Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:56,687 --> 00:00:58,962
They're not coming.
1
00:00:59,047 --> 00:01:00,400
Yet.
2
00:01:00,487 --> 00:01:02,876
I think they go
to the destructed Tripod.
3
00:01:06,407 --> 00:01:08,159
We killed one.
4
00:01:09,887 --> 00:01:11,639
Well, you did, Henry.
5
00:01:11,727 --> 00:01:13,638
You saved us, Henry.
6
00:01:14,207 --> 00:01:16,437
Yes. I suppose I did.
7
00:01:21,167 --> 00:01:23,761
WILL: Let's go.
BEANPOLE: Yes.
8
00:01:23,847 --> 00:01:25,724
They'll find the destructed Tripod.
9
00:01:25,807 --> 00:01:28,321
That will make them more dangerous.
10
00:01:28,407 --> 00:01:31,205
-Which way?
-There's only one way now.
11
00:01:32,527 --> 00:01:35,644
-The White Mountain.
-We need no map. Come on.
12
00:02:07,087 --> 00:02:09,760
We should have taken our things
when we killed the Tripod.
13
00:02:09,847 --> 00:02:11,519
There was no time.
14
00:02:22,047 --> 00:02:25,198
-What is it?
-Tripod. Wake Will.
15
00:02:25,287 --> 00:02:28,199
Will. Will, Tripod.
16
00:02:29,367 --> 00:02:31,119
(TRIPOD TRUMPETING)
17
00:02:49,447 --> 00:02:52,120
-No, stay here.
-They can see us in here.
18
00:02:52,887 --> 00:02:54,286
At least here we have some shelter.
19
00:02:54,367 --> 00:02:57,279
He's right, Will.
We must try at staying put.
20
00:03:32,047 --> 00:03:33,446
(SCREAMING)
21
00:03:42,687 --> 00:03:44,325
Gone.
22
00:03:59,167 --> 00:04:00,839
(SPEAKING FRENCH)
23
00:04:03,567 --> 00:04:05,478
(SPEAKING FRENCH)
24
00:04:16,287 --> 00:04:18,039
What's he saying?
25
00:04:19,567 --> 00:04:22,843
There are no Free Men.
26
00:04:22,927 --> 00:04:25,760
-What?
-It's a fable,
27
00:04:25,847 --> 00:04:29,078
a fairy story.
28
00:04:39,167 --> 00:04:40,839
(SPEAKING FRENCH)
29
00:04:55,807 --> 00:04:57,525
Be ready. There might be a chance.
30
00:04:57,607 --> 00:04:59,279
(SPEAKING FRENCH)
31
00:05:32,967 --> 00:05:34,958
(SPEAKING FRENCH)
32
00:05:46,167 --> 00:05:47,680
Yes.
33
00:05:47,767 --> 00:05:51,157
I think two English, and one French.
34
00:05:52,607 --> 00:05:54,438
It is not important.
35
00:05:54,527 --> 00:05:57,087
But who are you? Why are you here?
36
00:05:58,167 --> 00:05:59,998
Three replies are possible.
37
00:06:00,087 --> 00:06:01,679
You come by accident,
you are sent by Tripods,
38
00:06:01,767 --> 00:06:05,203
or you are sent for a reason
that only you know.
39
00:06:06,407 --> 00:06:09,365
Speak, you.
40
00:06:10,527 --> 00:06:12,404
You?
41
00:06:13,687 --> 00:06:15,564
I think you're sent.
42
00:06:15,647 --> 00:06:18,241
But who sends you? Tripods?
43
00:06:18,607 --> 00:06:20,040
That is good.
44
00:06:21,607 --> 00:06:25,441
There is a small group of bandits
and vagrants in the mountains.
45
00:06:25,527 --> 00:06:28,041
Some believe them to be Free Men.
46
00:06:28,127 --> 00:06:32,245
The Tripods send false recruits to
join them and to discover their plans.
47
00:06:32,327 --> 00:06:33,919
You are of these?
48
00:06:34,007 --> 00:06:35,076
It is not unknown
49
00:06:35,167 --> 00:06:38,603
for Tripods to take away memory
of being conditioned in this way.
