Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,008 --> 00:02:12,134
Premu.
2
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Kruroj tra.
3
00:02:17,055 --> 00:02:18,515
Restu kune.
4
00:02:45,208 --> 00:02:46,293
Kiel unu.
5
00:02:54,718 --> 00:02:56,219
En. Tra.
6
00:02:57,095 --> 00:02:58,679
En. Tra.
7
00:03:03,727 --> 00:03:04,811
Kruroj tra.
8
00:03:05,604 --> 00:03:06,688
Kruroj tra.
9
00:03:07,356 --> 00:03:08,690
Kruroj tra.
10
00:03:12,277 --> 00:03:13,278
Ho, viro!
11
00:03:31,463 --> 00:03:33,131
Kio diable?
12
00:04:11,336 --> 00:04:13,337
Mi ĵuras tiun de tiu knabo
estos la morto de mi.
13
00:04:13,338 --> 00:04:15,923
Ĉiufoje kiam mi riparas ĝin,
li denove ŝiras ĝin.
14
00:04:41,074 --> 00:04:43,200
Inĝenieristiko
dezajno estas malsama
15
00:04:43,201 --> 00:04:45,411
de aliaj areoj de kreivo
16
00:04:45,412 --> 00:04:48,414
en tio, vi devas esti
kapablas efektive konstrui
17
00:04:48,415 --> 00:04:50,082
kion vi imagas.
18
00:04:50,083 --> 00:04:52,461
Kaj tiam certigu ĝin
funkcias kiel vi desegnis.
19
00:04:53,295 --> 00:04:56,505
La dezajnprocezo estas
strukturita por helpi direkti
20
00:04:56,506 --> 00:04:57,799
via kreemo.
21
00:04:58,467 --> 00:04:59,593
Nun, uh...
22
00:05:03,180 --> 00:05:04,460
Kia inĝeniero
vi volas esti?
23
00:05:05,140 --> 00:05:07,683
Mi pensas mekanike por mi
ĉar mi ŝatas konstrui aferojn.
24
00:05:07,684 --> 00:05:09,560
- Mm-hmm.
- Vi volas kuniĝi pri...
25
00:05:09,561 --> 00:05:11,729
Io vi du sinjoroj
ŝatus dividi kun ni?
26
00:05:11,730 --> 00:05:13,106
Aŭ ĉu mi povas daŭrigi?
27
00:05:13,690 --> 00:05:14,690
Pardonu.
28
00:05:42,969 --> 00:05:45,097
Dankon. MAN:
Mojosa. Dankon.
29
00:06:10,288 --> 00:06:11,957
Bone, mi nur
bezonas unu plian.
30
00:06:12,874 --> 00:06:13,916
Ni vidu.
31
00:06:13,917 --> 00:06:15,961
Uh, vi.
32
00:06:16,336 --> 00:06:18,838
Tion mi bezonas
hodiaŭ, geuloj. Pardonu.
33
00:06:38,525 --> 00:06:40,443
Mateno. KNABO: Matene.
34
00:06:40,944 --> 00:06:43,947
Ĉi tio estis en mia skatolo ĉi-matene.
35
00:06:45,448 --> 00:06:48,075
Bone, ŝajnas
vi ankoraŭ ŝuldas ekvilibron
36
00:06:48,076 --> 00:06:49,201
en ĉi tiu semestro.
37
00:06:49,202 --> 00:06:51,162
Jes, nu, mi jam pagis duonon
38
00:06:51,163 --> 00:06:53,330
kaj ili diris, ke mi povus
pagu la alian duonon poste.
39
00:06:53,331 --> 00:06:55,583
Timo poste havas
alvenis, sinjoro Rantz.
40
00:06:55,584 --> 00:06:57,502
Eble partatempe
laboro helpus.
41
00:06:58,879 --> 00:07:01,046
Mi serĉis.
42
00:07:01,047 --> 00:07:02,507
Nu, estas a
surŝipiĝu laŭ la koridoro.
43
00:07:03,133 --> 00:07:04,550
Mi povas doni al vi du semajnojn.
44
00:07:04,551 --> 00:07:06,844
Post tio, vi faros
bezonas konsideri
45
00:07:06,845 --> 00:07:08,263
aliaj edukaj elektoj.
46
00:07:10,974 --> 00:07:12,017
Dankon.
47
00:07:15,312 --> 00:07:18,356
Estas tempoperdo. mi
vokis ĉiun numeron ĉi tie.
48
00:07:18,815 --> 00:07:20,275
Kaj tiu infanistino,
49
00:07:20,942 --> 00:07:23,111
ĉio plenigita antaŭe
semestro eĉ komenciĝis.
50
00:07:23,904 --> 00:07:25,738
Mi kontrolas ĉiutage
saltu sur novan,
51
00:07:25,739 --> 00:07:26,907
sed ne estis neniu.
52
00:07:27,490 --> 00:07:29,534
Mi restas ĉe mia onklino
ĝis mi povos pagi lokon.
53
00:07:30,202 --> 00:07:33,079
Mi pasigas duonon de mia tago tirante
kata haroj de miaj vestoj.
54
00:07:34,206 --> 00:07:35,414
Mi malamas katojn.
55
00:07:35,415 --> 00:07:36,791
Vi ŝatas ilin?
56
00:07:37,876 --> 00:07:39,127
Katoj, mi volas diri.
57
00:07:39,753 --> 00:07:42,380
Mi, uh, neniam pensis
multe pri ili.
58
00:07:44,716 --> 00:07:45,717
Mi malamas ilin.
59
00:07:46,593 --> 00:07:47,873
Mi pensis
vidis vin en klaso.
60
00:07:48,136 --> 00:07:50,304
- Ĉu vi memoras min?
- Mm-hmm.
61
00:07:50,305 --> 00:07:52,056
Bone. Tiam,
kio estas mia nomo?
62
00:07:52,057 --> 00:07:53,308
Ho, Joyce Simdars.
63
00:07:54,059 --> 00:07:56,186
- Kaj vi estas Joe Rantz.
- Hu-hu.
64
00:07:57,270 --> 00:07:58,938
Mi memoras ĉar vi
havis grandegan enamiĝon al mi
65
00:07:58,939 --> 00:08:00,356
en la kvara klaso.
66
00:08:00,357 --> 00:08:01,774
- Ne, mi ne faris.
- Jes, jes, vi faris.
67
00:08:01,775 --> 00:08:03,150
Vi faris al mi ĉi tion
bela malgranda karto
68
00:08:03,151 --> 00:08:04,431
kun kelkaj floroj plenigitaj en ĝi.
69
00:08:04,861 --> 00:08:06,737
Ĝuste antaŭ mia familio
foriris al Olympia.
70
00:08:06,738 --> 00:08:08,697
- Uh...
- Ĉu vi estas unu el tiuj homoj
71
00:08:08,698 --> 00:08:09,990
kiu ne povas manĝi kiam
vi estas nervoza?
72
00:08:09,991 --> 00:08:11,743
- Mi ne estas nervoza.
- Ne?
73
00:08:13,578 --> 00:08:14,858
Do, kio vi estas
farante ĉi tie, Joe?
74
00:08:15,330 --> 00:08:17,248
Mi provas lerni,
uh, inĝenieristiko.
75
00:08:17,249 --> 00:08:18,375
Hmm.
76
00:08:19,459 --> 00:08:21,043
Mi estos instruisto.
77
00:08:21,044 --> 00:08:23,545
Plejparte ĉi tie nur por akiri
for de hejmo, tamen.
78
00:08:23,546 --> 00:08:25,047
Ĉu vi memoras mian patrinon?
79
00:08:25,048 --> 00:08:26,840
Sorta. Ĉiam havis a
Biblio en ŝia mano.
80
00:08:26,841 --> 00:08:28,092
Jes.
81
00:08:28,093 --> 00:08:29,551
Krom se ŝi ĵetos ĝin al vi.
82
00:08:29,552 --> 00:08:31,388
Vi ŝatas remboatojn?
83
00:08:32,222 --> 00:08:33,847
Vi scias, kiel remigi ilin.
84
00:08:33,848 --> 00:08:35,849
- Kiu estas tio?
- Mi estas Roger.
85
00:08:35,850 --> 00:08:37,394
Saluton, Roger. Mi estas Joyce.
86
00:08:38,019 --> 00:08:39,728
Ĉi tiu estas Joe, sed li ne estas
vere parolema nun
87
00:08:39,729 --> 00:08:41,397
ĉar li estas a
iom nervoze.
88
00:08:41,398 --> 00:08:43,023
- Ne mi ne. Ne mi ne.
- Li estas iom nervoza.
89
00:08:43,024 --> 00:08:44,359
Mi ne estas nervoza.
90
00:08:44,776 --> 00:08:46,235
Ni eble povos fari
iom da mono, se vi povas remi.
91
00:08:46,236 --> 00:08:48,405
- Joyce, ĉu vi pretas?
- Ho. Devas iri, knaboj.
92
00:08:49,364 --> 00:08:50,781
Agrable revidi vin, Joe.
93
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
Roger.
94
00:08:52,701 --> 00:08:54,201
Parenteze,
95
00:08:54,202 --> 00:08:56,079
ĉu vi iam ricevis
super tiu enamiĝo?
96
00:08:58,373 --> 00:08:59,999
Venu, ni iru.
97
00:09:01,876 --> 00:09:03,586
Ŝi estas rigardanto, ĉu?
98
00:09:08,717 --> 00:09:10,301
Do, pri kio temas
fari iom da mono?
99
00:09:10,302 --> 00:09:11,719
Jes, la rema teamo.
100
00:09:11,720 --> 00:09:13,095
Vi estas sur ĝi, vi
akiri partatempan laboron
101
00:09:13,096 --> 00:09:14,430
inkluzive de malmultekosta loĝloko.
102
00:09:14,431 --> 00:09:16,141
Mi povus liberiĝi de ili katoj.
103
00:09:16,391 --> 00:09:17,766
Ĉion, kion vi devas fari
estas fari la teamon.
104
00:09:17,767 --> 00:09:19,144
Kiom malfacila tio povas esti?
105
00:09:30,822 --> 00:09:32,324
Kiom faras la teamon?
106
00:09:35,869 --> 00:09:38,120
He, kiom da, uh...
107
00:09:38,121 --> 00:09:40,122
Kiom da uloj estas elektitaj?
108
00:09:40,123 --> 00:09:41,623
Ok, mi pensas.
109
00:09:41,624 --> 00:09:42,709
Ok?
110
00:09:45,795 --> 00:09:46,880
Kion li diras?
111
00:09:47,172 --> 00:09:48,381
Li ne sciis.
112
00:09:58,933 --> 00:10:00,602
Bone, aŭskultu.
113
00:10:03,396 --> 00:10:04,981
Mi estas trejnisto Ulbrickson.
114
00:10:05,732 --> 00:10:07,150
Nu, tio estas trejnisto Bolles,
115
00:10:07,776 --> 00:10:08,777
Trejnisto Brown.
116
00:10:10,653 --> 00:10:12,488
Nun, vi ĉiuj estas ĉi tie
ĉar ni serĉas
117
00:10:12,489 --> 00:10:16,034
por la ok plej kvalifikitaj
junaj viroj plenigi JV boaton.
118
00:10:16,451 --> 00:10:18,370
Tio signifas la plimulton de vi
ne estos elektita.
119
00:10:18,661 --> 00:10:20,704
Fakte, la plimulto
el vi plej verŝajne
120
00:10:20,705 --> 00:10:22,956
foriru memstare
en la venontaj kelkaj semajnoj,
121
00:10:22,957 --> 00:10:24,249
ĉar viaj korpoj doloros,
122
00:10:24,250 --> 00:10:25,793
mensoj laciĝos,
123
00:10:25,794 --> 00:10:27,544
kaj vi decidos
ĉi tiu via sonĝo
124
00:10:27,545 --> 00:10:29,380
konkuri kontraŭ la
plej grandaj skipoj en la mondo
125
00:10:29,381 --> 00:10:30,756
simple ne valoras ĝin.
126
00:10:30,757 --> 00:10:32,425
Ne estas honto en tio.
127
00:10:33,760 --> 00:10:35,053
Ok-homa skipo
128
00:10:36,012 --> 00:10:38,181
estas la plej malfacila
teama sporto en la mondo.
129
00:10:38,723 --> 00:10:41,142
La averaĝa homa korpo estas justa
ne destinita por tiaj aferoj.
130
00:10:42,102 --> 00:10:44,436
Ĝi simple ne kapablas
de tiaj aferoj.
131
00:10:44,437 --> 00:10:47,732
Sed mezumo ne estos
sidiĝu sur mia boato.
132
00:10:50,902 --> 00:10:52,070
Do, bonŝancon.
133
00:10:53,113 --> 00:10:54,822
Bone. Falu en du liniojn.
134
00:10:54,823 --> 00:10:57,033
Registrado maldekstre.
Uniformoj dekstre.
135
00:11:00,286 --> 00:11:03,289
Tio estis bela
parolado, trejnisto.
136
00:11:06,793 --> 00:11:08,836
- Nomo?
- Ho, Joe Rantz.
137
00:11:08,837 --> 00:11:10,712
Joe, vi iam ŝipanis antaŭe?
138
00:11:10,713 --> 00:11:11,964
Uh... Um...
139
00:11:11,965 --> 00:11:13,340
Vico. Ĉu vi iam remis antaŭe?
140
00:11:13,341 --> 00:11:15,092
Ne. Ne. Uh...
141
00:11:15,093 --> 00:11:16,760
Kiom pagas la laboro
kiam vi estas en la teamo?
142
00:11:16,761 --> 00:11:18,263
Iru preni vian ilaron tie.
143
00:11:19,264 --> 00:11:21,056
- Dekstre de vi. Poste.
- Nomo?
144
00:11:21,057 --> 00:11:22,474
Roger Morris.
145
00:11:22,475 --> 00:11:23,559
Roger, vi
iam anta?
146
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Ne.
147
00:11:24,561 --> 00:11:25,978
Bone.
148
00:11:25,979 --> 00:11:27,259
Prenu vian ilaron
trans la vojo.
149
00:11:32,527 --> 00:11:33,902
Vi estos dividita en grupojn
150
00:11:33,903 --> 00:11:35,654
kaj turniĝu tra
trejnejoj.
151
00:11:35,655 --> 00:11:38,323
Kiam vi aŭdas vian numeron
vokis, sekvu la trejniston.
152
00:11:38,324 --> 00:11:40,451
Unu ĝis 16, vi estas kun mi,
153
00:11:40,452 --> 00:11:43,078
17 tra 32 kun
Trejnisto Matthews,
154
00:11:43,079 --> 00:11:45,414
33 ĝis 48 kun mi.
155
00:11:45,415 --> 00:11:47,083
Enviciĝu.
156
00:11:48,334 --> 00:11:49,793
Vi havas ajnan ideon
por kio ni celas?
157
00:11:49,794 --> 00:11:51,253
Mi ne scias.
158
00:11:51,254 --> 00:11:53,547
Bone. Ankaŭ mi.
159
00:11:57,886 --> 00:11:59,554
Unu ĝis 16, venu.
160
00:12:00,597 --> 00:12:02,598
BRUNA La mezumo
plenkreskulo estas kapabla
161
00:12:02,599 --> 00:12:06,727
de preni proksimume kvar
litroj da oksigeno por minuto.
162
00:12:06,728 --> 00:12:10,272
Remilisto devas povi
konsumi eĉ ok.
163
00:12:10,273 --> 00:12:12,900
Vi devas instrui vian
korpoj por fari tion.
164
00:12:12,901 --> 00:12:14,568
Ni faros 50 puŝojn,
165
00:12:14,569 --> 00:12:17,196
sekvita de 50
sit-ups kaj 50 fantoj.
166
00:12:17,197 --> 00:12:19,031
Ni daŭre faros arojn de 50
167
00:12:19,032 --> 00:12:20,824
ĝis estos tempo
ŝanĝi staciojn.
168
00:12:20,825 --> 00:12:21,910
Ok ĉiuflanke.
169
00:12:22,660 --> 00:12:24,037
Piedoj en brankardoj.
170
00:12:25,121 --> 00:12:26,581
Laĉu ilin.
171
00:12:27,290 --> 00:12:28,833
Ni forigu Maljunan Neron.
172
00:12:29,667 --> 00:12:32,795
Bone, laŭ mia kalkulo,
rektaj dorsoj, uzu viajn krurojn.
173
00:12:36,716 --> 00:12:39,928
Dek du! Ne simple vangofrapu la
akvo. Rulu viajn pojnojn.
174
00:12:40,720 --> 00:12:41,930
Supren malsupren.
175
00:12:42,639 --> 00:12:44,348
Supren malsupren.
176
00:12:48,520 --> 00:12:53,190
Kvar,
kvin, ses, sep,
177
00:12:53,191 --> 00:12:56,944
ok, naŭ, dek.
178
00:12:56,945 --> 00:13:01,782
Bato, du, tri, kvar.
179
00:13:01,783 --> 00:13:07,120
Kapti, veturi, fini, reakiri.
180
00:13:07,121 --> 00:13:08,914
Sekva stacidomo. Ĉiuj eksteren.
181
00:13:08,915 --> 00:13:10,582
Supren, malsupren.
182
00:13:10,583 --> 00:13:14,670
Supren malsupren.
183
00:13:14,671 --> 00:13:15,755
Ŝalti!
184
00:13:17,048 --> 00:13:18,049
Ĉio preta?
185
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
Supren malsupren.
186
00:13:20,134 --> 00:13:22,178
Supren malsupren.
187
00:13:24,430 --> 00:13:26,640
Estas kvar partoj
al bato, sinjoroj,
188
00:13:26,641 --> 00:13:28,100
ne tri, ĉu ne?
189
00:13:28,101 --> 00:13:30,353
Kapti, veturi,
fino, kaj reakiro.
190
00:13:31,020 --> 00:13:32,438
Vi ne povas preterlasi iun el ili.
191
00:13:32,814 --> 00:13:34,856
Kaj vi scias kial ni ne estas
iri en rekta linio?
192
00:13:34,857 --> 00:13:36,358
Ĉar numero 22 ĉi tie
193
00:13:36,359 --> 00:13:38,194
estas la sola kiu estas
aŭskultante min.
194
00:13:39,362 --> 00:13:40,445
Kapti, veturi,
195
00:13:40,446 --> 00:13:41,822
fini, reakiro.
196
00:13:41,823 --> 00:13:42,907
Tio estas pli bona.
197
00:13:43,324 --> 00:13:45,617
Bone. Ni elektu
supreniru la ritmon al 18.
198
00:13:45,618 --> 00:13:47,537
Multo da alta ligno
en ĉi tiu grupo, Trejnisto.
199
00:13:48,037 --> 00:13:49,788
Malmultaj knaboj tie povus eĉ
puŝu vian universitatan skipon.
200
00:13:49,789 --> 00:13:51,540
Estas malfacile juĝi unu tagon.
201
00:13:51,541 --> 00:13:53,083
Tamen vi devis sufiĉe vidi
202
00:13:53,084 --> 00:13:54,835
fari vin preskaŭ
fine rideti?
203
00:13:54,836 --> 00:13:56,712
Jes, mi sciigos vin je
la fino de la sezono, ĉu?
204
00:13:56,713 --> 00:13:58,089
Olimpika jaro, ĉi-jare,
205
00:13:58,464 --> 00:13:59,756
do ideale, ili faros
etendi pli longe ol la plimulto.
206
00:13:59,757 --> 00:14:01,341
Olimpika jaro? mi
ne rimarkis.
207
00:14:03,094 --> 00:14:04,386
Mi parolis kun Trejnisto
Ebright malsupren en Cali.
208
00:14:04,387 --> 00:14:05,721
Li certe konscias pri tio.
209
00:14:05,722 --> 00:14:06,722
Bone sentas
ankaŭ liaj ŝancoj.
210
00:14:06,723 --> 00:14:08,099
Ho jes?
211
00:14:08,641 --> 00:14:10,369
Ajnaj unuaj impresoj
vi ŝatus vidi presita?
212
00:14:10,393 --> 00:14:11,476
Vi konas min
ne legu la gazeton, Reĝa.
213
00:14:11,477 --> 00:14:13,146
Pardonu min, trejnisto.
214
00:14:13,438 --> 00:14:16,542
Se vi serĉas konsiletojn, vi havos
por praktiki ilin kiel ĉiuj aliaj.
215
00:14:16,566 --> 00:14:17,899
Ne, sinjoro. Mi estis nur
scivolante kiom tio ĉi pagis.
216
00:14:17,900 --> 00:14:19,193
Diri denove?
217
00:14:20,028 --> 00:14:21,320
Ili diris, ke estas laboro
inkluzivita se vi faras la teamon?
218
00:14:21,321 --> 00:14:22,487
Mi nur bezonas scii
se ĝi kovros
219
00:14:22,488 --> 00:14:23,531
la resto de mia instruado.
220
00:14:24,365 --> 00:14:26,534
Jes, mi certas, ke ĝi faros.
221
00:14:27,410 --> 00:14:28,869
Hej, vi nur
koncentriĝi nuntempe
222
00:14:28,870 --> 00:14:31,080
- pri kreado de la taĉmento, filo.
- Dankon, sinjoro.
223
00:14:35,585 --> 00:14:36,835
Nun, estas demando, kiun mi vetas
224
00:14:36,836 --> 00:14:38,462
tiuj Ivy League
trejnistoj neniam ricevas.
225
00:14:38,463 --> 00:14:39,881
Parolante pri,
226
00:14:40,256 --> 00:14:41,798
Mi certe esperas ĉi-jare
iras pli bone ol la lasta.
227
00:14:41,799 --> 00:14:43,519
Neniu enradikiĝas por
viaj knaboj pli ol mi.
228
00:14:44,594 --> 00:14:46,721
- Bonŝancon, trejnisto.
- Kaj vi, Reĝa.
229
00:14:48,681 --> 00:14:49,973
Ĉu vi iris preni manĝaĵon?
230
00:14:49,974 --> 00:14:51,434
Ha, mi ne malsatas.
231
00:14:51,976 --> 00:14:53,644
Mi akiris sufiĉe por ni
ambaŭ se vi volas ĝin.
232
00:14:53,645 --> 00:14:54,771
Ne tiom malsata.
233
00:15:00,318 --> 00:15:01,486
Mi revidos vin poste.
234
00:15:11,913 --> 00:15:13,039
Mi dankas ĝin.
235
00:15:24,217 --> 00:15:25,343
Jen vi ekas.
