All language subtitles for The.Princess.Man.E08.110811.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,535 The Princess' Man 2 00:00:01,540 --> 00:00:02,750 Enjoy:) 3 00:00:06,219 --> 00:00:08,027 Episode 8 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,255 We just got word from the palace. 5 00:00:16,396 --> 00:00:19,573 His Majesty will soon head out. 6 00:00:21,474 --> 00:00:28,673 On a day like today, when His Majesty visits Her Highness' residence. 7 00:00:33,268 --> 00:00:38,667 Now you even start embroidering? So you can give it to him? 8 00:00:49,808 --> 00:00:53,769 See? I told you to focus when you do that... 9 00:00:53,867 --> 00:01:00,153 I vividly recall telling you that thinking about men can be harmful to your thumbs. 10 00:01:00,557 --> 00:01:04,348 I wanted to make this for the master, but this won't do. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,858 I'll have to ask my mother for more cloth. 12 00:01:33,644 --> 00:01:37,451 Are you heading to Cheongpung Mansion? 13 00:01:37,837 --> 00:01:42,337 I shall head to Kim Jongseo's residence by the eventide. 14 00:01:43,172 --> 00:01:48,980 Should anything happen to you tonight, 15 00:01:51,416 --> 00:01:54,439 what will happen to me and the children... 16 00:01:54,597 --> 00:01:57,686 I will not go there to die. 17 00:01:57,805 --> 00:02:03,555 So take good care of the children in my absence. 18 00:02:04,615 --> 00:02:06,604 I will. 19 00:02:07,134 --> 00:02:09,148 Thank you. 20 00:02:17,249 --> 00:02:22,322 How do you plan to deal with Kim Seungyu? 21 00:02:23,390 --> 00:02:29,488 I cannot possibly spare his sons. Can Kim Jongseo be the only one to pay? 22 00:02:32,796 --> 00:02:36,160 I wonder how Seryeong will react... 23 00:02:36,353 --> 00:02:40,197 All the more reason why I should slay him. 24 00:02:41,407 --> 00:02:44,129 How could she love someone who's dead? 25 00:02:44,246 --> 00:02:50,566 For my daughter's sake, Kim Seungyu must be dealt with. 26 00:03:43,485 --> 00:03:47,723 - What is the matter? - Ahh... Don't mind me. 27 00:03:48,311 --> 00:03:50,657 Let us go back inside. 28 00:04:45,210 --> 00:04:48,907 His Lordship is heading out. Let us go see him off. 29 00:04:50,629 --> 00:04:52,724 My Lady... 30 00:04:52,948 --> 00:04:55,078 What is the matter? 31 00:04:58,358 --> 00:05:01,028 You are trembling... 32 00:05:03,323 --> 00:05:04,985 My father... 33 00:05:05,173 --> 00:05:08,068 My father couldn't possibly do that to him... 34 00:05:08,298 --> 00:05:09,891 My Lady. 35 00:05:09,999 --> 00:05:13,224 No way. There is no way. 36 00:05:13,841 --> 00:05:17,346 My Lady, I told you His Lordship is leaving. 37 00:05:37,348 --> 00:05:39,561 I will be waiting. 38 00:05:39,907 --> 00:05:42,397 Have a safe trip, Father. 39 00:05:52,105 --> 00:05:54,041 Father. 40 00:05:59,996 --> 00:06:02,939 Where are you headed? 41 00:06:05,790 --> 00:06:08,901 Seems like anguish haunted you the whole night. 42 00:06:09,031 --> 00:06:13,444 But today I shall bring all your concerns to an end. 43 00:06:38,062 --> 00:06:40,969 Bring an end to what concerns? 44 00:06:41,151 --> 00:06:43,771 Is he talking about another betrothal? 45 00:06:45,299 --> 00:06:46,901 My Lady! 46 00:06:47,018 --> 00:06:49,150 My Lady! 47 00:06:56,363 --> 00:07:00,813 Something about Seryeong did not feel right. 48 00:07:01,494 --> 00:07:03,190 What? 49 00:07:03,946 --> 00:07:06,486 Don't allow her to leave. 50 00:07:06,651 --> 00:07:10,680 We must avert any heedless mistake on her part. 51 00:07:10,872 --> 00:07:13,234 I will keep a close eye on her. 52 00:07:15,033 --> 00:07:17,212 My Lord. 53 00:07:19,464 --> 00:07:24,051 May you take good care of yourself. 54 00:07:29,500 --> 00:07:31,758 Where would you go? 55 00:07:31,853 --> 00:07:33,898 Keep this up and you will collapse! 56 00:07:33,990 --> 00:07:35,862 Get out of my way, please. 57 00:07:35,939 --> 00:07:38,587 I will not! I cannot let you go. 58 00:07:38,783 --> 00:07:40,073 I must. 59 00:07:40,171 --> 00:07:41,741 I must alert him. 60 00:07:41,951 --> 00:07:44,223 I said no! My Lady... 61 00:07:48,074 --> 00:07:50,497 Alert whom of what? 62 00:07:53,157 --> 00:07:56,488 - Escort her to her quarters. - Yes! 63 00:07:57,700 --> 00:07:59,389 Mother... 