50
00:06:39,567 --> 00:06:42,400
Whatever the truth,
we shall discover it.
51
00:06:43,327 --> 00:06:44,999
(SPEAKING FRENCH)
52
00:07:07,887 --> 00:07:11,084
If you wish to speak to us,
call through the door.
53
00:07:16,567 --> 00:07:19,365
I'll not trust any of them.
54
00:07:19,447 --> 00:07:21,039
Bandits!
55
00:07:22,007 --> 00:07:23,281
Do you think they meant the Free Men?
56
00:07:23,367 --> 00:07:25,961
There aren't any Free Men.
You heard what he said.
57
00:07:26,047 --> 00:07:28,880
-They only call them bandits...
-Grow up, Will.
58
00:07:28,967 --> 00:07:30,605
It's over.
59
00:07:31,967 --> 00:07:34,606
It's a long way to come to be capped.
60
00:07:35,807 --> 00:07:40,323
He said there were three
possible replies we could give him, yes?
61
00:07:41,367 --> 00:07:44,165
I think we should give him one, perhaps.
62
00:07:46,407 --> 00:07:48,477
-What?
-The old story.
63
00:07:49,247 --> 00:07:51,886
The one about our adventure
before capping.
64
00:07:51,967 --> 00:07:53,844
It succeeded before.
65
00:07:55,967 --> 00:07:58,720
In England, it is a custom
to undertake a journey.
66
00:07:58,807 --> 00:08:00,081
An adventure.
67
00:08:00,167 --> 00:08:03,682
-The greater the journey...
-The more our families are pleased.
68
00:08:03,767 --> 00:08:05,325
We heard of great mountains
in the south.
69
00:08:05,407 --> 00:08:06,760
Jean-Paul told us.
70
00:08:06,847 --> 00:08:08,917
They've never seen such mountains.
71
00:08:09,007 --> 00:08:11,043
There are none in England.
72
00:08:11,127 --> 00:08:13,038
Now we've seen them.
73
00:08:13,647 --> 00:08:16,923
And we're going to start
for home again, tomorrow.
74
00:08:17,447 --> 00:08:21,076
You will speak
all of this adventure. Now.
75
00:08:21,167 --> 00:08:23,727
Well, it began in Wherton,
where I was born.
76
00:08:23,807 --> 00:08:27,083
My friend Jack,
Jack was going to be capped...
77
00:08:27,167 --> 00:08:28,282
We hid on the boat.
78
00:08:28,367 --> 00:08:30,483
There were other boys there.
They weren't capped, either.
79
00:08:30,567 --> 00:08:32,205
(SPEAKING FRENCH)
80
00:08:35,527 --> 00:08:37,279
Beanpole called it a chemin de fer.
81
00:08:37,367 --> 00:08:39,961
It was a machine.
A steam machine, to pull carts.
82
00:08:40,047 --> 00:08:42,959
I don't know how many lived there,
at the time.
83
00:08:43,047 --> 00:08:44,685
There must have been 200.
84
00:08:44,927 --> 00:08:47,395
In October we picked grapes,
and made wine in the Jura.
85
00:08:47,487 --> 00:08:51,958
And when I caught them up,
I found this button placed under my arm.
86
00:08:52,047 --> 00:08:53,685
(SPEAKING FRENCH)
87
00:08:58,447 --> 00:08:59,721
The Tripods attacked us.
88
00:08:59,807 --> 00:09:03,641
Then you found us in the rocks.
That's all.
89
00:09:07,287 --> 00:09:08,879
Hey!
90
00:09:23,407 --> 00:09:24,920
I see nothing.
91
00:09:27,247 --> 00:09:28,521
I see nothing.
92
00:09:37,607 --> 00:09:39,677
We must know three things.
93
00:09:39,767 --> 00:09:43,521
Where, precisely, where was the Tripod
which gave the button?
94
00:09:43,607 --> 00:09:45,165
Precisely what were the instructions
you were given?
95
00:09:45,247 --> 00:09:46,646
I don't know. I can't remember.
96
00:09:46,727 --> 00:09:48,797
And about what you call the Free Men.
What was the information...