236
00:15:27,845 --> 00:15:29,722
Jen vi iras, sinjoro. Dankon.
237
00:15:41,275 --> 00:15:43,527
Kiel fartas via
kokido? - Hmm?
238
00:15:43,528 --> 00:15:45,530
Bonege. Dankon.
239
00:15:46,406 --> 00:15:47,926
Jes, tio estas porkaĵo
haki, ke vi manĝas.
240
00:15:50,368 --> 00:15:51,369
Ah.
241
00:15:53,579 --> 00:15:54,579
Pardonu.
242
00:15:55,790 --> 00:15:58,125
Do, mi vidis Royal Brougham hodiaŭ.
243
00:15:58,126 --> 00:15:59,668
Kaj li zorgis diri al mi
244
00:15:59,669 --> 00:16:02,213
tiu la taĉmento de Ky Ebright
estas forta ĉi-jare.
245
00:16:03,256 --> 00:16:04,632
Cal ĉiam estas forta.
246
00:16:05,925 --> 00:16:08,218
Kaj vi ĉiam maltrankviliĝas.
247
00:16:10,805 --> 00:16:12,098
Kiel aspektis viaj novaj knaboj?
248
00:16:13,224 --> 00:16:15,392
Nu, estas tro frue por diri.
249
00:16:15,393 --> 00:16:17,352
Certe estas multaj da ili.
250
00:16:17,353 --> 00:16:20,063
Tio estas bona. Bela granda
stabila por elekti.
251
00:16:20,064 --> 00:16:22,275
- Se daŭros sufiĉe da ili.
- La plej bonaj faros.
252
00:16:23,151 --> 00:16:24,819
- Same kiel vi faris.
- Mm.
253
00:16:45,882 --> 00:16:47,008
Kio okazis al vi?
254
00:16:47,759 --> 00:16:49,509
Nenio, nur iom rigida.
255
00:16:49,510 --> 00:16:51,011
Jes, aspektas. Kial?
256
00:16:51,012 --> 00:16:52,452
Remŝipoj al ĝi
preskaŭ mortigis nin.
257
00:16:52,847 --> 00:16:54,139
Kio?
258
00:16:54,140 --> 00:16:56,100
Paĝo
43 en viaj tekstoj.
259
00:16:58,269 --> 00:17:01,271
Do, solvante la kadron,
260
00:17:01,272 --> 00:17:03,607
kion signifas pripensi?
261
00:17:21,334 --> 00:17:23,251
Pardonu min, junulo.
262
00:17:23,252 --> 00:17:26,088
Ĉu vi ŝatus, ke mi parolu
pli trankvila por ke vi povu ripozi?
263
00:17:26,839 --> 00:17:29,007
Mi sentas, ke tio estas
eble ruza demando.
264
00:17:29,008 --> 00:17:30,510
Trankvila!
265
00:17:31,385 --> 00:17:32,803
Atentu aŭ
iru hejmen dormi.
266
00:17:32,804 --> 00:17:34,138
Vi ne povas fari ambaŭ ĉi tie.
267
00:17:37,642 --> 00:17:39,226
Vi estas
bonvenon, Joe Rantz.
268
00:17:39,227 --> 00:17:40,311
Dankon.
269
00:17:53,074 --> 00:17:54,616
Tri.
270
00:17:54,617 --> 00:17:55,659
Kvar.
271
00:17:55,660 --> 00:17:58,078
Puŝu, tiam tiri. Premu...
272
00:17:58,079 --> 00:17:59,747
Supren malsupren!
273
00:18:05,086 --> 00:18:06,461
48 kaj 12 sur la pruo.
274
00:18:06,462 --> 00:18:08,464
Jes. Mi pensas...
275
00:18:13,469 --> 00:18:16,389
Kio pri Morris en
la ses malantaŭ Rantz?
276
00:18:36,534 --> 00:18:37,951
Tenu tempon kun mi.
277
00:18:37,952 --> 00:18:41,038
Bato, du, tri,
kvar. Bato, du...
278
00:19:11,402 --> 00:19:13,738
Venu, knaboj!
Kiu volas ĝin pli?
279
00:19:17,909 --> 00:19:19,659
Daŭre movu tiujn krurojn!
280
00:19:19,660 --> 00:19:22,163
Ne lasu 22 venki vin!
281
00:19:46,020 --> 00:19:47,063
Ĉu vi ankoraŭ memoras min?
282
00:19:48,189 --> 00:19:49,273
Mm-hmm.
283
00:19:50,066 --> 00:19:51,191
Ne estis certa.
284
00:19:51,192 --> 00:19:52,651
Mi ne multe vidis vin lastatempe.
285
00:19:52,652 --> 00:19:54,486
Mi ĵus estis okupita kun aĵoj.
286
00:19:54,487 --> 00:19:56,071
- Remado?
- Plejparte.
287
00:19:56,072 --> 00:19:57,698
Hmm.
288
00:19:58,032 --> 00:19:59,574
Mi aŭdis Roger diri ke ili estas
anoncante la teamon hodiaŭ.
289
00:19:59,575 --> 00:20:00,951
Ĉu vi faros ĝin?
290
00:20:00,952 --> 00:20:02,578
Estas multaj uloj provas.
291
00:20:05,164 --> 00:20:07,333
Vi volas preni min sur a
boatveturo kiam vi faras?
292
00:20:08,626 --> 00:20:09,627
Certe.
293
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Sinjoroj,
294
00:20:20,972 --> 00:20:22,764
Mi volas danki vin
ĉio por eliri
295
00:20:22,765 --> 00:20:24,225
kaj donante vian plej bonan penon.
296
00:20:26,477 --> 00:20:28,812
Ĉiu unuopa el
vi foriris staranta
297
00:20:28,813 --> 00:20:30,314
faris admirinde.
298
00:20:31,273 --> 00:20:34,652
Bedaŭrinde, nur kelkaj el
vi povas esti elektita por daŭrigi.
299
00:20:36,237 --> 00:20:37,238
Trejnisto Bolles.
300
00:20:41,033 --> 00:20:42,034
Hume.
301
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Hunt.
302
00:20:47,748 --> 00:20:49,083
McMillin.
303
00:20:53,587 --> 00:20:54,630
Tago.
304
00:20:55,881 --> 00:20:57,383
Morris.
305
00:20:58,592 --> 00:20:59,593
Blanka.
306
00:21:01,345 --> 00:21:02,388
Adamo.
307
00:21:05,391 --> 00:21:06,517
Rantz.
308
00:21:11,522 --> 00:21:13,274
Coy, vi estas la rezervo.
309
00:21:14,191 --> 00:21:16,652
Ni dankas la ceterajn pro vi
vian tempon kaj vian penon.
310
00:21:20,531 --> 00:21:21,741
Bone, do.
311
00:21:23,075 --> 00:21:24,243
Iru kaj festi.
312
00:21:25,327 --> 00:21:27,038
Mi vidos vin plu
la akvon morgaŭ.
313
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
Bone farita.
314
00:21:49,477 --> 00:21:50,811
Tio estas mia plej ŝatata parto.
315
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
Venu, knaboj.
316
00:21:56,192 --> 00:21:57,568
Ni iru.
317
00:21:58,819 --> 00:22:00,071
Nun levu ilin.
318
00:22:13,626 --> 00:22:15,168
Estas ĉio ĉi tiu ulo
parolas pri, lia Dodge.
319
00:22:19,006 --> 00:22:20,726
Hej, aŭskultu, mi faris
faris tiom da remado.
320
00:22:21,467 --> 00:22:22,468
Mi sciis, ke vi faris ĝin.
321
00:22:22,802 --> 00:22:24,052
Mi ĝojas, ke unu el ni faris.
322
00:22:24,053 --> 00:22:25,720
Ha, vi ĉiam estis en la sako.
323
00:22:25,721 --> 00:22:27,222
Kiam Trejnisto vokis mian nomon,
miaj genuoj preskaŭ ŝveliĝis.
324
00:22:27,223 --> 00:22:28,515
Mi scivolas, kiaj sidlokoj
ili enigos nin.
325
00:22:28,516 --> 00:22:29,891
Mi nur volas la baton.
326
00:22:29,892 --> 00:22:31,976
Tio estas Hume
sidloko. Garantiita.
327
00:22:31,977 --> 00:22:33,603
He, vi ne estas mutanto, ĉu?
328
00:22:33,604 --> 00:22:35,563
Ĉar mi neniam unufoje
aŭdis vin diri nenion.
329
00:22:35,564 --> 00:22:36,857
Ne.
330
00:22:37,316 --> 00:22:39,044
Li ne bezonas paroli,
kiel li tiras tiun remilon.
331
00:22:39,068 --> 00:22:41,444
Jes, Chuck, eble vi devus tiri pli
kaj parolu malpli, vi volas tiun strekseĝon.
332
00:22:41,445 --> 00:22:42,779
Ne gravas al mi, kien ili metis min,
333
00:22:42,780 --> 00:22:43,947
tiel longe kiel mi estas en
tie ie.
334
00:22:43,948 --> 00:22:45,073
Ni ĉiuj estas tie ie.
335
00:22:45,074 --> 00:22:46,533
Jes.
336
00:22:46,534 --> 00:22:48,868
riverenci
malsupren al Vaŝingtono
337
00:22:50,538 --> 00:22:53,498
Kenu vin antaŭ Vaŝingtono
338
00:22:53,499 --> 00:22:56,752
Potencaj estas la viroj, kiuj portas
la purpuro kaj la oro
339
00:22:57,253 --> 00:23:00,255
Ĝoje ni bonvenigas ilin
ene de la venkanta faldo
340
00:23:00,256 --> 00:23:03,466
Ni ĉizos niajn nomojn
en la Halo de Famo
341
00:23:03,467 --> 00:23:06,886
Por konservi la
memoro pri nia sindonemo
342
00:23:06,887 --> 00:23:10,640
Do, ĉielo helpu la
malamikoj de Vaŝingtono
343
00:23:10,641 --> 00:23:13,935
Ili tremas ĉe la
piedoj de potenca Vaŝingtono
344
00:23:13,936 --> 00:23:17,522
Niaj knaboj estas tie kun sonoriloj
Ilia batala sango elstaras
345
00:23:17,523 --> 00:23:20,067
Estas pli malfacile puŝi ilin
super la linioj ol pasas...
346
00:23:37,626 --> 00:23:38,836
- Hej.
- Saluton.
347
00:23:39,253 --> 00:23:40,461
Vi, uh...
348
00:23:40,462 --> 00:23:41,714
Vi volas iri por boatveturo?
349
00:23:42,089 --> 00:23:43,090
Nun?
350
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
Jes.
351
00:23:46,343 --> 00:23:47,344
Jes, bone.
352
00:23:48,637 --> 00:23:51,055
Kapti, veturi,
353
00:23:51,056 --> 00:23:53,099
fini, reakiro.
354
00:23:53,100 --> 00:23:55,603
Vi devas fari ĉiujn kvar
antaŭ ol vi povas rekomenci.
355
00:23:57,771 --> 00:23:59,356
Tio estas pli bona. Vi
devas plumiĝi poste.
356
00:24:00,149 --> 00:24:01,650
Plumado? Kio estas plumo?
357
00:24:03,319 --> 00:24:04,320
Jen, rigardu.
358
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Vi ruliĝas viajn pojnojn
359
00:24:07,948 --> 00:24:09,283
ŝpini la remilon.
360
00:24:12,745 --> 00:24:14,038
- Vi vidas?
- Mm.
361
00:24:15,998 --> 00:24:17,124
Nun, provu denove.
362
00:24:21,629 --> 00:24:23,463
Vi estas natura.
363
00:24:23,464 --> 00:24:25,925
Mi pensis, ke vi diris, ke vi estas
kondukos min per boatveturo.
364
00:24:26,383 --> 00:24:27,885
Bone, iru.
365
00:24:35,768 --> 00:24:36,769
Bone.
366
00:24:37,728 --> 00:24:39,188
Ĉu vi ĝin ŝatas? Remado?
367
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Nu,
368
00:24:42,733 --> 00:24:44,193
akiri laboron el ĝi.
369
00:24:45,277 --> 00:24:47,071
Kaj ĉambro. Do, mi supozas.
370
00:24:48,530 --> 00:24:49,823
Kiu alia faris la teamon?
371
00:24:50,366 --> 00:24:53,035
Roger, Shorty, iuj aliaj.
372
00:24:55,079 --> 00:24:57,039
Vi scias, ili metis la
vetkuroj en la radio.
373
00:24:57,706 --> 00:24:58,791
Ĉiuj aŭskultas.
374
00:24:59,333 --> 00:25:01,252
Jes, ili prenis,
uh, kelkaj fotoj.
375
00:25:02,086 --> 00:25:04,921
- Faris amason da demandoj.
- Kiaj demandoj?
376
00:25:04,922 --> 00:25:06,256
Estas nur, vi scias,
377
00:25:06,257 --> 00:25:07,577
de kie ni estas,
tiaj aferoj.
378
00:25:08,259 --> 00:25:09,379
Ĉu vi diris al ili la veron?
379
00:25:10,678 --> 00:25:12,388
Mm. Plejparte.
380
00:25:18,435 --> 00:25:19,812
Vi ĉiuj estos famaj.
381
00:25:21,313 --> 00:25:23,274
Tiam vi vere faros
forgesu pri mi.
382
00:25:28,737 --> 00:25:30,364
Mi ne pensas, ke mi
povus se mi provus.
383
00:25:47,881 --> 00:25:49,674
Vi povas remi nin reen al la bordo.
384
00:25:49,675 --> 00:25:50,968
Ni havas klason matene.
385
00:26:08,068 --> 00:26:10,029
- Kiun liton vi volas?
- Ne povus zorgi malpli.
386
00:26:16,035 --> 00:26:17,910
Ho, agrable.
387
00:26:17,911 --> 00:26:19,620
Ni devas konservi ĉi tiujn, ĉu ne?
388
00:26:19,621 --> 00:26:21,248
Dum ni restos en la teamo.
389
00:26:26,378 --> 00:26:28,796
Ĉiu sidloko sur la
boato havas sian propran celon.
390
00:26:28,797 --> 00:26:31,967
Kiel ok apartaj partoj
de unu granda kurĉevalo.
391
00:26:32,259 --> 00:26:34,636
Morris en unu, Tago en du,
392
00:26:35,179 --> 00:26:36,555
kaj Adamo en la tri.
393
00:26:36,930 --> 00:26:39,515
Via tekniko konservos la
boato sur sia ĝusta direkto.
394
00:26:39,516 --> 00:26:42,226
Kaj kvar, kvin kaj ses
estas kiel la maŝinejo.
395
00:26:42,227 --> 00:26:43,561
Tio estas la potenco.
396
00:26:43,562 --> 00:26:46,272
White, McMillin, kaj Hunt.
397
00:26:46,273 --> 00:26:48,566
Nun, Rantz estas nia sep.
398
00:26:48,567 --> 00:26:51,569
Do, vi fiksas la ritmon
kun Hume, la bato.
399
00:26:51,570 --> 00:26:54,740
Kaj ĉiu bono
kurĉevalo havas ĵokeon.
400
00:26:56,283 --> 00:26:57,284
Glenn Morry...
401
00:26:57,993 --> 00:26:59,036
Venu, Glenn.
402
00:27:00,662 --> 00:27:01,955
Ĉu nia ŝipestro.
403
00:27:03,290 --> 00:27:04,916
Nun, li nomas la strategion
404
00:27:04,917 --> 00:27:07,086
starigita de mi mem
kaj Trejnisto Bolles.
405
00:27:07,711 --> 00:27:09,796
Li donos al vi bridon kiam
li volas, ke vi kuru,
406
00:27:09,797 --> 00:27:12,215
li tiros vin reen
por malrapidigi vin.
407
00:27:12,216 --> 00:27:15,260
Kaj kiam la tempo estas ĝusta,
li eligos sian vipon.
408
00:27:16,011 --> 00:27:18,096
Hej, uloj.
409
00:27:18,097 --> 00:27:19,597
Bone, tempo
eniri en la akvon.
410
00:28:04,143 --> 00:28:05,477
Ni iru denove!
411
00:28:10,190 --> 00:28:11,899
Hej, juna boato,
412
00:28:11,900 --> 00:28:13,609
vi laciĝis post via unua tago?
413
00:28:15,529 --> 00:28:17,280
- Li neniam sukcesos.
- Ne prenu ĝin tiel forte.
414
00:28:17,281 --> 00:28:18,866
Hej, kie vi
iri? Revenu.
415
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Mi malamas tiujn fiulojn.
416
00:28:24,455 --> 00:28:26,039
Vi devas lerni
paŝi vin mem.
417
00:29:06,914 --> 00:29:09,416
- Estas Joe, ĉu ne?
- Mm-hmm.
418
00:29:10,667 --> 00:29:14,378
Plej multaj el vi, knaboj, ne
havas intereson pri boato
419
00:29:14,379 --> 00:29:15,631
ĝis vi povos sidi en ĝi.
420
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
Ĉu vi ŝatas labori kun ligno?
421
00:29:19,927 --> 00:29:21,636
Jes, mia patro faris kelkajn.
422
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
Li kutimis fari aĵojn.
423
00:29:24,223 --> 00:29:26,517
Nenio tia,
nur verandoj kaj aĵoj.
424
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
Mi helpis lin ripari
malnova kanuo iam.
425
00:29:32,439 --> 00:29:35,359
Mi certas, ke li kaj via patrino
devas esti tre fiera pri vi nun.
426
00:29:36,652 --> 00:29:38,070
Farante la teamon.
427
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Ĉi tio estas por vi knaboj.
428
00:29:50,457 --> 00:29:52,292
Via vetkura ŝelo.
429
00:29:53,877 --> 00:29:55,712
Ĉiam bonvenas doni
mi manon kun ĝi.
430
00:29:56,338 --> 00:29:57,965
Se vi trovas iom da libera tempo.
431
00:30:08,183 --> 00:30:10,268
Ne, mi
ne celis nun.
432
00:30:10,269 --> 00:30:11,853
Vi devus ripozi ĉi-nokte.
433
00:30:12,145 --> 00:30:13,146
Mi fartas bone.
434
00:30:18,610 --> 00:30:21,405
Tekniko estas
pli grava ol potenco.
435
00:30:21,905 --> 00:30:24,156
Vi devas povi
tiri perfektan remilon,
436
00:30:24,157 --> 00:30:26,076
bato post bato.
437
00:30:26,994 --> 00:30:28,245
Ĝi nomiĝas svingo.
438
00:30:28,996 --> 00:30:32,123
Kiam ĉiuj ok remas
en tia perfekta unison
439
00:30:32,124 --> 00:30:34,083
ke neniu ununura ago
440
00:30:34,084 --> 00:30:36,752
estas malsinkronigita kun
la cetero de la boato.
441
00:30:36,753 --> 00:30:38,796
Do vi ne estas
batalante unu la alian.
442
00:30:38,797 --> 00:30:40,841
Vi moviĝas kun malpli da peno.
443
00:30:41,216 --> 00:30:42,842
Ĉiu el viaj
strekoj valoras
444
00:30:42,843 --> 00:30:44,678
unu kaj duono de
la alia boato.
445
00:30:45,429 --> 00:30:47,014
La plej multaj skipoj neniam trovas ĝin.
446
00:30:47,598 --> 00:30:49,307
Sed kiam ili faros,
447
00:30:49,308 --> 00:30:52,394
remado estas pli
poezio ol sporto.
448
00:30:53,770 --> 00:30:56,815
Blanka kaj Tago, ŝaltilo.
449
00:30:59,276 --> 00:31:01,028
Rantz, Adamo,
450
00:31:02,029 --> 00:31:03,155
reŝalti.
451
00:31:07,242 --> 00:31:08,243
Vico!
452
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
Vico!
453
00:31:10,037 --> 00:31:11,204
- Revu!
- Venu!
454
00:31:11,622 --> 00:31:13,081
- Revu!
- Venu!
455
00:31:13,707 --> 00:31:15,333
Vico! BOLLES:
Remi tra la lago!
456
00:31:15,334 --> 00:31:17,376
Vico! Pli!
457
00:31:17,377 --> 00:31:18,753
Kion, vi faris
forgesu ĉion, kion vi lernis
458
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
en la lastaj tri jaroj?
459
00:31:20,464 --> 00:31:22,341
Brown, vi ankoraŭ ĉielas.
460
00:31:23,175 --> 00:31:25,635
Billings, ĉu vi estas
bato? Vi rapidas.
461
00:31:25,636 --> 00:31:28,096
Vi havas sep virojn malantaŭe
vi, ĉiuj postkuras la boaton.
462
00:31:29,139 --> 00:31:30,264
34 batoj.
463
00:31:30,265 --> 00:31:32,141
Vi fartas bone ĉe 34 batoj.
464
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
Io ajn pli alta
kaj vi disfalas.
465
00:31:34,102 --> 00:31:36,187
34 batoj, vi ne batas Cal.
466
00:31:36,188 --> 00:31:37,396
34 batoj,
467
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
vi ne gajnas ĉe Poughkeepsie.
468
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
Vi certe ne
atingi Germanujon.
469
00:31:42,110 --> 00:31:44,363
Vi scias kiu vi
bati per 34 batoj?
470
00:31:45,197 --> 00:31:46,530
La JV-boato.
471
00:31:46,531 --> 00:31:47,616
Eble.
472
00:31:48,700 --> 00:31:50,911
Kion vi atendas
por? Reiru en la boaton.
473
00:31:52,829 --> 00:31:54,955
Vi infanoj, vi iros
reiru tien eksteren
474
00:31:54,956 --> 00:31:57,668
kaj vi faros ĝin denove
ĝis vi ĝustas!
475
00:31:58,669 --> 00:32:00,961
Espereble mi ne entrudiĝas, Al.
476
00:32:00,962 --> 00:32:03,382
Tute ne, Ben. Venu
on in. Prenu sidlokon.
477
00:32:04,049 --> 00:32:05,175
Bonega tempigo.
478
00:32:05,550 --> 00:32:07,218
Nur trapasante
la ekipaĵbuĝeto
479
00:32:07,219 --> 00:32:08,512
sendi al via komitato.
480
00:32:09,179 --> 00:32:10,429
Nenio malracia.
481
00:32:10,430 --> 00:32:12,140
Kelkaj pecoj por la gimnazio.
482
00:32:13,225 --> 00:32:14,600
Kaj la kvinjaraj uniformoj
483
00:32:14,601 --> 00:32:15,935
komencas rigardi
iom ĉifona.