64 00:07:59,651 --> 00:08:01,290 Mother! 65 00:08:02,256 --> 00:08:04,187 Mother!! 66 00:08:17,907 --> 00:08:21,499 Don't even think of stepping foot outside this door. 67 00:08:21,640 --> 00:08:25,406 It's what your father wishes for, so do not try to defy him. 68 00:08:25,567 --> 00:08:27,607 Why are you keeping me trapped inside? 69 00:08:27,702 --> 00:08:30,353 Let me at least know the reason. 70 00:08:30,600 --> 00:08:34,017 Why are you so frantically trying to leave? 71 00:08:42,285 --> 00:08:48,372 Is Father truly intent on bringing demise upon Kim Jongseo's entire clan? 72 00:09:04,049 --> 00:09:06,388 So you've heard. 73 00:09:08,307 --> 00:09:14,195 Then, that should also tell you the reason why I cannot allow you to leave. 74 00:09:15,335 --> 00:09:19,306 Should you run to alert Kim Seungyu, 75 00:09:19,414 --> 00:09:24,513 your father's plans would fail, and our clan would pay the ultimate price for it. 76 00:09:25,302 --> 00:09:31,069 Would you bring demise upon your parents and siblings for Kim Seungyu's sake? 77 00:09:31,573 --> 00:09:35,924 Why must Father do something so heinous? 78 00:09:36,019 --> 00:09:38,872 - What did that clan possibly do to... - Speak no more! 79 00:09:39,013 --> 00:09:42,839 Whether they deserve it or not is already beside the point. 80 00:09:43,121 --> 00:09:48,716 Has he not often told you that only death will bring an end to their diatribe? 81 00:10:15,187 --> 00:10:17,269 What brings you here? 82 00:10:17,378 --> 00:10:19,530 I had something to report. 83 00:10:22,674 --> 00:10:28,301 That would be most imprudent, Sire. How can a ruler leave the palace so often? 84 00:10:28,407 --> 00:10:32,365 I cannot help but worry about my sister's conditions. 85 00:10:32,858 --> 00:10:36,473 You still have time to repeal that order. 86 00:10:36,737 --> 00:10:40,789 Treacherous ruffians will use this opportunity to slander you, 87 00:10:40,930 --> 00:10:44,724 painting you as a feeble ruler who reigns from under his sister's skirt. 88 00:10:45,911 --> 00:10:49,769 I only now realize how heedless of me this decision was. 89 00:10:50,181 --> 00:10:57,326 But as all has been already arranged, I shall only stay one day to ascertain her conditions. 90 00:10:57,526 --> 00:11:00,555 - Sire. - For the last time. 91 00:11:00,653 --> 00:11:04,424 Just once more, and I shan't visit her residence again. 92 00:11:04,565 --> 00:11:08,437 You have my word. 93 00:11:13,440 --> 00:11:18,388 If that is what Your Majesty wishes, I shall no longer oppose it. 94 00:11:20,902 --> 00:11:26,028 Make sure Her Highness' residence is kept under the strictest surveillance. 95 00:11:26,154 --> 00:11:29,804 Spare no effort in ensuring His Majesty's well-being. 96 00:11:29,915 --> 00:11:32,257 Yes, Your Excellency. 97 00:12:06,293 --> 00:12:09,586 Your clan's very survival is at stake, 98 00:12:09,693 --> 00:12:12,938 and yet you still let hesitation becloud your judgment? 99 00:12:16,060 --> 00:12:17,823 Naeuri. 100 00:12:21,547 --> 00:12:25,843 His Majesty is visiting Princess Gyeonghye's residence. 101 00:12:26,262 --> 00:12:31,540 We will act on the day His Majesty leaves the palace to visit Princess Gyeonghye. 102 00:12:54,387 --> 00:12:56,387 I'm here to see Myeon. 103 00:12:56,498 --> 00:12:58,254 He briefly left the office. 104 00:12:58,395 --> 00:13:00,231 Is that so? 105 00:13:02,549 --> 00:13:04,375 Wait. 106 00:13:07,372 --> 00:13:09,601 Convey these words to my friend. 107 00:13:09,910 --> 00:13:11,978 That I shall be happy to be his best man on the day of his... 108 00:13:12,131 --> 00:13:16,110 nuptials with Prince Suyang's daughter, so don't be angry at me. 109 00:13:16,274 --> 00:13:18,476 I will tell him. 110 00:13:18,772 --> 00:13:20,924 I'll come by another time. 111 00:13:56,767 --> 00:14:02,608 Can you draw this blade against Kim Seungyu? 112 00:14:14,963 --> 00:14:17,010 He just left. 113 00:14:17,999 --> 00:14:19,941 Did he have anything to say? 114 00:14:20,547 --> 00:14:23,436 That on the day of your nuptials with Prince Suyang's daughter, 115 00:14:23,801 --> 00:14:28,980 he'll be happy to be your best man, so you should no longer be angry at him. 116 00:14:30,672 --> 00:14:32,976 Prefect. 117 00:14:42,639 --> 00:14:45,617 I am Maehyang of Cheongpung Mansion. 