All language subtitles for The.Tripods.1984.S01E13_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:56,687 --> 00:00:58,962 They're not coming. 1 00:00:59,047 --> 00:01:00,400 Yet. 2 00:01:00,487 --> 00:01:02,876 I think they go to the destructed Tripod. 3 00:01:06,407 --> 00:01:08,159 We killed one. 4 00:01:09,887 --> 00:01:11,639 Well, you did, Henry. 5 00:01:11,727 --> 00:01:13,638 You saved us, Henry. 6 00:01:14,207 --> 00:01:16,437 Yes. I suppose I did. 7 00:01:21,167 --> 00:01:23,761 WILL: Let's go. BEANPOLE: Yes. 8 00:01:23,847 --> 00:01:25,724 They'll find the destructed Tripod. 9 00:01:25,807 --> 00:01:28,321 That will make them more dangerous. 10 00:01:28,407 --> 00:01:31,205 -Which way? -There's only one way now. 11 00:01:32,527 --> 00:01:35,644 -The White Mountain. -We need no map. Come on. 12 00:02:07,087 --> 00:02:09,760 We should have taken our things when we killed the Tripod. 13 00:02:09,847 --> 00:02:11,519 There was no time. 14 00:02:22,047 --> 00:02:25,198 -What is it? -Tripod. Wake Will. 15 00:02:25,287 --> 00:02:28,199 Will. Will, Tripod. 16 00:02:29,367 --> 00:02:31,119 (TRIPOD TRUMPETING) 17 00:02:49,447 --> 00:02:52,120 -No, stay here. -They can see us in here. 18 00:02:52,887 --> 00:02:54,286 At least here we have some shelter. 19 00:02:54,367 --> 00:02:57,279 He's right, Will. We must try at staying put. 20 00:03:32,047 --> 00:03:33,446 (SCREAMING) 21 00:03:42,687 --> 00:03:44,325 Gone. 22 00:03:59,167 --> 00:04:00,839 (SPEAKING FRENCH) 23 00:04:03,567 --> 00:04:05,478 (SPEAKING FRENCH) 24 00:04:16,287 --> 00:04:18,039 What's he saying? 25 00:04:19,567 --> 00:04:22,843 There are no Free Men. 26 00:04:22,927 --> 00:04:25,760 -What? -It's a fable, 27 00:04:25,847 --> 00:04:29,078 a fairy story. 28 00:04:39,167 --> 00:04:40,839 (SPEAKING FRENCH) 29 00:04:55,807 --> 00:04:57,525 Be ready. There might be a chance. 30 00:04:57,607 --> 00:04:59,279 (SPEAKING FRENCH) 31 00:05:32,967 --> 00:05:34,958 (SPEAKING FRENCH) 32 00:05:46,167 --> 00:05:47,680 Yes. 33 00:05:47,767 --> 00:05:51,157 I think two English, and one French. 34 00:05:52,607 --> 00:05:54,438 It is not important. 35 00:05:54,527 --> 00:05:57,087 But who are you? Why are you here? 36 00:05:58,167 --> 00:05:59,998 Three replies are possible. 37 00:06:00,087 --> 00:06:01,679 You come by accident, you are sent by Tripods, 38 00:06:01,767 --> 00:06:05,203 or you are sent for a reason that only you know. 39 00:06:06,407 --> 00:06:09,365 Speak, you. 40 00:06:10,527 --> 00:06:12,404 You? 41 00:06:13,687 --> 00:06:15,564 I think you're sent. 42 00:06:15,647 --> 00:06:18,241 But who sends you? Tripods? 43 00:06:18,607 --> 00:06:20,040 That is good. 44 00:06:21,607 --> 00:06:25,441 There is a small group of bandits and vagrants in the mountains. 45 00:06:25,527 --> 00:06:28,041 Some believe them to be Free Men. 46 00:06:28,127 --> 00:06:32,245 The Tripods send false recruits to join them and to discover their plans. 47 00:06:32,327 --> 00:06:33,919 You are of these? 48 00:06:34,007 --> 00:06:35,076 It is not unknown 49 00:06:35,167 --> 00:06:38,603 for Tripods to take away memory of being conditioned in this way. 50 00:06:39,567 --> 00:06:42,400 Whatever the truth, we shall discover it. 51 00:06:43,327 --> 00:06:44,999 (SPEAKING FRENCH) 52 00:07:07,887 --> 00:07:11,084 If you wish to speak to us, call through the door. 53 00:07:16,567 --> 00:07:19,365 I'll not trust any of them. 54 00:07:19,447 --> 00:07:21,039 Bandits! 