All language subtitles for The.Boys.in.the.Boat.2023.EN-eo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,008 --> 00:02:12,134 Premu. 2 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Kruroj tra. 3 00:02:17,055 --> 00:02:18,515 Restu kune. 4 00:02:45,208 --> 00:02:46,293 Kiel unu. 5 00:02:54,718 --> 00:02:56,219 En. Tra. 6 00:02:57,095 --> 00:02:58,679 En. Tra. 7 00:03:03,727 --> 00:03:04,811 Kruroj tra. 8 00:03:05,604 --> 00:03:06,688 Kruroj tra. 9 00:03:07,356 --> 00:03:08,690 Kruroj tra. 10 00:03:12,277 --> 00:03:13,278 Ho, viro! 11 00:03:31,463 --> 00:03:33,131 Kio diable? 12 00:04:11,336 --> 00:04:13,337 Mi ĵuras tiun de tiu knabo estos la morto de mi. 13 00:04:13,338 --> 00:04:15,923 Ĉiufoje kiam mi riparas ĝin, li denove ŝiras ĝin. 14 00:04:41,074 --> 00:04:43,200 Inĝenieristiko dezajno estas malsama 15 00:04:43,201 --> 00:04:45,411 de aliaj areoj de kreivo 16 00:04:45,412 --> 00:04:48,414 en tio, vi devas esti kapablas efektive konstrui 17 00:04:48,415 --> 00:04:50,082 kion vi imagas. 18 00:04:50,083 --> 00:04:52,461 Kaj tiam certigu ĝin funkcias kiel vi desegnis. 19 00:04:53,295 --> 00:04:56,505 La dezajnprocezo estas strukturita por helpi direkti 20 00:04:56,506 --> 00:04:57,799 via kreemo. 21 00:04:58,467 --> 00:04:59,593 Nun, uh... 22 00:05:03,180 --> 00:05:04,460 Kia inĝeniero vi volas esti? 23 00:05:05,140 --> 00:05:07,683 Mi pensas mekanike por mi ĉar mi ŝatas konstrui aferojn. 24 00:05:07,684 --> 00:05:09,560 - Mm-hmm. - Vi volas kuniĝi pri... 25 00:05:09,561 --> 00:05:11,729 Io vi du sinjoroj ŝatus dividi kun ni? 26 00:05:11,730 --> 00:05:13,106 Aŭ ĉu mi povas daŭrigi? 27 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 Pardonu. 28 00:05:42,969 --> 00:05:45,097 Dankon. MAN: Mojosa. Dankon. 29 00:06:10,288 --> 00:06:11,957 Bone, mi nur bezonas unu plian. 30 00:06:12,874 --> 00:06:13,916 Ni vidu. 31 00:06:13,917 --> 00:06:15,961 Uh, vi. 32 00:06:16,336 --> 00:06:18,838 Tion mi bezonas hodiaŭ, geuloj. Pardonu. 33 00:06:38,525 --> 00:06:40,443 Mateno. KNABO: Matene. 34 00:06:40,944 --> 00:06:43,947 Ĉi tio estis en mia skatolo ĉi-matene. 35 00:06:45,448 --> 00:06:48,075 Bone, ŝajnas vi ankoraŭ ŝuldas ekvilibron 36 00:06:48,076 --> 00:06:49,201 en ĉi tiu semestro. 37 00:06:49,202 --> 00:06:51,162 Jes, nu, mi jam pagis duonon 38 00:06:51,163 --> 00:06:53,330 kaj ili diris, ke mi povus pagu la alian duonon poste. 39 00:06:53,331 --> 00:06:55,583 Timo poste havas alvenis, sinjoro Rantz. 40 00:06:55,584 --> 00:06:57,502 Eble partatempe laboro helpus. 41 00:06:58,879 --> 00:07:01,046 Mi serĉis. 42 00:07:01,047 --> 00:07:02,507 Nu, estas a surŝipiĝu laŭ la koridoro. 43 00:07:03,133 --> 00:07:04,550 Mi povas doni al vi du semajnojn. 44 00:07:04,551 --> 00:07:06,844 Post tio, vi faros bezonas konsideri 45 00:07:06,845 --> 00:07:08,263 aliaj edukaj elektoj. 46 00:07:10,974 --> 00:07:12,017 Dankon. 47 00:07:15,312 --> 00:07:18,356 Estas tempoperdo. mi vokis ĉiun numeron ĉi tie. 48 00:07:18,815 --> 00:07:20,275 Kaj tiu infanistino, 49 00:07:20,942 --> 00:07:23,111 ĉio plenigita antaŭe semestro eĉ komenciĝis. 50 00:07:23,904 --> 00:07:25,738 Mi kontrolas ĉiutage saltu sur novan, 51 00:07:25,739 --> 00:07:26,907 sed ne estis neniu. 52 00:07:27,490 --> 00:07:29,534 Mi restas ĉe mia onklino ĝis mi povos pagi lokon. 53 00:07:30,202 --> 00:07:33,079 Mi pasigas duonon de mia tago tirante kata haroj de miaj vestoj. 54 00:07:34,206 --> 00:07:35,414 Mi malamas katojn. 55 00:07:35,415 --> 00:07:36,791 Vi ŝatas ilin? 56 00:07:37,876 --> 00:07:39,127 Katoj, mi volas diri. 57 00:07:39,753 --> 00:07:42,380 Mi, uh, neniam pensis multe pri ili. 58 00:07:44,716 --> 00:07:45,717 Mi malamas ilin. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,873 Mi pensis vidis vin en klaso. 60 00:07:48,136 --> 00:07:50,304 - Ĉu vi memoras min? - Mm-hmm. 61 00:07:50,305 --> 00:07:52,056 Bone. Tiam, kio estas mia nomo? 62 00:07:52,057 --> 00:07:53,308 Ho, Joyce Simdars. 63 00:07:54,059 --> 00:07:56,186 - Kaj vi estas Joe Rantz. - Hu-hu. 64 00:07:57,270 --> 00:07:58,938 Mi memoras ĉar vi havis grandegan enamiĝon al mi 65 00:07:58,939 --> 00:08:00,356 en la kvara klaso. 66 00:08:00,357 --> 00:08:01,774 - Ne, mi ne faris. - Jes, jes, vi faris. 67 00:08:01,775 --> 00:08:03,150 Vi faris al mi ĉi tion bela malgranda karto 68 00:08:03,151 --> 00:08:04,431 kun kelkaj floroj plenigitaj en ĝi. 69 00:08:04,861 --> 00:08:06,737 Ĝuste antaŭ mia familio foriris al Olympia. 70 00:08:06,738 --> 00:08:08,697 - Uh... - Ĉu vi estas unu el tiuj homoj 71 00:08:08,698 --> 00:08:09,990 kiu ne povas manĝi kiam vi estas nervoza? 72 00:08:09,991 --> 00:08:11,743 - Mi ne estas nervoza. - Ne? 73 00:08:13,578 --> 00:08:14,858 Do, kio vi estas farante ĉi tie, Joe? 74 00:08:15,330 --> 00:08:17,248 Mi provas lerni, uh, inĝenieristiko. 75 00:08:17,249 --> 00:08:18,375 Hmm. 76 00:08:19,459 --> 00:08:21,043 Mi estos instruisto. 77 00:08:21,044 --> 00:08:23,545 Plejparte ĉi tie nur por akiri for de hejmo, tamen. 78 00:08:23,546 --> 00:08:25,047 Ĉu vi memoras mian patrinon? 79 00:08:25,048 --> 00:08:26,840 Sorta. Ĉiam havis a Biblio en ŝia mano. 80 00:08:26,841 --> 00:08:28,092 Jes. 81 00:08:28,093 --> 00:08:29,551 Krom se ŝi ĵetos ĝin al vi. 82 00:08:29,552 --> 00:08:31,388 Vi ŝatas remboatojn? 83 00:08:32,222 --> 00:08:33,847 Vi scias, kiel remigi ilin. 84 00:08:33,848 --> 00:08:35,849 - Kiu estas tio? - Mi estas Roger. 85 00:08:35,850 --> 00:08:37,394 Saluton, Roger. Mi estas Joyce. 86 00:08:38,019 --> 00:08:39,728 Ĉi tiu estas Joe, sed li ne estas vere parolema nun 87 00:08:39,729 --> 00:08:41,397 ĉar li estas a iom nervoze. 88 00:08:41,398 --> 00:08:43,023 - Ne mi ne. Ne mi ne. - Li estas iom nervoza. 89 00:08:43,024 --> 00:08:44,359 Mi ne estas nervoza. 90 00:08:44,776 --> 00:08:46,235 Ni eble povos fari iom da mono, se vi povas remi. 91 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 - Joyce, ĉu vi pretas? - Ho. Devas iri, knaboj. 92 00:08:49,364 --> 00:08:50,781 Agrable revidi vin, Joe. 93 00:08:50,782 --> 00:08:51,908 Roger. 94 00:08:52,701 --> 00:08:54,201 Parenteze, 95 00:08:54,202 --> 00:08:56,079 ĉu vi iam ricevis super tiu enamiĝo? 96 00:08:58,373 --> 00:08:59,999 Venu, ni iru. 97 00:09:01,876 --> 00:09:03,586 Ŝi estas rigardanto, ĉu? 98 00:09:08,717 --> 00:09:10,301 Do, pri kio temas fari iom da mono? 99 00:09:10,302 --> 00:09:11,719 Jes, la rema teamo. 100 00:09:11,720 --> 00:09:13,095 Vi estas sur ĝi, vi akiri partatempan laboron 101 00:09:13,096 --> 00:09:14,430 inkluzive de malmultekosta loĝloko. 102 00:09:14,431 --> 00:09:16,141 Mi povus liberiĝi de ili katoj. 103 00:09:16,391 --> 00:09:17,766 Ĉion, kion vi devas fari estas fari la teamon. 104 00:09:17,767 --> 00:09:19,144 Kiom malfacila tio povas esti? 105 00:09:30,822 --> 00:09:32,324 Kiom faras la teamon? 106 00:09:35,869 --> 00:09:38,120 He, kiom da, uh... 107 00:09:38,121 --> 00:09:40,122 Kiom da uloj estas elektitaj? 108 00:09:40,123 --> 00:09:41,623 Ok, mi pensas. 109 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 Ok? 110 00:09:45,795 --> 00:09:46,880 Kion li diras? 111 00:09:47,172 --> 00:09:48,381 Li ne sciis. 112 00:09:58,933 --> 00:10:00,602 Bone, aŭskultu. 113 00:10:03,396 --> 00:10:04,981 Mi estas trejnisto Ulbrickson. 114 00:10:05,732 --> 00:10:07,150 Nu, tio estas trejnisto Bolles, 115 00:10:07,776 --> 00:10:08,777 Trejnisto Brown. 116 00:10:10,653 --> 00:10:12,488 Nun, vi ĉiuj estas ĉi tie ĉar ni serĉas 117 00:10:12,489 --> 00:10:16,034 por la ok plej kvalifikitaj junaj viroj plenigi JV boaton. 118 00:10:16,451 --> 00:10:18,370 Tio signifas la plimulton de vi ne estos elektita. 119 00:10:18,661 --> 00:10:20,704 Fakte, la plimulto el vi plej verŝajne 120 00:10:20,705 --> 00:10:22,956 foriru memstare en la venontaj kelkaj semajnoj, 121 00:10:22,957 --> 00:10:24,249 ĉar viaj korpoj doloros, 122 00:10:24,250 --> 00:10:25,793 mensoj laciĝos, 123 00:10:25,794 --> 00:10:27,544 kaj vi decidos ĉi tiu via sonĝo 124 00:10:27,545 --> 00:10:29,380 konkuri kontraŭ la plej grandaj skipoj en la mondo 125 00:10:29,381 --> 00:10:30,756 simple ne valoras ĝin. 126 00:10:30,757 --> 00:10:32,425 Ne estas honto en tio. 127 00:10:33,760 --> 00:10:35,053 Ok-homa skipo 128 00:10:36,012 --> 00:10:38,181 estas la plej malfacila teama sporto en la mondo. 129 00:10:38,723 --> 00:10:41,142 La averaĝa homa korpo estas justa ne destinita por tiaj aferoj. 130 00:10:42,102 --> 00:10:44,436 Ĝi simple ne kapablas de tiaj aferoj. 131 00:10:44,437 --> 00:10:47,732 Sed mezumo ne estos sidiĝu sur mia boato. 132 00:10:50,902 --> 00:10:52,070 Do, bonŝancon. 133 00:10:53,113 --> 00:10:54,822 Bone. Falu en du liniojn. 134 00:10:54,823 --> 00:10:57,033 Registrado maldekstre. Uniformoj dekstre. 135 00:11:00,286 --> 00:11:03,289 Tio estis bela parolado, trejnisto. 136 00:11:06,793 --> 00:11:08,836 - Nomo? - Ho, Joe Rantz. 137 00:11:08,837 --> 00:11:10,712 Joe, vi iam ŝipanis antaŭe? 138 00:11:10,713 --> 00:11:11,964 Uh... Um... 139 00:11:11,965 --> 00:11:13,340 Vico. Ĉu vi iam remis antaŭe? 140 00:11:13,341 --> 00:11:15,092 Ne. Ne. Uh... 141 00:11:15,093 --> 00:11:16,760 Kiom pagas la laboro kiam vi estas en la teamo? 