97
00:09:48,887 --> 00:09:50,957
-I don't know.
-...you went to collect?
98
00:09:51,047 --> 00:09:55,996
Think, think hard,
and you may see your Eloise again.
99
00:09:56,087 --> 00:09:58,317
That would be worth
a little thought, yes?
100
00:09:58,407 --> 00:10:00,557
Believe me, such things can be arranged.
101
00:10:00,647 --> 00:10:02,478
You must take this.
102
00:10:02,647 --> 00:10:04,000
I'm sorry.
103
00:10:05,567 --> 00:10:08,684
In your answers,
I hear you say you helped make wine.
104
00:10:08,767 --> 00:10:10,644
The other side of the lake?
105
00:10:10,727 --> 00:10:12,558
The best wine of France, I think.
106
00:10:12,647 --> 00:10:14,080
You know that part of France?
107
00:10:14,167 --> 00:10:15,964
-I'm of that part.
-The Jura?
108
00:10:16,047 --> 00:10:18,561
Do you not also know
that when the cap is put in place,
109
00:10:18,647 --> 00:10:21,445
often blindness or deafness
are cured at once?
110
00:10:21,527 --> 00:10:24,963
-I do not believe it.
-You do not wish to believe it.
111
00:10:25,047 --> 00:10:27,117
A stubborn mind prefers its fantasies.
112
00:10:27,207 --> 00:10:29,437
Why should I believe anything you say?
113
00:10:30,207 --> 00:10:32,767
Why should I even believe
you're Black Guards?
114
00:10:32,847 --> 00:10:35,566
You demand the truth from me.
Why should I believe you?
115
00:10:36,927 --> 00:10:38,599
(SPEAKING FRENCH)
116
00:10:45,207 --> 00:10:47,004
I'll only answer one question.
117
00:10:47,087 --> 00:10:48,645
The question will decide...
118
00:10:49,407 --> 00:10:51,477
Are there Free Men in these mountains?
119
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Men who come together
to fight the Tripods?
120
00:10:54,407 --> 00:10:56,921
Why should men fight Tripods?
121
00:10:57,007 --> 00:10:59,316
The Tripods are our friends.
122
00:10:59,407 --> 00:11:01,841
There are bandits, yes, and vagrants.
123
00:11:02,607 --> 00:11:04,723
I do not understand the question.
How can I answer?
124
00:11:08,047 --> 00:11:11,244
You are of no importance,
you simply waste our time.
125
00:11:12,007 --> 00:11:14,316
We know you were not sent by Tripods,
126
00:11:14,407 --> 00:11:16,921
so you lie because you're afraid.
127
00:11:17,407 --> 00:11:19,125
Well, others have babbled of Free Men,
128
00:11:19,207 --> 00:11:21,038
of safe ships across the sea,
129
00:11:21,127 --> 00:11:23,687
of help and assistance during a journey.
130
00:11:25,327 --> 00:11:27,204
To you, I offer this.
131
00:11:28,007 --> 00:11:33,240
If you tell what you know, this girl,
this Eloise who serves the Tripods,
132
00:11:33,327 --> 00:11:35,045
she can be found.
133
00:11:35,127 --> 00:11:38,403
She is capped, of course,
but so will you be, soon.
134
00:11:38,967 --> 00:11:42,357
You can live together.
You can return to the chateau.
135
00:11:42,927 --> 00:11:46,806
If not, this picture
shall be given to the Tripods.
136
00:11:47,807 --> 00:11:50,116
I promise
you will see your Eloise again.
137
00:11:50,527 --> 00:11:52,995
But dead or alive, that is your choice.
138
00:11:55,607 --> 00:11:58,963
To you, I offer these lunettes.
139
00:11:59,047 --> 00:12:01,197
Without them, you can see little.
140
00:12:01,287 --> 00:12:04,484
A man who sees little is useless
and his life is short.
141
00:12:05,007 --> 00:12:08,602
If you tell nothing,
the Tripods will make you a vagrant.
142
00:12:09,207 --> 00:12:11,038
A man who makes such as these
143
00:12:11,127 --> 00:12:14,358
would be totally wasted
with a destroyed brain.