55 00:07:22,007 --> 00:07:23,281 Do you think they meant the Free Men? 56 00:07:23,367 --> 00:07:25,961 There aren't any Free Men. You heard what he said. 57 00:07:26,047 --> 00:07:28,880 -They only call them bandits... -Grow up, Will. 58 00:07:28,967 --> 00:07:30,605 It's over. 59 00:07:31,967 --> 00:07:34,606 It's a long way to come to be capped. 60 00:07:35,807 --> 00:07:40,323 He said there were three possible replies we could give him, yes? 61 00:07:41,367 --> 00:07:44,165 I think we should give him one, perhaps. 62 00:07:46,407 --> 00:07:48,477 -What? -The old story. 63 00:07:49,247 --> 00:07:51,886 The one about our adventure before capping. 64 00:07:51,967 --> 00:07:53,844 It succeeded before. 65 00:07:55,967 --> 00:07:58,720 In England, it is a custom to undertake a journey. 66 00:07:58,807 --> 00:08:00,081 An adventure. 67 00:08:00,167 --> 00:08:03,682 -The greater the journey... -The more our families are pleased. 68 00:08:03,767 --> 00:08:05,325 We heard of great mountains in the south. 69 00:08:05,407 --> 00:08:06,760 Jean-Paul told us. 70 00:08:06,847 --> 00:08:08,917 They've never seen such mountains. 71 00:08:09,007 --> 00:08:11,043 There are none in England. 72 00:08:11,127 --> 00:08:13,038 Now we've seen them. 73 00:08:13,647 --> 00:08:16,923 And we're going to start for home again, tomorrow. 74 00:08:17,447 --> 00:08:21,076 You will speak all of this adventure. Now. 75 00:08:21,167 --> 00:08:23,727 Well, it began in Wherton, where I was born. 76 00:08:23,807 --> 00:08:27,083 My friend Jack, Jack was going to be capped... 77 00:08:27,167 --> 00:08:28,282 We hid on the boat. 78 00:08:28,367 --> 00:08:30,483 There were other boys there. They weren't capped, either. 79 00:08:30,567 --> 00:08:32,205 (SPEAKING FRENCH) 80 00:08:35,527 --> 00:08:37,279 Beanpole called it a chemin de fer. 81 00:08:37,367 --> 00:08:39,961 It was a machine. A steam machine, to pull carts. 82 00:08:40,047 --> 00:08:42,959 I don't know how many lived there, at the time. 83 00:08:43,047 --> 00:08:44,685 There must have been 200. 84 00:08:44,927 --> 00:08:47,395 In October we picked grapes, and made wine in the Jura. 85 00:08:47,487 --> 00:08:51,958 And when I caught them up, I found this button placed under my arm. 86 00:08:52,047 --> 00:08:53,685 (SPEAKING FRENCH) 87 00:08:58,447 --> 00:08:59,721 The Tripods attacked us. 88 00:08:59,807 --> 00:09:03,641 Then you found us in the rocks. That's all. 89 00:09:07,287 --> 00:09:08,879 Hey! 90 00:09:23,407 --> 00:09:24,920 I see nothing. 91 00:09:27,247 --> 00:09:28,521 I see nothing. 92 00:09:37,607 --> 00:09:39,677 We must know three things. 93 00:09:39,767 --> 00:09:43,521 Where, precisely, where was the Tripod which gave the button? 94 00:09:43,607 --> 00:09:45,165 Precisely what were the instructions you were given? 95 00:09:45,247 --> 00:09:46,646 I don't know. I can't remember. 96 00:09:46,727 --> 00:09:48,797 And about what you call the Free Men. What was the information... 97 00:09:48,887 --> 00:09:50,957 -I don't know. -...you went to collect? 98 00:09:51,047 --> 00:09:55,996 Think, think hard, and you may see your Eloise again. 