142 00:11:16,761 --> 00:11:18,263 Iru preni vian ilaron tie. 143 00:11:19,264 --> 00:11:21,056 - Dekstre de vi. Poste. - Nomo? 144 00:11:21,057 --> 00:11:22,474 Roger Morris. 145 00:11:22,475 --> 00:11:23,559 Roger, vi iam anta? 146 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Ne. 147 00:11:24,561 --> 00:11:25,978 Bone. 148 00:11:25,979 --> 00:11:27,259 Prenu vian ilaron trans la vojo. 149 00:11:32,527 --> 00:11:33,902 Vi estos dividita en grupojn 150 00:11:33,903 --> 00:11:35,654 kaj turniĝu tra trejnejoj. 151 00:11:35,655 --> 00:11:38,323 Kiam vi aŭdas vian numeron vokis, sekvu la trejniston. 152 00:11:38,324 --> 00:11:40,451 Unu ĝis 16, vi estas kun mi, 153 00:11:40,452 --> 00:11:43,078 17 tra 32 kun Trejnisto Matthews, 154 00:11:43,079 --> 00:11:45,414 33 ĝis 48 kun mi. 155 00:11:45,415 --> 00:11:47,083 Enviciĝu. 156 00:11:48,334 --> 00:11:49,793 Vi havas ajnan ideon por kio ni celas? 157 00:11:49,794 --> 00:11:51,253 Mi ne scias. 158 00:11:51,254 --> 00:11:53,547 Bone. Ankaŭ mi. 159 00:11:57,886 --> 00:11:59,554 Unu ĝis 16, venu. 160 00:12:00,597 --> 00:12:02,598 BRUNA La mezumo plenkreskulo estas kapabla 161 00:12:02,599 --> 00:12:06,727 de preni proksimume kvar litroj da oksigeno por minuto. 162 00:12:06,728 --> 00:12:10,272 Remilisto devas povi konsumi eĉ ok. 163 00:12:10,273 --> 00:12:12,900 Vi devas instrui vian korpoj por fari tion. 164 00:12:12,901 --> 00:12:14,568 Ni faros 50 puŝojn, 165 00:12:14,569 --> 00:12:17,196 sekvita de 50 sit-ups kaj 50 fantoj. 166 00:12:17,197 --> 00:12:19,031 Ni daŭre faros arojn de 50 167 00:12:19,032 --> 00:12:20,824 ĝis estos tempo ŝanĝi staciojn. 168 00:12:20,825 --> 00:12:21,910 Ok ĉiuflanke. 169 00:12:22,660 --> 00:12:24,037 Piedoj en brankardoj. 170 00:12:25,121 --> 00:12:26,581 Laĉu ilin. 171 00:12:27,290 --> 00:12:28,833 Ni forigu Maljunan Neron. 172 00:12:29,667 --> 00:12:32,795 Bone, laŭ mia kalkulo, rektaj dorsoj, uzu viajn krurojn. 173 00:12:36,716 --> 00:12:39,928 Dek du! Ne simple vangofrapu la akvo. Rulu viajn pojnojn. 174 00:12:40,720 --> 00:12:41,930 Supren malsupren. 175 00:12:42,639 --> 00:12:44,348 Supren malsupren. 176 00:12:48,520 --> 00:12:53,190 Kvar, kvin, ses, sep, 177 00:12:53,191 --> 00:12:56,944 ok, naŭ, dek. 178 00:12:56,945 --> 00:13:01,782 Bato, du, tri, kvar. 179 00:13:01,783 --> 00:13:07,120 Kapti, veturi, fini, reakiri. 180 00:13:07,121 --> 00:13:08,914 Sekva stacidomo. Ĉiuj eksteren. 181 00:13:08,915 --> 00:13:10,582 Supren, malsupren. 182 00:13:10,583 --> 00:13:14,670 Supren malsupren. 183 00:13:14,671 --> 00:13:15,755 Ŝalti! 184 00:13:17,048 --> 00:13:18,049 Ĉio preta? 185 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 Supren malsupren. 186 00:13:20,134 --> 00:13:22,178 Supren malsupren. 187 00:13:24,430 --> 00:13:26,640 Estas kvar partoj al bato, sinjoroj, 188 00:13:26,641 --> 00:13:28,100 ne tri, ĉu ne? 189 00:13:28,101 --> 00:13:30,353 Kapti, veturi, fino, kaj reakiro. 190 00:13:31,020 --> 00:13:32,438 Vi ne povas preterlasi iun el ili. 191 00:13:32,814 --> 00:13:34,856 Kaj vi scias kial ni ne estas iri en rekta linio? 192 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 Ĉar numero 22 ĉi tie 193 00:13:36,359 --> 00:13:38,194 estas la sola kiu estas aŭskultante min. 194 00:13:39,362 --> 00:13:40,445 Kapti, veturi, 195 00:13:40,446 --> 00:13:41,822 fini, reakiro. 196 00:13:41,823 --> 00:13:42,907 Tio estas pli bona. 197 00:13:43,324 --> 00:13:45,617 Bone. Ni elektu supreniru la ritmon al 18. 198 00:13:45,618 --> 00:13:47,537 Multo da alta ligno en ĉi tiu grupo, Trejnisto. 199 00:13:48,037 --> 00:13:49,788 Malmultaj knaboj tie povus eĉ puŝu vian universitatan skipon. 200 00:13:49,789 --> 00:13:51,540 Estas malfacile juĝi unu tagon. 201 00:13:51,541 --> 00:13:53,083 Tamen vi devis sufiĉe vidi 202 00:13:53,084 --> 00:13:54,835 fari vin preskaŭ fine rideti? 203 00:13:54,836 --> 00:13:56,712 Jes, mi sciigos vin je la fino de la sezono, ĉu? 204 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 Olimpika jaro, ĉi-jare, 205 00:13:58,464 --> 00:13:59,756 do ideale, ili faros etendi pli longe ol la plimulto. 206 00:13:59,757 --> 00:14:01,341 Olimpika jaro? mi ne rimarkis. 207 00:14:03,094 --> 00:14:04,386 Mi parolis kun Trejnisto Ebright malsupren en Cali. 208 00:14:04,387 --> 00:14:05,721 Li certe konscias pri tio. 209 00:14:05,722 --> 00:14:06,722 Bone sentas ankaŭ liaj ŝancoj. 210 00:14:06,723 --> 00:14:08,099 Ho jes? 211 00:14:08,641 --> 00:14:10,369 Ajnaj unuaj impresoj vi ŝatus vidi presita? 212 00:14:10,393 --> 00:14:11,476 Vi konas min ne legu la gazeton, Reĝa. 213 00:14:11,477 --> 00:14:13,146 Pardonu min, trejnisto. 214 00:14:13,438 --> 00:14:16,542 Se vi serĉas konsiletojn, vi havos por praktiki ilin kiel ĉiuj aliaj. 215 00:14:16,566 --> 00:14:17,899 Ne, sinjoro. Mi estis nur scivolante kiom tio ĉi pagis. 216 00:14:17,900 --> 00:14:19,193 Diri denove? 217 00:14:20,028 --> 00:14:21,320 Ili diris, ke estas laboro inkluzivita se vi faras la teamon? 218 00:14:21,321 --> 00:14:22,487 Mi nur bezonas scii se ĝi kovros 219 00:14:22,488 --> 00:14:23,531 la resto de mia instruado. 220 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Jes, mi certas, ke ĝi faros. 221 00:14:27,410 --> 00:14:28,869 Hej, vi nur koncentriĝi nuntempe 222 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 - pri kreado de la taĉmento, filo. - Dankon, sinjoro. 223 00:14:35,585 --> 00:14:36,835 Nun, estas demando, kiun mi vetas 224 00:14:36,836 --> 00:14:38,462 tiuj Ivy League trejnistoj neniam ricevas. 225 00:14:38,463 --> 00:14:39,881 Parolante pri, 226 00:14:40,256 --> 00:14:41,798 Mi certe esperas ĉi-jare iras pli bone ol la lasta. 227 00:14:41,799 --> 00:14:43,519 Neniu enradikiĝas por viaj knaboj pli ol mi. 228 00:14:44,594 --> 00:14:46,721 - Bonŝancon, trejnisto. - Kaj vi, Reĝa. 229 00:14:48,681 --> 00:14:49,973 Ĉu vi iris preni manĝaĵon? 230 00:14:49,974 --> 00:14:51,434 Ha, mi ne malsatas. 231 00:14:51,976 --> 00:14:53,644 Mi akiris sufiĉe por ni ambaŭ se vi volas ĝin. 232 00:14:53,645 --> 00:14:54,771 Ne tiom malsata. 233 00:15:00,318 --> 00:15:01,486 Mi revidos vin poste. 234 00:15:11,913 --> 00:15:13,039 Mi dankas ĝin. 235 00:15:24,217 --> 00:15:25,343 Jen vi ekas. 236 00:15:27,845 --> 00:15:29,722 Jen vi iras, sinjoro. Dankon. 237 00:15:41,275 --> 00:15:43,527 Kiel fartas via kokido? - Hmm? 238 00:15:43,528 --> 00:15:45,530 Bonege. Dankon. 239 00:15:46,406 --> 00:15:47,926 Jes, tio estas porkaĵo haki, ke vi manĝas. 240 00:15:50,368 --> 00:15:51,369 Ah. 241 00:15:53,579 --> 00:15:54,579 Pardonu. 242 00:15:55,790 --> 00:15:58,125 Do, mi vidis Royal Brougham hodiaŭ. 243 00:15:58,126 --> 00:15:59,668 Kaj li zorgis diri al mi 244 00:15:59,669 --> 00:16:02,213 tiu la taĉmento de Ky Ebright estas forta ĉi-jare. 245 00:16:03,256 --> 00:16:04,632 Cal ĉiam estas forta. 246 00:16:05,925 --> 00:16:08,218 Kaj vi ĉiam maltrankviliĝas. 247 00:16:10,805 --> 00:16:12,098 Kiel aspektis viaj novaj knaboj? 248 00:16:13,224 --> 00:16:15,392 Nu, estas tro frue por diri. 249 00:16:15,393 --> 00:16:17,352 Certe estas multaj da ili. 250 00:16:17,353 --> 00:16:20,063 Tio estas bona. Bela granda stabila por elekti. 251 00:16:20,064 --> 00:16:22,275 - Se daŭros sufiĉe da ili. - La plej bonaj faros. 252 00:16:23,151 --> 00:16:24,819 - Same kiel vi faris. - Mm. 253 00:16:45,882 --> 00:16:47,008 Kio okazis al vi? 254 00:16:47,759 --> 00:16:49,509 Nenio, nur iom rigida. 255 00:16:49,510 --> 00:16:51,011 Jes, aspektas. Kial? 256 00:16:51,012 --> 00:16:52,452 Remŝipoj al ĝi preskaŭ mortigis nin. 257 00:16:52,847 --> 00:16:54,139 Kio? 258 00:16:54,140 --> 00:16:56,100 Paĝo 43 en viaj tekstoj. 259 00:16:58,269 --> 00:17:01,271 Do, solvante la kadron, 260 00:17:01,272 --> 00:17:03,607 kion signifas pripensi? 261 00:17:21,334 --> 00:17:23,251 Pardonu min, junulo. 262 00:17:23,252 --> 00:17:26,088 Ĉu vi ŝatus, ke mi parolu pli trankvila por ke vi povu ripozi? 263 00:17:26,839 --> 00:17:29,007 Mi sentas, ke tio estas eble ruza demando. 264 00:17:29,008 --> 00:17:30,510 Trankvila! 265 00:17:31,385 --> 00:17:32,803 Atentu aŭ iru hejmen dormi. 266 00:17:32,804 --> 00:17:34,138 Vi ne povas fari ambaŭ ĉi tie. 267 00:17:37,642 --> 00:17:39,226 Vi estas bonvenon, Joe Rantz. 268 00:17:39,227 --> 00:17:40,311 Dankon. 269 00:17:53,074 --> 00:17:54,616 Tri. 270 00:17:54,617 --> 00:17:55,659 Kvar. 271 00:17:55,660 --> 00:17:58,078 Puŝu, tiam tiri. Premu... 272 00:17:58,079 --> 00:17:59,747 Supren malsupren! 273 00:18:05,086 --> 00:18:06,461 48 kaj 12 sur la pruo. 274 00:18:06,462 --> 00:18:08,464 Jes. Mi pensas... 275 00:18:13,469 --> 00:18:16,389 Kio pri Morris en la ses malantaŭ Rantz? 276 00:18:36,534 --> 00:18:37,951 Tenu tempon kun mi. 277 00:18:37,952 --> 00:18:41,038 Bato, du, tri, kvar. Bato, du... 278 00:19:11,402 --> 00:19:13,738 Venu, knaboj! Kiu volas ĝin pli? 279 00:19:17,909 --> 00:19:19,659 Daŭre movu tiujn krurojn! 280 00:19:19,660 --> 00:19:22,163 Ne lasu 22 venki vin! 281 00:19:46,020 --> 00:19:47,063 Ĉu vi ankoraŭ memoras min? 282 00:19:48,189 --> 00:19:49,273 Mm-hmm. 283 00:19:50,066 --> 00:19:51,191 Ne estis certa. 284 00:19:51,192 --> 00:19:52,651 Mi ne multe vidis vin lastatempe. 