484
00:32:15,936 --> 00:32:17,561
Ah, ni vidos, kion ni povas fari.
485
00:32:17,562 --> 00:32:18,939
La kunveno de la Komitato venontsemajne.
486
00:32:19,356 --> 00:32:22,233
Pli da venkoj kutime signifas
pli da mono de la eks-studentoj.
487
00:32:22,234 --> 00:32:23,402
Certe.
488
00:32:23,944 --> 00:32:25,653
Do, kiel fartas niaj
knaboj farante, trejnisto?
489
00:32:25,654 --> 00:32:27,697
Frue diri, sed solida.
490
00:32:27,698 --> 00:32:29,115
Ho, ili multe laboris.
491
00:32:29,116 --> 00:32:30,199
Mia knabo, Bo, trejnis ilin
492
00:32:30,200 --> 00:32:31,909
- tute ekster sezono.
- Hmm.
493
00:32:31,910 --> 00:32:34,746
- Pensu, ke ili faros veran kuron ĉe Cal ĉi-jare.
- Mi esperas, ke ni povas.
494
00:32:35,247 --> 00:32:36,872
Ni ricevis bonan junioran boaton al
puŝu ilin ankaŭ. Vi devus...
495
00:32:36,873 --> 00:32:39,542
Estus agrable finfine pendigi
standardo supren ĉe ni
496
00:32:39,543 --> 00:32:41,545
anstataŭ lasi
Cal havas ilin ĉiujn.
497
00:32:41,962 --> 00:32:43,295
Ni faros nian eblon, sinjoro.
498
00:32:43,296 --> 00:32:45,173
Kaj olimpika
medalo por akompani ĝin.
499
00:32:45,590 --> 00:32:47,258
Bo diras ke lia boato ricevis pafon.
500
00:32:47,259 --> 00:32:48,884
Se ni multe laboras.
501
00:32:48,885 --> 00:32:50,469
Kaj prenu kelkajn paŭzojn.
502
00:32:50,470 --> 00:32:52,639
Gajnintoj faras nian propran
paŭzoj en la vivo, Trejnisto.
503
00:32:53,390 --> 00:32:54,516
Kaj ni bezonas ĉi tion.
504
00:32:55,350 --> 00:32:56,435
Estas nun aŭ neniam.
505
00:32:58,353 --> 00:32:59,438
Hmm.
506
00:33:06,820 --> 00:33:09,488
"Se ni
ombroj ofendis
507
00:33:09,489 --> 00:33:12,033
"Pensu sed ĉi tion,
kaj ĉio estas riparita.
508
00:33:12,617 --> 00:33:14,494
"Kion vi havas sed
dormis ĉi tie...
509
00:33:14,953 --> 00:33:17,747
"Dum ĉi tiuj
vizioj aperis."
510
00:33:17,748 --> 00:33:19,916
Dankon.
511
00:33:20,250 --> 00:33:22,626
Ĝi estas iu ulo nomita
Ŝekspiro, ĉu ne?
512
00:33:22,627 --> 00:33:23,920
Vi scias, muzikistoj
513
00:33:24,254 --> 00:33:25,880
devus preni
prizorgi sian propran rubon.
514
00:33:25,881 --> 00:33:27,423
Pli bona ol
la kafejo hieraŭ nokte.
515
00:33:27,424 --> 00:33:29,175
Mi volas diri, Dio, mi preskaŭ
ne povis manĝi hodiaŭ.
516
00:33:29,176 --> 00:33:31,176
Vi vidas tiun malnovan manĝaĵon, ĉio
skuis tiel?
517
00:33:31,470 --> 00:33:32,679
Egh!
518
00:33:33,013 --> 00:33:34,305
Vi iam rimarkas kiel
sub la tabloj de knabinoj,
519
00:33:34,306 --> 00:33:35,681
ĉu ĉiam estas la plej malbona?
520
00:33:35,682 --> 00:33:38,267
Kiam vi rigardas proksime,
knabinoj estas malbonaj.
521
00:33:38,268 --> 00:33:40,770
Vi ne rimarkas tion ĉar
de iliaj belaj roboj
522
00:33:40,771 --> 00:33:42,646
kaj iliaj haroj estas tute fiksitaj.
523
00:33:42,647 --> 00:33:44,690
Sed mi purigos malpli ol 10 knabojn.
tabeloj antaŭ ol mi faros unu...
524
00:33:49,738 --> 00:33:51,323
Ho, Don, tie
ion, kion vi ne povas fari?
525
00:33:54,743 --> 00:33:55,827
Daŭrigu.
526
00:34:04,419 --> 00:34:06,505
Ĉu ni ne amuzas?
527
00:34:07,464 --> 00:34:10,133
La luo estas nepagita, kara
528
00:34:10,675 --> 00:34:12,344
Ni ne havas aŭton
529
00:34:13,428 --> 00:34:16,056
Ĉiel ajn, kara
530
00:34:16,681 --> 00:34:18,642
Ni restos kiel ni estas
531
00:34:20,268 --> 00:34:23,230
Eĉ se ni ŝuldas al la nutraĵvendisto
532
00:34:23,814 --> 00:34:25,481
Ĉu ni ne amuzas?
533
00:34:25,482 --> 00:34:28,734
Kio pri Morris en
la ses malantaŭ Rantz
534
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
kaj Ĉasi en la unu?
535
00:34:29,903 --> 00:34:31,403
Ni provis tion pasintsemajne.
536
00:34:31,404 --> 00:34:33,114
Mi ne scias.
537
00:34:33,615 --> 00:34:35,157
Sur papero, ĉi tio devus funkcii.
538
00:34:35,158 --> 00:34:36,742
Pli bona ol nur laboro.
539
00:34:36,743 --> 00:34:38,786
Vi metas ilin en unuopaĵojn
kontraŭ 100 aliaj infanoj,
540
00:34:38,787 --> 00:34:40,996
Mi vetus, ke tio estas la supro
ok finintoj tie.
541
00:34:40,997 --> 00:34:42,414
Tio estas
la problemo.
542
00:34:42,415 --> 00:34:43,958
Ili havas malfacilan
tempo memorante
543
00:34:43,959 --> 00:34:45,459
ili ne estas en skaloj,
precipe Rantz.
544
00:34:45,460 --> 00:34:46,794
Ili estas forta a
grupo kiel mi iam vidis
545
00:34:46,795 --> 00:34:48,129
venu tra ĉi tien
546
00:34:48,672 --> 00:34:50,752
kaj ili povus ankaŭ esti la
plej malbona skipo, kiun mi iam vidis.
547
00:34:51,633 --> 00:34:53,425
Ĝi estas malbona miksaĵo.
548
00:34:53,426 --> 00:34:54,761
Estas mia kulpo.
549
00:34:55,053 --> 00:34:56,805
Nu, eble tiuj nomoj
ne estas la problemo.
550
00:34:59,307 --> 00:35:02,102
Foje junaj ĉevaloj
bezonas pli laŭtan ĵokeon.
551
00:35:15,115 --> 00:35:17,324
Ĉu vi volis vidi min, trejnisto?
552
00:35:17,325 --> 00:35:19,034
Fermu la pordon.
553
00:35:19,035 --> 00:35:20,120
Sidiĝu, Bobby.
554
00:35:32,883 --> 00:35:34,175
Ĉu vi scias, kial mi vokis vin ĉi tie?
555
00:35:35,135 --> 00:35:37,554
Mi supozas, ke vi bezonas iun
por helpi vin venki Cal.
556
00:35:38,513 --> 00:35:41,057
Lasu min klarigi
ion al vi.
557
00:35:41,725 --> 00:35:43,351
Mi donas al vi duan ŝancon.
558
00:35:44,519 --> 00:35:45,936
Vi veturos la JV-boaton.
559
00:35:45,937 --> 00:35:47,397
- JV?
- Jes, ĝuste.
560
00:35:47,898 --> 00:35:49,190
Nun, aŭskultu min.
561
00:35:49,608 --> 00:35:51,400
Vi faros tion, kion mi
diru al vi, kiam mi diros al vi.
562
00:35:51,401 --> 00:35:53,319
Kaj se mi vidos vin foriri
memstare, tiam vi estas ekstere.
563
00:35:53,320 --> 00:35:55,363
Por bone ĉi-foje.
Vi komprenas?
564
00:35:56,823 --> 00:35:59,075
- Jes, jes.
- Bone.
565
00:36:00,368 --> 00:36:01,453
Eliri.
566
00:36:05,916 --> 00:36:07,374
Venu!
567
00:36:07,375 --> 00:36:08,584
Viaj manoj estas tro altaj!
568
00:36:08,585 --> 00:36:09,877
Ripari la kaptaĵon.
569
00:36:09,878 --> 00:36:11,337
Unu kaptaĵo, ni iru.
570
00:36:11,338 --> 00:36:13,047
Aspektu kiel teamo, geuloj.
571
00:36:13,048 --> 00:36:15,007
Kruroj tra, okuloj supren.
572
00:36:15,008 --> 00:36:16,467
Kruroj tra.
573
00:36:16,468 --> 00:36:18,510
Vi infanoj estas ekstere
de sinkronigo. Trovu Hume.
574
00:36:18,511 --> 00:36:19,678
Deprenu ĝin Hume.
575
00:36:19,679 --> 00:36:21,556
Rigardu tiujn klingoaltojn.
576
00:36:22,057 --> 00:36:23,934
Hej, Rantz, vi kun
ni? Akiru kun Hume.
577
00:36:24,434 --> 00:36:25,644
Kruroj tra.
578
00:36:26,227 --> 00:36:28,062
Kruroj tra. Venu!
579
00:36:28,063 --> 00:36:30,356
Tago, vi kaptas
tro alta. Malsupre.
580
00:36:30,357 --> 00:36:31,566
Morris, vi malfruas.
581
00:36:32,442 --> 00:36:34,985
Sufiĉe! Vojo-nuf! Vojo-nuf!
582
00:36:46,539 --> 00:36:47,582
Jes, bona veturo.
583
00:36:48,625 --> 00:36:50,793
Kaj mia plej ŝatata parto
tiel vibris miaj nuksoj
584
00:36:50,794 --> 00:36:53,154
kiam vi ĉiuj batis
la akvo en malsamaj tempoj.
585
00:36:53,546 --> 00:36:55,756
Ni moviĝis malrapide kiel merdo,
sed la sento estis bela.
586
00:36:55,757 --> 00:36:57,050
Diru vin, Moch.
587
00:36:57,342 --> 00:36:58,759
Ne, dando,
vi estas la fiŝita.
588
00:36:58,760 --> 00:37:00,135
Trejnisto diris al mi ĉu vi infanoj
589
00:37:00,136 --> 00:37:01,512
ne kaptu vin
eltrovis,
590
00:37:01,513 --> 00:37:02,846
vi ne estas nur
maltrafante la regaton,
591
00:37:02,847 --> 00:37:04,599
vi ne kuras
entute ĉi-jare.
592
00:37:05,016 --> 00:37:06,350
Tio estas tuta infero
de multe da laboro
593
00:37:06,351 --> 00:37:07,602
nur fari nenion kun.
594
00:37:08,812 --> 00:37:10,855
Do, ĉu vi volas provi ĝin denove?
595
00:37:12,148 --> 00:37:13,149
Mi estas preta.
596
00:37:19,197 --> 00:37:20,198
Tio estas bona.
597
00:37:22,701 --> 00:37:24,077
Ĉiam kun la greno.
598
00:37:25,996 --> 00:37:27,622
Kiel venas la skipo?
599
00:37:28,415 --> 00:37:29,958
Multe pli malfacile ol mi atendis.
600
00:37:30,583 --> 00:37:32,460
Nu, jen kio
praktiko estas por.
601
00:37:33,003 --> 00:37:35,213
Trejnistoj havos vin
preta por la regato.
602
00:37:37,090 --> 00:37:38,758
Viaj homoj faros ĝin?
603
00:37:40,343 --> 00:37:42,345
Mia patrino, ŝi pasis
kiam mi estis juna.
604
00:37:43,513 --> 00:37:45,639
Kaj mia papo, li devis foriri
605
00:37:45,640 --> 00:37:47,642
antaŭ pluraj jaroj por trovi laboron.
606
00:37:48,518 --> 00:37:49,686
Iom perdis kontakton.
607
00:37:52,022 --> 00:37:53,523
Kiu edukis vin?
608
00:37:53,940 --> 00:37:55,900
Pop supozis, ke mi estas
bone memstare.
609
00:37:56,359 --> 00:37:57,360
Hmm.
610
00:37:58,611 --> 00:37:59,821
Kiom da jaroj vi havis?
611
00:38:02,449 --> 00:38:03,450
Preskaŭ 14.
612
00:38:04,993 --> 00:38:06,285
Li kaj mia duonpatrino,
613
00:38:06,286 --> 00:38:08,288
ili havis du junajn
knaboj por zorgi.
614
00:38:09,789 --> 00:38:11,958
Ne estis laboro ĉirkaŭ Sequim.
615
00:38:12,876 --> 00:38:14,419
Funkciis plej bone por ĉiuj.
616
00:38:19,174 --> 00:38:20,383
Kruroj tra.
617
00:38:21,176 --> 00:38:22,343
Kruroj tra.
618
00:38:23,094 --> 00:38:24,220
Kruroj tra.
619
00:38:24,971 --> 00:38:27,431
Kruroj tra. Moligi
la ŝultroj.
620
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
Okulojn supren.
621
00:38:29,434 --> 00:38:30,727
Restu loza.
622
00:38:31,436 --> 00:38:32,937
Ŝultroj malsupren, Joe.
623
00:38:33,646 --> 00:38:35,023
Restu malalte.
624
00:38:35,648 --> 00:38:37,025
Restu loza.
625
00:38:38,026 --> 00:38:39,402
Okulojn supren.
626
00:38:40,570 --> 00:38:41,695
Pli bone?
627
00:38:44,532 --> 00:38:45,700
Kiel unu.
628
00:38:46,618 --> 00:38:47,619
Kiel unu.
629
00:38:48,703 --> 00:38:49,953
Kiel unu.
630
00:38:49,954 --> 00:38:51,539
Metu la premon
en la piedplato.
631
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
Vetu!
632
00:38:54,042 --> 00:38:55,084
Vetu!
633
00:38:55,085 --> 00:38:56,836
Jen ŝi, knaboj.
634
00:38:58,171 --> 00:39:00,507
Eble la plej bona
Georgo iam faris.
635
00:39:04,260 --> 00:39:05,845
Nun, ĉi tio estas via nova hejmo.
636
00:39:06,638 --> 00:39:07,847
Traktu ŝin tiel.
637
00:39:09,974 --> 00:39:12,143
Zorgu ŝin. Protektu ŝin.
638
00:39:13,186 --> 00:39:15,271
Plejparte, vi
pli bone respektu ŝin.
639
00:39:22,737 --> 00:39:24,864
Bone, vestu vin
kaj eliru tien.
640
00:39:25,532 --> 00:39:27,534
Vi vetkuras kontraŭ Cal en semajno.
641
00:39:47,554 --> 00:39:48,972
Ne lasos vin, trejnisto.
642
00:40:06,114 --> 00:40:08,031
Bonvenon al bela
tago ĉe Vaŝingtona Lago
643
00:40:08,032 --> 00:40:09,992
por la ĉiujara konflikto
inter la Vaŝingtonaj Huskioj
644
00:40:09,993 --> 00:40:12,912
kaj la Cal Ursoj de Berkeley
en la Pacifika Marborda Regatto.
645
00:40:13,663 --> 00:40:15,330
Kaj same kiel ĝi estis
dum la pasintaj 30 jaroj,
646
00:40:15,331 --> 00:40:17,249
la du-mejla vetkuro faros
etendiĝas de Sabla Punkto
647
00:40:17,250 --> 00:40:18,585
ĝis Sheridan Beach.
648
00:40:19,002 --> 00:40:20,669
Ni havas 100,000 rasojn
fanoj kunvenis ĉi tie
649
00:40:20,670 --> 00:40:22,588
por kio certe estos
alia mara batalo
650
00:40:22,589 --> 00:40:24,669
tiajn kiajn ni ne havas
vidita ekde Nov-Orleano.
651
00:40:25,091 --> 00:40:27,467
Kaj en la purpuro kaj oro,
Trejnisto de Washington Huskies,
652
00:40:27,468 --> 00:40:30,429
Al Ulbrickson, alportas
reen fortan altrangan teamon
653
00:40:30,430 --> 00:40:32,347
kaj nesperta
juniora boato,
654
00:40:32,348 --> 00:40:35,351
esperante renversi a
ruiniga sezono pasintjare.
655
00:40:36,019 --> 00:40:38,520
Sen dubo, li estas
alfrontante severan konkurencon.
656
00:40:38,521 --> 00:40:40,439
Legenda trejnisto Ky
Ebright havas denove
657
00:40:40,440 --> 00:40:41,815
alportis du fortajn boatojn.
658
00:40:41,816 --> 00:40:43,401
Li nomiĝas sia juna skipo
659
00:40:43,776 --> 00:40:45,862
eble la plej bona junulo
remistoj, kiujn li iam havis.
660
00:40:59,709 --> 00:41:01,211
Ni iru, Vaŝingtono!
661
00:41:06,299 --> 00:41:07,342
Saluton, Roger.
662
00:41:09,677 --> 00:41:12,222
Ne provu kaj faru ankaŭ
multe. Aŭskultu Moch.
663
00:41:12,847 --> 00:41:15,432
Restu proksime, kaj ni faros
esperas, ke Cal faras eraron.
664
00:41:15,433 --> 00:41:17,017
Restu trankvila
kun la korpo.
665
00:41:17,018 --> 00:41:18,477
Tenu viajn manojn supren...
666
00:41:18,478 --> 00:41:20,021
- Inspiranta.
- Hmm?
667
00:41:20,688 --> 00:41:22,231
Uh, vi maltrafis la
parto kie mi diris al ili
668
00:41:22,232 --> 00:41:23,900
nur por provi ne renversi.
669
00:41:25,276 --> 00:41:26,777
Sinjorinoj
kaj sinjoroj,
670
00:41:26,778 --> 00:41:27,862
bonvolu sidiĝi.
671
00:41:28,613 --> 00:41:30,406
Kvin minutoj ĝis la komenco.
672
00:41:41,459 --> 00:41:43,001
Hej, miaj knaboj sentas
673
00:41:43,002 --> 00:41:44,628
iom sub la vetero, Al.
674
00:41:44,629 --> 00:41:46,172
Mi esperas, ke vi trankviligos nin.
675
00:41:46,714 --> 00:41:48,633
Eĉ ne se mi kredus vin, Ky.
676
00:41:59,727 --> 00:42:01,144
Ambaŭ teamoj
estas en pozicio.
677
00:42:03,731 --> 00:42:06,567
Ventoj estas el la nordo
je kvin mejloj hore.
678
00:42:07,694 --> 00:42:11,154
La temperaturo estas
milda 71 gradoj.
679
00:42:35,096 --> 00:42:37,140
Bone, knaboj.
Vi aŭdis Ulbrickson.
680
00:42:38,683 --> 00:42:40,935
Restu proksime kaj esperu
ili eraras.
681
00:42:41,394 --> 00:42:43,271
Tio estas lia maniero diri
ne embarasu lin
682
00:42:43,855 --> 00:42:45,615
ĉar tio estas kio li
pensas, ke vi faros.
683
00:42:47,150 --> 00:42:48,526
Mi diras la inferon kun ĉio tio.
684
00:42:50,153 --> 00:42:53,406
Ĉiuj ĉi tiuj homoj ne simple faris
venu vidi vin resti proksime.
685
00:42:56,200 --> 00:42:58,202
Ni montru al Ulbrickson
kio estas en ĉi tiu boato.
686
00:43:04,625 --> 00:43:06,043
Preta?
687
00:43:14,802 --> 00:43:16,362
La remistoj
estas pretaj.
688
00:43:24,270 --> 00:43:26,188
- Revu!
- Revu!
689
00:43:26,189 --> 00:43:27,357
Kaj ili estas for!
690
00:43:31,486 --> 00:43:33,237
Vaŝingtono estas
malrapidigi la blokon.
691
00:43:37,116 --> 00:43:38,701
Suriru ilin frue! 38!
692
00:43:39,327 --> 00:43:41,537
Ni iru! Bone.
693
00:43:42,372 --> 00:43:43,830
Jes, ni ricevis ilin.
694
00:43:43,831 --> 00:43:46,833
Bone. Donu al mi
bela, facila 28.
695
00:43:46,834 --> 00:43:48,335
En kaj tra.
696
00:43:48,336 --> 00:43:50,171
Kaj tiri!
697
00:43:51,089 --> 00:43:52,756
La JV-boato de Vaŝingtono
698
00:43:52,757 --> 00:43:54,477
kuras por la unua
tempo en konkuro.
699
00:43:56,344 --> 00:43:58,346
Cal rompas
frue. COXSWAIN: Facila laboro.
700
00:43:59,097 --> 00:44:01,014
Cal havas duonon
boaton sur Vaŝingtono.
701
00:44:01,015 --> 00:44:02,475
Facile, knaboj. Bela kaj facila.
702
00:44:02,767 --> 00:44:04,309
Cal saltas eksteren
al frua gvido.
703
00:44:04,310 --> 00:44:05,790
Vaŝingtono estas
luktante por teni la ritmon.
704
00:44:06,229 --> 00:44:08,730
Tio ĝustas. Nur
tenu ilin en la vido.
705
00:44:08,731 --> 00:44:10,732
Ne ĉielu
la klingo, McMillin!
706
00:44:10,733 --> 00:44:12,068
En, tra.
707
00:44:12,777 --> 00:44:14,362
En, tra.
708
00:44:14,779 --> 00:44:16,238
Ŝultroj malfiksitaj.
709
00:44:16,239 --> 00:44:17,824
En la kruroj!
710
00:44:18,241 --> 00:44:20,700
Kal malfermiĝas
plena boato sur Vaŝingtono.
711
00:44:20,701 --> 00:44:23,037
Kaj je la kvarono,
estas Cal supren plena boato.
712
00:44:23,746 --> 00:44:26,207
Venu! Venu, Vaŝingtono!
713
00:44:29,544 --> 00:44:31,337
Ni ricevis
ĉi tio, knaboj! Venu.
714
00:44:31,712 --> 00:44:32,754
Tra.
715
00:44:32,755 --> 00:44:34,048
En, tra.
716
00:44:34,340 --> 00:44:35,883
Ne paniku, Bobby.