118 00:14:45,932 --> 00:14:47,536 What brings you here? 119 00:14:47,648 --> 00:14:51,201 I was sent here by Lord Han Myeonghwe. 120 00:14:51,301 --> 00:14:56,101 Everyone is gathered already, so His Lordship would like to summon you as well. 121 00:15:05,959 --> 00:15:09,949 Isn't Prefect Shin making us wait too long? 122 00:15:10,638 --> 00:15:14,986 Or perhaps he is not coming at all?! 123 00:15:16,646 --> 00:15:19,000 It can't be... 124 00:15:20,077 --> 00:15:26,101 because of Prefect Shin's long-lasting friendship with Kim Seungyu, can it? 125 00:15:26,478 --> 00:15:31,576 If he only even hinted at our plans in his presence... 126 00:15:31,683 --> 00:15:33,822 He would never do that. 127 00:15:34,772 --> 00:15:40,411 Are we in a position to trust anyone, be it a son or whomever? 128 00:15:40,600 --> 00:15:47,361 - Send someone on his trail at once. - Naeuri, Prefect Shin is here. 129 00:16:02,467 --> 00:16:06,700 If I recall correctly, the chief of the palace guard is a confidant of yours. 130 00:16:06,935 --> 00:16:11,822 We will inform you the minute His Highness slays Kim Jongseo, 131 00:16:11,920 --> 00:16:19,029 so proceed to eliminate every man guarding Princess Gyeonghye's residence. 132 00:16:21,312 --> 00:16:23,831 Why are you not answering him? 133 00:16:24,569 --> 00:16:26,559 I will. 134 00:16:26,677 --> 00:16:36,305 Bringing His Majesty back under our watchful eye solely depends upon you. 135 00:16:42,262 --> 00:16:46,965 I will not be at Seungbeop Temple for the time being. 136 00:16:51,026 --> 00:16:59,950 "When our hearts become one, I bask in the depth of our yearning." 137 00:17:27,815 --> 00:17:30,433 You have not eaten a thing all morn. 138 00:17:30,555 --> 00:17:32,863 So have at least a few spoons. 139 00:17:33,016 --> 00:17:34,970 Yeori. 140 00:17:35,679 --> 00:17:37,724 You'll have to help me out. 141 00:17:38,077 --> 00:17:39,969 Help me get out of here. 142 00:17:40,072 --> 00:17:41,476 I cannot do that. 143 00:17:41,569 --> 00:17:43,068 Please, I'm begging you! 144 00:17:43,197 --> 00:17:47,111 Think of it as saving two lives, and please help me go. 145 00:17:47,622 --> 00:17:50,558 And what on earth would you do when you meet him? 146 00:17:50,794 --> 00:17:53,076 Her Ladyship told me. 147 00:17:53,254 --> 00:17:58,232 She said Kim Seungyu will soon perish. 148 00:17:58,385 --> 00:18:02,380 No! Why would he? He's not going to die. 149 00:18:02,475 --> 00:18:04,706 I won't let it happen. I will make sure it doesn't. 150 00:18:04,800 --> 00:18:06,766 Will you please get a hold of yourself? 151 00:18:06,884 --> 00:18:09,850 How are you going to stop His Lordship? 152 00:18:10,003 --> 00:18:13,614 Erase that man from your mind. Forget him once and for all! 153 00:18:13,722 --> 00:18:14,972 Yeori! 154 00:18:15,069 --> 00:18:16,782 Yeori!! 155 00:18:39,604 --> 00:18:43,654 - Jabeon. - Yes, Naeuri. 156 00:18:44,243 --> 00:18:48,244 Tonight you will witness momentous havoc. 157 00:18:49,355 --> 00:18:51,493 What are you trying to say? 158 00:18:51,752 --> 00:18:55,918 Someone will shed blood. 159 00:18:56,372 --> 00:19:01,321 And I chose to hold the blade that shall wreak havoc. 160 00:19:04,793 --> 00:19:10,411 If you don't feel inclined, I will spare you from duty. 161 00:19:19,620 --> 00:19:21,934 I shall follow you, Naeuri. 162 00:19:23,084 --> 00:19:25,218 Are you sure you won't regret it? 163 00:19:29,065 --> 00:19:33,479 Select men who will obey my orders without reserve. 164 00:19:33,815 --> 00:19:35,949 We will be heading to Her Highness' residence. 165 00:19:36,064 --> 00:19:38,069 Yes. 166 00:19:45,048 --> 00:19:49,059 You don't look indisposed at all. 167 00:19:49,338 --> 00:19:54,154 Was it a mendacious claim on your part, then? 168 00:19:54,420 --> 00:19:56,439 Mendacious, Sire? 169 00:19:56,698 --> 00:20:00,905 Her Highness waddled about like an ailing duck for days, 170 00:20:01,035 --> 00:20:04,707 but here she is, blessed with newfound energy the moment she sees you. 171 00:20:04,888 --> 00:20:07,014 Ailing duck? 172 00:20:07,185 --> 00:20:11,861 It was a mere migraine, which quickly vanished once I learned of your arrival. 173 00:20:12,011 --> 00:20:13,782 What a relief. 