285 00:19:52,652 --> 00:19:54,486 Mi ĵus estis okupita kun aĵoj. 286 00:19:54,487 --> 00:19:56,071 - Remado? - Plejparte. 287 00:19:56,072 --> 00:19:57,698 Hmm. 288 00:19:58,032 --> 00:19:59,574 Mi aŭdis Roger diri ke ili estas anoncante la teamon hodiaŭ. 289 00:19:59,575 --> 00:20:00,951 Ĉu vi faros ĝin? 290 00:20:00,952 --> 00:20:02,578 Estas multaj uloj provas. 291 00:20:05,164 --> 00:20:07,333 Vi volas preni min sur a boatveturo kiam vi faras? 292 00:20:08,626 --> 00:20:09,627 Certe. 293 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Sinjoroj, 294 00:20:20,972 --> 00:20:22,764 Mi volas danki vin ĉio por eliri 295 00:20:22,765 --> 00:20:24,225 kaj donante vian plej bonan penon. 296 00:20:26,477 --> 00:20:28,812 Ĉiu unuopa el vi foriris staranta 297 00:20:28,813 --> 00:20:30,314 faris admirinde. 298 00:20:31,273 --> 00:20:34,652 Bedaŭrinde, nur kelkaj el vi povas esti elektita por daŭrigi. 299 00:20:36,237 --> 00:20:37,238 Trejnisto Bolles. 300 00:20:41,033 --> 00:20:42,034 Hume. 301 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Hunt. 302 00:20:47,748 --> 00:20:49,083 McMillin. 303 00:20:53,587 --> 00:20:54,630 Tago. 304 00:20:55,881 --> 00:20:57,383 Morris. 305 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Blanka. 306 00:21:01,345 --> 00:21:02,388 Adamo. 307 00:21:05,391 --> 00:21:06,517 Rantz. 308 00:21:11,522 --> 00:21:13,274 Coy, vi estas la rezervo. 309 00:21:14,191 --> 00:21:16,652 Ni dankas la ceterajn pro vi vian tempon kaj vian penon. 310 00:21:20,531 --> 00:21:21,741 Bone, do. 311 00:21:23,075 --> 00:21:24,243 Iru kaj festi. 312 00:21:25,327 --> 00:21:27,038 Mi vidos vin plu la akvon morgaŭ. 313 00:21:27,747 --> 00:21:28,748 Bone farita. 314 00:21:49,477 --> 00:21:50,811 Tio estas mia plej ŝatata parto. 315 00:21:54,106 --> 00:21:55,232 Venu, knaboj. 316 00:21:56,192 --> 00:21:57,568 Ni iru. 317 00:21:58,819 --> 00:22:00,071 Nun levu ilin. 318 00:22:13,626 --> 00:22:15,168 Estas ĉio ĉi tiu ulo parolas pri, lia Dodge. 319 00:22:19,006 --> 00:22:20,726 Hej, aŭskultu, mi faris faris tiom da remado. 320 00:22:21,467 --> 00:22:22,468 Mi sciis, ke vi faris ĝin. 321 00:22:22,802 --> 00:22:24,052 Mi ĝojas, ke unu el ni faris. 322 00:22:24,053 --> 00:22:25,720 Ha, vi ĉiam estis en la sako. 323 00:22:25,721 --> 00:22:27,222 Kiam Trejnisto vokis mian nomon, miaj genuoj preskaŭ ŝveliĝis. 324 00:22:27,223 --> 00:22:28,515 Mi scivolas, kiaj sidlokoj ili enigos nin. 325 00:22:28,516 --> 00:22:29,891 Mi nur volas la baton. 326 00:22:29,892 --> 00:22:31,976 Tio estas Hume sidloko. Garantiita. 327 00:22:31,977 --> 00:22:33,603 He, vi ne estas mutanto, ĉu? 328 00:22:33,604 --> 00:22:35,563 Ĉar mi neniam unufoje aŭdis vin diri nenion. 329 00:22:35,564 --> 00:22:36,857 Ne. 330 00:22:37,316 --> 00:22:39,044 Li ne bezonas paroli, kiel li tiras tiun remilon. 331 00:22:39,068 --> 00:22:41,444 Jes, Chuck, eble vi devus tiri pli kaj parolu malpli, vi volas tiun strekseĝon. 332 00:22:41,445 --> 00:22:42,779 Ne gravas al mi, kien ili metis min, 333 00:22:42,780 --> 00:22:43,947 tiel longe kiel mi estas en tie ie. 334 00:22:43,948 --> 00:22:45,073 Ni ĉiuj estas tie ie. 335 00:22:45,074 --> 00:22:46,533 Jes. 336 00:22:46,534 --> 00:22:48,868 riverenci malsupren al Vaŝingtono 337 00:22:50,538 --> 00:22:53,498 Kenu vin antaŭ Vaŝingtono 338 00:22:53,499 --> 00:22:56,752 Potencaj estas la viroj, kiuj portas la purpuro kaj la oro 339 00:22:57,253 --> 00:23:00,255 Ĝoje ni bonvenigas ilin ene de la venkanta faldo 340 00:23:00,256 --> 00:23:03,466 Ni ĉizos niajn nomojn en la Halo de Famo 341 00:23:03,467 --> 00:23:06,886 Por konservi la memoro pri nia sindonemo 342 00:23:06,887 --> 00:23:10,640 Do, ĉielo helpu la malamikoj de Vaŝingtono 343 00:23:10,641 --> 00:23:13,935 Ili tremas ĉe la piedoj de potenca Vaŝingtono 344 00:23:13,936 --> 00:23:17,522 Niaj knaboj estas tie kun sonoriloj Ilia batala sango elstaras 345 00:23:17,523 --> 00:23:20,067 Estas pli malfacile puŝi ilin super la linioj ol pasas... 346 00:23:37,626 --> 00:23:38,836 - Hej. - Saluton. 347 00:23:39,253 --> 00:23:40,461 Vi, uh... 348 00:23:40,462 --> 00:23:41,714 Vi volas iri por boatveturo? 349 00:23:42,089 --> 00:23:43,090 Nun? 350 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Jes. 351 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Jes, bone. 352 00:23:48,637 --> 00:23:51,055 Kapti, veturi, 353 00:23:51,056 --> 00:23:53,099 fini, reakiro. 354 00:23:53,100 --> 00:23:55,603 Vi devas fari ĉiujn kvar antaŭ ol vi povas rekomenci. 355 00:23:57,771 --> 00:23:59,356 Tio estas pli bona. Vi devas plumiĝi poste. 356 00:24:00,149 --> 00:24:01,650 Plumado? Kio estas plumo? 357 00:24:03,319 --> 00:24:04,320 Jen, rigardu. 358 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Vi ruliĝas viajn pojnojn 359 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 ŝpini la remilon. 360 00:24:12,745 --> 00:24:14,038 - Vi vidas? - Mm. 361 00:24:15,998 --> 00:24:17,124 Nun, provu denove. 362 00:24:21,629 --> 00:24:23,463 Vi estas natura. 363 00:24:23,464 --> 00:24:25,925 Mi pensis, ke vi diris, ke vi estas kondukos min per boatveturo. 364 00:24:26,383 --> 00:24:27,885 Bone, iru. 365 00:24:35,768 --> 00:24:36,769 Bone. 366 00:24:37,728 --> 00:24:39,188 Ĉu vi ĝin ŝatas? Remado? 367 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Nu, 368 00:24:42,733 --> 00:24:44,193 akiri laboron el ĝi. 369 00:24:45,277 --> 00:24:47,071 Kaj ĉambro. Do, mi supozas. 370 00:24:48,530 --> 00:24:49,823 Kiu alia faris la teamon? 371 00:24:50,366 --> 00:24:53,035 Roger, Shorty, iuj aliaj. 372 00:24:55,079 --> 00:24:57,039 Vi scias, ili metis la vetkuroj en la radio. 373 00:24:57,706 --> 00:24:58,791 Ĉiuj aŭskultas. 374 00:24:59,333 --> 00:25:01,252 Jes, ili prenis, uh, kelkaj fotoj. 375 00:25:02,086 --> 00:25:04,921 - Faris amason da demandoj. - Kiaj demandoj? 376 00:25:04,922 --> 00:25:06,256 Estas nur, vi scias, 377 00:25:06,257 --> 00:25:07,577 de kie ni estas, tiaj aferoj. 378 00:25:08,259 --> 00:25:09,379 Ĉu vi diris al ili la veron? 379 00:25:10,678 --> 00:25:12,388 Mm. Plejparte. 380 00:25:18,435 --> 00:25:19,812 Vi ĉiuj estos famaj. 381 00:25:21,313 --> 00:25:23,274 Tiam vi vere faros forgesu pri mi. 382 00:25:28,737 --> 00:25:30,364 Mi ne pensas, ke mi povus se mi provus. 383 00:25:47,881 --> 00:25:49,674 Vi povas remi nin reen al la bordo. 384 00:25:49,675 --> 00:25:50,968 Ni havas klason matene. 385 00:26:08,068 --> 00:26:10,029 - Kiun liton vi volas? - Ne povus zorgi malpli. 386 00:26:16,035 --> 00:26:17,910 Ho, agrable. 387 00:26:17,911 --> 00:26:19,620 Ni devas konservi ĉi tiujn, ĉu ne? 388 00:26:19,621 --> 00:26:21,248 Dum ni restos en la teamo. 389 00:26:26,378 --> 00:26:28,796 Ĉiu sidloko sur la boato havas sian propran celon. 390 00:26:28,797 --> 00:26:31,967 Kiel ok apartaj partoj de unu granda kurĉevalo. 391 00:26:32,259 --> 00:26:34,636 Morris en unu, Tago en du, 392 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 kaj Adamo en la tri. 393 00:26:36,930 --> 00:26:39,515 Via tekniko konservos la boato sur sia ĝusta direkto. 394 00:26:39,516 --> 00:26:42,226 Kaj kvar, kvin kaj ses estas kiel la maŝinejo. 395 00:26:42,227 --> 00:26:43,561 Tio estas la potenco. 396 00:26:43,562 --> 00:26:46,272 White, McMillin, kaj Hunt. 397 00:26:46,273 --> 00:26:48,566 Nun, Rantz estas nia sep. 398 00:26:48,567 --> 00:26:51,569 Do, vi fiksas la ritmon kun Hume, la bato. 399 00:26:51,570 --> 00:26:54,740 Kaj ĉiu bono kurĉevalo havas ĵokeon. 400 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Glenn Morry... 401 00:26:57,993 --> 00:26:59,036 Venu, Glenn. 402 00:27:00,662 --> 00:27:01,955 Ĉu nia ŝipestro. 403 00:27:03,290 --> 00:27:04,916 Nun, li nomas la strategion 404 00:27:04,917 --> 00:27:07,086 starigita de mi mem kaj Trejnisto Bolles. 405 00:27:07,711 --> 00:27:09,796 Li donos al vi bridon kiam li volas, ke vi kuru, 406 00:27:09,797 --> 00:27:12,215 li tiros vin reen por malrapidigi vin. 407 00:27:12,216 --> 00:27:15,260 Kaj kiam la tempo estas ĝusta, li eligos sian vipon. 408 00:27:16,011 --> 00:27:18,096 Hej, uloj. 409 00:27:18,097 --> 00:27:19,597 Bone, tempo eniri en la akvon. 410 00:28:04,143 --> 00:28:05,477 Ni iru denove! 411 00:28:10,190 --> 00:28:11,899 Hej, juna boato, 412 00:28:11,900 --> 00:28:13,609 vi laciĝis post via unua tago? 413 00:28:15,529 --> 00:28:17,280 - Li neniam sukcesos. - Ne prenu ĝin tiel forte. 414 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 Hej, kie vi iri? Revenu. 415 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Mi malamas tiujn fiulojn. 416 00:28:24,455 --> 00:28:26,039 Vi devas lerni paŝi vin mem. 417 00:29:06,914 --> 00:29:09,416 - Estas Joe, ĉu ne? - Mm-hmm. 418 00:29:10,667 --> 00:29:14,378 Plej multaj el vi, knaboj, ne havas intereson pri boato 419 00:29:14,379 --> 00:29:15,631 ĝis vi povos sidi en ĝi. 420 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 Ĉu vi ŝatas labori kun ligno? 421 00:29:19,927 --> 00:29:21,636 Jes, mia patro faris kelkajn. 422 00:29:21,637 --> 00:29:23,055 Li kutimis fari aĵojn. 