717
00:44:36,634 --> 00:44:37,844
Ne rapidu.
718
00:44:38,469 --> 00:44:40,429
Cal ankoraŭ montriĝas
neniuj signoj de malrapidiĝo.
719
00:44:40,430 --> 00:44:42,472
Vaŝingtono ricevas ĝin
unua gustumo de konkurado.
720
00:44:42,473 --> 00:44:44,850
Io Trejnisto Ulbrickson
povas esperi konstrui plu.
721
00:44:46,894 --> 00:44:48,938
Tra! En, kaj tra!
722
00:44:49,272 --> 00:44:51,107
Puŝu! Puŝu!
723
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Bone, jen ni iras, knaboj.
724
00:44:53,609 --> 00:44:54,986
Donu al mi 35.
725
00:44:55,445 --> 00:44:56,654
Ni montru al ili kion ni ricevis.
726
00:44:57,447 --> 00:45:00,073
Konstruu! Konstruu ĝin!
727
00:45:00,074 --> 00:45:02,243
Kion ili faras? mi diris
lasu Cal reveni al ili.
728
00:45:04,454 --> 00:45:06,247
Nun je
la duonvoja marko.
729
00:45:07,290 --> 00:45:08,499
La Stakoj kun eksplodo.
730
00:45:09,959 --> 00:45:12,377
Ĵus preterpasante la duonpunkton
kaj Vaŝingtono ŝprucas.
731
00:45:12,378 --> 00:45:14,046
Ho, vi prefere pravu, Moch.
732
00:45:16,090 --> 00:45:17,258
En, tra!
733
00:45:18,217 --> 00:45:19,927
- En, tra!
- Jen ili venas.
734
00:45:20,261 --> 00:45:21,845
Jen venas Vaŝingtono.
735
00:45:21,846 --> 00:45:23,263
Okulojn supren.
736
00:45:23,264 --> 00:45:24,932
- Okulojn supren!
- Puŝu!
737
00:45:25,892 --> 00:45:28,059
Ili pasis
la trikvarona marko.
738
00:45:28,060 --> 00:45:30,313
Cal kaj Vaŝingtono
estas kolo kaj kolo!
739
00:45:32,815 --> 00:45:34,065
- Iru!
- Revu!
740
00:45:34,066 --> 00:45:35,651
Restu libere!
741
00:45:37,111 --> 00:45:39,030
Puŝu! Puŝu!
742
00:45:39,655 --> 00:45:41,031
Cal falas reen.
743
00:45:41,032 --> 00:45:42,325
Ni iru!
744
00:45:42,742 --> 00:45:44,242
Vaŝingtono estas
akirante la ritmon!
745
00:45:44,243 --> 00:45:45,643
Vaŝingtono
preterpasante Cal!
746
00:45:46,704 --> 00:45:48,163
Kaj rigardu ĉi tion.
747
00:45:48,164 --> 00:45:49,664
La Vaŝingtona boato
ekgvidis!
748
00:45:51,626 --> 00:45:52,710
Vaŝingtono per duona boato!
749
00:45:53,044 --> 00:45:54,754
- Revu! Ni iru!
- Venu!
750
00:45:55,338 --> 00:45:57,130
Ducent
metrojn por iri!
751
00:45:57,131 --> 00:45:59,211
- Vaŝingtono antaŭeniras!
- Dudek pliaj batoj!
752
00:45:59,800 --> 00:46:01,051
Venu, venu.
753
00:46:02,970 --> 00:46:04,429
Venu! Iru!
754
00:46:04,430 --> 00:46:05,890
Vaŝingtono
per plena boato!
755
00:46:06,599 --> 00:46:08,850
- En kaj tra!
- Cent metroj!
756
00:46:08,851 --> 00:46:11,270
Dek kvin pli!
757
00:46:13,648 --> 00:46:15,358
Venu! Venu!
758
00:46:16,192 --> 00:46:17,985
Tra! Dek pliaj!
759
00:46:19,695 --> 00:46:20,905
Kvindek metroj!
760
00:46:21,322 --> 00:46:22,781
Kvindek metrojn!
761
00:46:22,782 --> 00:46:24,784
Vaŝingtono faros ĝin!
762
00:46:26,160 --> 00:46:28,120
Vi ricevis ĉi tion!
En kaj tra!
763
00:46:29,789 --> 00:46:30,790
Puŝu!
764
00:46:32,291 --> 00:46:33,543
Dudek kvin metroj!
765
00:46:36,587 --> 00:46:38,380
Kaj jen la flago!
766
00:46:38,381 --> 00:46:40,423
Vaŝingtono faris ĝin!
767
00:46:40,424 --> 00:46:42,592
La juna boato de Vaŝingtono havas
gajnis sian unuan konkurson!
768
00:46:42,593 --> 00:46:43,886
Jes!
769
00:46:44,554 --> 00:46:46,514
Kia promeso
komencu por ĉi tiuj junuloj!
770
00:46:47,181 --> 00:46:48,182
Jesuo!
771
00:46:49,141 --> 00:46:51,310
Mi ricevis naŭ sekundojn
sub la kursarkivo.
772
00:46:51,811 --> 00:46:52,853
Same.
773
00:46:53,479 --> 00:46:55,940
Kaj la fina triono estas
pli rapide ol la unua.
774
00:46:56,899 --> 00:46:58,775
Kie diable faris
tio venas de?
775
00:47:00,403 --> 00:47:02,530
Mi supozas, ke tiu malgrandeto
sciis, kion li faras.
776
00:47:04,448 --> 00:47:06,408
- Jes!
- Jes!
777
00:47:06,409 --> 00:47:07,826
Estas ĉio vi, knaboj!
778
00:47:07,827 --> 00:47:08,911
Vi ĉiuj!
779
00:47:09,370 --> 00:47:11,205
Jes!
780
00:47:40,192 --> 00:47:41,443
Unu!
781
00:47:41,444 --> 00:47:42,528
Du!
782
00:47:43,362 --> 00:47:44,654
Tri!
783
00:47:53,122 --> 00:47:54,957
Mi ŝatas vian ĉapelon.
Dankon. Dankon.
784
00:47:56,125 --> 00:47:57,251
Venu!
785
00:47:57,877 --> 00:47:59,628
Vaŝingtono!
786
00:47:59,629 --> 00:48:00,755
Venu!
787
00:48:01,797 --> 00:48:03,090
Ho, mia Dio.
788
00:48:03,549 --> 00:48:04,550
Saluton.
789
00:48:05,092 --> 00:48:06,594
Mi povus alkutimiĝi al ĉi tio.
790
00:48:08,220 --> 00:48:09,679
Kiel sentis via unua venko?
791
00:48:09,680 --> 00:48:10,765
Bonege.
792
00:48:11,140 --> 00:48:12,767
La sekva estos eĉ pli rapida.
793
00:48:26,197 --> 00:48:27,698
Kiel vi iris tiel rapide?
794
00:48:28,240 --> 00:48:29,866
Ho, ni nur remis
kiel eble plej rapide.
795
00:48:29,867 --> 00:48:32,452
Ĝi devis esti malfacile,
kvankam vi estas forta.
796
00:48:32,453 --> 00:48:33,621
Ĉu vi laciĝas?
797
00:48:34,413 --> 00:48:35,790
Jes, jes, ĝi estis sufiĉe malglata.
798
00:48:36,832 --> 00:48:38,667
Tro laca por iri ien trankvilan
799
00:48:38,668 --> 00:48:40,211
kaj montru al mi kiel vi faris tion?
800
00:48:41,587 --> 00:48:42,713
Ho, diable ne.
801
00:48:44,590 --> 00:48:46,675
Vi scias, ĉi tio povus
fari ĉiujn fojojn
802
00:48:46,676 --> 00:48:48,843
Morris vomis plu
mia dorso valoras ĝin.
803
00:48:48,844 --> 00:48:50,428
Mi ricevis ĉi tion hodiaŭ.
804
00:48:50,429 --> 00:48:52,347
Iu ulo en kostumo
nur donis ĝin al mi.
805
00:48:52,348 --> 00:48:55,100
- Diris, ke ni venkado igis lin tiel feliĉa, li volis, ke mi havu...
- Pafu, ni ĉiuj feliĉigis lin, Gordo.
806
00:48:55,101 --> 00:48:56,518
Infano en mia algebra klaso
807
00:48:56,519 --> 00:48:57,936
proponis fari mian
hejmtaskon por mi.
808
00:48:57,937 --> 00:48:59,312
- Mi lasis la sukon fari tion.
- Vi devus.
809
00:48:59,313 --> 00:49:00,481
Ni daŭre gajnas,
810
00:49:01,065 --> 00:49:02,482
ni havos ĝin
farita en ĉi tiu loko.
811
00:49:02,483 --> 00:49:04,568
- Vi tiel bone faris hodiaŭ.
- Ĉu?
812
00:49:05,778 --> 00:49:06,904
Mi diris, ke vi faris tion...
813
00:49:07,405 --> 00:49:08,739
Mi diris, ke vi tiel bone faris hodiaŭ.
814
00:49:09,990 --> 00:49:10,991
Dankon.
815
00:49:11,575 --> 00:49:12,702
Estis... Estis amuze.
816
00:49:14,078 --> 00:49:15,120
Kio?
817
00:49:17,581 --> 00:49:19,875
Venu ĉi tien. Mi diris, ke ĝi estas amuza.
818
00:49:29,343 --> 00:49:31,011
Ĉu vi volas iri ien trankvilan?
819
00:50:12,344 --> 00:50:13,345
Ĉu vi rigardas?
820
00:50:14,096 --> 00:50:15,097
Mi rigardas.
821
00:50:15,514 --> 00:50:17,016
Kial vi ne estas
paroli kun iu ajn?
822
00:50:17,558 --> 00:50:18,850
Mi ne multe parolas.
823
00:50:18,851 --> 00:50:19,935
Ah.
824
00:50:21,187 --> 00:50:22,396
Hej, rigardu tien.
825
00:50:24,440 --> 00:50:26,400
Vi vidas tiun fazeolo
en la okulvitroj?
826
00:50:27,485 --> 00:50:28,486
Jes.
827
00:50:28,986 --> 00:50:30,321
Li studas la latinan lingvon.
828
00:50:32,281 --> 00:50:33,532
- Ho.
- Latina.
829
00:50:34,200 --> 00:50:35,618
Vi ne devas diri multon.
830
00:50:36,368 --> 00:50:38,119
Aŭskultu, Hume.
831
00:50:38,120 --> 00:50:41,206
Ĉi-vespere, ne morgaŭ
nokto, aŭ venontsemajne.
832
00:50:41,207 --> 00:50:43,000
Ĉi-vespere estas via plej bona pafo.
833
00:50:45,294 --> 00:50:46,711
Vi daŭrigu. Mi pensas, ke mi fartas bone.
834
00:50:46,712 --> 00:50:48,297
Kristo.
835
00:51:08,901 --> 00:51:10,181
Hej, aŭskultu!
836
00:51:11,153 --> 00:51:12,863
Ni havas muzikiston inter ni.
837
00:51:13,280 --> 00:51:14,740
Kun iom da kuraĝigo,
838
00:51:15,407 --> 00:51:17,408
ni povus nur atingi lin
donu al ni iom da viva muziko.
839
00:51:17,409 --> 00:51:18,536
Don Hume!
840
00:51:20,246 --> 00:51:21,705
Leviĝu ĉi tien. Leviĝu ĉi tien.
841
00:51:22,039 --> 00:51:23,748
Venu, Don!
842
00:51:23,749 --> 00:51:25,500
Ne ne.
843
00:51:25,501 --> 00:51:27,628
- He, atentu.
- Ne, ne, ne, ne, ne.
844
00:51:29,547 --> 00:51:30,548
Bobby, prenu la tabureton.
845
00:51:31,215 --> 00:51:32,715
La pianulo.
846
00:51:32,716 --> 00:51:34,759
Johano, Johano, Johano, Johano,
Johano, Johano, Johano, Johano.
847
00:51:34,760 --> 00:51:36,762
- Ne, ne, ne, ne, ne.
- Jen ni iras.
848
00:51:37,304 --> 00:51:38,806
Ĉio preta por vi
tie, majstro.
849
00:51:41,308 --> 00:51:43,017
Ni aŭdu ĝin por Don!
850
00:51:43,018 --> 00:51:44,102
Dono Hume.
851
00:51:44,103 --> 00:51:45,688
Venu, Don!
852
00:51:50,025 --> 00:51:51,225
Ni scias, ke vi povas fari ĝin.
853
00:51:55,781 --> 00:51:57,241
- Venu, Don.
- Venu, Donjo.
854
00:52:24,476 --> 00:52:26,103
Mi ne pensas tion
Mi devus esti ĉi tie.
855
00:52:34,653 --> 00:52:36,279
Li ne povas esti ĉi tie.
856
00:52:36,280 --> 00:52:37,531
Ho, silentu, Carolyn.
857
00:52:37,990 --> 00:52:39,783
Mi vidis vin fumi ĉe
via fenestro pasintsemajne.
858
00:52:43,704 --> 00:52:45,747
- Estis tro laŭte tie interne.
- Jes.
859
00:52:45,748 --> 00:52:47,458
Homoj estas feliĉaj.
Ili amuziĝas.
860
00:52:47,958 --> 00:52:49,335
Jes, pro vi.
861
00:52:53,839 --> 00:52:54,882
Bone, mi ŝanĝas.
862
00:52:56,258 --> 00:52:57,259
Okuloj sur la muro.
863
00:52:57,551 --> 00:52:58,552
Ĝuste.
864
00:53:04,600 --> 00:53:06,226
Ĉu vi sciis, ke vi venkos?
865
00:53:06,518 --> 00:53:08,436
Ne. Miaj brakoj,
ili tremis.
866
00:53:08,437 --> 00:53:09,896
Mi estis tiel nervoza.
867
00:53:09,897 --> 00:53:11,898
Ni estis ĉiuj
kriegante tiel laŭte.
868
00:53:11,899 --> 00:53:13,900
La radio diris ĝin
estis la plej rapida iam ajn.
869
00:53:13,901 --> 00:53:15,486
Jes, tion diris al ni Trejnisto.
870
00:53:20,366 --> 00:53:21,784
Mi vetas, ke vi gajnas ĉiun vetkuron.
871
00:53:32,920 --> 00:53:35,380
Nur ne ricevu ĉion
ŝtopiĝinta kaj ĉio.
872
00:53:43,389 --> 00:53:46,433
Mi nur konservis tion okaze
Mi iam denove renkontis vin.
873
00:53:49,144 --> 00:53:50,437
Kaj devis, um...
874
00:53:52,147 --> 00:53:55,359
pruvu, ke vi havis tion
premu min, kiel mi diris.
875
00:54:19,383 --> 00:54:21,301
Fraŭlino Simdars,
malfermu ĉi tiun pordon.
876
00:54:22,052 --> 00:54:23,553
Vi... Vi devus iri.
877
00:54:23,554 --> 00:54:25,596
Vi devus iri. Vi bezonas
iri. Vi devas iri.
878
00:54:25,597 --> 00:54:28,099
Fraŭlino Simdars, malfermu ĉi tion
pordo ĝuste nun, fraŭlino.
879
00:54:28,100 --> 00:54:30,143
Se vi havas masklon
vizitanto tie,
880
00:54:30,144 --> 00:54:32,186
nu, vi scias la sekvojn.
881
00:54:32,187 --> 00:54:34,148
Unu minuton!
882
00:54:34,606 --> 00:54:35,648
- Kio?
- Ĉu tio estas tro malproksime?
883
00:54:35,649 --> 00:54:37,150
- Ne.
- Vi fartas bone.
884
00:54:37,151 --> 00:54:38,235
Fraŭlino Simdars!
885
00:54:39,194 --> 00:54:40,779
Ĉu ni ne amuzas?
886
00:54:41,613 --> 00:54:44,032
Impostisto proksimiĝas
887
00:54:44,033 --> 00:54:45,868
Tamen, ni amuziĝis
888
00:54:46,702 --> 00:54:48,370
Estas nenio pli certa
889
00:54:48,829 --> 00:54:51,622
La riĉuloj riĉiĝas kaj
la malriĉuloj pli malriĉiĝas
890
00:54:51,623 --> 00:54:54,167
Intertempe, intertempe
891
00:54:54,168 --> 00:54:56,794
Ĉu ni ne amuzas?
892
00:55:03,218 --> 00:55:04,302
Bone farita!
893
00:55:04,303 --> 00:55:06,221
Bone! Jes!
894
00:55:10,559 --> 00:55:12,226
Dono Hume,
gesinjoroj.
895
00:55:33,123 --> 00:55:34,958
- Harvard, Yale?
- Mm-hmm.
896
00:55:35,834 --> 00:55:38,879
Ambaŭ eltenis fojojn ni
ne proksimiĝis al.
897
00:55:41,173 --> 00:55:42,633
Tiel kutime iras.
898
00:55:43,592 --> 00:55:46,178
Infanoj reen oriente estas en boatoj
antaŭ ol ili estas en ŝuoj.
899
00:55:46,970 --> 00:55:49,389
Lernejoj nur havas pli
talento por elekti.
900
00:55:51,016 --> 00:55:53,268
Tion aĉetas al vi mono.
901
00:55:59,233 --> 00:56:01,401
Ni bezonas randon, Tom.
902
00:57:29,907 --> 00:57:32,366
Tra.
En kaj tra.
903
00:57:32,367 --> 00:57:33,577
En kaj tra.
904
00:57:35,412 --> 00:57:36,704
Kaj tra!
905
00:57:36,705 --> 00:57:37,956
Okulojn supren!
906
00:57:38,582 --> 00:57:39,666
En kaj tra!
907
00:57:40,375 --> 00:57:42,126
Staru alte.
908
00:57:42,127 --> 00:57:43,378
Kruroj tra.
909
00:57:44,171 --> 00:57:45,380
En kaj tra.
910
00:57:45,756 --> 00:57:47,049
Kruroj tra.
911
00:57:47,549 --> 00:57:48,800
Kruroj tra.
912
00:57:49,384 --> 00:57:51,053
Kruroj tra.
913
00:57:54,473 --> 00:57:55,474
En, tra.
914
00:57:56,266 --> 00:57:57,267
En, tra.
915
00:57:58,310 --> 00:57:59,311
En, tra.
916
00:58:00,020 --> 00:58:01,021
En, tra.
917
00:58:02,231 --> 00:58:03,232
En, tra.
918
00:58:04,107 --> 00:58:05,108
En, tra.
919
00:58:05,943 --> 00:58:07,152
En kaj tra.
920
00:58:07,903 --> 00:58:08,946
Kruroj tra.
921
00:58:10,280 --> 00:58:11,323
Kruroj tra.
922
00:58:12,324 --> 00:58:13,367
Vojo-nuf!
923
00:58:14,660 --> 00:58:18,120
Ĉiuj aliaj laciĝas kaj
ili nur plifortiĝas.
924
00:58:19,873 --> 00:58:21,415
Tio estas la trian fojon ili
venki la universitatan taĉmenton.
925
00:58:21,416 --> 00:58:22,501
Eble venontfoje.
926
00:58:24,169 --> 00:58:25,889
Mi nur pensas
ĝi estas tro granda risko.
927
00:58:26,171 --> 00:58:29,131
Poughkeepsie estas pli ol nur
la ĉampioneco ĉi-jare.
928
00:58:29,132 --> 00:58:30,508
Ĝi estas por la Olimpikoj.
929
00:58:30,509 --> 00:58:31,843
Mi scias, kion signifas la vetkuro, Tom.
930
00:58:32,261 --> 00:58:33,261
Sperto valoras
ion en grandaj vetkuroj.
931
00:58:33,262 --> 00:58:34,637
Duono de tiuj uloj en universitato
932
00:58:34,638 --> 00:58:36,138
konkuris ĉe
Poughkeepsie lastan jaron.
933
00:58:36,139 --> 00:58:37,390
- Kaj ili perdis.
- Ili estas pli bonaj ĉi-jare.
934
00:58:37,391 --> 00:58:38,933
Se vi ne scius iliajn aĝojn,
935
00:58:38,934 --> 00:58:40,685
vi ne sciis kiom longe
ili remis,
936
00:58:40,686 --> 00:58:42,228
vi rigardas ambaŭ
boatoj unuafoje...
937
00:58:42,229 --> 00:58:44,689
Tempoprovo en la
postkorto ne kalkulas.
938
00:58:44,690 --> 00:58:45,940
Tio ne estas la sama
afero kiel vetkuro.
939
00:58:45,941 --> 00:58:47,441
Rigardu la konkurstempojn.
940
00:58:47,442 --> 00:58:48,860
Ne estas tiel facila.
941
00:58:49,444 --> 00:58:50,736
Venu, vi scias tion.
942
00:58:50,737 --> 00:58:51,822
Jes. Jes.
943
00:58:52,948 --> 00:58:54,573
Jes mi scias.
944
00:58:54,574 --> 00:58:56,200
Vi agas kiel la
universitata boato estas skrapin'.
945
00:58:56,201 --> 00:58:58,411
Vi scias, ke tiu boato ne havas
ankaŭ perdis vetkuron.
946
00:58:58,412 --> 00:58:59,954
Kaj ĝi ne estis antaŭ tiom longe
947
00:58:59,955 --> 00:59:01,664
vi nur esperis la JV-boaton
948
00:59:01,665 --> 00:59:03,291
estis atingonta la
cellinio sen sinki.
949
00:59:03,292 --> 00:59:05,042
Nun, Al,
950
00:59:05,043 --> 00:59:06,877
nun vi parolas pri
metante ĉiujn niajn blatojn sur ilin.
951
00:59:06,878 --> 00:59:08,713
Ĉu vi pensas universitaton
povus medali en Berlino?
952
00:59:08,714 --> 00:59:10,339
Ni ne parolas pri medalo.
953
00:59:10,340 --> 00:59:11,424
Ni parolas pri a
pafis por atingi tien.
954
00:59:11,425 --> 00:59:12,884
Se ili alvenis tie?
955
00:59:15,929 --> 00:59:17,055
Mi ne scias.
956
00:59:27,899 --> 00:59:29,443
Ni bezonas venkon ĉi-jare, Al.
957
00:59:30,819 --> 00:59:33,280
La homoj kiuj pagas
ni, ili bezonas venkon.
958
00:59:33,989 --> 00:59:36,240
Vi sendas boaton plena
de infanoj tie malsupre
959
00:59:36,241 --> 00:59:37,451
kaj ili stumblas,
960
00:59:38,076 --> 00:59:39,744
vi batas vian
kolo vojo tie ekstere.