144
00:12:15,967 --> 00:12:18,197
Now, you can be of use.
145
00:12:18,287 --> 00:12:22,166
You will be capped.
The capping will be successful.
146
00:12:22,247 --> 00:12:24,715
You will be one of us, a Guard.
147
00:12:24,807 --> 00:12:27,037
In that way
you can serve your fellow man.
148
00:12:28,207 --> 00:12:29,481
The telling will begin now.
149
00:12:29,567 --> 00:12:33,082
There will be food, drink and sleep
when it is finished.
150
00:12:37,167 --> 00:12:39,556
Vagrant? What vagrant?
151
00:12:40,207 --> 00:12:43,279
You come this way, all this way,
on the word of a vagrant?
152
00:12:43,367 --> 00:12:46,245
Stupid! You're a stupid country boy.
153
00:12:46,327 --> 00:12:48,443
Your fool of a cousin
tells you to leave home and you obey.
154
00:12:48,527 --> 00:12:51,405
You meet a French boy you have never
seen before and you take his word.
155
00:12:51,487 --> 00:12:54,001
Like this vagrant. What's his name?
156
00:12:54,287 --> 00:12:56,243
-His name.
-Ozy.
157
00:12:56,647 --> 00:12:59,400
-Ozymandias.
-Ozymandias.
158
00:12:59,487 --> 00:13:01,557
Always the stupid fellow.
159
00:13:01,647 --> 00:13:04,605
Afraid of capping.
Afraid of Black Guards.
160
00:13:04,687 --> 00:13:07,838
Young, afraid, and a coward.
Yes, coward.
161
00:13:07,927 --> 00:13:10,282
Daniel Montagnon. Three of you,
162
00:13:10,367 --> 00:13:12,278
against a young man
who was once your friend.
163
00:13:12,367 --> 00:13:13,800
Stupid, useless and a coward.
164
00:13:13,887 --> 00:13:16,845
I'm not! I killed a Tripod. Me!
165
00:13:16,927 --> 00:13:20,124
Nobody else. Me! And I'll do it again,
166
00:13:20,207 --> 00:13:22,721
and again, and again,
167
00:13:23,087 --> 00:13:24,964
and again,
168
00:13:25,647 --> 00:13:27,444
and again.
169
00:13:30,887 --> 00:13:34,163
-The destruction of the Tripod...
-It was my idea.
170
00:13:34,247 --> 00:13:36,681
They had been following us for weeks.
171
00:13:36,767 --> 00:13:38,598
We are happy to know it is smashed.
172
00:13:38,687 --> 00:13:40,996
There is one gap, in Jura.
173
00:13:41,087 --> 00:13:43,681
-You were there several days...
-The Jura is large.
174
00:13:43,767 --> 00:13:45,837
Your Tripod masters
cannot kill everyone there.
175
00:13:45,927 --> 00:13:47,997
-You were helped!
-Even if they are aided
176
00:13:48,087 --> 00:13:49,315
by filth like you.
177
00:13:49,407 --> 00:13:51,602
You will regret your words.
178
00:13:52,887 --> 00:13:54,400
It is probable.
179
00:13:54,727 --> 00:13:56,126
Where did you learn to speak French?
180
00:13:56,207 --> 00:13:57,879
-At the chateau.
-Why?
181
00:13:57,967 --> 00:14:00,037
They wanted me to stay and marry Eloise.
182
00:14:00,127 --> 00:14:01,446
That's ridiculous.
183
00:14:01,527 --> 00:14:04,644
Stupid country boy,
not even of their nation?
184
00:14:05,967 --> 00:14:07,844
-Where is the chateau?
-I've told you.
185
00:14:07,927 --> 00:14:10,839
Tell me again. It is not exact.
We shall not find it.
186
00:14:10,967 --> 00:14:12,923
Leave them alone. Don't find them.
187
00:14:13,007 --> 00:14:14,406
They gave you shelter.
They gave you help.
188
00:14:14,487 --> 00:14:16,079
They liked me.
189
00:14:16,607 --> 00:14:19,565
Don't you understand?
They just liked me.
190
00:14:19,647 --> 00:14:22,241
So you stole a horse, clothes,
food, maps?