423 00:29:24,223 --> 00:29:26,517 Nenio tia, nur verandoj kaj aĵoj. 424 00:29:29,061 --> 00:29:31,188 Mi helpis lin ripari malnova kanuo iam. 425 00:29:32,439 --> 00:29:35,359 Mi certas, ke li kaj via patrino devas esti tre fiera pri vi nun. 426 00:29:36,652 --> 00:29:38,070 Farante la teamon. 427 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Ĉi tio estas por vi knaboj. 428 00:29:50,457 --> 00:29:52,292 Via vetkura ŝelo. 429 00:29:53,877 --> 00:29:55,712 Ĉiam bonvenas doni mi manon kun ĝi. 430 00:29:56,338 --> 00:29:57,965 Se vi trovas iom da libera tempo. 431 00:30:08,183 --> 00:30:10,268 Ne, mi ne celis nun. 432 00:30:10,269 --> 00:30:11,853 Vi devus ripozi ĉi-nokte. 433 00:30:12,145 --> 00:30:13,146 Mi fartas bone. 434 00:30:18,610 --> 00:30:21,405 Tekniko estas pli grava ol potenco. 435 00:30:21,905 --> 00:30:24,156 Vi devas povi tiri perfektan remilon, 436 00:30:24,157 --> 00:30:26,076 bato post bato. 437 00:30:26,994 --> 00:30:28,245 Ĝi nomiĝas svingo. 438 00:30:28,996 --> 00:30:32,123 Kiam ĉiuj ok remas en tia perfekta unison 439 00:30:32,124 --> 00:30:34,083 ke neniu ununura ago 440 00:30:34,084 --> 00:30:36,752 estas malsinkronigita kun la cetero de la boato. 441 00:30:36,753 --> 00:30:38,796 Do vi ne estas batalante unu la alian. 442 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Vi moviĝas kun malpli da peno. 443 00:30:41,216 --> 00:30:42,842 Ĉiu el viaj strekoj valoras 444 00:30:42,843 --> 00:30:44,678 unu kaj duono de la alia boato. 445 00:30:45,429 --> 00:30:47,014 La plej multaj skipoj neniam trovas ĝin. 446 00:30:47,598 --> 00:30:49,307 Sed kiam ili faros, 447 00:30:49,308 --> 00:30:52,394 remado estas pli poezio ol sporto. 448 00:30:53,770 --> 00:30:56,815 Blanka kaj Tago, ŝaltilo. 449 00:30:59,276 --> 00:31:01,028 Rantz, Adamo, 450 00:31:02,029 --> 00:31:03,155 reŝalti. 451 00:31:07,242 --> 00:31:08,243 Vico! 452 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 Vico! 453 00:31:10,037 --> 00:31:11,204 - Revu! - Venu! 454 00:31:11,622 --> 00:31:13,081 - Revu! - Venu! 455 00:31:13,707 --> 00:31:15,333 Vico! BOLLES: Remi tra la lago! 456 00:31:15,334 --> 00:31:17,376 Vico! Pli! 457 00:31:17,377 --> 00:31:18,753 Kion, vi faris forgesu ĉion, kion vi lernis 458 00:31:18,754 --> 00:31:20,088 en la lastaj tri jaroj? 459 00:31:20,464 --> 00:31:22,341 Brown, vi ankoraŭ ĉielas. 460 00:31:23,175 --> 00:31:25,635 Billings, ĉu vi estas bato? Vi rapidas. 461 00:31:25,636 --> 00:31:28,096 Vi havas sep virojn malantaŭe vi, ĉiuj postkuras la boaton. 462 00:31:29,139 --> 00:31:30,264 34 batoj. 463 00:31:30,265 --> 00:31:32,141 Vi fartas bone ĉe 34 batoj. 464 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 Io ajn pli alta kaj vi disfalas. 465 00:31:34,102 --> 00:31:36,187 34 batoj, vi ne batas Cal. 466 00:31:36,188 --> 00:31:37,396 34 batoj, 467 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 vi ne gajnas ĉe Poughkeepsie. 468 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 Vi certe ne atingi Germanujon. 469 00:31:42,110 --> 00:31:44,363 Vi scias kiu vi bati per 34 batoj? 470 00:31:45,197 --> 00:31:46,530 La JV-boato. 471 00:31:46,531 --> 00:31:47,616 Eble. 472 00:31:48,700 --> 00:31:50,911 Kion vi atendas por? Reiru en la boaton. 473 00:31:52,829 --> 00:31:54,955 Vi infanoj, vi iros reiru tien eksteren 474 00:31:54,956 --> 00:31:57,668 kaj vi faros ĝin denove ĝis vi ĝustas! 475 00:31:58,669 --> 00:32:00,961 Espereble mi ne entrudiĝas, Al. 476 00:32:00,962 --> 00:32:03,382 Tute ne, Ben. Venu on in. Prenu sidlokon. 477 00:32:04,049 --> 00:32:05,175 Bonega tempigo. 478 00:32:05,550 --> 00:32:07,218 Nur trapasante la ekipaĵbuĝeto 479 00:32:07,219 --> 00:32:08,512 sendi al via komitato. 480 00:32:09,179 --> 00:32:10,429 Nenio malracia. 481 00:32:10,430 --> 00:32:12,140 Kelkaj pecoj por la gimnazio. 482 00:32:13,225 --> 00:32:14,600 Kaj la kvinjaraj uniformoj 483 00:32:14,601 --> 00:32:15,935 komencas rigardi iom ĉifona. 484 00:32:15,936 --> 00:32:17,561 Ah, ni vidos, kion ni povas fari. 485 00:32:17,562 --> 00:32:18,939 La kunveno de la Komitato venontsemajne. 486 00:32:19,356 --> 00:32:22,233 Pli da venkoj kutime signifas pli da mono de la eks-studentoj. 487 00:32:22,234 --> 00:32:23,402 Certe. 488 00:32:23,944 --> 00:32:25,653 Do, kiel fartas niaj knaboj farante, trejnisto? 489 00:32:25,654 --> 00:32:27,697 Frue diri, sed solida. 490 00:32:27,698 --> 00:32:29,115 Ho, ili multe laboris. 491 00:32:29,116 --> 00:32:30,199 Mia knabo, Bo, trejnis ilin 492 00:32:30,200 --> 00:32:31,909 - tute ekster sezono. - Hmm. 493 00:32:31,910 --> 00:32:34,746 - Pensu, ke ili faros veran kuron ĉe Cal ĉi-jare. - Mi esperas, ke ni povas. 494 00:32:35,247 --> 00:32:36,872 Ni ricevis bonan junioran boaton al puŝu ilin ankaŭ. Vi devus... 495 00:32:36,873 --> 00:32:39,542 Estus agrable finfine pendigi standardo supren ĉe ni 496 00:32:39,543 --> 00:32:41,545 anstataŭ lasi Cal havas ilin ĉiujn. 497 00:32:41,962 --> 00:32:43,295 Ni faros nian eblon, sinjoro. 498 00:32:43,296 --> 00:32:45,173 Kaj olimpika medalo por akompani ĝin. 499 00:32:45,590 --> 00:32:47,258 Bo diras ke lia boato ricevis pafon. 500 00:32:47,259 --> 00:32:48,884 Se ni multe laboras. 501 00:32:48,885 --> 00:32:50,469 Kaj prenu kelkajn paŭzojn. 502 00:32:50,470 --> 00:32:52,639 Gajnintoj faras nian propran paŭzoj en la vivo, Trejnisto. 503 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Kaj ni bezonas ĉi tion. 504 00:32:55,350 --> 00:32:56,435 Estas nun aŭ neniam. 505 00:32:58,353 --> 00:32:59,438 Hmm. 506 00:33:06,820 --> 00:33:09,488 "Se ni ombroj ofendis 507 00:33:09,489 --> 00:33:12,033 "Pensu sed ĉi tion, kaj ĉio estas riparita. 508 00:33:12,617 --> 00:33:14,494 "Kion vi havas sed dormis ĉi tie... 509 00:33:14,953 --> 00:33:17,747 "Dum ĉi tiuj vizioj aperis." 510 00:33:17,748 --> 00:33:19,916 Dankon. 511 00:33:20,250 --> 00:33:22,626 Ĝi estas iu ulo nomita Ŝekspiro, ĉu ne? 512 00:33:22,627 --> 00:33:23,920 Vi scias, muzikistoj 513 00:33:24,254 --> 00:33:25,880 devus preni prizorgi sian propran rubon. 514 00:33:25,881 --> 00:33:27,423 Pli bona ol la kafejo hieraŭ nokte. 515 00:33:27,424 --> 00:33:29,175 Mi volas diri, Dio, mi preskaŭ ne povis manĝi hodiaŭ. 516 00:33:29,176 --> 00:33:31,176 Vi vidas tiun malnovan manĝaĵon, ĉio skuis tiel? 517 00:33:31,470 --> 00:33:32,679 Egh! 518 00:33:33,013 --> 00:33:34,305 Vi iam rimarkas kiel sub la tabloj de knabinoj, 519 00:33:34,306 --> 00:33:35,681 ĉu ĉiam estas la plej malbona? 520 00:33:35,682 --> 00:33:38,267 Kiam vi rigardas proksime, knabinoj estas malbonaj. 521 00:33:38,268 --> 00:33:40,770 Vi ne rimarkas tion ĉar de iliaj belaj roboj 522 00:33:40,771 --> 00:33:42,646 kaj iliaj haroj estas tute fiksitaj. 523 00:33:42,647 --> 00:33:44,690 Sed mi purigos malpli ol 10 knabojn. tabeloj antaŭ ol mi faros unu... 524 00:33:49,738 --> 00:33:51,323 Ho, Don, tie ion, kion vi ne povas fari? 525 00:33:54,743 --> 00:33:55,827 Daŭrigu. 526 00:34:04,419 --> 00:34:06,505 Ĉu ni ne amuzas? 527 00:34:07,464 --> 00:34:10,133 La luo estas nepagita, kara 528 00:34:10,675 --> 00:34:12,344 Ni ne havas aŭton 529 00:34:13,428 --> 00:34:16,056 Ĉiel ajn, kara 530 00:34:16,681 --> 00:34:18,642 Ni restos kiel ni estas 531 00:34:20,268 --> 00:34:23,230 Eĉ se ni ŝuldas al la nutraĵvendisto 532 00:34:23,814 --> 00:34:25,481 Ĉu ni ne amuzas? 533 00:34:25,482 --> 00:34:28,734 Kio pri Morris en la ses malantaŭ Rantz 534 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 kaj Ĉasi en la unu? 535 00:34:29,903 --> 00:34:31,403 Ni provis tion pasintsemajne. 536 00:34:31,404 --> 00:34:33,114 Mi ne scias. 537 00:34:33,615 --> 00:34:35,157 Sur papero, ĉi tio devus funkcii. 538 00:34:35,158 --> 00:34:36,742 Pli bona ol nur laboro. 539 00:34:36,743 --> 00:34:38,786 Vi metas ilin en unuopaĵojn kontraŭ 100 aliaj infanoj, 540 00:34:38,787 --> 00:34:40,996 Mi vetus, ke tio estas la supro ok finintoj tie. 541 00:34:40,997 --> 00:34:42,414 Tio estas la problemo. 542 00:34:42,415 --> 00:34:43,958 Ili havas malfacilan tempo memorante 543 00:34:43,959 --> 00:34:45,459 ili ne estas en skaloj, precipe Rantz. 544 00:34:45,460 --> 00:34:46,794 Ili estas forta a grupo kiel mi iam vidis 545 00:34:46,795 --> 00:34:48,129 venu tra ĉi tien 546 00:34:48,672 --> 00:34:50,752 kaj ili povus ankaŭ esti la plej malbona skipo, kiun mi iam vidis. 547 00:34:51,633 --> 00:34:53,425 Ĝi estas malbona miksaĵo. 548 00:34:53,426 --> 00:34:54,761 Estas mia kulpo. 549 00:34:55,053 --> 00:34:56,805 Nu, eble tiuj nomoj ne estas la problemo. 550 00:34:59,307 --> 00:35:02,102 Foje junaj ĉevaloj bezonas pli laŭtan ĵokeon. 551 00:35:15,115 --> 00:35:17,324 Ĉu vi volis vidi min, trejnisto? 552 00:35:17,325 --> 00:35:19,034 Fermu la pordon. 553 00:35:19,035 --> 00:35:20,120 Sidiĝu, Bobby. 554 00:35:32,883 --> 00:35:34,175 Ĉu vi scias, kial mi vokis vin ĉi tie? 555 00:35:35,135 --> 00:35:37,554 Mi supozas, ke vi bezonas iun por helpi vin venki Cal. 556 00:35:38,513 --> 00:35:41,057 Lasu min klarigi ion al vi. 557 00:35:41,725 --> 00:35:43,351 Mi donas al vi duan ŝancon. 558 00:35:44,519 --> 00:35:45,936 Vi veturos la JV-boaton. 559 00:35:45,937 --> 00:35:47,397 - JV? - Jes, ĝuste. 