961
00:59:39,745 --> 00:59:42,372
Faras ĝin vere facila
celo. Kaj ankaŭ la mia.
962
00:59:43,582 --> 00:59:44,875
Mi bezonas ĉi tiun laboron.
963
01:00:01,391 --> 01:00:02,684
Kion vi pensas, Georgo?
964
01:00:03,810 --> 01:00:04,811
Hmm.
965
01:00:09,900 --> 01:00:11,692
Kiam vi estis en boato,
966
01:00:11,693 --> 01:00:15,029
vi remis kiel neniu alia
tio iam venis tra ĉi tie.
967
01:00:15,030 --> 01:00:16,281
Mi memoras, ke mi rigardis vin,
968
01:00:16,740 --> 01:00:19,075
scivolante kiom rapide oni
el miaj konkoj povus iri
969
01:00:19,076 --> 01:00:20,911
se estus ok
same kiel vi en ĝi.
970
01:00:22,371 --> 01:00:23,997
Tiu aro da infanoj
971
01:00:25,123 --> 01:00:27,334
povus esti tiel proksima al
tion kiel mi iam ricevos.
972
01:00:30,045 --> 01:00:33,131
Kaj se mi sendos ilin
tie kaj ili ne estas pretaj?
973
01:00:33,673 --> 01:00:35,299
Tiam estas kiel Tom diris.
974
01:00:35,300 --> 01:00:37,302
La hakilo verŝajne falos,
975
01:00:37,803 --> 01:00:38,929
kaj falu forte.
976
01:00:39,513 --> 01:00:41,431
Nun vi komencas
soni kiel mia edzino.
977
01:00:41,890 --> 01:00:44,141
Nu, Hazel estas inteligenta virino.
978
01:00:44,142 --> 01:00:46,061
Mi prenos tion kiel komplimenton.
979
01:00:54,653 --> 01:00:56,321
Bonan matenon, ĉiuj.
980
01:00:57,531 --> 01:00:58,532
Dankon.
981
01:01:00,242 --> 01:01:03,494
Nun, kiel ni ĉiuj scias, uh,
la Poughkeepsie Regatto
982
01:01:03,495 --> 01:01:06,122
estas ĉiam la plej grava
vetkuro de la sezono.
983
01:01:08,792 --> 01:01:11,419
Ĉi-jare, ekzistas
eĉ pli rajdante sur ĝi,
984
01:01:11,420 --> 01:01:14,755
ĉar la gajninto faros
kvalifikiĝu por olimpika loko.
985
01:01:14,756 --> 01:01:16,591
Jes!
986
01:01:20,929 --> 01:01:23,723
Estas ankaŭ vetkuro ke la
Universitato de Vaŝingtono
987
01:01:24,474 --> 01:01:27,393
ne venkis en
preskaŭ du jardekojn,
988
01:01:27,394 --> 01:01:29,896
sed... sed...
989
01:01:31,648 --> 01:01:34,525
ni havas boaton ĉi-jare
990
01:01:34,526 --> 01:01:36,236
ke mi kredas povus
ŝanĝi ĉion tion.
991
01:01:39,030 --> 01:01:41,825
Boato kiu ne povis
nur venko ĉe Poughkeepsie,
992
01:01:42,659 --> 01:01:44,160
sed
993
01:01:44,161 --> 01:01:46,287
estas sufiĉe forta por havi
vera pafo en Berlino.
994
01:02:03,180 --> 01:02:04,181
Kaj, uh...
995
01:02:06,808 --> 01:02:09,018
tiu boato estas nia juna boato.
996
01:02:12,022 --> 01:02:13,440
Jes, vi aŭdis min.
997
01:02:16,318 --> 01:02:18,277
Aŭskultu, mi komprenas
ke tio estas neortodoksa.
998
01:02:18,278 --> 01:02:20,488
- Neortodoksa? Ĝi estas freneza.
- Mi faras ĉion, kion mi povas...
999
01:02:20,489 --> 01:02:21,864
Vi ne povas fari tion.
1000
01:02:21,865 --> 01:02:23,240
En la plej bona
interesoj de nia teamo
1001
01:02:23,241 --> 01:02:24,742
kaj la Universitato
de Vaŝingtono.
1002
01:02:24,743 --> 01:02:26,912
Dankon.
1003
01:02:32,250 --> 01:02:33,375
Ĉi tio estas abomenaĵo!
1004
01:02:37,464 --> 01:02:39,089
Ĉu vi perdis la menson?
1005
01:02:39,090 --> 01:02:40,591
Kio pri tiuj knaboj kiuj elspezis
1006
01:02:40,592 --> 01:02:42,301
la lastaj kvar jaroj
labori por ĉi tio?
1007
01:02:42,302 --> 01:02:45,429
- Mia tasko estas meti la plej bonan boaton en la akvon, Ben.
- Via laboro? Mi pagas vian laboron.
1008
01:02:45,430 --> 01:02:46,805
Sen la akceloj,
kie vi pensas
1009
01:02:46,806 --> 01:02:48,057
la monon por via
boatoj venas de, ĉu?
1010
01:02:48,058 --> 01:02:49,391
Por via diable salajro?
1011
01:02:49,392 --> 01:02:50,935
Kaj vi lasu min fari mian laboron?
1012
01:02:50,936 --> 01:02:52,311
Ni simple trankviliĝu
1013
01:02:52,312 --> 01:02:53,812
kaj parolu pri tio
trankvile. Venu.
1014
01:02:53,813 --> 01:02:55,439
Estas nenio por
priparolu, Jay.
1015
01:02:55,440 --> 01:02:56,774
Mia teamo, mia decido.
1016
01:02:56,775 --> 01:02:58,484
Tiam ĝi ne plu estas via teamo.
1017
01:02:58,485 --> 01:02:59,985
Mi zorgos, ke via azeno estas maldungita
1018
01:02:59,986 --> 01:03:01,529
antaŭ ol la trajno foriros
por Poughkeepsie.
1019
01:03:01,530 --> 01:03:02,863
- Ben, ni ne ricevos...
- Bone.
1020
01:03:02,864 --> 01:03:04,490
Bolles estas same kiel
kapabla kiel vi.
1021
01:03:04,491 --> 01:03:05,574
Pli bone eĉ.
1022
01:03:05,575 --> 01:03:07,077
Mi farus same kiel Al.
1023
01:03:16,002 --> 01:03:17,379
Mi esperas, ke vi scias
kion vi faras.
1024
01:03:19,506 --> 01:03:20,549
Ben!
1025
01:03:26,846 --> 01:03:27,889
Ĉu mi?
1026
01:03:29,933 --> 01:03:30,976
Certe vi faras.
1027
01:03:33,937 --> 01:03:35,521
Mi ne povas kredi ke vi estas
irante al la Olimpikoj.
1028
01:03:35,522 --> 01:03:37,231
Ni devas venki tiujn
aliaj lernejoj unue,
1029
01:03:37,232 --> 01:03:39,567
sed Trejnisto diras ke ni havas kiel
bona pafo kiel iu ajn.
1030
01:03:41,111 --> 01:03:43,031
Vi ne povas flirti kun iu ajn
de tiuj novjorkaj knabinoj.
1031
01:03:56,334 --> 01:03:57,377
Kio estas malbona?
1032
01:03:59,629 --> 01:04:00,839
Revenu post sekundo.
1033
01:04:06,094 --> 01:04:07,095
Joe?
1034
01:04:39,753 --> 01:04:41,463
Vidis vian bildon en la papero.
1035
01:04:42,505 --> 01:04:43,965
Harry Junior eltondis ĝin.
1036
01:04:46,468 --> 01:04:48,260
Kiam vi ricevis
reveni el Kalifornio?
1037
01:04:48,261 --> 01:04:49,804
Paro da jaroj.
1038
01:04:50,263 --> 01:04:52,223
Vi scias, aferoj ne estis
multe pli bone tie malsupre.
1039
01:04:54,142 --> 01:04:56,018
Do, vi estis
ĉi tie dum tiu tuta tempo?
1040
01:04:56,019 --> 01:04:57,312
Laŭ la vojo iom.
1041
01:04:57,854 --> 01:04:59,146
Ĉu vi iam diros al mi?
1042
01:04:59,147 --> 01:05:00,689
Vi fartas bone.
1043
01:05:00,690 --> 01:05:02,107
Mi estis 14-jara kiam vi foriris.
1044
01:05:02,108 --> 01:05:04,194
Mi militis kiam
Mi estis tiu aĝo.
1045
01:05:10,075 --> 01:05:11,493
Do, kion vi volas fari, Joe?
1046
01:05:12,869 --> 01:05:14,244
Ĉu?
1047
01:05:14,245 --> 01:05:15,454
Moviĝi hejmen?
1048
01:05:15,455 --> 01:05:17,039
Mi volas diri, mi povus uzi la helpon.
1049
01:05:17,040 --> 01:05:18,582
Diru al vi kion, mi faros
pagu al vi dolaron tage
1050
01:05:18,583 --> 01:05:20,418
se vi ankoraŭ memoras
kiel tranĉi arbon.
1051
01:05:24,589 --> 01:05:27,050
Aŭ eble vi prefere simple
daŭre remu vian boaton.
1052
01:05:30,553 --> 01:05:31,971
Vi ŝuldas al mi nenion, Joe.
1053
01:05:33,682 --> 01:05:34,766
Mi ne ŝuldas al vi.
1054
01:05:35,725 --> 01:05:36,935
Vi fartas bone.
1055
01:05:40,063 --> 01:05:41,690
Mi transdonos salutojn.
1056
01:05:56,538 --> 01:05:57,539
Mi bedaŭras.
1057
01:05:59,999 --> 01:06:01,459
Funkcias por la plej bona.
1058
01:06:05,505 --> 01:06:07,674
Jes, sed tio
ne faras ĝin bone.
1059
01:06:09,050 --> 01:06:10,176
Eble.
1060
01:06:17,684 --> 01:06:19,018
Mi devas iri.
1061
01:07:06,441 --> 01:07:07,900
Vi devus veni iom dormi
1062
01:07:07,901 --> 01:07:09,819
antaŭ ol la suno leviĝos super tio.
1063
01:07:10,653 --> 01:07:11,988
Mi baldaŭ estos tie.
1064
01:07:17,577 --> 01:07:19,954
Mi certe amas tiun vidon.
1065
01:07:23,082 --> 01:07:24,083
Mi scias.
1066
01:07:25,835 --> 01:07:29,255
Mi nur deziras, ke mi povu ĝui
ĝi kiel mi antaŭe.
1067
01:07:30,799 --> 01:07:31,841
Kial vi ne
1068
01:07:32,634 --> 01:07:35,220
venu vidi ĉu ekzistas
alian vidon, kiun vi povas ĝui?
1069
01:07:45,605 --> 01:07:46,648
Bone.
1070
01:08:30,483 --> 01:08:31,568
Dankon.
1071
01:08:32,944 --> 01:08:35,196
Ni estos la plej rapidaj
skipo kiun la mondo iam vidis.
1072
01:08:35,989 --> 01:08:37,239
Alportu hejmen la ĉampionecon, Al!
1073
01:08:37,240 --> 01:08:39,075
- Kaj ora medalo!
- Ni provos.
1074
01:08:40,535 --> 01:08:41,536
Ho, knabo.
1075
01:08:42,078 --> 01:08:44,080
Ni eble volas provi kaj
gajnu ĉi tiun aferon, ĉu?
1076
01:08:45,039 --> 01:08:46,124
Neniu premo.
1077
01:08:47,584 --> 01:08:49,184
- Bonŝancon!
- Alportu ĝin hejmen, knaboj!
1078
01:08:49,752 --> 01:08:51,379
Mi aŭskultos en la radio.
1079
01:08:52,922 --> 01:08:54,716
Salutu se ili intervjuas vin.
1080
01:08:56,885 --> 01:08:58,385
Ĉi tio povus esti bona
tempo por diri al vi
1081
01:08:58,386 --> 01:08:59,804
ke mi enamiĝas al vi, Joe.
1082
01:09:00,638 --> 01:09:03,141
- Ĉiuj surŝipe!
- Bone. Mi devas iri.
1083
01:09:13,735 --> 01:09:15,653
Hej! Hej!
1084
01:09:16,988 --> 01:09:18,156
Jes, ŝi rigardis min.
1085
01:09:57,654 --> 01:09:58,655
Rantz!
1086
01:10:32,563 --> 01:10:34,106
Mi estas rompita.
Iu donu al mi pencon.
1087
01:10:34,107 --> 01:10:35,273
Bonŝance, mi lasos vin rigardi.
1088
01:10:35,274 --> 01:10:36,566
He, Joe, donu al mi vian jakon.
1089
01:10:36,567 --> 01:10:37,985
Tio igos min duonvoje antaŭ.
1090
01:10:37,986 --> 01:10:39,444
Joe, restu ĉirkaŭe.
1091
01:10:39,445 --> 01:10:40,905
Hej, ne
forkuru, Hobo Joe.
1092
01:10:44,325 --> 01:10:45,451
Li ludas.
1093
01:10:46,577 --> 01:10:48,161
Li ludas. Li ludas.
1094
01:10:48,162 --> 01:10:49,247
Li ludas.
1095
01:10:54,377 --> 01:10:56,421
- Jesuo, Chuck.
- Nur ŝercis.
1096
01:10:57,505 --> 01:10:58,965
Jes, nu, via
ŝercoj estas malbonaj.
1097
01:11:38,546 --> 01:11:40,006
Mi volis diri nenion per ĝi.
1098
01:11:42,091 --> 01:11:45,053
Vere, mia maljunulo iris
rompis antaŭ jaroj, do...
1099
01:11:46,054 --> 01:11:48,598
Iajn novajn vestojn mi portas,
Mi svingas de Woolworth's.
1100
01:11:51,142 --> 01:11:52,185
Ne gravas.
1101
01:11:54,353 --> 01:11:55,772
Nur dirante, ke ni ne estas malsamaj.
1102
01:11:56,606 --> 01:11:57,607
Vi kaj mi.
1103
01:11:59,901 --> 01:12:01,360
Krom vi ne estas ŝtelisto.
1104
01:12:18,336 --> 01:12:19,837
Unu! Vojo-nuf!
1105
01:12:20,463 --> 01:12:21,464
Faligu ĝin.
1106
01:12:22,381 --> 01:12:24,966
Denove! Necesas pli akre.
1107
01:12:24,967 --> 01:12:26,426
Venu.
1108
01:12:26,427 --> 01:12:28,220
Vi infanoj estas ekstere
de sinkronigo. Trovu Hume.
1109
01:12:28,221 --> 01:12:29,554
Deprenu ĝin Hume.
1110
01:12:29,555 --> 01:12:31,223
Aspektu kiel teamo, geuloj.
1111
01:12:31,224 --> 01:12:32,641
Kiel unu.
1112
01:12:32,642 --> 01:12:33,809
Vi estas malsinkronigita.
1113
01:12:33,810 --> 01:12:35,728
Bone, ne, ne. Vojo-nuf.
1114
01:12:37,188 --> 01:12:39,231
- Kien ni foriras?
- He, Joe, vi estas kun ni?
1115
01:12:39,232 --> 01:12:40,941
- Mi?
- Jes, enŝlosu Donon.
1116
01:12:40,942 --> 01:12:42,484
Kion vi parolas
pri? Mi ne estas la problemo.
1117
01:12:44,070 --> 01:12:45,154
Iru denove.
1118
01:12:45,738 --> 01:12:46,780
Venu.
1119
01:12:46,781 --> 01:12:48,032
En kaj tra.
1120
01:12:48,825 --> 01:12:50,200
En kaj tra.
1121
01:12:50,201 --> 01:12:52,411
Bone, donu al mi
tri pli. Tri,
1122
01:12:53,246 --> 01:12:54,247
du,
1123
01:12:55,123 --> 01:12:56,916
unu. Vojo-nuf!
1124
01:12:57,708 --> 01:12:59,584
Tio donus al ni solidan sesonon.
1125
01:12:59,585 --> 01:13:01,546
Estas nova akvo, ili estas
ankoraŭ komfortiĝas.
1126
01:13:02,255 --> 01:13:04,464
La unuaj tempoj estis pli rapidaj. Ili estas
iĝas malpli komforta.
1127
01:13:04,465 --> 01:13:05,966
Kio estas la afero?
1128
01:13:05,967 --> 01:13:07,676
Ankoraŭ ne agordita. mi faros
konduku ilin tien, trejnisto.
1129
01:13:07,677 --> 01:13:09,387
Ni faru ĝin antaŭe
la vetkuro, Bobby.
1130
01:13:10,596 --> 01:13:11,764
Iru denove.
1131
01:13:12,265 --> 01:13:14,099
Bone, uloj.
Babordo, malantaŭen.
1132
01:13:14,100 --> 01:13:16,269
Tribordo, frapeti. Preta?
1133
01:13:17,353 --> 01:13:18,688
Verŝajne nervoza.
1134
01:13:19,730 --> 01:13:21,149
Ili estas nur infanoj, Al.
1135
01:13:22,817 --> 01:13:24,359
Tio estas
kial ĉiuj diris al mi
1136
01:13:24,360 --> 01:13:25,945
Mi malpravis alporti ilin.
1137
01:13:27,947 --> 01:13:30,116
Mi simple ne povas pagi
por ke ili estu infanoj.
1138
01:13:31,868 --> 01:13:32,910
Ne plu.
1139
01:14:12,200 --> 01:14:13,969
- Ŝajnas, ke ili...
- Mi scias kio estas malbona.
1140
01:14:13,993 --> 01:14:15,036
Alportu ĝin.
1141
01:14:16,370 --> 01:14:18,455
Vi havas 500 perfektajn metrojn.
1142
01:14:18,456 --> 01:14:20,123
Kaj poste aliaj kvin,
kie ĝi aspektas
1143
01:14:20,124 --> 01:14:21,625
vi remas ok
malsamaj boatoj.
1144
01:14:21,626 --> 01:14:23,001
La tempo estas
nur iomete for.
1145
01:14:23,002 --> 01:14:24,545
Joe, kie estas via kapo, filo?
1146
01:14:26,214 --> 01:14:27,589
- Ĝi estas en la boato.
- Ne, ne estas.
1147
01:14:27,590 --> 01:14:29,007
Vi fiksas vian propran ritmon.
1148
01:14:29,008 --> 01:14:30,508
Via kapto estas pli alta
ol la ceteraj.
1149
01:14:30,509 --> 01:14:32,010
- Mi provas...
- Ne interrompu min.
1150
01:14:32,011 --> 01:14:33,720
Vi remas kiel
vi estas en unuopa.
1151
01:14:33,721 --> 01:14:35,680
Ni ankaŭ faris ĉi tion
diable longe forgesi
1152
01:14:35,681 --> 01:14:37,433
vi estas en ok-homa ŝelo.
1153
01:14:37,725 --> 01:14:39,309
Nun, ĉu vi volas esti en la boato
1154
01:14:39,310 --> 01:14:41,110
aŭ ĉu mi metos
iu alia en via sidloko?
1155
01:14:42,855 --> 01:14:43,898
Mi ne zorgas.
1156
01:14:50,279 --> 01:14:51,322
Koy!
1157
01:14:51,906 --> 01:14:53,115
Vi estas en la sidloko de Rantz.
1158
01:14:54,617 --> 01:14:56,702
Eliri. Vi ne faras
zorgas? Eliri.
1159
01:15:00,706 --> 01:15:02,291
Coy, venu, ni iru.
1160
01:15:04,585 --> 01:15:06,254
Ŝajnas, ke vi estas
kuregante morgaŭ.
1161
01:15:15,888 --> 01:15:18,683
Nun, eble ni povas remi kiel teamo.
1162
01:15:25,481 --> 01:15:27,315
Kaj nur iru paroli kun trejnisto,
diru al li, ke vi volas reen.
1163
01:15:27,316 --> 01:15:29,109
Mi ne petas lin
redoni mian lokon.
1164
01:15:29,110 --> 01:15:30,777
- Mi finis kun tio.
- Kien vi iros?
1165
01:15:30,778 --> 01:15:32,320
Ne estas kvazaŭ vi ricevis monon
sufiĉas por trajnobileto.
1166
01:15:32,321 --> 01:15:33,863
Mi elpensos ion
eksteren. mi ĉiam havas.
1167
01:15:33,864 --> 01:15:36,184
Ĉu vi loĝos en aŭtomobilo?
Poughkeepsie?
1168
01:15:36,951 --> 01:15:38,869
Saluton, Roger. Saluton, Joe.
1169
01:15:39,870 --> 01:15:42,123
Mi devas meti alian
mantelo sur la Husky Tondilo.
1170
01:15:42,748 --> 01:15:43,958
Mi povus uzi manon.
1171
01:16:00,141 --> 01:16:03,436
Mia avo permesus al mi
helpu olei la konkojn kiujn li konstruis.
1172
01:16:04,186 --> 01:16:06,689
Plej multaj malamas ĝin ĉar
de la odoro.
1173
01:16:07,106 --> 01:16:10,984
Mi kaptas la odoron de balena oleo
kaj tuj aŭdu lian voĉon
1174
01:16:10,985 --> 01:16:12,445
dirante al mi,
"Daŭre surmetu ĝin
1175
01:16:12,778 --> 01:16:14,818
"ĝis vi povas vidi vian
lentugoj en la reflekto."
1176
01:16:15,865 --> 01:16:17,867
Tiel mi scius
ĝi estis bona kaj glata.
1177
01:16:19,160 --> 01:16:22,371
Do ĝi tranĉus tra la
akvo kiel tranĉila klingo.
1178
01:16:24,040 --> 01:16:26,041
Kiel ne gravis
kiel rapide iu remis
1179
01:16:26,042 --> 01:16:28,294
se la akvo ne
flui trans la karenon
1180
01:16:29,420 --> 01:16:30,963
en la ĝusta ĝusta maniero.
1181
01:16:32,757 --> 01:16:34,967
Se la pezo ne estis
ekvilibra ĝuste.
1182
01:16:36,093 --> 01:16:38,220
Ĉiu peco funkcianta
kun la alia.
1183
01:16:42,641 --> 01:16:44,268
Estas same kun la ŝipanaro.
1184
01:16:45,603 --> 01:16:48,356
Tiel multe, ke vere estas
neniu diferenco inter la du.
1185
01:16:50,232 --> 01:16:53,861
Ili estas ligitaj de ĉiuj
la horoj pasigitaj kune.