174 00:20:13,879 --> 00:20:18,988 You are all I have left in the world, so without you I would just... 175 00:20:24,120 --> 00:20:27,875 So you should hasten and bless us all with a queen. 176 00:20:28,016 --> 00:20:33,285 It is only when he joins in conjugal ties that one can call himself a man's man. 177 00:20:33,376 --> 00:20:35,605 A "man's man"?! 178 00:20:35,702 --> 00:20:38,413 Refrain from such sordid utterances. 179 00:20:38,865 --> 00:20:44,606 And after being abused in this manner, you still sing praises of married life? 180 00:20:44,839 --> 00:20:47,323 Abused? 181 00:20:48,076 --> 00:20:53,852 To me, it sounds like the angelic sound of a bird chirping beside me. 182 00:21:19,534 --> 00:21:23,537 Looks like they dispatched three-four men on every entrance. 183 00:21:29,957 --> 00:21:32,156 Chief, you're here? 184 00:21:32,265 --> 00:21:34,895 Prefect Shin, why are you so late? 185 00:21:35,060 --> 00:21:38,537 You've been out of sight for much too long. 186 00:21:44,388 --> 00:21:49,378 Is that what you mighty prefects call "surveillance"? 187 00:21:54,700 --> 00:21:56,614 Have you met with Seungyu? 188 00:21:56,685 --> 00:22:00,463 I'm sure he still doesn't feel well about this all. 189 00:22:00,844 --> 00:22:03,527 No, I have not. 190 00:22:03,900 --> 00:22:06,219 Have you two ever held a grudge this long? 191 00:22:06,325 --> 00:22:09,394 Just meet and mend fences. 192 00:22:11,614 --> 00:22:15,868 Maybe it's because she's the only family he's got left, 193 00:22:15,992 --> 00:22:18,314 but it sure is poignant. 194 00:22:19,197 --> 00:22:20,774 What? 195 00:22:21,235 --> 00:22:23,622 Seeing His Majesty and the princess. 196 00:22:23,740 --> 00:22:26,788 I wish we could enjoy this much peace every day. 197 00:22:26,953 --> 00:22:31,944 So that they could smile like that, without a worry in the world. 198 00:22:44,541 --> 00:22:46,422 Myeon. 199 00:22:56,955 --> 00:23:01,675 Wandering about going after skirts instead of heading to the palace? 200 00:23:01,852 --> 00:23:03,478 My Lord. 201 00:23:03,573 --> 00:23:05,788 Not today. 202 00:23:06,614 --> 00:23:08,878 We found a suitable bride for you. 203 00:23:09,031 --> 00:23:12,096 And a betrothal will soon be arranged, so make no qualms. 204 00:23:12,237 --> 00:23:17,161 No matter which clan it might be, I told you I will not marry. 205 00:23:17,835 --> 00:23:20,429 What did you just say? 206 00:23:20,594 --> 00:23:22,925 Are you really intent on defying your father's wishes? 207 00:23:23,054 --> 00:23:27,271 - And for a lowly wench at that? - Don't talk of her that way, Brother! 208 00:23:27,378 --> 00:23:29,024 Say what? 209 00:23:30,452 --> 00:23:34,474 - You still don't get it, do you? - Let go of me! 210 00:23:34,604 --> 00:23:38,688 What is the matter with you? Father will soon make his return. 211 00:23:41,124 --> 00:23:43,608 We went through endless vicissitudes to find this opportunity. 212 00:23:43,796 --> 00:23:47,210 So don't even think of meeting that woman again! 213 00:23:52,636 --> 00:23:54,649 Young Master. 214 00:24:35,309 --> 00:24:38,915 She ran away. We must find her before she leaves the premises. 215 00:24:39,117 --> 00:24:41,076 Find her! 216 00:24:41,348 --> 00:24:44,337 Quick, close the gates! 217 00:25:10,769 --> 00:25:12,454 My Lady! 218 00:25:13,088 --> 00:25:14,983 My Lady. 219 00:26:28,100 --> 00:26:31,242 Did my father reproach you? 220 00:26:31,346 --> 00:26:35,010 No, it was nothing but an altercation. 221 00:26:35,119 --> 00:26:37,322 An alter what? 222 00:26:37,740 --> 00:26:39,747 Things adults do. 223 00:26:40,111 --> 00:26:43,097 Looks like as of late nothing ever goes right for your uncle. 224 00:26:43,201 --> 00:26:45,350 And neither can he see the people he longs to see. 225 00:26:45,455 --> 00:26:49,191 Am I not the one you long to see? 226 00:27:06,523 --> 00:27:08,128 Let me ask you something. 227 00:27:08,269 --> 00:27:11,031 Where does Lord Kim Jongseo live? 228 00:27:12,763 --> 00:27:17,085 Turn at the next corner and then go straight, it's the biggest mansion. 229 00:27:33,212 --> 00:27:37,077 Is this Lord Kim Jongseo's residence? 230 00:27:38,799 --> 00:27:40,831 How may I help you? 231 00:27:41,813 --> 00:27:45,763 Is His Lordship's youngest son home? 232 00:27:45,975 --> 00:27:49,188 But who are you, and why are you looking for Seungyu? 