560 00:35:47,898 --> 00:35:49,190 Nun, aŭskultu min. 561 00:35:49,608 --> 00:35:51,400 Vi faros tion, kion mi diru al vi, kiam mi diros al vi. 562 00:35:51,401 --> 00:35:53,319 Kaj se mi vidos vin foriri memstare, tiam vi estas ekstere. 563 00:35:53,320 --> 00:35:55,363 Por bone ĉi-foje. Vi komprenas? 564 00:35:56,823 --> 00:35:59,075 - Jes, jes. - Bone. 565 00:36:00,368 --> 00:36:01,453 Eliri. 566 00:36:05,916 --> 00:36:07,374 Venu! 567 00:36:07,375 --> 00:36:08,584 Viaj manoj estas tro altaj! 568 00:36:08,585 --> 00:36:09,877 Ripari la kaptaĵon. 569 00:36:09,878 --> 00:36:11,337 Unu kaptaĵo, ni iru. 570 00:36:11,338 --> 00:36:13,047 Aspektu kiel teamo, geuloj. 571 00:36:13,048 --> 00:36:15,007 Kruroj tra, okuloj supren. 572 00:36:15,008 --> 00:36:16,467 Kruroj tra. 573 00:36:16,468 --> 00:36:18,510 Vi infanoj estas ekstere de sinkronigo. Trovu Hume. 574 00:36:18,511 --> 00:36:19,678 Deprenu ĝin Hume. 575 00:36:19,679 --> 00:36:21,556 Rigardu tiujn klingoaltojn. 576 00:36:22,057 --> 00:36:23,934 Hej, Rantz, vi kun ni? Akiru kun Hume. 577 00:36:24,434 --> 00:36:25,644 Kruroj tra. 578 00:36:26,227 --> 00:36:28,062 Kruroj tra. Venu! 579 00:36:28,063 --> 00:36:30,356 Tago, vi kaptas tro alta. Malsupre. 580 00:36:30,357 --> 00:36:31,566 Morris, vi malfruas. 581 00:36:32,442 --> 00:36:34,985 Sufiĉe! Vojo-nuf! Vojo-nuf! 582 00:36:46,539 --> 00:36:47,582 Jes, bona veturo. 583 00:36:48,625 --> 00:36:50,793 Kaj mia plej ŝatata parto tiel vibris miaj nuksoj 584 00:36:50,794 --> 00:36:53,154 kiam vi ĉiuj batis la akvo en malsamaj tempoj. 585 00:36:53,546 --> 00:36:55,756 Ni moviĝis malrapide kiel merdo, sed la sento estis bela. 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,050 Diru vin, Moch. 587 00:36:57,342 --> 00:36:58,759 Ne, dando, vi estas la fiŝita. 588 00:36:58,760 --> 00:37:00,135 Trejnisto diris al mi ĉu vi infanoj 589 00:37:00,136 --> 00:37:01,512 ne kaptu vin eltrovis, 590 00:37:01,513 --> 00:37:02,846 vi ne estas nur maltrafante la regaton, 591 00:37:02,847 --> 00:37:04,599 vi ne kuras entute ĉi-jare. 592 00:37:05,016 --> 00:37:06,350 Tio estas tuta infero de multe da laboro 593 00:37:06,351 --> 00:37:07,602 nur fari nenion kun. 594 00:37:08,812 --> 00:37:10,855 Do, ĉu vi volas provi ĝin denove? 595 00:37:12,148 --> 00:37:13,149 Mi estas preta. 596 00:37:19,197 --> 00:37:20,198 Tio estas bona. 597 00:37:22,701 --> 00:37:24,077 Ĉiam kun la greno. 598 00:37:25,996 --> 00:37:27,622 Kiel venas la skipo? 599 00:37:28,415 --> 00:37:29,958 Multe pli malfacile ol mi atendis. 600 00:37:30,583 --> 00:37:32,460 Nu, jen kio praktiko estas por. 601 00:37:33,003 --> 00:37:35,213 Trejnistoj havos vin preta por la regato. 602 00:37:37,090 --> 00:37:38,758 Viaj homoj faros ĝin? 603 00:37:40,343 --> 00:37:42,345 Mia patrino, ŝi pasis kiam mi estis juna. 604 00:37:43,513 --> 00:37:45,639 Kaj mia papo, li devis foriri 605 00:37:45,640 --> 00:37:47,642 antaŭ pluraj jaroj por trovi laboron. 606 00:37:48,518 --> 00:37:49,686 Iom perdis kontakton. 607 00:37:52,022 --> 00:37:53,523 Kiu edukis vin? 608 00:37:53,940 --> 00:37:55,900 Pop supozis, ke mi estas bone memstare. 609 00:37:56,359 --> 00:37:57,360 Hmm. 610 00:37:58,611 --> 00:37:59,821 Kiom da jaroj vi havis? 611 00:38:02,449 --> 00:38:03,450 Preskaŭ 14. 612 00:38:04,993 --> 00:38:06,285 Li kaj mia duonpatrino, 613 00:38:06,286 --> 00:38:08,288 ili havis du junajn knaboj por zorgi. 614 00:38:09,789 --> 00:38:11,958 Ne estis laboro ĉirkaŭ Sequim. 615 00:38:12,876 --> 00:38:14,419 Funkciis plej bone por ĉiuj. 616 00:38:19,174 --> 00:38:20,383 Kruroj tra. 617 00:38:21,176 --> 00:38:22,343 Kruroj tra. 618 00:38:23,094 --> 00:38:24,220 Kruroj tra. 619 00:38:24,971 --> 00:38:27,431 Kruroj tra. Moligi la ŝultroj. 620 00:38:27,432 --> 00:38:28,600 Okulojn supren. 621 00:38:29,434 --> 00:38:30,727 Restu loza. 622 00:38:31,436 --> 00:38:32,937 Ŝultroj malsupren, Joe. 623 00:38:33,646 --> 00:38:35,023 Restu malalte. 624 00:38:35,648 --> 00:38:37,025 Restu loza. 625 00:38:38,026 --> 00:38:39,402 Okulojn supren. 626 00:38:40,570 --> 00:38:41,695 Pli bone? 627 00:38:44,532 --> 00:38:45,700 Kiel unu. 628 00:38:46,618 --> 00:38:47,619 Kiel unu. 629 00:38:48,703 --> 00:38:49,953 Kiel unu. 630 00:38:49,954 --> 00:38:51,539 Metu la premon en la piedplato. 631 00:38:52,165 --> 00:38:53,166 Vetu! 632 00:38:54,042 --> 00:38:55,084 Vetu! 633 00:38:55,085 --> 00:38:56,836 Jen ŝi, knaboj. 634 00:38:58,171 --> 00:39:00,507 Eble la plej bona Georgo iam faris. 635 00:39:04,260 --> 00:39:05,845 Nun, ĉi tio estas via nova hejmo. 636 00:39:06,638 --> 00:39:07,847 Traktu ŝin tiel. 637 00:39:09,974 --> 00:39:12,143 Zorgu ŝin. Protektu ŝin. 638 00:39:13,186 --> 00:39:15,271 Plejparte, vi pli bone respektu ŝin. 639 00:39:22,737 --> 00:39:24,864 Bone, vestu vin kaj eliru tien. 640 00:39:25,532 --> 00:39:27,534 Vi vetkuras kontraŭ Cal en semajno. 641 00:39:47,554 --> 00:39:48,972 Ne lasos vin, trejnisto. 642 00:40:06,114 --> 00:40:08,031 Bonvenon al bela tago ĉe Vaŝingtona Lago 643 00:40:08,032 --> 00:40:09,992 por la ĉiujara konflikto inter la Vaŝingtonaj Huskioj 644 00:40:09,993 --> 00:40:12,912 kaj la Cal Ursoj de Berkeley en la Pacifika Marborda Regatto. 645 00:40:13,663 --> 00:40:15,330 Kaj same kiel ĝi estis dum la pasintaj 30 jaroj, 646 00:40:15,331 --> 00:40:17,249 la du-mejla vetkuro faros etendiĝas de Sabla Punkto 647 00:40:17,250 --> 00:40:18,585 ĝis Sheridan Beach. 648 00:40:19,002 --> 00:40:20,669 Ni havas 100,000 rasojn fanoj kunvenis ĉi tie 649 00:40:20,670 --> 00:40:22,588 por kio certe estos alia mara batalo 650 00:40:22,589 --> 00:40:24,669 tiajn kiajn ni ne havas vidita ekde Nov-Orleano. 651 00:40:25,091 --> 00:40:27,467 Kaj en la purpuro kaj oro, Trejnisto de Washington Huskies, 652 00:40:27,468 --> 00:40:30,429 Al Ulbrickson, alportas reen fortan altrangan teamon 653 00:40:30,430 --> 00:40:32,347 kaj nesperta juniora boato, 654 00:40:32,348 --> 00:40:35,351 esperante renversi a ruiniga sezono pasintjare. 655 00:40:36,019 --> 00:40:38,520 Sen dubo, li estas alfrontante severan konkurencon. 656 00:40:38,521 --> 00:40:40,439 Legenda trejnisto Ky Ebright havas denove 657 00:40:40,440 --> 00:40:41,815 alportis du fortajn boatojn. 658 00:40:41,816 --> 00:40:43,401 Li nomiĝas sia juna skipo 659 00:40:43,776 --> 00:40:45,862 eble la plej bona junulo remistoj, kiujn li iam havis. 660 00:40:59,709 --> 00:41:01,211 Ni iru, Vaŝingtono! 661 00:41:06,299 --> 00:41:07,342 Saluton, Roger. 662 00:41:09,677 --> 00:41:12,222 Ne provu kaj faru ankaŭ multe. Aŭskultu Moch. 663 00:41:12,847 --> 00:41:15,432 Restu proksime, kaj ni faros esperas, ke Cal faras eraron. 664 00:41:15,433 --> 00:41:17,017 Restu trankvila kun la korpo. 665 00:41:17,018 --> 00:41:18,477 Tenu viajn manojn supren... 666 00:41:18,478 --> 00:41:20,021 - Inspiranta. - Hmm? 667 00:41:20,688 --> 00:41:22,231 Uh, vi maltrafis la parto kie mi diris al ili 668 00:41:22,232 --> 00:41:23,900 nur por provi ne renversi. 669 00:41:25,276 --> 00:41:26,777 Sinjorinoj kaj sinjoroj, 670 00:41:26,778 --> 00:41:27,862 bonvolu sidiĝi. 671 00:41:28,613 --> 00:41:30,406 Kvin minutoj ĝis la komenco. 672 00:41:41,459 --> 00:41:43,001 Hej, miaj knaboj sentas 673 00:41:43,002 --> 00:41:44,628 iom sub la vetero, Al. 674 00:41:44,629 --> 00:41:46,172 Mi esperas, ke vi trankviligos nin. 675 00:41:46,714 --> 00:41:48,633 Eĉ ne se mi kredus vin, Ky. 676 00:41:59,727 --> 00:42:01,144 Ambaŭ teamoj estas en pozicio. 677 00:42:03,731 --> 00:42:06,567 Ventoj estas el la nordo je kvin mejloj hore. 678 00:42:07,694 --> 00:42:11,154 La temperaturo estas milda 71 gradoj. 679 00:42:35,096 --> 00:42:37,140 Bone, knaboj. Vi aŭdis Ulbrickson. 680 00:42:38,683 --> 00:42:40,935 Restu proksime kaj esperu ili eraras. 681 00:42:41,394 --> 00:42:43,271 Tio estas lia maniero diri ne embarasu lin 682 00:42:43,855 --> 00:42:45,615 ĉar tio estas kio li pensas, ke vi faros. 683 00:42:47,150 --> 00:42:48,526 Mi diras la inferon kun ĉio tio. 684 00:42:50,153 --> 00:42:53,406 Ĉiuj ĉi tiuj homoj ne simple faris venu vidi vin resti proksime. 685 00:42:56,200 --> 00:42:58,202 Ni montru al Ulbrickson kio estas en ĉi tiu boato. 686 00:43:04,625 --> 00:43:06,043 Preta? 687 00:43:14,802 --> 00:43:16,362 La remistoj estas pretaj. 688 00:43:24,270 --> 00:43:26,188 - Revu! - Revu! 689 00:43:26,189 --> 00:43:27,357 Kaj ili estas for! 690 00:43:31,486 --> 00:43:33,237 Vaŝingtono estas malrapidigi la blokon. 691 00:43:37,116 --> 00:43:38,701 Suriru ilin frue! 38! 692 00:43:39,327 --> 00:43:41,537 Ni iru! Bone. 693 00:43:42,372 --> 00:43:43,830 Jes, ni ricevis ilin. 694 00:43:43,831 --> 00:43:46,833 Bone. Donu al mi bela, facila 28. 695 00:43:46,834 --> 00:43:48,335 En kaj tra. 696 00:43:48,336 --> 00:43:50,171 Kaj tiri! 697 00:43:51,089 --> 00:43:52,756 La JV-boato de Vaŝingtono 698 00:43:52,757 --> 00:43:54,477 kuras por la unua tempo en konkuro. 699 00:43:56,344 --> 00:43:58,346 Cal rompas frue. COXSWAIN: Facila laboro. 700 00:43:59,097 --> 00:44:01,014 Cal havas duonon boaton sur Vaŝingtono. 701 00:44:01,015 --> 00:44:02,475 Facile, knaboj. Bela kaj facila. 702 00:44:02,767 --> 00:44:04,309 Cal saltas eksteren al frua gvido. 703 00:44:04,310 --> 00:44:05,790 Vaŝingtono estas luktante por teni la ritmon. 