1186
01:16:54,945 --> 01:16:56,405
Ŝvito kaj doloro
1187
01:16:57,198 --> 01:17:00,367
sangas en la grenon kiel
ili fariĝas unu magia afero
1188
01:17:00,368 --> 01:17:01,785
kiu moviĝas trans la akvon
1189
01:17:01,786 --> 01:17:03,662
kiel ĝi naskiĝis
esti nenie aliloke.
1190
01:17:07,124 --> 01:17:09,919
Mi konstruis multe da bono
boatoj, sed la plej bonaj,
1191
01:17:10,711 --> 01:17:11,879
la boatoj kie
1192
01:17:12,546 --> 01:17:14,839
ĉiu parto taŭgas
ĝuste kiel ĝi devus,
1193
01:17:14,840 --> 01:17:16,342
kie ĉiu viro
1194
01:17:17,176 --> 01:17:18,593
fidas tiun malantaŭ li,
1195
01:17:18,594 --> 01:17:20,721
ili estas la boatoj
homoj memoras eterne.
1196
01:17:23,641 --> 01:17:25,309
Tio ĉi tiu boato povus esti.
1197
01:17:25,976 --> 01:17:28,228
Estu domaĝe, ke iu ajn maltrafu
vidante kiom rapide ĝi povus iri
1198
01:17:28,229 --> 01:17:29,855
kun ĉiuj ĝustaj pecoj.
1199
01:17:36,070 --> 01:17:38,989
Joe, via patro rezignis
sur vi. Li rezignis pri vi.
1200
01:17:39,490 --> 01:17:40,783
Ĉio, kion vi scias, estas ĉesi.
1201
01:17:45,538 --> 01:17:47,957
Sed ŝajnas
mi vi ne estas li.
1202
01:17:52,920 --> 01:17:54,046
Aŭ ĉu vi?
1203
01:18:26,579 --> 01:18:28,247
- Jes.
- Jes, ĝi estas tre agrable.
1204
01:18:31,876 --> 01:18:34,085
Se mi povas akiri vin du
nur stari kune.
1205
01:18:34,086 --> 01:18:36,589
Nur por unu. Kaj perfekta.
1206
01:19:00,196 --> 01:19:02,448
Mi, uh, ĝis revido tie.
1207
01:19:12,541 --> 01:19:14,084
Kion mi povas fari por vi, Joe?
1208
01:19:16,795 --> 01:19:18,088
Mi volas mian sidlokon malantaŭen.
1209
01:19:20,299 --> 01:19:21,550
Kial?
1210
01:19:22,676 --> 01:19:24,552
La tutan tempon, kiun mi pasigis en ĝi,
1211
01:19:24,553 --> 01:19:26,388
la laboro, kiun ni ĉiuj faris kune...
1212
01:19:27,848 --> 01:19:30,267
Tiu boato...
1213
01:19:33,771 --> 01:19:34,855
estas ĉio, kion mi ricevis.
1214
01:19:35,564 --> 01:19:36,899
La knaboj kaj...
1215
01:19:40,486 --> 01:19:42,529
Estas ĉio, kion mi ricevis.
1216
01:19:42,530 --> 01:19:43,864
Mi ne povas perdi tion.
1217
01:19:51,622 --> 01:19:54,165
Vi scias, unu el la unuaj
aferoj, kiujn mi diris al vi, knaboj, estis
1218
01:19:54,166 --> 01:19:57,044
ne estas honto se via
la korpo ne povas elteni ĉi tion.
1219
01:19:58,754 --> 01:20:00,339
La sama validas por la menso.
1220
01:20:02,049 --> 01:20:04,842
Aŭskultu, mi scias, ke ĝi ne estas facila
fidi ĉiun alian homon
1221
01:20:04,843 --> 01:20:07,554
sur tiu boato same
kiel vi fidas vin mem.
1222
01:20:07,555 --> 01:20:08,973
Sed ne temas pri vi.
1223
01:20:10,099 --> 01:20:12,809
Tiel bona kiel vi estas,
ne temas pri vi, Joe,
1224
01:20:12,810 --> 01:20:14,686
aŭ mi, aŭ iu ajn alia.
1225
01:20:14,687 --> 01:20:16,063
Temas pri la boato.
1226
01:20:17,982 --> 01:20:18,983
Jes sinjoro.
1227
01:20:19,733 --> 01:20:21,110
Ĝi estas kie mi volas esti.
1228
01:20:27,199 --> 01:20:28,450
Bone.
1229
01:20:30,494 --> 01:20:31,912
Nu, vi prefere vestu vin.
1230
01:20:34,123 --> 01:20:35,124
Dankon.
1231
01:20:36,625 --> 01:20:38,210
Vere, dankon.
1232
01:20:46,427 --> 01:20:47,803
La hodiaŭa regato
1233
01:20:48,220 --> 01:20:49,971
estas tiom socia
eksperimento kiel ĝi estas vetkuro.
1234
01:20:49,972 --> 01:20:51,514
Kolizio de karaktero.
1235
01:20:51,515 --> 01:20:54,100
De malnova mono kontraŭ
tute ne mono.
1236
01:20:54,101 --> 01:20:57,313
Ses boatoj de deziroj kontraŭ
unu plenigita de devi-al'oj.
1237
01:20:57,855 --> 01:21:00,398
Ĉi tiuj naŭ laboristaj knaboj
alvenis el la usona okcidento
1238
01:21:00,399 --> 01:21:02,233
sur la ŝultroj de a
lando kiu vidas sin
1239
01:21:02,234 --> 01:21:04,110
en iliaj deciditaj junaj vizaĝoj.
1240
01:21:04,111 --> 01:21:05,987
Vidas iliajn luktojn,
ilia grio, ilia spirito.
1241
01:21:05,988 --> 01:21:08,323
Kaj ili asertis la
Husky Clipper kiel sia propra.
1242
01:21:08,324 --> 01:21:10,033
Ĉar ĝi estas boato
plena de subuloj
1243
01:21:10,034 --> 01:21:11,826
reprezentante malsuperan nacion.
1244
01:21:11,827 --> 01:21:13,620
Nacio de homoj kiuj
estis batitaj
1245
01:21:13,621 --> 01:21:15,205
sed rifuzu foriri.
1246
01:21:15,748 --> 01:21:17,624
Rifuzu ĉesi labori forte,
ĉar tio estas ĉio, kion ili scias.
1247
01:21:17,625 --> 01:21:18,709
Ĉion ili iam faris.
1248
01:21:19,960 --> 01:21:22,588
Do, trovu vian lokon, per
la rivero aŭ la radio.
1249
01:21:23,547 --> 01:21:25,548
Kaj ĝoju pro kuraĝo
kaj koro kaj brako
1250
01:21:25,549 --> 01:21:28,844
venki privilegion kaj prestiĝon
al la cellinio hodiaŭ.
1251
01:21:29,553 --> 01:21:31,596
Kuraĝu por la knaboj
el Vaŝingtono.
1252
01:21:34,224 --> 01:21:36,685
Aŭskultu. Ni estas
en leno sep.
1253
01:21:37,269 --> 01:21:39,479
Navy kaj Cal iros
volas salti al antaŭeco.
1254
01:21:39,480 --> 01:21:40,563
Ni nur lasas ilin.
1255
01:21:40,564 --> 01:21:42,065
Jen ĝi, knaboj.
1256
01:21:42,066 --> 01:21:43,442
Bela, forta komenco.
1257
01:21:43,817 --> 01:21:45,193
Ni konservos 42
kalkulo eliranta, ĉu ne?
1258
01:21:45,194 --> 01:21:46,861
Kalifornio estos
eliru forte, ĉu bone?
1259
01:21:46,862 --> 01:21:48,279
Vi devas resti kun ili.
1260
01:21:48,280 --> 01:21:49,720
Tiel longe kiel vi estas
ene de du longoj,
1261
01:21:49,948 --> 01:21:51,366
- restu sub 30 batoj.
- Kiel fartas via ŝultro?
1262
01:21:51,367 --> 01:21:52,743
- Ĉu vi estas bone?
- Mi estas bona.
1263
01:21:53,160 --> 01:21:54,452
Mi volas vidi vin puŝi
vin mem tra tiu doloro.
1264
01:21:54,453 --> 01:21:56,287
Tiam iru al 35 ĉe
la duonvoja marko.
1265
01:21:56,288 --> 01:21:58,122
Vi malrapidiĝos kaj
facile en belan, konstantan 34.
1266
01:21:58,123 --> 01:21:59,624
Daŭrigu, daŭre premu.
1267
01:21:59,625 --> 01:22:01,250
Daŭre premu ĉiujn
la vojo tra.
1268
01:22:01,251 --> 01:22:03,586
Ĉiuj boatoj ekstere antaŭ komencos
laciĝu kaj vi nur komencos.
1269
01:22:03,587 --> 01:22:04,962
Vi konas la planon.
1270
01:22:04,963 --> 01:22:06,631
Ni savos ion
por la fino.
1271
01:22:06,632 --> 01:22:08,383
Kvar mejloj en boato
devus esti nenio por vi.
1272
01:22:08,384 --> 01:22:09,634
Ĉi tio estas via raso, ĉu bone?
1273
01:22:09,635 --> 01:22:11,178
Jen nia tempo.
1274
01:22:11,595 --> 01:22:13,596
Ni scias, kion ni faras.
Ni jam estis ĉi tie antaŭe, knaboj.
1275
01:22:13,597 --> 01:22:16,391
Nun pli bone eliru tien kaj
montru al ili tion, kion mi jam scias.
1276
01:22:28,404 --> 01:22:29,779
La
Poughkeepsie Regatta.
1277
01:22:29,780 --> 01:22:31,322
La hodiaŭa regato estas la plej bonega
1278
01:22:31,323 --> 01:22:33,199
unu-taga remado en Ameriko.
1279
01:22:33,200 --> 01:22:35,660
- Atentu vian paŝon.
- Trejnistoj kiel Ky Ebright,
1280
01:22:35,661 --> 01:22:37,912
Rusty Callow kaj Al Ulbrickson
1281
01:22:37,913 --> 01:22:39,580
ne nur esperas venkon,
1282
01:22:39,581 --> 01:22:41,750
sed ŝancon
konkuri en Berlino.
1283
01:22:42,501 --> 01:22:44,419
Kiel remadamuloj suriras
observaŭtoj
1284
01:22:44,420 --> 01:22:46,629
kaj amasi la bordojn
de la rivero Hudson,
1285
01:22:46,630 --> 01:22:50,049
sep konkoj prenas siajn
lokoj ĉe la startlinio.
1286
01:22:50,050 --> 01:22:52,135
Sirakuzo, Mararmeo,
1287
01:22:52,136 --> 01:22:53,554
Cornell, kaj Columbia,
1288
01:22:54,096 --> 01:22:57,140
Penn, Cal, kaj Washington
pretas sin
1289
01:22:57,141 --> 01:22:58,975
por kio povus esti la
plej grava raso
1290
01:22:58,976 --> 01:23:00,060
de iliaj junaj vivoj.
1291
01:23:00,853 --> 01:23:03,604
Ŝanco konkuri
en la Olimpikoj.
1292
01:23:16,910 --> 01:23:18,119
Ni iru.
1293
01:23:18,120 --> 01:23:19,704
- Bonŝancon, Joĉjo.
- Vi ankaŭ.
1294
01:23:28,297 --> 01:23:29,497
La startpafilo estas levita.
1295
01:23:31,341 --> 01:23:33,594
Remiloj al antaŭaj haltejoj.
1296
01:23:34,219 --> 01:23:38,265
Preskaŭ 100,000 spektantoj tenas
ilia spiro antaŭĝoje.
1297
01:23:38,807 --> 01:23:40,934
Silento falanta super Crum Elbow.
1298
01:23:50,778 --> 01:23:51,978
- Revu!
- Kaj jen ni iras.
1299
01:23:52,404 --> 01:23:53,821
Vaŝingtonaj Stakoj
nun remas
1300
01:23:53,822 --> 01:23:55,698
kontraŭ la maljunuloj de Cal.
1301
01:23:55,699 --> 01:23:57,739
Huskioj estas la nuraj junuloj
boato en la konkurso.
1302
01:23:58,118 --> 01:23:59,787
Donu al mi belan, facilan 28.
1303
01:24:00,120 --> 01:24:01,662
Eniru kun Dono.
1304
01:24:01,663 --> 01:24:02,748
En kaj tra.
1305
01:24:04,583 --> 01:24:06,501
Tiuj ĉi sep
fajne trejnitaj skipoj
1306
01:24:06,502 --> 01:24:08,252
as la akvojn
de la Supra Hudson
1307
01:24:08,253 --> 01:24:09,754
en supera remtesto
1308
01:24:09,755 --> 01:24:12,131
de potenco, rapideco
kaj kunordigo.
1309
01:24:15,552 --> 01:24:17,136
Tenu tiun paŝon, Bobby.
1310
01:24:17,137 --> 01:24:19,263
Kaj je la kvarono,
ni havas Kalifornion, Penn
1311
01:24:19,264 --> 01:24:20,766
kaj Navy eksteren antaŭ
1312
01:24:21,225 --> 01:24:22,809
kun duonboata plumbo sur
la resto de la kampo.
1313
01:24:22,810 --> 01:24:25,019
Bone, via
batofrekvenco estas perfekta.
1314
01:24:25,020 --> 01:24:26,146
Savu vian potencon.
1315
01:24:26,814 --> 01:24:27,898
Lasu ilin lacigi.
1316
01:24:28,565 --> 01:24:29,691
Portu ilin malsupren.
1317
01:24:31,944 --> 01:24:33,824
Vaŝingtono estas
refalante al lasta loko.
1318
01:24:33,946 --> 01:24:35,405
Kvar longoj malantaŭ la gvidantoj.
1319
01:24:35,781 --> 01:24:36,782
Nun, Bobby.
1320
01:24:37,324 --> 01:24:38,783
Savi!
1321
01:24:38,784 --> 01:24:40,535
Ŝparu potencon.
1322
01:24:40,536 --> 01:24:41,994
Portu ilin malsupren.
1323
01:24:41,995 --> 01:24:43,538
- Kion li faras?
- Devas esti nun.
1324
01:24:43,539 --> 01:24:44,789
Venu, knaboj.
1325
01:24:44,790 --> 01:24:45,874
Atendu ĝin.
1326
01:24:46,291 --> 01:24:47,334
Atendu ĝin.
1327
01:24:48,293 --> 01:24:50,753
Bone, Don,
donu al mi 36. Iru!
1328
01:24:50,754 --> 01:24:51,839
Kruroj tra.
1329
01:24:52,840 --> 01:24:54,132
Kruroj tra.
1330
01:24:54,800 --> 01:24:55,883
Kruroj tra.
1331
01:24:55,884 --> 01:24:57,094
Kaj jen ili venas.
1332
01:24:57,636 --> 01:24:59,012
Serĉante dolĉakvon,
1333
01:24:59,555 --> 01:25:01,472
Bobby Moch stiras
rekte en la vojon de Sirakuzo.
1334
01:25:01,473 --> 01:25:03,353
- En kaj tra.
- Ni iru.
1335
01:25:03,851 --> 01:25:04,851
Kruroj supren.
1336
01:25:04,852 --> 01:25:06,395
Jab! Jab!
1337
01:25:07,104 --> 01:25:08,104
Foriru de ni!
1338
01:25:08,105 --> 01:25:09,857
Hej, iru al la infero, Sirakuzo!
1339
01:25:10,148 --> 01:25:11,691
Kio diable estas tio?
1340
01:25:11,692 --> 01:25:13,401
Vaŝingtono
pasas Sirakuzon.
1341
01:25:13,402 --> 01:25:14,735
Kaj kun mejlo kaj
duono malantaŭ ili,
1342
01:25:14,736 --> 01:25:16,113
teamoj forfalas
1343
01:25:16,572 --> 01:25:17,864
sed neniu gajnas
pri Kalifornio kaj Mararmeo.
1344
01:25:17,865 --> 01:25:18,949
Attaboy.
1345
01:25:19,533 --> 01:25:22,243
Vico! Vico!
1346
01:25:22,244 --> 01:25:24,078
Tenante a
kvarlonga plumbo,
1347
01:25:24,079 --> 01:25:26,039
Cal kaj Navy estas
en duboata vetkuro.
1348
01:25:26,540 --> 01:25:29,585
Bone, donu al mi 10 grandajn
tiajn por Ulbrickson. Iru!
1349
01:25:33,964 --> 01:25:35,965
Vaŝingtono havas
ekpaŝis.
1350
01:25:35,966 --> 01:25:38,176
Bobby Moch finfine ricevas
lia skipo en ĉi tiu vetkuro.
1351
01:25:39,636 --> 01:25:41,178
La Stakoj balaantaj de Cornell.
1352
01:25:41,179 --> 01:25:42,972
Iris al Penn kaj Columbia.
1353
01:25:42,973 --> 01:25:45,349
Mararmeo kaj Cal ankoraŭ
antaŭen je kvar longoj.
1354
01:25:45,350 --> 01:25:47,561
Bone! Donu al mi 40!
1355
01:25:47,895 --> 01:25:49,020
Ni iru!
1356
01:25:49,021 --> 01:25:51,815
En, tra!
1357
01:25:52,399 --> 01:25:54,901
Vaŝingtono estas rapide
gajnante sur Columbia's Lions.
1358
01:25:54,902 --> 01:25:56,236
Prefere ne malfrui.
1359
01:26:00,741 --> 01:26:02,408
La Husky Tondilo
moviĝoj de Columbia...
1360
01:26:02,409 --> 01:26:03,618
- Venu!
- Kaj en la trian lokon!
1361
01:26:03,619 --> 01:26:04,702
Venu!
1362
01:26:04,703 --> 01:26:06,413
Puŝu! Etendiĝu!
1363
01:26:08,123 --> 01:26:10,416
Nun donu al mi 10 pliajn
1364
01:26:10,417 --> 01:26:11,793
por Pocock!
1365
01:26:12,419 --> 01:26:14,459
Kun 400 metroj al
iru, jen venas Vaŝingtono!
1366
01:26:16,632 --> 01:26:17,633
En kaj tra!
1367
01:26:18,300 --> 01:26:20,928
En, tra!
1368
01:26:22,179 --> 01:26:23,930
- Tra!
- Dudek pliaj batoj!
1369
01:26:23,931 --> 01:26:25,140
Dek naŭ!
1370
01:26:29,311 --> 01:26:31,021
Vaŝingtono havas
prenis la duan lokon!
1371
01:26:31,521 --> 01:26:33,774
Ĉu ili havas sufiĉe
foriris por kapti Cal?
1372
01:26:35,359 --> 01:26:36,735
Kruroj tra!
1373
01:26:37,361 --> 01:26:38,736
- Venu, knaboj.
- Venu.
1374
01:26:38,737 --> 01:26:39,820
Vi ricevis ĉi tion, knaboj.
1375
01:26:39,821 --> 01:26:41,197
Rigardu Vaŝingtonon!
1376
01:26:41,198 --> 01:26:42,782
Mi ne kredas tion, kion mi vidas.
1377
01:26:42,783 --> 01:26:44,451
Ĉu la Stakoj povas fari
ĉu? Ĉu ili povas fari ĝin?
1378
01:26:48,205 --> 01:26:49,747
Donu al mi 10 grandajn
1379
01:26:49,748 --> 01:26:52,249
por ĉiuj homoj, kiuj
ne kredis al vi!
1380
01:26:52,250 --> 01:26:53,335
Iru!
1381
01:26:57,381 --> 01:26:58,756
Donu al mi Cal!
1382
01:26:58,757 --> 01:26:59,841
Mi volas Cal!
1383
01:27:00,425 --> 01:27:02,885
Jes, ni laboras! Ho!
1384
01:27:02,886 --> 01:27:04,221
Ili estas
farante sian movon!
1385
01:27:05,263 --> 01:27:06,390
Knaboj, venu.
1386
01:27:08,016 --> 01:27:09,017
Kruroj tra!
1387
01:27:12,396 --> 01:27:13,729
Kun 200 metroj maldekstre,
1388
01:27:13,730 --> 01:27:17,192
Vaŝingtono preterpasas Cal!
1389
01:27:20,404 --> 01:27:21,697
En, tra!
1390
01:27:22,280 --> 01:27:23,740
Okulojn supren!
1391
01:27:24,074 --> 01:27:26,283
Kun 100 metroj por iri,
Vaŝingtono faros ĝin!
1392
01:27:26,284 --> 01:27:28,120
Vaŝingtono faros ĝin!
1393
01:27:28,662 --> 01:27:30,330
Tra!
En kaj tra!
1394
01:27:31,498 --> 01:27:34,001
- Okulojn supren! En!
- Venu.
1395
01:27:41,008 --> 01:27:42,648
Vaŝingtono havas
venkis la vetkuron, homoj!
1396
01:27:43,093 --> 01:27:44,468
Vaŝingtono venkis en la vetkuro!
1397
01:27:45,971 --> 01:27:47,889
Vaŝingtono venkis!
1398
01:28:05,240 --> 01:28:06,450
Kia vetkuro!
1399
01:28:07,034 --> 01:28:09,118
Trejnisto Ulbrickson estas granda
vetludo pagis,
1400
01:28:09,119 --> 01:28:10,286
sinjoroj kaj sinjoroj.
1401
01:28:10,287 --> 01:28:11,996
La Vaŝingtonaj Huskioj
1402
01:28:11,997 --> 01:28:14,707
iras al Berlino
konkuri por oro.
1403
01:28:14,708 --> 01:28:16,084
- Kia vetkuro ja!
- Jes!
1404
01:28:17,586 --> 01:28:19,003
Ho...
1405
01:28:19,004 --> 01:28:21,005
Mi ja amas vian rideton.
1406
01:28:21,006 --> 01:28:22,883
Vi devus fari ĝin pli ofte.
1407
01:28:29,431 --> 01:28:30,599
Ni faris ĝin, knaboj!
1408
01:28:33,977 --> 01:28:36,270
Mi pensas, ke vi provis
doni al ni ĉiujn koratakon.
1409
01:28:36,271 --> 01:28:38,355
Mi simple ne volis rompi
ilian ritmon ĝis mi devis.
1410
01:28:38,356 --> 01:28:40,066
Mi honeste al Dio ne sciis
1411
01:28:40,067 --> 01:28:41,609
estis ĉi tiuj multaj
salikoko en la tuta mondo.