99 00:09:56,087 --> 00:09:58,317 That would be worth a little thought, yes? 100 00:09:58,407 --> 00:10:00,557 Believe me, such things can be arranged. 101 00:10:00,647 --> 00:10:02,478 You must take this. 102 00:10:02,647 --> 00:10:04,000 I'm sorry. 103 00:10:05,567 --> 00:10:08,684 In your answers, I hear you say you helped make wine. 104 00:10:08,767 --> 00:10:10,644 The other side of the lake? 105 00:10:10,727 --> 00:10:12,558 The best wine of France, I think. 106 00:10:12,647 --> 00:10:14,080 You know that part of France? 107 00:10:14,167 --> 00:10:15,964 -I'm of that part. -The Jura? 108 00:10:16,047 --> 00:10:18,561 Do you not also know that when the cap is put in place, 109 00:10:18,647 --> 00:10:21,445 often blindness or deafness are cured at once? 110 00:10:21,527 --> 00:10:24,963 -I do not believe it. -You do not wish to believe it. 111 00:10:25,047 --> 00:10:27,117 A stubborn mind prefers its fantasies. 112 00:10:27,207 --> 00:10:29,437 Why should I believe anything you say? 113 00:10:30,207 --> 00:10:32,767 Why should I even believe you're Black Guards? 114 00:10:32,847 --> 00:10:35,566 You demand the truth from me. Why should I believe you? 115 00:10:36,927 --> 00:10:38,599 (SPEAKING FRENCH) 116 00:10:45,207 --> 00:10:47,004 I'll only answer one question. 117 00:10:47,087 --> 00:10:48,645 The question will decide... 118 00:10:49,407 --> 00:10:51,477 Are there Free Men in these mountains? 119 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Men who come together to fight the Tripods? 120 00:10:54,407 --> 00:10:56,921 Why should men fight Tripods? 121 00:10:57,007 --> 00:10:59,316 The Tripods are our friends. 122 00:10:59,407 --> 00:11:01,841 There are bandits, yes, and vagrants. 123 00:11:02,607 --> 00:11:04,723 I do not understand the question. How can I answer? 124 00:11:08,047 --> 00:11:11,244 You are of no importance, you simply waste our time. 125 00:11:12,007 --> 00:11:14,316 We know you were not sent by Tripods, 126 00:11:14,407 --> 00:11:16,921 so you lie because you're afraid. 127 00:11:17,407 --> 00:11:19,125 Well, others have babbled of Free Men, 128 00:11:19,207 --> 00:11:21,038 of safe ships across the sea, 129 00:11:21,127 --> 00:11:23,687 of help and assistance during a journey. 130 00:11:25,327 --> 00:11:27,204 To you, I offer this. 131 00:11:28,007 --> 00:11:33,240 If you tell what you know, this girl, this Eloise who serves the Tripods, 132 00:11:33,327 --> 00:11:35,045 she can be found. 133 00:11:35,127 --> 00:11:38,403 She is capped, of course, but so will you be, soon. 134 00:11:38,967 --> 00:11:42,357 You can live together. You can return to the chateau. 135 00:11:42,927 --> 00:11:46,806 If not, this picture shall be given to the Tripods. 136 00:11:47,807 --> 00:11:50,116 I promise you will see your Eloise again. 137 00:11:50,527 --> 00:11:52,995 But dead or alive, that is your choice. 138 00:11:55,607 --> 00:11:58,963 To you, I offer these lunettes. 139 00:11:59,047 --> 00:12:01,197 Without them, you can see little. 140 00:12:01,287 --> 00:12:04,484 A man who sees little is useless and his life is short. 141 00:12:05,007 --> 00:12:08,602 If you tell nothing, the Tripods will make you a vagrant. 142 00:12:09,207 --> 00:12:11,038 A man who makes such as these 143 00:12:11,127 --> 00:12:14,358 would be totally wasted with a destroyed brain. 