704 00:44:06,229 --> 00:44:08,730 Tio ĝustas. Nur tenu ilin en la vido. 705 00:44:08,731 --> 00:44:10,732 Ne ĉielu la klingo, McMillin! 706 00:44:10,733 --> 00:44:12,068 En, tra. 707 00:44:12,777 --> 00:44:14,362 En, tra. 708 00:44:14,779 --> 00:44:16,238 Ŝultroj malfiksitaj. 709 00:44:16,239 --> 00:44:17,824 En la kruroj! 710 00:44:18,241 --> 00:44:20,700 Kal malfermiĝas plena boato sur Vaŝingtono. 711 00:44:20,701 --> 00:44:23,037 Kaj je la kvarono, estas Cal supren plena boato. 712 00:44:23,746 --> 00:44:26,207 Venu! Venu, Vaŝingtono! 713 00:44:29,544 --> 00:44:31,337 Ni ricevis ĉi tio, knaboj! Venu. 714 00:44:31,712 --> 00:44:32,754 Tra. 715 00:44:32,755 --> 00:44:34,048 En, tra. 716 00:44:34,340 --> 00:44:35,883 Ne paniku, Bobby. 717 00:44:36,634 --> 00:44:37,844 Ne rapidu. 718 00:44:38,469 --> 00:44:40,429 Cal ankoraŭ montriĝas neniuj signoj de malrapidiĝo. 719 00:44:40,430 --> 00:44:42,472 Vaŝingtono ricevas ĝin unua gustumo de konkurado. 720 00:44:42,473 --> 00:44:44,850 Io Trejnisto Ulbrickson povas esperi konstrui plu. 721 00:44:46,894 --> 00:44:48,938 Tra! En, kaj tra! 722 00:44:49,272 --> 00:44:51,107 Puŝu! Puŝu! 723 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Bone, jen ni iras, knaboj. 724 00:44:53,609 --> 00:44:54,986 Donu al mi 35. 725 00:44:55,445 --> 00:44:56,654 Ni montru al ili kion ni ricevis. 726 00:44:57,447 --> 00:45:00,073 Konstruu! Konstruu ĝin! 727 00:45:00,074 --> 00:45:02,243 Kion ili faras? mi diris lasu Cal reveni al ili. 728 00:45:04,454 --> 00:45:06,247 Nun je la duonvoja marko. 729 00:45:07,290 --> 00:45:08,499 La Stakoj kun eksplodo. 730 00:45:09,959 --> 00:45:12,377 Ĵus preterpasante la duonpunkton kaj Vaŝingtono ŝprucas. 731 00:45:12,378 --> 00:45:14,046 Ho, vi prefere pravu, Moch. 732 00:45:16,090 --> 00:45:17,258 En, tra! 733 00:45:18,217 --> 00:45:19,927 - En, tra! - Jen ili venas. 734 00:45:20,261 --> 00:45:21,845 Jen venas Vaŝingtono. 735 00:45:21,846 --> 00:45:23,263 Okulojn supren. 736 00:45:23,264 --> 00:45:24,932 - Okulojn supren! - Puŝu! 737 00:45:25,892 --> 00:45:28,059 Ili pasis la trikvarona marko. 738 00:45:28,060 --> 00:45:30,313 Cal kaj Vaŝingtono estas kolo kaj kolo! 739 00:45:32,815 --> 00:45:34,065 - Iru! - Revu! 740 00:45:34,066 --> 00:45:35,651 Restu libere! 741 00:45:37,111 --> 00:45:39,030 Puŝu! Puŝu! 742 00:45:39,655 --> 00:45:41,031 Cal falas reen. 743 00:45:41,032 --> 00:45:42,325 Ni iru! 744 00:45:42,742 --> 00:45:44,242 Vaŝingtono estas akirante la ritmon! 745 00:45:44,243 --> 00:45:45,643 Vaŝingtono preterpasante Cal! 746 00:45:46,704 --> 00:45:48,163 Kaj rigardu ĉi tion. 747 00:45:48,164 --> 00:45:49,664 La Vaŝingtona boato ekgvidis! 748 00:45:51,626 --> 00:45:52,710 Vaŝingtono per duona boato! 749 00:45:53,044 --> 00:45:54,754 - Revu! Ni iru! - Venu! 750 00:45:55,338 --> 00:45:57,130 Ducent metrojn por iri! 751 00:45:57,131 --> 00:45:59,211 - Vaŝingtono antaŭeniras! - Dudek pliaj batoj! 752 00:45:59,800 --> 00:46:01,051 Venu, venu. 753 00:46:02,970 --> 00:46:04,429 Venu! Iru! 754 00:46:04,430 --> 00:46:05,890 Vaŝingtono per plena boato! 755 00:46:06,599 --> 00:46:08,850 - En kaj tra! - Cent metroj! 756 00:46:08,851 --> 00:46:11,270 Dek kvin pli! 757 00:46:13,648 --> 00:46:15,358 Venu! Venu! 758 00:46:16,192 --> 00:46:17,985 Tra! Dek pliaj! 759 00:46:19,695 --> 00:46:20,905 Kvindek metroj! 760 00:46:21,322 --> 00:46:22,781 Kvindek metrojn! 761 00:46:22,782 --> 00:46:24,784 Vaŝingtono faros ĝin! 762 00:46:26,160 --> 00:46:28,120 Vi ricevis ĉi tion! En kaj tra! 763 00:46:29,789 --> 00:46:30,790 Puŝu! 764 00:46:32,291 --> 00:46:33,543 Dudek kvin metroj! 765 00:46:36,587 --> 00:46:38,380 Kaj jen la flago! 766 00:46:38,381 --> 00:46:40,423 Vaŝingtono faris ĝin! 767 00:46:40,424 --> 00:46:42,592 La juna boato de Vaŝingtono havas gajnis sian unuan konkurson! 768 00:46:42,593 --> 00:46:43,886 Jes! 769 00:46:44,554 --> 00:46:46,514 Kia promeso komencu por ĉi tiuj junuloj! 770 00:46:47,181 --> 00:46:48,182 Jesuo! 771 00:46:49,141 --> 00:46:51,310 Mi ricevis naŭ sekundojn sub la kursarkivo. 772 00:46:51,811 --> 00:46:52,853 Same. 773 00:46:53,479 --> 00:46:55,940 Kaj la fina triono estas pli rapide ol la unua. 774 00:46:56,899 --> 00:46:58,775 Kie diable faris tio venas de? 775 00:47:00,403 --> 00:47:02,530 Mi supozas, ke tiu malgrandeto sciis, kion li faras. 776 00:47:04,448 --> 00:47:06,408 - Jes! - Jes! 777 00:47:06,409 --> 00:47:07,826 Estas ĉio vi, knaboj! 778 00:47:07,827 --> 00:47:08,911 Vi ĉiuj! 779 00:47:09,370 --> 00:47:11,205 Jes! 780 00:47:40,192 --> 00:47:41,443 Unu! 781 00:47:41,444 --> 00:47:42,528 Du! 782 00:47:43,362 --> 00:47:44,654 Tri! 783 00:47:53,122 --> 00:47:54,957 Mi ŝatas vian ĉapelon. Dankon. Dankon. 784 00:47:56,125 --> 00:47:57,251 Venu! 785 00:47:57,877 --> 00:47:59,628 Vaŝingtono! 786 00:47:59,629 --> 00:48:00,755 Venu! 787 00:48:01,797 --> 00:48:03,090 Ho, mia Dio. 788 00:48:03,549 --> 00:48:04,550 Saluton. 789 00:48:05,092 --> 00:48:06,594 Mi povus alkutimiĝi al ĉi tio. 790 00:48:08,220 --> 00:48:09,679 Kiel sentis via unua venko? 791 00:48:09,680 --> 00:48:10,765 Bonege. 792 00:48:11,140 --> 00:48:12,767 La sekva estos eĉ pli rapida. 793 00:48:26,197 --> 00:48:27,698 Kiel vi iris tiel rapide? 794 00:48:28,240 --> 00:48:29,866 Ho, ni nur remis kiel eble plej rapide. 795 00:48:29,867 --> 00:48:32,452 Ĝi devis esti malfacile, kvankam vi estas forta. 796 00:48:32,453 --> 00:48:33,621 Ĉu vi laciĝas? 797 00:48:34,413 --> 00:48:35,790 Jes, jes, ĝi estis sufiĉe malglata. 798 00:48:36,832 --> 00:48:38,667 Tro laca por iri ien trankvilan 799 00:48:38,668 --> 00:48:40,211 kaj montru al mi kiel vi faris tion? 800 00:48:41,587 --> 00:48:42,713 Ho, diable ne. 801 00:48:44,590 --> 00:48:46,675 Vi scias, ĉi tio povus fari ĉiujn fojojn 802 00:48:46,676 --> 00:48:48,843 Morris vomis plu mia dorso valoras ĝin. 803 00:48:48,844 --> 00:48:50,428 Mi ricevis ĉi tion hodiaŭ. 804 00:48:50,429 --> 00:48:52,347 Iu ulo en kostumo nur donis ĝin al mi. 805 00:48:52,348 --> 00:48:55,100 - Diris, ke ni venkado igis lin tiel feliĉa, li volis, ke mi havu... - Pafu, ni ĉiuj feliĉigis lin, Gordo. 806 00:48:55,101 --> 00:48:56,518 Infano en mia algebra klaso 807 00:48:56,519 --> 00:48:57,936 proponis fari mian hejmtaskon por mi. 808 00:48:57,937 --> 00:48:59,312 - Mi lasis la sukon fari tion. - Vi devus. 809 00:48:59,313 --> 00:49:00,481 Ni daŭre gajnas, 810 00:49:01,065 --> 00:49:02,482 ni havos ĝin farita en ĉi tiu loko. 811 00:49:02,483 --> 00:49:04,568 - Vi tiel bone faris hodiaŭ. - Ĉu? 812 00:49:05,778 --> 00:49:06,904 Mi diris, ke vi faris tion... 813 00:49:07,405 --> 00:49:08,739 Mi diris, ke vi tiel bone faris hodiaŭ. 814 00:49:09,990 --> 00:49:10,991 Dankon. 815 00:49:11,575 --> 00:49:12,702 Estis... Estis amuze. 816 00:49:14,078 --> 00:49:15,120 Kio? 817 00:49:17,581 --> 00:49:19,875 Venu ĉi tien. Mi diris, ke ĝi estas amuza. 818 00:49:29,343 --> 00:49:31,011 Ĉu vi volas iri ien trankvilan? 819 00:50:12,344 --> 00:50:13,345 Ĉu vi rigardas? 820 00:50:14,096 --> 00:50:15,097 Mi rigardas. 821 00:50:15,514 --> 00:50:17,016 Kial vi ne estas paroli kun iu ajn? 822 00:50:17,558 --> 00:50:18,850 Mi ne multe parolas. 823 00:50:18,851 --> 00:50:19,935 Ah. 824 00:50:21,187 --> 00:50:22,396 Hej, rigardu tien. 825 00:50:24,440 --> 00:50:26,400 Vi vidas tiun fazeolo en la okulvitroj? 826 00:50:27,485 --> 00:50:28,486 Jes. 827 00:50:28,986 --> 00:50:30,321 Li studas la latinan lingvon. 828 00:50:32,281 --> 00:50:33,532 - Ho. - Latina. 829 00:50:34,200 --> 00:50:35,618 Vi ne devas diri multon. 830 00:50:36,368 --> 00:50:38,119 Aŭskultu, Hume. 831 00:50:38,120 --> 00:50:41,206 Ĉi-vespere, ne morgaŭ nokto, aŭ venontsemajne. 832 00:50:41,207 --> 00:50:43,000 Ĉi-vespere estas via plej bona pafo. 833 00:50:45,294 --> 00:50:46,711 Vi daŭrigu. Mi pensas, ke mi fartas bone. 834 00:50:46,712 --> 00:50:48,297 Kristo. 835 00:51:08,901 --> 00:51:10,181 Hej, aŭskultu! 836 00:51:11,153 --> 00:51:12,863 Ni havas muzikiston inter ni. 837 00:51:13,280 --> 00:51:14,740 Kun iom da kuraĝigo, 838 00:51:15,407 --> 00:51:17,408 ni povus nur atingi lin donu al ni iom da viva muziko. 839 00:51:17,409 --> 00:51:18,536 Don Hume! 840 00:51:20,246 --> 00:51:21,705 Leviĝu ĉi tien. Leviĝu ĉi tien. 841 00:51:22,039 --> 00:51:23,748 Venu, Don! 842 00:51:23,749 --> 00:51:25,500 Ne ne. 843 00:51:25,501 --> 00:51:27,628 - He, atentu. - Ne, ne, ne, ne, ne. 844 00:51:29,547 --> 00:51:30,548 Bobby, prenu la tabureton. 845 00:51:31,215 --> 00:51:32,715 La pianulo. 846 00:51:32,716 --> 00:51:34,759 Johano, Johano, Johano, Johano, Johano, Johano, Johano, Johano. 847 00:51:34,760 --> 00:51:36,762 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Jen ni iras. 848 00:51:37,304 --> 00:51:38,806 Ĉio preta por vi tie, majstro. 849 00:51:41,308 --> 00:51:43,017 Ni aŭdu ĝin por Don! 850 00:51:43,018 --> 00:51:44,102 Dono Hume. 851 00:51:44,103 --> 00:51:45,688 Venu, Don! 852 00:51:50,025 --> 00:51:51,225 Ni scias, ke vi povas fari ĝin. 853 00:51:55,781 --> 00:51:57,241 - Venu, Don. - Venu, Donjo. 854 00:52:24,476 --> 00:52:26,103 Mi ne pensas tion Mi devus esti ĉi tie. 855 00:52:34,653 --> 00:52:36,279 Li ne povas esti ĉi tie. 856 00:52:36,280 --> 00:52:37,531 Ho, silentu, Carolyn. 