1412
01:28:41,610 --> 01:28:42,985
Ĉu vi ĝenas kundividi
kun niaj aŭskultantoj,
1413
01:28:42,986 --> 01:28:45,362
kia estis la sento en la boato
kiam vi estis kvar longoj reen?
1414
01:28:45,363 --> 01:28:46,573
Ĉu estis paniko?
1415
01:28:49,826 --> 01:28:51,327
Uh, ne estis paniko.
1416
01:28:51,328 --> 01:28:52,579
Ni ĉiuj,
1417
01:28:53,163 --> 01:28:54,789
ni sciis, ke ni povus konsistigi la
teron kiam ni bezonis.
1418
01:28:54,790 --> 01:28:56,457
Kaj, se mi povus,
1419
01:28:56,458 --> 01:28:59,376
ĉu mi povus saluti mian
knabino Joyce hejmen?
1420
01:28:59,377 --> 01:29:01,379
Mi lasos vin porti la oron
medalo kiam mi revenos.
1421
01:29:02,214 --> 01:29:03,632
Ĝuste, homoj.
1422
01:29:03,965 --> 01:29:05,466
Ili alportos
la ora medalo hejme
1423
01:29:05,467 --> 01:29:06,747
por ni ĉiuj reen
en Vaŝingtono.
1424
01:29:07,052 --> 01:29:08,178
Ho.
1425
01:29:08,804 --> 01:29:10,096
Ĉi tio estas bonega.
1426
01:29:10,097 --> 01:29:12,139
Do, vi ĉiuj
sciis pri tio kiam?
1427
01:29:12,140 --> 01:29:13,557
Kaj mi aŭdas
pri tio ĉi-vespere?
1428
01:29:13,558 --> 01:29:15,142
Vi scias kion ĉi tio
sonas kiel al mi?
1429
01:29:15,143 --> 01:29:16,894
Sonas kiel vi infanoj
ŝanĝas la regulojn
1430
01:29:16,895 --> 01:29:18,729
ĉar vi provas
ŝteli ĉi tion de ni.
1431
01:29:18,730 --> 01:29:21,857
Neniu provas ŝteli
io ajn, trejnisto Ulbrickson.
1432
01:29:21,858 --> 01:29:23,192
Mi nur parolas al vi
1433
01:29:23,193 --> 01:29:25,111
kiel la Usona Remado
Olimpika Prezidanto
1434
01:29:25,112 --> 01:29:26,487
kaj rakontante al vi la faktojn.
1435
01:29:26,488 --> 01:29:28,447
Usona Remado faras
ne havas la monon
1436
01:29:28,448 --> 01:29:29,907
financi vian vojaĝon al Berlino.
1437
01:29:29,908 --> 01:29:31,450
Kaj kiel tio eĉ eblas?
1438
01:29:31,451 --> 01:29:32,576
Ne temas nur pri remado.
1439
01:29:32,577 --> 01:29:34,286
Swimming, skermado.
1440
01:29:34,287 --> 01:29:36,038
Estas multaj aliaj sportoj
kiuj traktas...
1441
01:29:36,039 --> 01:29:38,708
Ĝuste kiom ni estas
supozeble elpensi?
1442
01:29:40,877 --> 01:29:43,129
- $5,000.
- Kvin?
1443
01:29:43,130 --> 01:29:45,047
- Post semajno?
- Post semajno.
1444
01:29:45,048 --> 01:29:46,924
Kaj kio se ni ne povas
elpensi ĝin?
1445
01:29:46,925 --> 01:29:48,551
Nu, la komitato
devus trovi
1446
01:29:48,552 --> 01:29:50,261
taŭga anstataŭaĵo
konkuri en Berlino.
1447
01:29:50,262 --> 01:29:51,804
Taŭga kiel kiu, Henriko?
Kiel via Penn-taĉmento?
1448
01:29:51,805 --> 01:29:54,306
Se necese, jes.
1449
01:29:54,307 --> 01:29:56,476
Ni kompreneble donus Kalifornion
la unua ŝanco.
1450
01:29:57,310 --> 01:29:58,853
Ambaŭ teamo estas pli bona elekto
1451
01:29:58,854 --> 01:30:00,271
ol tute ne sendi teamon.
1452
01:30:00,272 --> 01:30:01,939
Ĉi tio estas abomenaĵo,
Henriko. Estas abomenaĵo.
1453
01:30:01,940 --> 01:30:04,525
Vi ne atendis nin
venki, kaj ni venkis.
1454
01:30:04,526 --> 01:30:06,777
Jes, vi ne povis venki
la akvo. Neniu el vi.
1455
01:30:06,778 --> 01:30:08,113
Mi ne ŝatas ĉi tiun situacion.
1456
01:30:08,446 --> 01:30:09,780
Nun, vi fariĝas
la reguloj. Fiĉaĵo.
1457
01:30:09,781 --> 01:30:11,116
Mi ne faras
kiel la situacio
1458
01:30:11,491 --> 01:30:12,741
- same ol vi.
- Jes, certe vi ne.
1459
01:30:12,742 --> 01:30:14,161
- Fekaĵo.
- Ni eltrovos ĉi tion.
1460
01:30:14,828 --> 01:30:17,164
Kiel ni devas
elpensi $5,000?
1461
01:30:21,418 --> 01:30:24,670
Nia universitato atingos
eksteren al eks-studentoj kaj akceloj.
1462
01:30:24,671 --> 01:30:27,173
Vidu ĉu ili povas
skrapu ion ajn.
1463
01:30:27,174 --> 01:30:28,466
Kaj se ili ne povas trovi sufiĉe?
1464
01:30:29,593 --> 01:30:31,635
Tiam ĝi estus Cal
1465
01:30:31,636 --> 01:30:33,345
aŭ Penn.
1466
01:30:33,346 --> 01:30:34,681
Ni venkis tiujn ulojn.
1467
01:30:35,557 --> 01:30:36,892
Mi scias.
1468
01:30:37,434 --> 01:30:39,634
Neniel ni lasas tiujn
riĉaj pikoj iras anstataŭ ni.
1469
01:30:39,936 --> 01:30:41,437
Tiam ni pli bone trovu monon.
1470
01:30:41,438 --> 01:30:43,273
Jes.
1471
01:30:49,404 --> 01:30:50,779
Al, kien vi iras?
1472
01:31:04,961 --> 01:31:06,295
Helpu nin atingi Berlinon.
1473
01:31:06,296 --> 01:31:07,630
Helpu sendi la
Huskioj al Berlino.
1474
01:31:07,631 --> 01:31:08,756
Dankon. Vi
havu bonan tagon.
1475
01:31:08,757 --> 01:31:10,090
- Dankon, sinjoro.
- Certe.
1476
01:31:10,091 --> 01:31:11,551
Hej, infanoj.
1477
01:31:12,093 --> 01:31:14,637
La olimpika rem-teamo bezonas vian helpon
atingi Berlinon. Restis nur kelkaj tagoj al ni.
1478
01:31:14,638 --> 01:31:16,305
Homoj, mi ricevis dolaron.
1479
01:31:16,306 --> 01:31:18,600
Ŝparu kelkajn dolarojn.
Helpu nin venki la germanojn.
1480
01:31:21,061 --> 01:31:22,103
Bone.
1481
01:31:24,064 --> 01:31:25,773
Dankon. Mia nomo estas Roger.
1482
01:31:25,774 --> 01:31:26,982
Hej, mi estas Chuck.
1483
01:31:26,983 --> 01:31:28,068
Ho, mi petas.
1484
01:31:29,361 --> 01:31:31,070
Nu, vi estas
elĉerpantaj tagoj, Trejnisto.
1485
01:31:31,071 --> 01:31:33,364
- Vi havas kion, kvar restas?
- Tri.
1486
01:31:33,365 --> 01:31:34,990
Kaj ni atingis nur duonvoje
1487
01:31:34,991 --> 01:31:36,909
al kio la olimpika
Komitato diras, ke ni bezonas.
1488
01:31:36,910 --> 01:31:38,285
Do, se
vi ne enspezas la monon,
1489
01:31:38,286 --> 01:31:39,870
vi reiru al Seatlo
1490
01:31:39,871 --> 01:31:41,622
dum iu alia
teamo iras al Berlino?
1491
01:31:41,623 --> 01:31:43,123
Ĝuste.
Kaj tio iras kontraŭ
1492
01:31:43,124 --> 01:31:44,667
ĉio sportas
devus esti proksimume.
1493
01:31:44,668 --> 01:31:47,086
Atletoj devus esti
rekompencita pro agado.
1494
01:31:47,087 --> 01:31:48,629
Neniu politiko,
1495
01:31:48,630 --> 01:31:50,506
neniu ĝustigita poentado aŭ elekto
1496
01:31:50,507 --> 01:31:52,424
surbaze de riĉeco kaj starado.
1497
01:31:52,425 --> 01:31:54,301
Ke la plej bona viro gajnu.
1498
01:31:54,302 --> 01:31:56,345
Tion ili diras.
Jen kio devus esti.
1499
01:31:56,346 --> 01:31:59,139
Ĉi tiuj knaboj, la knaboj de Vaŝingtono,
1500
01:31:59,140 --> 01:32:00,641
la knaboj de ĉi tiu lando,
1501
01:32:00,642 --> 01:32:02,184
miaj knaboj,
1502
01:32:02,185 --> 01:32:05,021
ili pruvis
sin por esti la plej bonaj.
1503
01:32:08,608 --> 01:32:10,401
Helpu nin sendi
la Huskioj al Berlino.
1504
01:32:10,402 --> 01:32:12,319
Rememorigilo, homoj,
ĉiu iomete helpas.
1505
01:32:12,320 --> 01:32:13,779
Multan dankon.
1506
01:32:13,780 --> 01:32:14,947
Venu,
subtenu niajn knabojn.
1507
01:32:14,948 --> 01:32:16,448
Bone. Multan dankon.
1508
01:32:16,449 --> 01:32:18,368
Koran dankon
multe.
1509
01:32:19,286 --> 01:32:21,161
Multan dankon. Dankon.
1510
01:32:39,347 --> 01:32:42,558
Ni ricevis $92 de Tacoma
en honoro de Roger Morris.
1511
01:32:42,559 --> 01:32:45,061
$75 pli de Sequim
por Joe Rantz.
1512
01:32:45,437 --> 01:32:47,314
$90 de Olympia por Don Hume.
1513
01:32:47,814 --> 01:32:50,442
Ĉiu hejmurbo de ĉi tiuj
knaboj donis ion.
1514
01:32:51,109 --> 01:32:53,652
Pacific Telegraph ĝuste
sendis $250 ĉi-vespere.
1515
01:32:53,653 --> 01:32:54,987
Kien tio nin metas
1516
01:32:54,988 --> 01:32:56,071
kun ĉio alia, kion ni havas?
1517
01:32:56,072 --> 01:32:57,698
- Eh, proksime.
- Sed?
1518
01:32:57,699 --> 01:32:59,242
Nu, proksime estas nur proksime, Al.
1519
01:32:59,909 --> 01:33:01,369
Kaj ni estas el tempo.
1520
01:33:03,830 --> 01:33:05,540
Venu.
1521
01:33:16,426 --> 01:33:19,179
Sinjorino Ulbrickson, mi estas
serĉante vian edzon.
1522
01:33:28,688 --> 01:33:30,481
Ni ankoraŭ havas kvar horojn, Ky.
1523
01:33:30,482 --> 01:33:32,692
Kurado
la horloĝo kiel kutime.
1524
01:33:33,401 --> 01:33:34,651
Mi ne povas mensogi al vi, Al.
1525
01:33:34,652 --> 01:33:37,030
Miaj knaboj amus
iri al Berlino.
1526
01:33:38,239 --> 01:33:39,449
Kiom mallonga vi estas?
1527
01:33:40,867 --> 01:33:41,910
$300.
1528
01:33:42,577 --> 01:33:43,578
Donu aŭ prenu.
1529
01:33:44,454 --> 01:33:45,455
Hmm.
1530
01:33:58,093 --> 01:33:59,094
Ĉu mi rajtas?
1531
01:34:15,568 --> 01:34:17,070
Ĉi tio estas de la Cal Ursoj.
1532
01:34:19,489 --> 01:34:21,616
IOU por $300.
1533
01:34:23,827 --> 01:34:24,869
Donu aŭ prenu.
1534
01:34:33,211 --> 01:34:34,254
Ky.
1535
01:34:38,842 --> 01:34:41,261
Neniu meritas
iru sed viaj knaboj.
1536
01:34:45,098 --> 01:34:46,099
Sinjoroj.
1537
01:34:47,142 --> 01:34:48,226
Sinjorino Ulbrickson.
1538
01:34:50,145 --> 01:34:53,148
Kaj se estas io kromaĵo, vi
povas revenigi al mi suveniron.
1539
01:35:15,545 --> 01:35:17,105
Surŝipe
la SS Manhatano,
1540
01:35:17,464 --> 01:35:19,923
ŝipŝarĝo da usonanoj
atletoj velas al Hamburgo.
1541
01:35:19,924 --> 01:35:21,634
La Olimpikoj, ilia celo.
1542
01:35:22,343 --> 01:35:24,178
Jen Jesse Owens,
1543
01:35:24,179 --> 01:35:26,639
la unu-vira trakteamo de
la Universitato de Ohio.
1544
01:35:27,015 --> 01:35:29,057
Kelkaj diras, "La plej granda iam ajn."
1545
01:35:29,058 --> 01:35:31,810
Pli ol 300 atletoj
marŝos marborden
1546
01:35:31,811 --> 01:35:34,439
sur germana grundo, preta
batali por oro.
1547
01:35:35,148 --> 01:35:37,983
Inter la partoprenantoj estas
la Universitato de Vaŝingtono
1548
01:35:37,984 --> 01:35:40,028
juniora universitato
ok-homa remistaro.
1549
01:35:40,778 --> 01:35:42,571
La boato estas preta por batali
1550
01:35:42,572 --> 01:35:44,531
kun similaĵoj de
Italio, Britio
1551
01:35:44,532 --> 01:35:46,283
kaj Germanio,
1552
01:35:46,284 --> 01:35:48,870
ĉiuj plej ŝatataj en ĉi tio
plej lacigaj eventoj.
1553
01:35:49,370 --> 01:35:52,623
En Berlino, la preparoj
ĉar la Ludoj estas kompletaj,
1554
01:35:52,624 --> 01:35:54,917
kaj la germana popolo
estas pretaj bonvenigi
1555
01:35:54,918 --> 01:35:57,295
atletoj el 52 landoj.
1556
01:35:57,879 --> 01:35:59,838
Germana kanceliero Adolf Hitler
1557
01:35:59,839 --> 01:36:01,924
promesis a
spektaklo kiel neniu alia,
1558
01:36:01,925 --> 01:36:04,552
kaj planas ĉeesti
diversaj eventoj.
1559
01:36:05,512 --> 01:36:08,138
En Hamburgo, miloj
de gajaj germanoj
1560
01:36:08,139 --> 01:36:11,100
bonvenigi la usonanojn kiel
ili pretas elŝipiĝi.
1561
01:36:11,935 --> 01:36:13,727
Ĉi tiuj amatoraj atletoj
1562
01:36:13,728 --> 01:36:16,146
oferis tiom multe al
reprezenti ilian landon,
1563
01:36:16,147 --> 01:36:18,982
kaj kiel la malfermo de la
Ludoj estas nur tagoj for,
1564
01:36:18,983 --> 01:36:20,901
Usonanoj hejme kaj eksterlande
1565
01:36:20,902 --> 01:36:24,029
antaŭĝojas radiki por
ĉi tiuj dediĉitaj atletoj.
1566
01:37:00,650 --> 01:37:02,734
Saluton.
1567
01:37:07,490 --> 01:37:08,491
Bone.
1568
01:37:12,620 --> 01:37:15,623
Ŝanĝiĝu, ni iros
rigardu la kurson.
1569
01:37:23,256 --> 01:37:24,548
Ĉi tio estas bonega.
1570
01:37:24,549 --> 01:37:25,633
Ne malbona.
1571
01:37:26,384 --> 01:37:28,469
- Ĉi tio taŭgos.
- Estas pli bone ol hejmen.
1572
01:37:31,139 --> 01:37:32,140
Heil Hitler.
1573
01:37:32,473 --> 01:37:33,808
Memoru la Alamo.
1574
01:37:36,769 --> 01:37:38,270
Joe, malfermfesto.
1575
01:37:38,271 --> 01:37:39,471
Venu, vi malfruos.
1576
01:37:40,356 --> 01:37:41,982
Mi pensas, ke mi devas salti.
1577
01:37:41,983 --> 01:37:43,234
Mi estas nur tro laca.
1578
01:37:44,444 --> 01:37:45,862
Kial, kio estas la problemo, Don?
1579
01:37:48,906 --> 01:37:50,158
Don ne sentas sin tiel bonega.
1580
01:38:08,009 --> 01:38:10,135
Iru aliĝi al la ceteraj.
Mi, uh... mi restos.
1581
01:38:10,136 --> 01:38:13,139
Mi rependos. Vi bezonas
marŝi kun via teamo.
1582
01:38:16,100 --> 01:38:17,143
Dankon, Georgo.
1583
01:38:19,604 --> 01:38:20,897
Bone, ripozu.
1584
01:38:21,898 --> 01:38:23,107
Provu manĝi ion.
1585
01:38:33,076 --> 01:38:34,786
Ungarn.
1586
01:38:50,510 --> 01:38:52,636
Vi estas Jesse,
ĉu ne? Jesse Owens?
1587
01:38:52,637 --> 01:38:53,930
Mi estas.
1588
01:38:54,430 --> 01:38:56,015
Vi vere la plej rapida
homo en la mondo?
1589
01:38:56,683 --> 01:38:58,350
- Mi ne scias.
- Homoj ĉi tie diras
1590
01:38:58,351 --> 01:38:59,831
vi venkos
ĉiun vetkuron en kiu vi estas.
1591
01:38:59,977 --> 01:39:01,520
Nu, mi esperas.
1592
01:39:01,521 --> 01:39:03,147
Montru tiujn germanojn
por kio, bone?
1593
01:39:03,773 --> 01:39:05,857
- Ne.
- Ne?
1594
01:39:05,858 --> 01:39:07,068
Ne la germanoj.
1595
01:39:08,152 --> 01:39:09,237
La homoj reen hejmen.
1596
01:39:15,993 --> 01:39:18,036
Unuigitaj
Ŝtatoj de Ameriko.
1597
01:39:22,375 --> 01:39:24,084
La hungara teamo
1598
01:39:24,085 --> 01:39:25,805
proponante ilian respekton
al la germana gvidanto.
1599
01:39:26,212 --> 01:39:29,131
Kaj jen venas la usonanoj.
1600
01:39:29,132 --> 01:39:31,676
Sen neniu saluto de
Usono.
1601
01:39:33,302 --> 01:39:35,513
Sonas kiel la knaboj
faras amikojn.
1602
01:39:40,184 --> 01:39:42,102
Bone,
la ventoj leviĝas.
1603
01:39:42,103 --> 01:39:44,689
Tio estas bona por ni. Vi estas
protektita en vojo du.
1604
01:39:45,022 --> 01:39:46,565
Lasu ĉiujn aliajn
boatoj pli malproksime
1605
01:39:46,566 --> 01:39:48,108
trakti la blovojn.
1606
01:39:48,109 --> 01:39:50,402
Bobby, des pli streĉa
vi tenas la linion,
1607
01:39:50,403 --> 01:39:51,487
des pli glata la veturo.
1608
01:39:52,363 --> 01:39:54,156
Nun, tri antaŭaj.
1609
01:39:54,157 --> 01:39:57,242
La gajninto de ĉiu ricevas an
aŭtomata loko en la finalo.
1610
01:39:57,243 --> 01:39:59,327
Tion vi volas.
Vi volas libertagon
1611
01:39:59,328 --> 01:40:01,037
kaj lasu la aliajn teamojn
eluzi sin
1612
01:40:01,038 --> 01:40:02,289
kun ekstra vetkuro.
1613
01:40:02,290 --> 01:40:04,082
Do, ne retenu.
1614
01:40:04,083 --> 01:40:06,002
Britio estas la teamo
rigardi en nia varmego.
1615
01:40:06,669 --> 01:40:08,920
Bobby, ne alia Poughkeepsie.
1616
01:40:08,921 --> 01:40:10,630
Ili ne velkos kiel Cal,
1617
01:40:10,631 --> 01:40:12,466
do neniam lasu ilin akiri
pli ol du longojn supren.
1618
01:40:12,467 --> 01:40:14,510
Uloj,
vi gajnis ĉi tion.
1619
01:40:15,178 --> 01:40:17,597
Ili ne donas oron
medaloj por stilo.
1620
01:40:18,097 --> 01:40:20,057
Gravas nur kiel
rapide vi estas sur la akvo.
1621
01:40:21,267 --> 01:40:22,685
Kaj neniu ĉi tie estas pli rapida.
1622
01:40:32,320 --> 01:40:33,613
Kruroj tra!
1623
01:40:34,363 --> 01:40:36,072
Kaj la
Usonanoj jam gvidas
1624
01:40:36,073 --> 01:40:37,574
per duona boato
super Britio
1625
01:40:37,575 --> 01:40:39,242
kaj serĉante pli.
1626
01:40:39,243 --> 01:40:41,286
Sekvas Francio
kaj Ĉeĥoslovakio.
1627
01:40:46,042 --> 01:40:48,753
En, tra!
En, tra!
1628
01:40:49,962 --> 01:40:51,362
Stroke Ran Laurie
1629
01:40:51,714 --> 01:40:52,964
furioze fosas
por la brita boato.
1630
01:40:52,965 --> 01:40:54,383
Sed la usonanoj
1631
01:40:54,842 --> 01:40:56,562
nun surverŝas ĝin,
etendante sian kondukon.
1632
01:40:57,136 --> 01:40:59,263
Okulojn supren. En, tra!
1633
01:40:59,972 --> 01:41:01,265
Kaj tra!
1634
01:41:01,849 --> 01:41:03,725
Kaj
kun nur 100 metroj por iri,
1635
01:41:03,726 --> 01:41:06,312
la usonanoj povus fermiĝi
en olimpika rekordo.
1636
01:41:06,687 --> 01:41:07,688
Okulojn supren!
1637
01:41:11,859 --> 01:41:13,610
Ses
minutoj punkto ok sekundoj.
1638
01:41:13,611 --> 01:41:15,153
Nova olimpika rekordo!
1639
01:41:15,154 --> 01:41:16,863
Usono venkis!