144 00:12:15,967 --> 00:12:18,197 Now, you can be of use. 145 00:12:18,287 --> 00:12:22,166 You will be capped. The capping will be successful. 146 00:12:22,247 --> 00:12:24,715 You will be one of us, a Guard. 147 00:12:24,807 --> 00:12:27,037 In that way you can serve your fellow man. 148 00:12:28,207 --> 00:12:29,481 The telling will begin now. 149 00:12:29,567 --> 00:12:33,082 There will be food, drink and sleep when it is finished. 150 00:12:37,167 --> 00:12:39,556 Vagrant? What vagrant? 151 00:12:40,207 --> 00:12:43,279 You come this way, all this way, on the word of a vagrant? 152 00:12:43,367 --> 00:12:46,245 Stupid! You're a stupid country boy. 153 00:12:46,327 --> 00:12:48,443 Your fool of a cousin tells you to leave home and you obey. 154 00:12:48,527 --> 00:12:51,405 You meet a French boy you have never seen before and you take his word. 155 00:12:51,487 --> 00:12:54,001 Like this vagrant. What's his name? 156 00:12:54,287 --> 00:12:56,243 -His name. -Ozy. 157 00:12:56,647 --> 00:12:59,400 -Ozymandias. -Ozymandias. 158 00:12:59,487 --> 00:13:01,557 Always the stupid fellow. 159 00:13:01,647 --> 00:13:04,605 Afraid of capping. Afraid of Black Guards. 160 00:13:04,687 --> 00:13:07,838 Young, afraid, and a coward. Yes, coward. 161 00:13:07,927 --> 00:13:10,282 Daniel Montagnon. Three of you, 162 00:13:10,367 --> 00:13:12,278 against a young man who was once your friend. 163 00:13:12,367 --> 00:13:13,800 Stupid, useless and a coward. 164 00:13:13,887 --> 00:13:16,845 I'm not! I killed a Tripod. Me! 165 00:13:16,927 --> 00:13:20,124 Nobody else. Me! And I'll do it again, 166 00:13:20,207 --> 00:13:22,721 and again, and again, 167 00:13:23,087 --> 00:13:24,964 and again, 168 00:13:25,647 --> 00:13:27,444 and again. 169 00:13:30,887 --> 00:13:34,163 -The destruction of the Tripod... -It was my idea. 170 00:13:34,247 --> 00:13:36,681 They had been following us for weeks. 171 00:13:36,767 --> 00:13:38,598 We are happy to know it is smashed. 172 00:13:38,687 --> 00:13:40,996 There is one gap, in Jura. 173 00:13:41,087 --> 00:13:43,681 -You were there several days... -The Jura is large. 174 00:13:43,767 --> 00:13:45,837 Your Tripod masters cannot kill everyone there. 175 00:13:45,927 --> 00:13:47,997 -You were helped! -Even if they are aided 176 00:13:48,087 --> 00:13:49,315 by filth like you. 177 00:13:49,407 --> 00:13:51,602 You will regret your words. 178 00:13:52,887 --> 00:13:54,400 It is probable. 179 00:13:54,727 --> 00:13:56,126 Where did you learn to speak French? 180 00:13:56,207 --> 00:13:57,879 -At the chateau. -Why? 181 00:13:57,967 --> 00:14:00,037 They wanted me to stay and marry Eloise. 182 00:14:00,127 --> 00:14:01,446 That's ridiculous. 183 00:14:01,527 --> 00:14:04,644 Stupid country boy, not even of their nation? 184 00:14:05,967 --> 00:14:07,844 -Where is the chateau? -I've told you. 185 00:14:07,927 --> 00:14:10,839 Tell me again. It is not exact. We shall not find it. 186 00:14:10,967 --> 00:14:12,923 Leave them alone. Don't find them. 187 00:14:13,007 --> 00:14:14,406 They gave you shelter. They gave you help. 188 00:14:14,487 --> 00:14:16,079 They liked me. 189 00:14:16,607 --> 00:14:19,565 Don't you understand? They just liked me. 190 00:14:19,647 --> 00:14:22,241 So you stole a horse, clothes, food, maps? 191 00:14:22,327 --> 00:14:23,965 It wasn't like that. 192 00:14:24,047 --> 00:14:25,480 Which chateau? Which count? 