233 00:27:50,036 --> 00:27:52,490 I had something to convey. 234 00:27:52,643 --> 00:27:56,285 We must meet, so please call him. 235 00:27:56,476 --> 00:27:59,493 How did you make his acquaintance? 236 00:28:02,235 --> 00:28:04,154 Father. 237 00:28:30,636 --> 00:28:33,190 Are you Lord Kim Jongseo? 238 00:28:33,449 --> 00:28:37,110 That's right, but who are you? 239 00:28:40,146 --> 00:28:43,129 She came looking for Seungyu. 240 00:28:46,389 --> 00:28:49,249 How did you make Seungyu's acquaintance? 241 00:28:50,294 --> 00:28:55,699 I owe him a great deal. 242 00:28:55,925 --> 00:29:00,602 But pray, is there anything I may help you with? 243 00:29:04,569 --> 00:29:07,594 I do have something to tell you. 244 00:29:08,918 --> 00:29:12,868 Bring this lady a pair of shoes, and escort her inside. 245 00:29:12,980 --> 00:29:14,437 Yes. 246 00:29:36,402 --> 00:29:39,192 You're back? 247 00:29:41,618 --> 00:29:44,441 Did anything happen outside? 248 00:29:49,046 --> 00:29:52,599 Father. There is something I would like to tell you. 249 00:29:52,776 --> 00:29:55,448 A guest is here to see you. 250 00:30:22,735 --> 00:30:25,136 My Lady! 251 00:30:27,773 --> 00:30:28,915 Let me go. 252 00:30:29,032 --> 00:30:30,868 I said let go! 253 00:30:33,305 --> 00:30:34,505 Yeori! 254 00:30:34,588 --> 00:30:38,443 I am sorry, Her Ladyship is not feeling right. 255 00:30:40,253 --> 00:30:42,737 Hasten, hasten out of here! 256 00:30:48,176 --> 00:30:50,258 What is the matter? 257 00:30:50,536 --> 00:30:53,808 They took some lady away. 258 00:31:01,645 --> 00:31:03,069 Stop! 259 00:31:03,175 --> 00:31:05,953 Stop, I beg you! 260 00:31:10,034 --> 00:31:12,151 Master! Master!! 261 00:31:12,222 --> 00:31:14,871 My Lady, what is wrong with you? 262 00:31:14,976 --> 00:31:16,553 Master! 263 00:31:16,730 --> 00:31:18,754 Master!! 264 00:31:44,886 --> 00:31:47,508 What happened to that young lady? 265 00:31:47,630 --> 00:31:51,746 Looks like her varlets took her back home on a carriage. 266 00:31:52,933 --> 00:31:56,284 It must have been one of those lunatics. 267 00:31:58,534 --> 00:32:04,086 I owe him a great deal. 268 00:32:30,686 --> 00:32:36,007 You dare meet Kim Jongseo?! 269 00:32:36,419 --> 00:32:39,208 What did you tell him? 270 00:32:39,832 --> 00:32:45,423 Don't tell me you exposed your father's plans? 271 00:32:45,927 --> 00:32:47,143 I did not. 272 00:32:47,236 --> 00:32:48,687 Then? 273 00:32:48,780 --> 00:32:51,022 What did you go there for? 274 00:32:52,009 --> 00:32:58,002 I just wanted to stop them from meeting tonight. 275 00:33:00,139 --> 00:33:05,065 So you believe that if your father and Kim Jongseo don't meet tonight, 276 00:33:05,301 --> 00:33:09,137 it will suffice to secure Kim Seungyu's survival? 277 00:33:11,680 --> 00:33:14,928 How can you be so immature? 278 00:33:15,117 --> 00:33:20,527 How can you not realize that your heedless behavior could be fatal to us all? 279 00:33:20,915 --> 00:33:27,589 Are you so blinded by devotion as to ignore the plight of your own family? 280 00:33:34,733 --> 00:33:36,201 Mother... 281 00:33:36,343 --> 00:33:38,756 Mother!! 282 00:33:43,289 --> 00:33:45,429 Mother! 283 00:33:48,537 --> 00:33:51,807 Open this door! 284 00:33:52,414 --> 00:33:56,480 Mother! Please spare him! 285 00:33:56,633 --> 00:34:01,930 He's done nothing wrong. Not a single thing! 286 00:34:02,710 --> 00:34:05,002 Mother... 287 00:34:50,542 --> 00:34:54,411 Have our troops from the mountain made their arrival? 288 00:34:54,517 --> 00:34:57,846 You needn't worry. 289 00:34:58,418 --> 00:35:02,070 And the weapons to defend His Highness? 290 00:35:41,055 --> 00:35:45,840 So you'll be entering the tiger's den with only a few people by your side. 291 00:35:46,146 --> 00:35:50,607 Is it not way too perilous, no matter how you look at it? 292 00:35:51,619 --> 00:35:57,010 Perhaps we could make use of the troops we trained for so long? 293 00:35:57,210 --> 00:36:01,773 That would not guarantee Kim Jongseo's death. 294 00:36:01,910 --> 00:36:06,934 Should he manage to escape whilst our troops engage in battle outside... 295 00:36:07,146 --> 00:36:10,521 all our efforts would be in vain. 296 00:36:10,661 --> 00:36:17,163 But even if he does kill Kim Jongseo, nothing guarantees His Highness will escape safely. 