1640
01:41:19,325 --> 01:41:21,326
Ĉu vi bone? Hej,
ĉu vi scias, ke ni venkis?
1641
01:41:21,327 --> 01:41:23,620
- Don, ĉu vi estas en ordo?
- Vi scias, ke ni venkis, ĉu ne? Ĉu?
1642
01:41:23,621 --> 01:41:25,163
- Hej.
- Venu. Venu.
1643
01:41:25,164 --> 01:41:26,331
Bonan vetkuron.
1644
01:41:26,332 --> 01:41:28,208
Olimpika rekordo estas bela komenco.
1645
01:41:28,209 --> 01:41:30,669
Sed ĉio, kio faras, estas kapti nin
en la vetkuron kiu gravas.
1646
01:41:30,670 --> 01:41:33,506
Neniu rememoros vin
meti rekordon ĉe preliminar.
1647
01:41:34,966 --> 01:41:35,967
Nun...
1648
01:41:36,717 --> 01:41:38,427
ni iru vidi kion
ni kontraŭstaras.
1649
01:41:43,057 --> 01:41:44,058
Bona laboro.
1650
01:41:44,851 --> 01:41:46,018
Vojo por iri. Vojo por iri.
1651
01:41:47,270 --> 01:41:48,437
Bonan laboron, knaboj.
1652
01:42:19,468 --> 01:42:20,845
Unuopaĵoj, duobloj,
1653
01:42:21,596 --> 01:42:23,263
kvaroj, ili ne havas
perdis vetkuron ankoraŭ.
1654
01:42:30,730 --> 01:42:31,731
Rapide.
1655
01:42:40,197 --> 01:42:41,198
Don, venu.
1656
01:42:42,450 --> 01:42:43,743
Hej, venu.
1657
01:42:49,582 --> 01:42:50,583
Ĉu vi bone?
1658
01:42:51,918 --> 01:42:53,169
Trejnisto! Trejnisto!
1659
01:42:53,836 --> 01:42:56,213
- Ĉu vi bone?
- Mm-hmm. Mi estas nur eluzita.
1660
01:43:04,055 --> 01:43:05,681
Dankon, doktoro.
Dankon pro via helpo.
1661
01:43:08,976 --> 01:43:10,435
Kio estas la vorto?
1662
01:43:10,436 --> 01:43:11,937
Ia cimo.
Ili ne certas kio.
1663
01:43:11,938 --> 01:43:13,731
Ĝuste nun, li estas tre sekigita.
1664
01:43:14,482 --> 01:43:15,775
Li bezonas ripozon.
1665
01:43:16,233 --> 01:43:17,859
Kaj vi ĉiuj restu for de
lin dum la sekvaj 24 horoj.
1666
01:43:17,860 --> 01:43:19,444
Ni ne povas pagi
perdi iun alian.
1667
01:43:19,445 --> 01:43:20,696
Kion vi volas diri, "perdi"?
1668
01:43:21,280 --> 01:43:23,991
Se li ankoraŭ estas tia en
du tagojn, li ne kuras.
1669
01:43:29,538 --> 01:43:31,207
Lenotaskoj por la finalo.
1670
01:43:40,841 --> 01:43:42,300
Vi ne povas
ŝanĝi la regulojn
1671
01:43:42,301 --> 01:43:43,885
meze de konkurso!
1672
01:43:43,886 --> 01:43:46,429
La plej rapidaj kvalifikiĝintoj
gajni la favoratajn vojojn.
1673
01:43:46,430 --> 01:43:48,056
Tio estas la vojo
ĉiam estis.
1674
01:43:48,057 --> 01:43:49,599
Kaj ni afiŝis la plej bonan tempon,
1675
01:43:49,600 --> 01:43:51,393
kaj vi iris kaj
ŝtopis nin ekstere.
1676
01:43:51,394 --> 01:43:52,852
Ĉi tio estis la lena formulo
la komitato decidis.
1677
01:43:52,853 --> 01:43:54,187
Kiam? Tuj post via taĉmento
1678
01:43:54,188 --> 01:43:55,981
afiŝis la plej malrapide
kvalifika tempo?
1679
01:43:55,982 --> 01:43:57,732
Atentu vian
akuzoj, trejnisto Ulbrickson.
1680
01:43:57,733 --> 01:43:59,859
Vi vidis la ventojn plu
tiun kurson kaj vi scias
1681
01:43:59,860 --> 01:44:01,778
estas dulonga
malavantaĝo kiam ĝi blovas.
1682
01:44:01,779 --> 01:44:03,113
Mi certas, ke via skipo sukcesos.
1683
01:44:03,114 --> 01:44:04,907
La prognozistoj
atendu trankvilan tagon.
1684
01:44:08,285 --> 01:44:09,286
Nu...
1685
01:44:10,579 --> 01:44:11,663
Ni protestos ĉi tion.
1686
01:44:11,664 --> 01:44:13,581
Notita. Kaj bonŝancon.
1687
01:45:13,350 --> 01:45:15,770
Bone.
Aŭskultu, knaboj.
1688
01:45:16,604 --> 01:45:19,023
Ĝi estas malmola vojo, do
vi devas komenci rapide.
1689
01:45:19,940 --> 01:45:21,650
Vi devas teni ilin en vido.
1690
01:45:22,526 --> 01:45:24,862
Tiu vento estos blokita
dum la lastaj 500 metroj.
1691
01:45:25,154 --> 01:45:26,488
Kaj tio estas via pafo.
1692
01:45:26,489 --> 01:45:27,822
Jen kie vi estas
prenos ilin,
1693
01:45:27,823 --> 01:45:29,783
sed nur se vi
tenu ilin en la vido.
1694
01:45:29,784 --> 01:45:31,701
Aŭskultu, ĉiu el tiuj teamoj
1695
01:45:31,702 --> 01:45:33,829
trejnis sian tutan
vivas por ĉi tiu momento.
1696
01:45:34,663 --> 01:45:36,164
Ili ĉiuj estas heredaĵoj.
1697
01:45:36,165 --> 01:45:37,333
Ne estis.
1698
01:45:42,630 --> 01:45:44,298
Remi por via lando.
1699
01:45:45,174 --> 01:45:46,342
Remi unu por la alia.
1700
01:45:47,551 --> 01:45:49,761
Vico por tiu
momento kiam ĉio
1701
01:45:49,762 --> 01:45:52,138
tio estas stakigita kontraŭ
vi povas preni malantaŭan seĝon.
1702
01:45:58,896 --> 01:46:00,689
Por kio ĝi valoras,
Mi fieras pri vi, knaboj.
1703
01:46:06,028 --> 01:46:07,238
Bone, forpuŝu.
1704
01:46:15,037 --> 01:46:16,038
Kio?
1705
01:46:17,414 --> 01:46:18,415
Nenio.
1706
01:46:32,555 --> 01:46:33,805
Ili povus kiel
bone blokis nin
1707
01:46:33,806 --> 01:46:35,307
eksteren sur la Nordan Atlantikon.
1708
01:46:45,359 --> 01:46:47,045
Miloj da
homoj prenas siajn sidlokojn,
1709
01:46:47,069 --> 01:46:48,945
kunvenis por la
Viraj okfinaloj.
1710
01:46:48,946 --> 01:46:50,738
La ses de la mondo
plej bonaj remteamoj
1711
01:46:50,739 --> 01:46:52,615
en unu lasta vetkuro por la oro.
1712
01:46:52,616 --> 01:46:53,909
Germanio, Italio, Hungario.
1713
01:46:54,702 --> 01:46:57,120
Germanio enprenis oron
unuopaĵoj, duobloj kaj kvaroj,
1714
01:46:57,121 --> 01:46:59,038
kaj ili serĉas svingon.
1715
01:46:59,039 --> 01:47:01,541
Svislando, Britio,
kaj Usono
1716
01:47:01,542 --> 01:47:03,001
rondigu la ses.
1717
01:47:03,002 --> 01:47:05,003
La knaboj de
Vaŝingtono tiel proksime
1718
01:47:05,004 --> 01:47:07,339
por alporti Olimpikon
titolo reen al Seatlo.
1719
01:47:10,843 --> 01:47:13,845
Deutschland! Deutschland!
1720
01:47:13,846 --> 01:47:19,846
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1721
01:47:21,270 --> 01:47:23,229
Deutschland! Deutschland!
1722
01:47:23,230 --> 01:47:26,900
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1723
01:47:26,901 --> 01:47:29,277
Deutschland! Deutschland!
1724
01:47:44,501 --> 01:47:45,502
Don, ĉu vi bone?
1725
01:47:46,795 --> 01:47:49,089
Vi havas ĉi tion, Don, ĉu bone?
1726
01:47:55,262 --> 01:47:56,472
Hej, kion li diris?
1727
01:47:58,599 --> 01:47:59,933
Bone. Venu
on, ni gajnu ĉi tion.
1728
01:47:59,934 --> 01:48:01,018
Remiloj pretaj.
1729
01:48:07,066 --> 01:48:08,108
Venu.
1730
01:48:09,485 --> 01:48:11,069
Bone, ni ricevis
du longoj de vento
1731
01:48:11,070 --> 01:48:12,779
kompensi sur ĉi tiu aro.
1732
01:48:12,780 --> 01:48:14,489
Do, ni komencas je 38.
1733
01:48:14,490 --> 01:48:15,783
Bobby! Bobby!
1734
01:48:16,242 --> 01:48:18,118
Fek! Vico! Vico!
1735
01:48:20,871 --> 01:48:21,955
Venu.
1736
01:48:23,499 --> 01:48:25,209
Ho dio! Li ne povis aŭdi lin.
1737
01:48:25,626 --> 01:48:28,438
La usonanoj stumblis
el la pordego, jam plena boato malantaŭe.
1738
01:48:35,261 --> 01:48:36,636
Kruroj tra.
1739
01:48:36,637 --> 01:48:38,721
Bone, nun movu al 30.
1740
01:48:38,722 --> 01:48:40,933
Iru! En, tra.
1741
01:48:41,308 --> 01:48:42,600
Kruroj tra!
1742
01:48:42,601 --> 01:48:44,311
En, tra! En!
1743
01:48:56,282 --> 01:48:58,866
Bone. Ni ricevis 38!
1744
01:48:58,867 --> 01:49:00,160
Donu al mi 40!
1745
01:49:01,245 --> 01:49:02,246
En, tra!
1746
01:49:02,705 --> 01:49:03,706
En, tra!
1747
01:49:04,206 --> 01:49:05,874
En, tra! Iru!
1748
01:49:06,792 --> 01:49:08,210
Venu, Don, prenu ĝin.
1749
01:49:08,877 --> 01:49:11,255
En la kruroj! En, tra!
1750
01:49:11,880 --> 01:49:12,881
En, tra!
1751
01:49:13,340 --> 01:49:15,133
- En, tra!
- Estas tempo moviĝi!
1752
01:49:15,134 --> 01:49:16,218
Venu, Don.
1753
01:49:16,677 --> 01:49:17,970
Iru, Don!
1754
01:49:23,851 --> 01:49:24,852
Venu, knaboj.
1755
01:49:42,286 --> 01:49:44,120
Germanio
estas ĝuste malantaŭ Italio,
1756
01:49:44,121 --> 01:49:45,830
sekvita de Britio.
1757
01:49:45,831 --> 01:49:48,500
Usono ankoraŭ en la lasta,
bone malantaŭ Hungario.
1758
01:49:51,628 --> 01:49:54,131
Donu al mi pli! Devas havi pli!
1759
01:49:55,299 --> 01:49:57,717
Venu
on, Don. Donu al mi 40.
1760
01:49:57,718 --> 01:49:59,177
En la kruroj.
1761
01:49:59,178 --> 01:50:00,636
- Premu ĝin, Don.
- Venu, Don!
1762
01:50:00,637 --> 01:50:01,971
Nun estus bona tempo, Hume!
1763
01:50:01,972 --> 01:50:03,807
Venu, Don! Prenu ĝin!
1764
01:50:04,308 --> 01:50:05,809
Don, venu.
1765
01:50:06,477 --> 01:50:07,603
Venu, Don.
1766
01:50:09,813 --> 01:50:10,938
Venu, Don.
1767
01:50:10,939 --> 01:50:13,067
Devas doni al mi 40. Vi havas ĝin.
1768
01:50:13,901 --> 01:50:15,318
Donu ĝin al mi.
1769
01:50:15,319 --> 01:50:17,029
Venu, donu al mi 40.
1770
01:50:18,072 --> 01:50:19,073
Venu, Don.
1771
01:50:19,740 --> 01:50:20,741
Venu!
1772
01:50:21,492 --> 01:50:23,952
Surmeti!
1773
01:50:24,328 --> 01:50:25,912
Surmeti! Venu!
1774
01:50:25,913 --> 01:50:28,539
Ĉiu
matene, ĉiuvespere
1775
01:50:28,540 --> 01:50:30,333
Ĉu ni ne amuzas?
1776
01:50:30,334 --> 01:50:32,877
Ne multe da mono, ho, sed mielo
1777
01:50:32,878 --> 01:50:34,087
Ĉu ni ne havas...
1778
01:50:34,088 --> 01:50:36,214
Ĝuste, Don! Donu al mi 40!
1779
01:50:36,215 --> 01:50:38,091
Iru! Tra!
1780
01:50:38,092 --> 01:50:40,051
Kruroj tra!
1781
01:50:40,052 --> 01:50:41,220
Okulojn supren!
1782
01:50:41,804 --> 01:50:43,596
Restu malalte!
1783
01:50:43,597 --> 01:50:45,264
- Restu libere!
- Kaj jen venas
1784
01:50:45,265 --> 01:50:46,766
Usono kun eksplodo.
1785
01:50:46,767 --> 01:50:48,101
Vico!
1786
01:50:48,102 --> 01:50:51,020
Kiel unu!
1787
01:50:52,648 --> 01:50:53,856
Proksime
la 500-metra marko,
1788
01:50:53,857 --> 01:50:55,233
la usonanoj atingis
1789
01:50:55,234 --> 01:50:56,527
al la hungaro
kaj svisaj teamoj.
1790
01:50:57,945 --> 01:50:59,237
Resti!
1791
01:51:03,492 --> 01:51:05,201
Kaj tra! En, tra!
1792
01:51:05,202 --> 01:51:06,702
La
Usonanoj superis
1793
01:51:06,703 --> 01:51:08,204
la svisoj kaj la
Hungaraj boatoj.
1794
01:51:08,205 --> 01:51:09,414
Germanio kaj Italio
dividi la gvidon,
1795
01:51:09,415 --> 01:51:10,958
kun Britio malantaŭa.
1796
01:51:14,044 --> 01:51:15,253
Malstreĉitaj kruroj!
1797
01:51:15,254 --> 01:51:16,338
En, tra!
1798
01:51:18,674 --> 01:51:19,883
En kaj tra!
1799
01:51:20,384 --> 01:51:21,802
Kvar! Kvin!
1800
01:51:22,594 --> 01:51:23,970
En, tra!
1801
01:51:23,971 --> 01:51:25,597
Donu al mi 42!
1802
01:51:25,889 --> 01:51:26,931
Nun!
1803
01:51:26,932 --> 01:51:28,016
En, tra!
1804
01:51:30,436 --> 01:51:31,769
Spiru!
1805
01:51:31,770 --> 01:51:32,854
- Trakruroj!
- En, tra!
1806
01:51:32,855 --> 01:51:35,106
Dek kvin pli! En!
1807
01:51:35,107 --> 01:51:37,024
- Venu.
- Tra!
1808
01:51:37,025 --> 01:51:38,110
Dek pliaj!
1809
01:51:38,861 --> 01:51:40,821
Ŝultroj malsupren kaj malfiksaj.
1810
01:51:42,406 --> 01:51:43,407
Staru alte!
1811
01:51:47,119 --> 01:51:48,454
En, tra!
1812
01:51:48,871 --> 01:51:50,711
Kaj la
Usonanoj daŭre fortaj,
1813
01:51:50,789 --> 01:51:52,373
preterpasante Brition
kaj direktiĝis al triono.
1814
01:51:52,374 --> 01:51:54,501
Usono moviĝas
en medalan pozicion.
1815
01:51:56,712 --> 01:51:58,880
Tra! Okulojn supren!
1816
01:52:01,508 --> 01:52:02,842
En, tra!
1817
01:52:15,397 --> 01:52:16,773
Donu al mi 46!
1818
01:52:17,483 --> 01:52:18,650
Iru!
1819
01:52:23,489 --> 01:52:25,365
300 metroj,
kaj la usonanoj
1820
01:52:25,949 --> 01:52:27,408
tiris eĉ!
1821
01:52:27,409 --> 01:52:29,911
La boatoj estas tri laŭlarĝe
nun. 250 metrojn por iri.
1822
01:52:29,912 --> 01:52:32,039
- Venu, venu, venu.
- Trakruroj!
1823
01:52:32,831 --> 01:52:34,415
Estas
triboata vetkuro.
1824
01:52:34,416 --> 01:52:35,833
Kiu rompiĝos?
1825
01:52:37,920 --> 01:52:39,213
Estas Germanio, Italio.
1826
01:52:41,715 --> 01:52:42,799
Italio, Germanio.
1827
01:52:45,719 --> 01:52:46,844
Usono kaj Italio.
1828
01:52:46,845 --> 01:52:48,596
Ĝi estas tro proksime.
1829
01:52:48,597 --> 01:52:50,389
Restu malalte!
1830
01:52:50,390 --> 01:52:51,724
100 metrojn por iri.
1831
01:52:51,725 --> 01:52:53,060
Ĝi estas kolo kaj kolo.
1832
01:52:58,148 --> 01:52:59,774
Venu.
1833
01:52:59,775 --> 01:53:01,359
Deutschland! Deutschland!
1834
01:53:01,360 --> 01:53:03,486
Deutschland! Deutschland!
1835
01:53:03,487 --> 01:53:07,323
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1836
01:53:07,324 --> 01:53:08,700
En, tra!
1837
01:53:09,535 --> 01:53:10,576
En, tra!
1838
01:53:12,120 --> 01:53:13,455
En, tra!
1839
01:53:15,332 --> 01:53:17,833
Donu al ĝi ĉion! Iru!
1840
01:53:21,463 --> 01:53:22,798
Restu centra!
1841
01:53:23,340 --> 01:53:24,633
Okulojn supren!
1842
01:53:28,929 --> 01:53:30,013
Kiel unu!
1843
01:53:30,681 --> 01:53:34,517
Kiel unu!
1844
01:53:34,518 --> 01:53:36,435
For la viro antaŭ vi!
1845
01:53:36,436 --> 01:53:37,813
En, tra!
1846
01:53:38,522 --> 01:53:40,482
Iru! En, tra!
1847
01:53:41,400 --> 01:53:42,568
Okulojn supren!
1848
01:53:43,110 --> 01:53:44,735
En la kruroj!
1849
01:53:44,736 --> 01:53:46,362
Deutschland! Deutschland!
1850
01:53:46,363 --> 01:53:48,531
Germanio,
Italio, Ameriko.
1851
01:53:48,532 --> 01:53:51,285
Deutschland!
Deutschland!
1852
01:53:52,160 --> 01:53:53,536
Kaj jen!
1853
01:53:53,537 --> 01:53:54,913
Jen ĝi!
1854
01:53:55,664 --> 01:53:58,332
La rezultoj estas tro proksimaj
por ke ĉi tiu raportisto diru.
1855
01:54:03,630 --> 01:54:04,631
Venu.
1856
01:54:10,929 --> 01:54:12,014
Kiu venkis?
1857
01:54:16,935 --> 01:54:18,728
La
Germanaj ŝatantoj kredas
1858
01:54:18,729 --> 01:54:21,732
ili havas sian sesan
venko de ĉi tiuj Olimpikoj de 1936.
1859
01:54:22,190 --> 01:54:24,359
Ni povas nur sidi kaj
atendu la rezultojn.
1860
01:54:35,787 --> 01:54:37,039
Ĉu vi vidis?
1861
01:55:06,777 --> 01:55:08,694
Ameriko.
1862
01:55:08,695 --> 01:55:10,613
La Unuiĝintaj
Ŝtatoj gajnis la oron!
1863
01:55:22,584 --> 01:55:23,794
Bona laboro, Johnny.
1864
01:55:25,337 --> 01:55:26,545
Ni faris ĝin, knaboj!
1865
01:55:26,546 --> 01:55:27,798
Venu!
1866
01:55:28,715 --> 01:55:30,676
Unu diable bato.
1867
01:55:45,816 --> 01:55:47,316
Ameriko faris ĝin!
1868
01:55:47,317 --> 01:55:49,569
Ili gajnis la oron!
1869
01:55:50,821 --> 01:55:52,781
Infero de vetkuro.
1870
01:55:53,448 --> 01:55:55,176
- Vi faris ĝin, Al. Vi faris ĝin.
- Mi estas fiera pri vi.
1871
01:55:55,200 --> 01:55:56,201
Ni faris ĝin.
1872
01:56:18,890 --> 01:56:20,391
Kion pri ĉi tio, ĉu?
1873
01:56:20,392 --> 01:56:22,310
Mm-hmm.
Kio pri tio ĉi?
1874
01:56:23,270 --> 01:56:25,150
Ĉio, kion vi ŝatus
diru pri tiuj knaboj, Al?
1875
01:56:30,068 --> 01:56:32,612
Ili estas la plej bonaj, kiujn mi iam ajn
segilo sidanta en konko.
1876
01:57:12,778 --> 01:57:14,403
Ne malbone, ĉu, uloj?
1877
01:57:41,973 --> 01:57:43,432
Ĉu vi vidis tion?
1878
01:57:43,433 --> 01:57:45,559
Boato puŝis min
rekte en la bankon.
1879
01:57:45,560 --> 01:57:48,438
- Rigardu ĉi tion.
- Ne zorgu, ni riparos ĝin.
1880
01:57:55,362 --> 01:57:56,446
Hej, avo?
1881
01:57:57,531 --> 01:57:59,324
Vi pensas iam
Mi povas remi skipon?
1882
01:58:00,534 --> 01:58:02,410
Nu, vi devas daŭrigi.
1883
01:58:06,164 --> 01:58:07,833
Ĉu vi ŝatis remi
ok-homa skipo?
1884
01:58:08,667 --> 01:58:10,627
- Ok?
- Jes.
1885
01:58:12,337 --> 01:58:13,713
Ni neniam estis ok.
1886
01:58:17,217 --> 01:58:18,635
Ni estis unu.
132896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.