193 00:14:25,567 --> 00:14:27,603 I said leave them alone. They didn't know. 194 00:14:27,687 --> 00:14:28,756 Know what? 195 00:14:28,847 --> 00:14:32,078 That I was coming here to join the...Free Men. 196 00:14:32,927 --> 00:14:34,758 At last, we have it. 197 00:14:35,927 --> 00:14:37,485 Others like us will still come. 198 00:14:37,567 --> 00:14:39,523 -Why? -To rid the world of Tripods. 199 00:14:39,607 --> 00:14:41,837 You may have us, but others will still come! 200 00:14:41,927 --> 00:14:44,282 Hundreds, thousands, as many as it takes. 201 00:14:44,367 --> 00:14:45,686 You tried to make us betray the Free Men, 202 00:14:45,767 --> 00:14:47,758 then you've as good as told us they exist. 203 00:14:47,847 --> 00:14:50,805 Why all this if they don't? But it's you that betray. 204 00:14:50,887 --> 00:14:52,957 You betray all people by serving the Tripods. 205 00:14:53,047 --> 00:14:55,845 Things will change. You wait and see. They will. 206 00:14:55,927 --> 00:14:57,883 You will never get what you want from me. Never! 207 00:14:57,967 --> 00:14:59,002 I will never be capped. Never! 208 00:14:59,087 --> 00:15:02,397 It'll take the four of you to get me to that Tripod! 209 00:15:02,847 --> 00:15:05,156 I believe it. Well done. 210 00:16:16,007 --> 00:16:17,759 Ozymandias! 211 00:16:21,887 --> 00:16:26,756 "Will Parker is hot-headed and impetuous." 212 00:16:27,767 --> 00:16:29,997 That's what the report says. 213 00:16:32,247 --> 00:16:33,965 I saw you killed. 214 00:16:34,647 --> 00:16:37,002 You saw me act unconscious. 215 00:16:41,007 --> 00:16:43,316 I told you it'd be difficult. 216 00:16:45,727 --> 00:16:47,206 Will? Will? 217 00:16:47,287 --> 00:16:49,482 -Henry, it's Ozymandias. -How? 218 00:16:49,567 --> 00:16:51,478 "My name is Ozymandias, King of Kings. 219 00:16:51,567 --> 00:16:53,922 "Look on my works, ye mighty. And rejoice." 220 00:16:56,887 --> 00:16:59,606 This is the man we told you about, in England, Ozymandias. 221 00:16:59,687 --> 00:17:02,121 Give Jean-Paul back his glasses. 222 00:17:04,247 --> 00:17:06,363 But I don't understand. I mean, how are you here? 223 00:17:06,447 --> 00:17:07,721 That's what I want to know. 224 00:17:07,807 --> 00:17:10,719 Well, your Black Guards, like our good friend here Monsieur Cabot, 225 00:17:10,807 --> 00:17:12,923 are all, in fact, Free Men. 226 00:17:13,767 --> 00:17:15,359 We've come very close to being infiltrated 227 00:17:15,447 --> 00:17:18,280 by boys who've been conditioned by the Tripods. 228 00:17:18,367 --> 00:17:20,085 We had to make absolutely sure. 229 00:17:20,807 --> 00:17:22,923 That's why we had to have you interrogated. 230 00:17:23,847 --> 00:17:26,156 But now, have you energy enough for breakfast? 231 00:18:11,447 --> 00:18:12,516 Chemin de fer. 232 00:18:12,607 --> 00:18:14,802 -What? -Chemin de fer. 233 00:18:15,087 --> 00:18:17,043 Yes, railway. 234 00:18:36,967 --> 00:18:38,446 Come on, boys. 235 00:18:42,127 --> 00:18:43,799 Sensationnel! 236 00:18:49,127 --> 00:18:51,004 How is it done? 237 00:18:51,087 --> 00:18:53,282 It's called electricity. 238 00:18:53,367 --> 00:18:55,244 It also lights the lamps. 239 00:19:17,607 --> 00:19:19,802 Our leader's name is Julius. 