297 00:36:18,210 --> 00:36:21,455 Our troops from the mountain will be lying in ambush outside, 298 00:36:21,619 --> 00:36:26,516 standing by after His Highness crosses the gates. 299 00:36:26,857 --> 00:36:33,048 Be that as it may, we still wouldn't know what goes on inside. 300 00:36:36,391 --> 00:36:40,973 Someone else's life is on the line, so there is no reason why I shouldn't stake mine. 301 00:36:41,103 --> 00:36:47,671 I shall finally bring my nefarious ties with Kim Jongseo to an end. 302 00:36:51,317 --> 00:36:55,403 But would the same man who forbid you from entering the palace... 303 00:36:55,603 --> 00:37:01,241 let you cross his gates when night falls? 304 00:37:01,712 --> 00:37:05,314 Our die is already cast. 305 00:37:24,456 --> 00:37:28,618 It was sent by Prince Suyang. 306 00:37:37,593 --> 00:37:39,747 "To my greatest concern," 307 00:37:39,853 --> 00:37:43,780 "Kim Seungyu has been carrying on lascivious encounters with a court attendant." 308 00:37:43,898 --> 00:37:49,171 "A royal chronicler meeting a court lady would certainly be grounds for execution." 309 00:37:49,348 --> 00:37:54,009 "I shall pay you a visit tonight at the hour of the rat (23:30~00:30)." 310 00:37:55,786 --> 00:37:58,575 What does it say, Father? 311 00:37:59,304 --> 00:38:02,327 Prince Suyang will come. 312 00:38:02,437 --> 00:38:04,341 Prince Suyang?! 313 00:38:04,527 --> 00:38:07,648 Why would he come here so late at night? 314 00:38:07,801 --> 00:38:11,297 Especially considering the resentment he bears against you. 315 00:38:17,599 --> 00:38:19,317 Father. 316 00:38:19,535 --> 00:38:23,813 The woman Seungyu was meeting... is a cou... court attendant?! 317 00:38:24,011 --> 00:38:28,580 If he's saying the truth, would he not risk execution? 318 00:38:28,804 --> 00:38:31,840 And how did Suyang... 319 00:38:34,960 --> 00:38:37,523 Will you let him in? 320 00:38:37,818 --> 00:38:41,552 I will only ascertain what he's scheming. 321 00:38:41,796 --> 00:38:45,989 I shall not let him bring harm to Seungyu again. 322 00:38:47,193 --> 00:38:51,233 But just in case, I will reinforce surveillance outside. 323 00:38:51,436 --> 00:38:54,705 Father, it's Seungyu. 324 00:38:54,873 --> 00:38:57,177 I'll have to verify the truth with him. 325 00:38:57,307 --> 00:39:01,655 I will discuss it with him, so leave it to me. 326 00:39:01,956 --> 00:39:03,542 Yes. 327 00:39:05,151 --> 00:39:08,893 Father, I'd like to see you. 328 00:39:12,825 --> 00:39:17,226 She might not be of noble descent, but she is a cheerful and bright lady. 329 00:39:17,450 --> 00:39:21,264 Meet her at least once for my sake. 330 00:39:23,993 --> 00:39:26,997 So who is this lady? 331 00:39:29,387 --> 00:39:34,966 You told me she was not of noble birth. 332 00:39:35,237 --> 00:39:39,082 But when I asked whether she was a gisaeng, you told me it wasn't the case. 333 00:39:39,193 --> 00:39:42,651 Is she perchance a court attendant? 334 00:39:44,323 --> 00:39:48,525 - How did you... - Is she? 335 00:39:50,432 --> 00:39:52,503 You're right. 336 00:39:55,631 --> 00:39:57,375 But she was already ousted from the palace. 337 00:39:57,481 --> 00:39:59,152 Seungyu. 338 00:40:00,470 --> 00:40:05,614 No matter how much you cherish her, and the fact I can accept it, 339 00:40:05,849 --> 00:40:09,992 people will not be so lenient about this union of yours. 340 00:40:10,319 --> 00:40:13,248 That doesn't concern me in the slightest. 341 00:40:13,425 --> 00:40:18,898 I shall await until you give us your blessing. 342 00:40:24,736 --> 00:40:32,182 Would you go through with this even if staying with her could endanger your life? 343 00:40:32,385 --> 00:40:39,412 How could I spend the rest of my days with a woman, when I love another? 344 00:40:43,485 --> 00:40:45,662 All right. 345 00:40:46,573 --> 00:40:50,422 Remain at home for the time being. 346 00:40:50,622 --> 00:40:53,058 Yes, Father. 347 00:41:44,160 --> 00:41:46,282 Let us depart. 348 00:42:46,066 --> 00:42:47,887 My Lady. 349 00:42:48,016 --> 00:42:49,680 Come here. 350 00:42:49,844 --> 00:42:52,103 Have some gruel at least. 351 00:42:54,340 --> 00:42:56,282 Yeori. 352 00:42:57,793 --> 00:42:59,907 Bring this to the master. 