857 00:52:37,990 --> 00:52:39,783 Mi vidis vin fumi ĉe via fenestro pasintsemajne. 858 00:52:43,704 --> 00:52:45,747 - Estis tro laŭte tie interne. - Jes. 859 00:52:45,748 --> 00:52:47,458 Homoj estas feliĉaj. Ili amuziĝas. 860 00:52:47,958 --> 00:52:49,335 Jes, pro vi. 861 00:52:53,839 --> 00:52:54,882 Bone, mi ŝanĝas. 862 00:52:56,258 --> 00:52:57,259 Okuloj sur la muro. 863 00:52:57,551 --> 00:52:58,552 Ĝuste. 864 00:53:04,600 --> 00:53:06,226 Ĉu vi sciis, ke vi venkos? 865 00:53:06,518 --> 00:53:08,436 Ne. Miaj brakoj, ili tremis. 866 00:53:08,437 --> 00:53:09,896 Mi estis tiel nervoza. 867 00:53:09,897 --> 00:53:11,898 Ni estis ĉiuj kriegante tiel laŭte. 868 00:53:11,899 --> 00:53:13,900 La radio diris ĝin estis la plej rapida iam ajn. 869 00:53:13,901 --> 00:53:15,486 Jes, tion diris al ni Trejnisto. 870 00:53:20,366 --> 00:53:21,784 Mi vetas, ke vi gajnas ĉiun vetkuron. 871 00:53:32,920 --> 00:53:35,380 Nur ne ricevu ĉion ŝtopiĝinta kaj ĉio. 872 00:53:43,389 --> 00:53:46,433 Mi nur konservis tion okaze Mi iam denove renkontis vin. 873 00:53:49,144 --> 00:53:50,437 Kaj devis, um... 874 00:53:52,147 --> 00:53:55,359 pruvu, ke vi havis tion premu min, kiel mi diris. 875 00:54:19,383 --> 00:54:21,301 Fraŭlino Simdars, malfermu ĉi tiun pordon. 876 00:54:22,052 --> 00:54:23,553 Vi... Vi devus iri. 877 00:54:23,554 --> 00:54:25,596 Vi devus iri. Vi bezonas iri. Vi devas iri. 878 00:54:25,597 --> 00:54:28,099 Fraŭlino Simdars, malfermu ĉi tion pordo ĝuste nun, fraŭlino. 879 00:54:28,100 --> 00:54:30,143 Se vi havas masklon vizitanto tie, 880 00:54:30,144 --> 00:54:32,186 nu, vi scias la sekvojn. 881 00:54:32,187 --> 00:54:34,148 Unu minuton! 882 00:54:34,606 --> 00:54:35,648 - Kio? - Ĉu tio estas tro malproksime? 883 00:54:35,649 --> 00:54:37,150 - Ne. - Vi fartas bone. 884 00:54:37,151 --> 00:54:38,235 Fraŭlino Simdars! 885 00:54:39,194 --> 00:54:40,779 Ĉu ni ne amuzas? 886 00:54:41,613 --> 00:54:44,032 Impostisto proksimiĝas 887 00:54:44,033 --> 00:54:45,868 Tamen, ni amuziĝis 888 00:54:46,702 --> 00:54:48,370 Estas nenio pli certa 889 00:54:48,829 --> 00:54:51,622 La riĉuloj riĉiĝas kaj la malriĉuloj pli malriĉiĝas 890 00:54:51,623 --> 00:54:54,167 Intertempe, intertempe 891 00:54:54,168 --> 00:54:56,794 Ĉu ni ne amuzas? 892 00:55:03,218 --> 00:55:04,302 Bone farita! 893 00:55:04,303 --> 00:55:06,221 Bone! Jes! 894 00:55:10,559 --> 00:55:12,226 Dono Hume, gesinjoroj. 895 00:55:33,123 --> 00:55:34,958 - Harvard, Yale? - Mm-hmm. 896 00:55:35,834 --> 00:55:38,879 Ambaŭ eltenis fojojn ni ne proksimiĝis al. 897 00:55:41,173 --> 00:55:42,633 Tiel kutime iras. 898 00:55:43,592 --> 00:55:46,178 Infanoj reen oriente estas en boatoj antaŭ ol ili estas en ŝuoj. 899 00:55:46,970 --> 00:55:49,389 Lernejoj nur havas pli talento por elekti. 900 00:55:51,016 --> 00:55:53,268 Tion aĉetas al vi mono. 901 00:55:59,233 --> 00:56:01,401 Ni bezonas randon, Tom. 902 00:57:29,907 --> 00:57:32,366 Tra. En kaj tra. 903 00:57:32,367 --> 00:57:33,577 En kaj tra. 904 00:57:35,412 --> 00:57:36,704 Kaj tra! 905 00:57:36,705 --> 00:57:37,956 Okulojn supren! 906 00:57:38,582 --> 00:57:39,666 En kaj tra! 907 00:57:40,375 --> 00:57:42,126 Staru alte. 908 00:57:42,127 --> 00:57:43,378 Kruroj tra. 909 00:57:44,171 --> 00:57:45,380 En kaj tra. 910 00:57:45,756 --> 00:57:47,049 Kruroj tra. 911 00:57:47,549 --> 00:57:48,800 Kruroj tra. 912 00:57:49,384 --> 00:57:51,053 Kruroj tra. 913 00:57:54,473 --> 00:57:55,474 En, tra. 914 00:57:56,266 --> 00:57:57,267 En, tra. 915 00:57:58,310 --> 00:57:59,311 En, tra. 916 00:58:00,020 --> 00:58:01,021 En, tra. 917 00:58:02,231 --> 00:58:03,232 En, tra. 918 00:58:04,107 --> 00:58:05,108 En, tra. 919 00:58:05,943 --> 00:58:07,152 En kaj tra. 920 00:58:07,903 --> 00:58:08,946 Kruroj tra. 921 00:58:10,280 --> 00:58:11,323 Kruroj tra. 922 00:58:12,324 --> 00:58:13,367 Vojo-nuf! 923 00:58:14,660 --> 00:58:18,120 Ĉiuj aliaj laciĝas kaj ili nur plifortiĝas. 924 00:58:19,873 --> 00:58:21,415 Tio estas la trian fojon ili venki la universitatan taĉmenton. 925 00:58:21,416 --> 00:58:22,501 Eble venontfoje. 926 00:58:24,169 --> 00:58:25,889 Mi nur pensas ĝi estas tro granda risko. 927 00:58:26,171 --> 00:58:29,131 Poughkeepsie estas pli ol nur la ĉampioneco ĉi-jare. 928 00:58:29,132 --> 00:58:30,508 Ĝi estas por la Olimpikoj. 929 00:58:30,509 --> 00:58:31,843 Mi scias, kion signifas la vetkuro, Tom. 930 00:58:32,261 --> 00:58:33,261 Sperto valoras ion en grandaj vetkuroj. 931 00:58:33,262 --> 00:58:34,637 Duono de tiuj uloj en universitato 932 00:58:34,638 --> 00:58:36,138 konkuris ĉe Poughkeepsie lastan jaron. 933 00:58:36,139 --> 00:58:37,390 - Kaj ili perdis. - Ili estas pli bonaj ĉi-jare. 934 00:58:37,391 --> 00:58:38,933 Se vi ne scius iliajn aĝojn, 935 00:58:38,934 --> 00:58:40,685 vi ne sciis kiom longe ili remis, 936 00:58:40,686 --> 00:58:42,228 vi rigardas ambaŭ boatoj unuafoje... 937 00:58:42,229 --> 00:58:44,689 Tempoprovo en la postkorto ne kalkulas. 938 00:58:44,690 --> 00:58:45,940 Tio ne estas la sama afero kiel vetkuro. 939 00:58:45,941 --> 00:58:47,441 Rigardu la konkurstempojn. 940 00:58:47,442 --> 00:58:48,860 Ne estas tiel facila. 941 00:58:49,444 --> 00:58:50,736 Venu, vi scias tion. 942 00:58:50,737 --> 00:58:51,822 Jes. Jes. 943 00:58:52,948 --> 00:58:54,573 Jes mi scias. 944 00:58:54,574 --> 00:58:56,200 Vi agas kiel la universitata boato estas skrapin'. 945 00:58:56,201 --> 00:58:58,411 Vi scias, ke tiu boato ne havas ankaŭ perdis vetkuron. 946 00:58:58,412 --> 00:58:59,954 Kaj ĝi ne estis antaŭ tiom longe 947 00:58:59,955 --> 00:59:01,664 vi nur esperis la JV-boaton 948 00:59:01,665 --> 00:59:03,291 estis atingonta la cellinio sen sinki. 949 00:59:03,292 --> 00:59:05,042 Nun, Al, 950 00:59:05,043 --> 00:59:06,877 nun vi parolas pri metante ĉiujn niajn blatojn sur ilin. 951 00:59:06,878 --> 00:59:08,713 Ĉu vi pensas universitaton povus medali en Berlino? 952 00:59:08,714 --> 00:59:10,339 Ni ne parolas pri medalo. 953 00:59:10,340 --> 00:59:11,424 Ni parolas pri a pafis por atingi tien. 954 00:59:11,425 --> 00:59:12,884 Se ili alvenis tie? 955 00:59:15,929 --> 00:59:17,055 Mi ne scias. 956 00:59:27,899 --> 00:59:29,443 Ni bezonas venkon ĉi-jare, Al. 957 00:59:30,819 --> 00:59:33,280 La homoj kiuj pagas ni, ili bezonas venkon. 958 00:59:33,989 --> 00:59:36,240 Vi sendas boaton plena de infanoj tie malsupre 959 00:59:36,241 --> 00:59:37,451 kaj ili stumblas, 960 00:59:38,076 --> 00:59:39,744 vi batas vian kolo vojo tie ekstere. 961 00:59:39,745 --> 00:59:42,372 Faras ĝin vere facila celo. Kaj ankaŭ la mia. 962 00:59:43,582 --> 00:59:44,875 Mi bezonas ĉi tiun laboron. 963 01:00:01,391 --> 01:00:02,684 Kion vi pensas, Georgo? 964 01:00:03,810 --> 01:00:04,811 Hmm. 965 01:00:09,900 --> 01:00:11,692 Kiam vi estis en boato, 966 01:00:11,693 --> 01:00:15,029 vi remis kiel neniu alia tio iam venis tra ĉi tie. 967 01:00:15,030 --> 01:00:16,281 Mi memoras, ke mi rigardis vin, 968 01:00:16,740 --> 01:00:19,075 scivolante kiom rapide oni el miaj konkoj povus iri 969 01:00:19,076 --> 01:00:20,911 se estus ok same kiel vi en ĝi. 970 01:00:22,371 --> 01:00:23,997 Tiu aro da infanoj 971 01:00:25,123 --> 01:00:27,334 povus esti tiel proksima al tion kiel mi iam ricevos. 972 01:00:30,045 --> 01:00:33,131 Kaj se mi sendos ilin tie kaj ili ne estas pretaj? 973 01:00:33,673 --> 01:00:35,299 Tiam estas kiel Tom diris. 974 01:00:35,300 --> 01:00:37,302 La hakilo verŝajne falos, 975 01:00:37,803 --> 01:00:38,929 kaj falu forte. 976 01:00:39,513 --> 01:00:41,431 Nun vi komencas soni kiel mia edzino. 977 01:00:41,890 --> 01:00:44,141 Nu, Hazel estas inteligenta virino. 978 01:00:44,142 --> 01:00:46,061 Mi prenos tion kiel komplimenton. 979 01:00:54,653 --> 01:00:56,321 Bonan matenon, ĉiuj. 980 01:00:57,531 --> 01:00:58,532 Dankon. 981 01:01:00,242 --> 01:01:03,494 Nun, kiel ni ĉiuj scias, uh, la Poughkeepsie Regatto 982 01:01:03,495 --> 01:01:06,122 estas ĉiam la plej grava vetkuro de la sezono. 983 01:01:08,792 --> 01:01:11,419 Ĉi-jare, ekzistas eĉ pli rajdante sur ĝi, 984 01:01:11,420 --> 01:01:14,755 ĉar la gajninto faros kvalifikiĝu por olimpika loko. 985 01:01:14,756 --> 01:01:16,591 Jes! 986 01:01:20,929 --> 01:01:23,723 Estas ankaŭ vetkuro ke la Universitato de Vaŝingtono 987 01:01:24,474 --> 01:01:27,393 ne venkis en preskaŭ du jardekojn, 988 01:01:27,394 --> 01:01:29,896 sed... sed... 989 01:01:31,648 --> 01:01:34,525 ni havas boaton ĉi-jare 990 01:01:34,526 --> 01:01:36,236 ke mi kredas povus ŝanĝi ĉion tion. 991 01:01:39,030 --> 01:01:41,825 Boato kiu ne povis nur venko ĉe Poughkeepsie, 992 01:01:42,659 --> 01:01:44,160 sed 993 01:01:44,161 --> 01:01:46,287 estas sufiĉe forta por havi vera pafo en Berlino. 994 01:02:03,180 --> 01:02:04,181 Kaj, uh... 995 01:02:06,808 --> 01:02:09,018 tiu boato estas nia juna boato. 996 01:02:12,022 --> 01:02:13,440 Jes, vi aŭdis min. 997 01:02:16,318 --> 01:02:18,277 Aŭskultu, mi komprenas ke tio estas neortodoksa. 998 01:02:18,278 --> 01:02:20,488 - Neortodoksa? Ĝi estas freneza. - Mi faras ĉion, kion mi povas... 