240 00:19:32,527 --> 00:19:34,279 My friends, 241 00:19:35,447 --> 00:19:39,281 we welcome today three new members to our community. 242 00:19:40,087 --> 00:19:42,681 Henry and Will Parker, from England. 243 00:19:43,447 --> 00:19:44,960 Henry. 244 00:19:47,047 --> 00:19:48,799 And William. 245 00:19:49,887 --> 00:19:52,037 And Jean-Paul Deliet. 246 00:19:53,847 --> 00:19:56,042 Make them truly welcome. 247 00:19:56,127 --> 00:20:00,723 We all know the dangers and hardships they have overcome to reach us. 248 00:20:01,007 --> 00:20:02,645 (ALL APPLAUDING) 249 00:20:10,167 --> 00:20:13,477 Young men, young women, 250 00:20:14,687 --> 00:20:17,724 I know that you must often wonder 251 00:20:18,407 --> 00:20:20,875 at your life in the White Mountain. 252 00:20:22,407 --> 00:20:24,921 You came here at great risk 253 00:20:25,007 --> 00:20:27,202 to destroy the Tripods. 254 00:20:28,127 --> 00:20:32,678 And all we teach you are skills which must seem to you irrelevant. 255 00:20:34,327 --> 00:20:37,205 Instead of combat, 256 00:20:37,287 --> 00:20:41,803 we coach you to a high level of achievement at certain sports. 257 00:20:42,087 --> 00:20:43,805 And you must wonder why. 258 00:20:56,167 --> 00:20:57,486 (GASPING) 259 00:21:00,007 --> 00:21:04,762 This is a rough model of the city of the Tripods. 260 00:21:05,247 --> 00:21:07,477 The City of Gold. 261 00:21:07,567 --> 00:21:12,687 This city lies a week's journey to the north. 262 00:21:13,047 --> 00:21:15,436 And within the year, 263 00:21:15,527 --> 00:21:19,076 some of you will enter it. 264 00:21:20,047 --> 00:21:24,404 Each year, in the annual games held nearby, 265 00:21:24,527 --> 00:21:28,839 young people are chosen to serve the Tripods in their city. 266 00:21:29,327 --> 00:21:31,557 Some are chosen for their beauty, 267 00:21:31,647 --> 00:21:34,525 others for their strength and speed. 268 00:21:34,807 --> 00:21:38,117 We believe that within this city 269 00:21:39,007 --> 00:21:43,876 only the young and strong can survive. 270 00:21:46,047 --> 00:21:49,403 Does your daily sports routine now make sense? 271 00:21:50,847 --> 00:21:54,442 We shall send competitors to the next games highly trained, 272 00:21:54,527 --> 00:21:59,043 in the hope that they may be selected to serve the Tripods in their city. 273 00:21:59,127 --> 00:22:01,766 They must gather the information we so badly need 274 00:22:01,847 --> 00:22:04,281 in order to destroy 275 00:22:04,367 --> 00:22:08,963 these monstrous hives of cruelty and domination. 276 00:22:09,607 --> 00:22:11,996 We elders cannot do this. 277 00:22:12,087 --> 00:22:15,841 It is upon a handful of you here today 278 00:22:17,127 --> 00:22:20,676 that man's freedom now depends. 279 00:22:21,887 --> 00:22:25,118 It's a heavy task we lay on you. 280 00:22:25,887 --> 00:22:28,117 We dare to hope 281 00:22:28,727 --> 00:22:30,558 that you may be successful. 282 00:22:32,847 --> 00:22:37,796 One of the rights of free-thinking, uncapped humans 283 00:22:38,367 --> 00:22:40,403 is freedom of choice. 284 00:22:41,887 --> 00:22:46,358 I ask you to exercise that right now. 285 00:22:47,367 --> 00:22:48,925 Stand 286 00:22:49,527 --> 00:22:53,679 if you are willing to be selected for the next annual games, 287 00:22:54,567 --> 00:22:58,719 and entry into the Tripods' city. 21329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.