191
00:14:22,327 --> 00:14:23,965
It wasn't like that.
192
00:14:24,047 --> 00:14:25,480
Which chateau? Which count?
193
00:14:25,567 --> 00:14:27,603
I said leave them alone.
They didn't know.
194
00:14:27,687 --> 00:14:28,756
Know what?
195
00:14:28,847 --> 00:14:32,078
That I was coming here
to join the...Free Men.
196
00:14:32,927 --> 00:14:34,758
At last, we have it.
197
00:14:35,927 --> 00:14:37,485
Others like us will still come.
198
00:14:37,567 --> 00:14:39,523
-Why?
-To rid the world of Tripods.
199
00:14:39,607 --> 00:14:41,837
You may have us,
but others will still come!
200
00:14:41,927 --> 00:14:44,282
Hundreds, thousands,
as many as it takes.
201
00:14:44,367 --> 00:14:45,686
You tried to make us
betray the Free Men,
202
00:14:45,767 --> 00:14:47,758
then you've as good as told us
they exist.
203
00:14:47,847 --> 00:14:50,805
Why all this if they don't?
But it's you that betray.
204
00:14:50,887 --> 00:14:52,957
You betray all people
by serving the Tripods.
205
00:14:53,047 --> 00:14:55,845
Things will change. You wait and see.
They will.
206
00:14:55,927 --> 00:14:57,883
You will never get
what you want from me. Never!
207
00:14:57,967 --> 00:14:59,002
I will never be capped. Never!
208
00:14:59,087 --> 00:15:02,397
It'll take the four of you
to get me to that Tripod!
209
00:15:02,847 --> 00:15:05,156
I believe it. Well done.
210
00:16:16,007 --> 00:16:17,759
Ozymandias!
211
00:16:21,887 --> 00:16:26,756
"Will Parker is hot-headed
and impetuous."
212
00:16:27,767 --> 00:16:29,997
That's what the report says.
213
00:16:32,247 --> 00:16:33,965
I saw you killed.
214
00:16:34,647 --> 00:16:37,002
You saw me act unconscious.
215
00:16:41,007 --> 00:16:43,316
I told you it'd be difficult.
216
00:16:45,727 --> 00:16:47,206
Will? Will?
217
00:16:47,287 --> 00:16:49,482
-Henry, it's Ozymandias.
-How?
218
00:16:49,567 --> 00:16:51,478
"My name is Ozymandias, King of Kings.
219
00:16:51,567 --> 00:16:53,922
"Look on my works, ye mighty.
And rejoice."
220
00:16:56,887 --> 00:16:59,606
This is the man we told you about,
in England, Ozymandias.
221
00:16:59,687 --> 00:17:02,121
Give Jean-Paul back his glasses.
222
00:17:04,247 --> 00:17:06,363
But I don't understand.
I mean, how are you here?
223
00:17:06,447 --> 00:17:07,721
That's what I want to know.
224
00:17:07,807 --> 00:17:10,719
Well, your Black Guards, like our
good friend here Monsieur Cabot,
225
00:17:10,807 --> 00:17:12,923
are all, in fact, Free Men.
226
00:17:13,767 --> 00:17:15,359
We've come very close
to being infiltrated
227
00:17:15,447 --> 00:17:18,280
by boys who've been conditioned
by the Tripods.
228
00:17:18,367 --> 00:17:20,085
We had to make absolutely sure.
229
00:17:20,807 --> 00:17:22,923
That's why
we had to have you interrogated.
230
00:17:23,847 --> 00:17:26,156
But now, have you energy enough
for breakfast?
231
00:18:11,447 --> 00:18:12,516
Chemin de fer.
232
00:18:12,607 --> 00:18:14,802
-What?
-Chemin de fer.
233
00:18:15,087 --> 00:18:17,043
Yes, railway.
234
00:18:36,967 --> 00:18:38,446
Come on, boys.
235
00:18:42,127 --> 00:18:43,799
Sensationnel!
236
00:18:49,127 --> 00:18:51,004
How is it done?
237
00:18:51,087 --> 00:18:53,282
It's called electricity.
238
00:18:53,367 --> 00:18:55,244
It also lights the lamps.