353 00:43:00,060 --> 00:43:02,721 I'm asking you, please. 354 00:43:09,540 --> 00:43:11,213 Blood... 355 00:43:12,572 --> 00:43:14,691 Is this not blood? 356 00:43:14,891 --> 00:43:20,008 After tonight, it will be over between us anyhow. 357 00:43:20,187 --> 00:43:25,148 But I'm fine with it... Even if we never meet again I'll be fine, 358 00:43:25,395 --> 00:43:29,009 so all I want is for him to survive this. 359 00:43:31,146 --> 00:43:32,869 My Lady... 360 00:43:32,986 --> 00:43:36,071 Only you can do this. Nobody else can. 361 00:43:36,259 --> 00:43:38,869 So bring this to him. 362 00:44:56,386 --> 00:44:59,354 Half this way, the rest over there. 363 00:45:18,712 --> 00:45:20,696 Who are you? 364 00:45:21,131 --> 00:45:24,404 I have... I have a favor to ask. 365 00:45:24,545 --> 00:45:26,416 What is it? 366 00:45:38,615 --> 00:45:40,345 Brother. 367 00:45:40,568 --> 00:45:42,793 Why are all those armed guards... 368 00:45:42,934 --> 00:45:46,312 Prince Suyang is on his way here. 369 00:45:46,493 --> 00:45:47,854 Prince Suyang?! 370 00:45:47,959 --> 00:45:51,956 It's nothing that should concern you, so remain in your quarters. 371 00:45:59,846 --> 00:46:01,614 What is the matter? 372 00:46:01,737 --> 00:46:04,997 Some lady told me to convey this to you. 373 00:46:08,537 --> 00:46:10,372 Some lady? 374 00:46:11,035 --> 00:46:12,597 How did she look? 375 00:46:12,844 --> 00:46:15,963 Probably a varlet of sorts. 376 00:46:16,340 --> 00:46:18,564 A varlet... 377 00:46:19,066 --> 00:46:20,730 Where did she head? 378 00:46:20,937 --> 00:46:24,373 Being so dark, I could not... 379 00:46:39,982 --> 00:46:43,054 - Seungbeop Temple - Yeori 380 00:46:48,519 --> 00:46:50,611 Blood! 381 00:46:56,054 --> 00:46:58,616 I was ordered not to let anyone out. 382 00:46:58,721 --> 00:47:00,994 I will be right back. 383 00:47:37,367 --> 00:47:39,062 Who is it? 384 00:47:39,675 --> 00:47:43,911 Don't be insolent! It's His Highness Prince Suyang. 385 00:47:57,301 --> 00:47:59,243 What brings you here? 386 00:47:59,349 --> 00:48:03,448 Tell His Excellency I seek his audience. 387 00:48:21,740 --> 00:48:23,460 Father. 388 00:48:23,776 --> 00:48:25,507 How shall we proceed? 389 00:48:27,954 --> 00:48:32,204 All he had by his side were porters and a varlet. 390 00:48:33,570 --> 00:48:35,510 Let him in. 391 00:48:36,346 --> 00:48:38,288 Yes, Father. 392 00:49:02,636 --> 00:49:07,985 Father told me to let you in, but allow me a quick inspection. 393 00:49:08,236 --> 00:49:10,130 Please go ahead. 394 00:49:49,282 --> 00:49:53,735 Does that suffice to grant me audience with His Excellency? 395 00:49:55,054 --> 00:49:57,550 Pardon my impertinence. 396 00:50:33,416 --> 00:50:38,737 How did you learn that the woman my son was meeting is a court attendant? 397 00:50:38,996 --> 00:50:41,267 Had you accepted our betrothal, 398 00:50:41,397 --> 00:50:49,598 the two of us along with our families would have enjoyed great peace. 399 00:50:49,869 --> 00:50:52,847 Not to mention what it would have meant for our matters of state. 400 00:50:53,000 --> 00:51:00,627 We shall never reconcile unless you first abandon your frivolous whims. 401 00:51:01,811 --> 00:51:09,958 Does my wish to gain the throne look like a frivolous whim to you? 402 00:51:10,594 --> 00:51:13,301 Only heaven can bestow the crown upon mortals. 403 00:51:13,419 --> 00:51:15,349 There is nothing we can do about it. 404 00:51:15,467 --> 00:51:21,829 But only those who befit the throne deserve to wear that crown. 405 00:51:21,970 --> 00:51:27,773 Only a crimson tide can help Your Highness ascend the throne. 406 00:51:28,232 --> 00:51:35,118 And the bloodshed which paved the way for your advance will only come back to haunt you. 407 00:51:37,481 --> 00:51:42,872 Today I am not here as a member of the royal family. 408 00:51:43,075 --> 00:51:46,521 What other stratagem are you scheming? 409 00:51:46,800 --> 00:51:50,546 Try to use my son for any of your vile machinations again, 410 00:51:50,699 --> 00:51:54,308 and you will be digging your own grave. 411 00:51:54,840 --> 00:52:01,337 Foolish of me as it was, I once tried to rid myself of Kim Seungyu. 412 00:52:01,784 --> 00:52:08,166 But that is all in the past, for I came here tonight... 