239
00:19:17,607 --> 00:19:19,802
Our leader's name is Julius.
240
00:19:32,527 --> 00:19:34,279
My friends,
241
00:19:35,447 --> 00:19:39,281
we welcome today three new members
to our community.
242
00:19:40,087 --> 00:19:42,681
Henry and Will Parker, from England.
243
00:19:43,447 --> 00:19:44,960
Henry.
244
00:19:47,047 --> 00:19:48,799
And William.
245
00:19:49,887 --> 00:19:52,037
And Jean-Paul Deliet.
246
00:19:53,847 --> 00:19:56,042
Make them truly welcome.
247
00:19:56,127 --> 00:20:00,723
We all know the dangers and hardships
they have overcome to reach us.
248
00:20:01,007 --> 00:20:02,645
(ALL APPLAUDING)
249
00:20:10,167 --> 00:20:13,477
Young men, young women,
250
00:20:14,687 --> 00:20:17,724
I know that you must often wonder
251
00:20:18,407 --> 00:20:20,875
at your life in the White Mountain.
252
00:20:22,407 --> 00:20:24,921
You came here at great risk
253
00:20:25,007 --> 00:20:27,202
to destroy the Tripods.
254
00:20:28,127 --> 00:20:32,678
And all we teach you are skills
which must seem to you irrelevant.
255
00:20:34,327 --> 00:20:37,205
Instead of combat,
256
00:20:37,287 --> 00:20:41,803
we coach you to a high level
of achievement at certain sports.
257
00:20:42,087 --> 00:20:43,805
And you must wonder why.
258
00:20:56,167 --> 00:20:57,486
(GASPING)
259
00:21:00,007 --> 00:21:04,762
This is a rough model
of the city of the Tripods.
260
00:21:05,247 --> 00:21:07,477
The City of Gold.
261
00:21:07,567 --> 00:21:12,687
This city lies a week's journey
to the north.
262
00:21:13,047 --> 00:21:15,436
And within the year,
263
00:21:15,527 --> 00:21:19,076
some of you will enter it.
264
00:21:20,047 --> 00:21:24,404
Each year,
in the annual games held nearby,
265
00:21:24,527 --> 00:21:28,839
young people are chosen
to serve the Tripods in their city.
266
00:21:29,327 --> 00:21:31,557
Some are chosen for their beauty,
267
00:21:31,647 --> 00:21:34,525
others for their strength and speed.
268
00:21:34,807 --> 00:21:38,117
We believe that within this city
269
00:21:39,007 --> 00:21:43,876
only the young and strong can survive.
270
00:21:46,047 --> 00:21:49,403
Does your daily sports routine
now make sense?
271
00:21:50,847 --> 00:21:54,442
We shall send competitors
to the next games highly trained,
272
00:21:54,527 --> 00:21:59,043
in the hope that they may be selected
to serve the Tripods in their city.
273
00:21:59,127 --> 00:22:01,766
They must gather the information
we so badly need
274
00:22:01,847 --> 00:22:04,281
in order to destroy
275
00:22:04,367 --> 00:22:08,963
these monstrous hives
of cruelty and domination.
276
00:22:09,607 --> 00:22:11,996
We elders cannot do this.
277
00:22:12,087 --> 00:22:15,841
It is upon a handful of you here today
278
00:22:17,127 --> 00:22:20,676
that man's freedom now depends.
279
00:22:21,887 --> 00:22:25,118
It's a heavy task we lay on you.
280
00:22:25,887 --> 00:22:28,117
We dare to hope
281
00:22:28,727 --> 00:22:30,558
that you may be successful.
282
00:22:32,847 --> 00:22:37,796
One of the rights
of free-thinking, uncapped humans
283
00:22:38,367 --> 00:22:40,403
is freedom of choice.
284
00:22:41,887 --> 00:22:46,358
I ask you to exercise that right now.
285
00:22:47,367 --> 00:22:48,925
Stand
286
00:22:49,527 --> 00:22:53,679
if you are willing to be selected
for the next annual games,
287
00:22:54,567 --> 00:22:58,719
and entry into the Tripods' city.
21329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.