413 00:52:08,366 --> 00:52:12,474 because of that hopeless daughter of mine. 414 00:52:12,872 --> 00:52:14,912 What are you trying to say? 415 00:52:15,292 --> 00:52:20,631 You know who that "court attendant" Kim Seungyu so deeply cherishes really is? 416 00:52:22,576 --> 00:52:29,541 I was quite shocked myself, when I learned the truth. 417 00:52:29,689 --> 00:52:32,672 So who on earth would that be? 418 00:52:33,013 --> 00:52:36,155 That lady is none other than... 419 00:52:37,427 --> 00:52:40,075 my daughter. 420 00:53:15,097 --> 00:53:19,549 And you expect me to believe such preposterous palaver? 421 00:53:19,702 --> 00:53:23,540 Hard to believe as it might be, it is the unquestionable truth. 422 00:53:23,770 --> 00:53:29,566 Seungyu knows her as Yeori, the name of a varlet of ours she used, 423 00:53:29,731 --> 00:53:33,170 so I suggest you verify it with him yourself. 424 00:53:34,025 --> 00:53:37,690 - Seunggyu, are you out there? - Yes, Father. 425 00:53:37,842 --> 00:53:40,927 Call Seungyu here immediately. 426 00:53:51,368 --> 00:53:53,828 All right. 427 00:53:57,642 --> 00:54:01,502 - Keep a close eye on them. - Yes. 428 00:54:16,687 --> 00:54:20,450 Seeing the letter Seungyu sent to my daughter, 429 00:54:20,650 --> 00:54:25,209 I could feel the deep and earnest devotion they shared. 430 00:54:25,349 --> 00:54:27,296 Letter?! 431 00:54:27,420 --> 00:54:31,596 It betrayed his ardent yearning for her. 432 00:54:31,855 --> 00:54:37,609 Would you verify your son's handwriting for me? 433 00:55:15,749 --> 00:55:18,401 Have you seen Seungyu? 434 00:55:18,714 --> 00:55:21,476 Not since the eventide, My Lord. 435 00:55:21,786 --> 00:55:23,464 That little... 436 00:55:23,593 --> 00:55:27,011 Where has he gone at this hour? 437 00:55:51,948 --> 00:55:55,009 Show me that letter, then. 438 00:55:56,858 --> 00:56:00,663 - Un, are you out there? - Yes. 439 00:56:00,975 --> 00:56:03,735 Bring in the letter. 440 00:56:08,216 --> 00:56:10,550 Step aside. 441 00:56:12,034 --> 00:56:15,019 Naeuri... I wonder what may be the problem... 442 00:56:15,106 --> 00:56:17,338 I said step aside! 443 00:56:39,270 --> 00:56:41,615 Father!! 444 00:56:43,796 --> 00:56:48,496 Father!! Find refuge! 445 00:56:56,924 --> 00:56:59,031 Father!! 446 00:57:05,300 --> 00:57:09,926 Show His Excellency that letter. 447 00:57:19,372 --> 00:57:21,048 Do it. 448 00:57:21,625 --> 00:57:25,333 Father!! Find refuge!! 449 00:57:34,704 --> 00:57:37,202 Father!! 450 00:57:38,101 --> 00:57:41,284 Father. Father, get up! 451 00:57:41,484 --> 00:57:44,827 We must leave this place. 452 00:58:08,817 --> 00:58:11,650 You must find refuge at once. 453 00:58:47,287 --> 00:58:50,429 What the hell? You scared me! 454 00:58:50,594 --> 00:58:52,195 Where is Lady Yeori? 455 00:58:52,371 --> 00:58:54,090 Yeori?! 456 00:58:54,869 --> 00:58:57,044 She's not here?! 457 00:58:57,209 --> 00:58:59,799 Did she really not come? 458 00:58:59,952 --> 00:59:02,420 Who's Yeori, again? 459 00:59:02,543 --> 00:59:06,598 That ugly nuna. She's a servant. 460 00:59:06,850 --> 00:59:08,027 A servant?! 461 00:59:08,238 --> 00:59:11,416 Beats me... Anyhow, she's not here. 462 00:59:11,687 --> 00:59:14,347 Ehh... I'm going back to sleep. 463 01:00:04,401 --> 01:00:05,956 We must hasten. 464 01:00:06,066 --> 01:00:10,558 Let us head to Her Highness' residence and alert His Majesty on this treacherous plot. 465 01:00:10,684 --> 01:00:14,896 - And Kim Seungyu? - With his father out of the way, what could he do?! 466 01:00:15,009 --> 01:00:17,998 - Let us go! - Let's go. 467 01:00:41,698 --> 01:00:45,142 You... Don't you know what Kim Seungyu looks like? 468 01:00:45,236 --> 01:00:50,184 Take the other boys, survey the premises and bring me his head! 469 01:00:50,448 --> 01:00:52,137 Yes. 470 01:00:53,426 --> 01:00:55,285 Yeori?! 471 01:00:55,438 --> 01:00:58,381 She's not here?! 472 01:01:24,952 --> 01:01:28,638 - What happened here? - It was all a ruse by Prince Suyang! 473 01:02:21,701 --> 01:02:23,580 Brother! 474 01:02:24,875 --> 01:02:26,786 Brother! 475 01:02:28,775 --> 01:02:30,917 Brother... 476 01:02:35,859 --> 01:02:37,392 Father! 477 01:02:37,910 --> 01:02:39,911 Father!!36522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.