999 01:02:20,489 --> 01:02:21,864 Vi ne povas fari tion. 1000 01:02:21,865 --> 01:02:23,240 En la plej bona interesoj de nia teamo 1001 01:02:23,241 --> 01:02:24,742 kaj la Universitato de Vaŝingtono. 1002 01:02:24,743 --> 01:02:26,912 Dankon. 1003 01:02:32,250 --> 01:02:33,375 Ĉi tio estas abomenaĵo! 1004 01:02:37,464 --> 01:02:39,089 Ĉu vi perdis la menson? 1005 01:02:39,090 --> 01:02:40,591 Kio pri tiuj knaboj kiuj elspezis 1006 01:02:40,592 --> 01:02:42,301 la lastaj kvar jaroj labori por ĉi tio? 1007 01:02:42,302 --> 01:02:45,429 - Mia tasko estas meti la plej bonan boaton en la akvon, Ben. - Via laboro? Mi pagas vian laboron. 1008 01:02:45,430 --> 01:02:46,805 Sen la akceloj, kie vi pensas 1009 01:02:46,806 --> 01:02:48,057 la monon por via boatoj venas de, ĉu? 1010 01:02:48,058 --> 01:02:49,391 Por via diable salajro? 1011 01:02:49,392 --> 01:02:50,935 Kaj vi lasu min fari mian laboron? 1012 01:02:50,936 --> 01:02:52,311 Ni simple trankviliĝu 1013 01:02:52,312 --> 01:02:53,812 kaj parolu pri tio trankvile. Venu. 1014 01:02:53,813 --> 01:02:55,439 Estas nenio por priparolu, Jay. 1015 01:02:55,440 --> 01:02:56,774 Mia teamo, mia decido. 1016 01:02:56,775 --> 01:02:58,484 Tiam ĝi ne plu estas via teamo. 1017 01:02:58,485 --> 01:02:59,985 Mi zorgos, ke via azeno estas maldungita 1018 01:02:59,986 --> 01:03:01,529 antaŭ ol la trajno foriros por Poughkeepsie. 1019 01:03:01,530 --> 01:03:02,863 - Ben, ni ne ricevos... - Bone. 1020 01:03:02,864 --> 01:03:04,490 Bolles estas same kiel kapabla kiel vi. 1021 01:03:04,491 --> 01:03:05,574 Pli bone eĉ. 1022 01:03:05,575 --> 01:03:07,077 Mi farus same kiel Al. 1023 01:03:16,002 --> 01:03:17,379 Mi esperas, ke vi scias kion vi faras. 1024 01:03:19,506 --> 01:03:20,549 Ben! 1025 01:03:26,846 --> 01:03:27,889 Ĉu mi? 1026 01:03:29,933 --> 01:03:30,976 Certe vi faras. 1027 01:03:33,937 --> 01:03:35,521 Mi ne povas kredi ke vi estas irante al la Olimpikoj. 1028 01:03:35,522 --> 01:03:37,231 Ni devas venki tiujn aliaj lernejoj unue, 1029 01:03:37,232 --> 01:03:39,567 sed Trejnisto diras ke ni havas kiel bona pafo kiel iu ajn. 1030 01:03:41,111 --> 01:03:43,031 Vi ne povas flirti kun iu ajn de tiuj novjorkaj knabinoj. 1031 01:03:56,334 --> 01:03:57,377 Kio estas malbona? 1032 01:03:59,629 --> 01:04:00,839 Revenu post sekundo. 1033 01:04:06,094 --> 01:04:07,095 Joe? 1034 01:04:39,753 --> 01:04:41,463 Vidis vian bildon en la papero. 1035 01:04:42,505 --> 01:04:43,965 Harry Junior eltondis ĝin. 1036 01:04:46,468 --> 01:04:48,260 Kiam vi ricevis reveni el Kalifornio? 1037 01:04:48,261 --> 01:04:49,804 Paro da jaroj. 1038 01:04:50,263 --> 01:04:52,223 Vi scias, aferoj ne estis multe pli bone tie malsupre. 1039 01:04:54,142 --> 01:04:56,018 Do, vi estis ĉi tie dum tiu tuta tempo? 1040 01:04:56,019 --> 01:04:57,312 Laŭ la vojo iom. 1041 01:04:57,854 --> 01:04:59,146 Ĉu vi iam diros al mi? 1042 01:04:59,147 --> 01:05:00,689 Vi fartas bone. 1043 01:05:00,690 --> 01:05:02,107 Mi estis 14-jara kiam vi foriris. 1044 01:05:02,108 --> 01:05:04,194 Mi militis kiam Mi estis tiu aĝo. 1045 01:05:10,075 --> 01:05:11,493 Do, kion vi volas fari, Joe? 1046 01:05:12,869 --> 01:05:14,244 Ĉu? 1047 01:05:14,245 --> 01:05:15,454 Moviĝi hejmen? 1048 01:05:15,455 --> 01:05:17,039 Mi volas diri, mi povus uzi la helpon. 1049 01:05:17,040 --> 01:05:18,582 Diru al vi kion, mi faros pagu al vi dolaron tage 1050 01:05:18,583 --> 01:05:20,418 se vi ankoraŭ memoras kiel tranĉi arbon. 1051 01:05:24,589 --> 01:05:27,050 Aŭ eble vi prefere simple daŭre remu vian boaton. 1052 01:05:30,553 --> 01:05:31,971 Vi ŝuldas al mi nenion, Joe. 1053 01:05:33,682 --> 01:05:34,766 Mi ne ŝuldas al vi. 1054 01:05:35,725 --> 01:05:36,935 Vi fartas bone. 1055 01:05:40,063 --> 01:05:41,690 Mi transdonos salutojn. 1056 01:05:56,538 --> 01:05:57,539 Mi bedaŭras. 1057 01:05:59,999 --> 01:06:01,459 Funkcias por la plej bona. 1058 01:06:05,505 --> 01:06:07,674 Jes, sed tio ne faras ĝin bone. 1059 01:06:09,050 --> 01:06:10,176 Eble. 1060 01:06:17,684 --> 01:06:19,018 Mi devas iri. 1061 01:07:06,441 --> 01:07:07,900 Vi devus veni iom dormi 1062 01:07:07,901 --> 01:07:09,819 antaŭ ol la suno leviĝos super tio. 1063 01:07:10,653 --> 01:07:11,988 Mi baldaŭ estos tie. 1064 01:07:17,577 --> 01:07:19,954 Mi certe amas tiun vidon. 1065 01:07:23,082 --> 01:07:24,083 Mi scias. 1066 01:07:25,835 --> 01:07:29,255 Mi nur deziras, ke mi povu ĝui ĝi kiel mi antaŭe. 1067 01:07:30,799 --> 01:07:31,841 Kial vi ne 1068 01:07:32,634 --> 01:07:35,220 venu vidi ĉu ekzistas alian vidon, kiun vi povas ĝui? 1069 01:07:45,605 --> 01:07:46,648 Bone. 1070 01:08:30,483 --> 01:08:31,568 Dankon. 1071 01:08:32,944 --> 01:08:35,196 Ni estos la plej rapidaj skipo kiun la mondo iam vidis. 1072 01:08:35,989 --> 01:08:37,239 Alportu hejmen la ĉampionecon, Al! 1073 01:08:37,240 --> 01:08:39,075 - Kaj ora medalo! - Ni provos. 1074 01:08:40,535 --> 01:08:41,536 Ho, knabo. 1075 01:08:42,078 --> 01:08:44,080 Ni eble volas provi kaj gajnu ĉi tiun aferon, ĉu? 1076 01:08:45,039 --> 01:08:46,124 Neniu premo. 1077 01:08:47,584 --> 01:08:49,184 - Bonŝancon! - Alportu ĝin hejmen, knaboj! 1078 01:08:49,752 --> 01:08:51,379 Mi aŭskultos en la radio. 1079 01:08:52,922 --> 01:08:54,716 Salutu se ili intervjuas vin. 1080 01:08:56,885 --> 01:08:58,385 Ĉi tio povus esti bona tempo por diri al vi 1081 01:08:58,386 --> 01:08:59,804 ke mi enamiĝas al vi, Joe. 1082 01:09:00,638 --> 01:09:03,141 - Ĉiuj surŝipe! - Bone. Mi devas iri. 1083 01:09:13,735 --> 01:09:15,653 Hej! Hej! 1084 01:09:16,988 --> 01:09:18,156 Jes, ŝi rigardis min. 1085 01:09:57,654 --> 01:09:58,655 Rantz! 1086 01:10:32,563 --> 01:10:34,106 Mi estas rompita. Iu donu al mi pencon. 1087 01:10:34,107 --> 01:10:35,273 Bonŝance, mi lasos vin rigardi. 1088 01:10:35,274 --> 01:10:36,566 He, Joe, donu al mi vian jakon. 1089 01:10:36,567 --> 01:10:37,985 Tio igos min duonvoje antaŭ. 1090 01:10:37,986 --> 01:10:39,444 Joe, restu ĉirkaŭe. 1091 01:10:39,445 --> 01:10:40,905 Hej, ne forkuru, Hobo Joe. 1092 01:10:44,325 --> 01:10:45,451 Li ludas. 1093 01:10:46,577 --> 01:10:48,161 Li ludas. Li ludas. 1094 01:10:48,162 --> 01:10:49,247 Li ludas. 1095 01:10:54,377 --> 01:10:56,421 - Jesuo, Chuck. - Nur ŝercis. 1096 01:10:57,505 --> 01:10:58,965 Jes, nu, via ŝercoj estas malbonaj. 1097 01:11:38,546 --> 01:11:40,006 Mi volis diri nenion per ĝi. 1098 01:11:42,091 --> 01:11:45,053 Vere, mia maljunulo iris rompis antaŭ jaroj, do... 1099 01:11:46,054 --> 01:11:48,598 Iajn novajn vestojn mi portas, Mi svingas de Woolworth's. 1100 01:11:51,142 --> 01:11:52,185 Ne gravas. 1101 01:11:54,353 --> 01:11:55,772 Nur dirante, ke ni ne estas malsamaj. 1102 01:11:56,606 --> 01:11:57,607 Vi kaj mi. 1103 01:11:59,901 --> 01:12:01,360 Krom vi ne estas ŝtelisto. 1104 01:12:18,336 --> 01:12:19,837 Unu! Vojo-nuf! 1105 01:12:20,463 --> 01:12:21,464 Faligu ĝin. 1106 01:12:22,381 --> 01:12:24,966 Denove! Necesas pli akre. 1107 01:12:24,967 --> 01:12:26,426 Venu. 1108 01:12:26,427 --> 01:12:28,220 Vi infanoj estas ekstere de sinkronigo. Trovu Hume. 1109 01:12:28,221 --> 01:12:29,554 Deprenu ĝin Hume. 1110 01:12:29,555 --> 01:12:31,223 Aspektu kiel teamo, geuloj. 1111 01:12:31,224 --> 01:12:32,641 Kiel unu. 1112 01:12:32,642 --> 01:12:33,809 Vi estas malsinkronigita. 1113 01:12:33,810 --> 01:12:35,728 Bone, ne, ne. Vojo-nuf. 1114 01:12:37,188 --> 01:12:39,231 - Kien ni foriras? - He, Joe, vi estas kun ni? 1115 01:12:39,232 --> 01:12:40,941 - Mi? - Jes, enŝlosu Donon. 1116 01:12:40,942 --> 01:12:42,484 Kion vi parolas pri? Mi ne estas la problemo. 1117 01:12:44,070 --> 01:12:45,154 Iru denove. 1118 01:12:45,738 --> 01:12:46,780 Venu. 1119 01:12:46,781 --> 01:12:48,032 En kaj tra. 1120 01:12:48,825 --> 01:12:50,200 En kaj tra. 1121 01:12:50,201 --> 01:12:52,411 Bone, donu al mi tri pli. Tri, 1122 01:12:53,246 --> 01:12:54,247 du, 1123 01:12:55,123 --> 01:12:56,916 unu. Vojo-nuf! 1124 01:12:57,708 --> 01:12:59,584 Tio donus al ni solidan sesonon. 1125 01:12:59,585 --> 01:13:01,546 Estas nova akvo, ili estas ankoraŭ komfortiĝas. 1126 01:13:02,255 --> 01:13:04,464 La unuaj tempoj estis pli rapidaj. Ili estas iĝas malpli komforta. 1127 01:13:04,465 --> 01:13:05,966 Kio estas la afero? 1128 01:13:05,967 --> 01:13:07,676 Ankoraŭ ne agordita. mi faros konduku ilin tien, trejnisto. 1129 01:13:07,677 --> 01:13:09,387 Ni faru ĝin antaŭe la vetkuro, Bobby. 1130 01:13:10,596 --> 01:13:11,764 Iru denove. 1131 01:13:12,265 --> 01:13:14,099 Bone, uloj. Babordo, malantaŭen. 1132 01:13:14,100 --> 01:13:16,269 Tribordo, frapeti. Preta? 1133 01:13:17,353 --> 01:13:18,688 Verŝajne nervoza. 1134 01:13:19,730 --> 01:13:21,149 Ili estas nur infanoj, Al. 1135 01:13:22,817 --> 01:13:24,359 Tio estas kial ĉiuj diris al mi 1136 01:13:24,360 --> 01:13:25,945 Mi malpravis alporti ilin. 1137 01:13:27,947 --> 01:13:30,116 Mi simple ne povas pagi por ke ili estu infanoj. 1138 01:13:31,868 --> 01:13:32,910 Ne plu. 1139 01:14:12,200 --> 01:14:13,969 - Ŝajnas, ke ili... - Mi scias kio estas malbona. 1140 01:14:13,993 --> 01:14:15,036 Alportu ĝin. 1141 01:14:16,370 --> 01:14:18,455 Vi havas 500 perfektajn metrojn. 1142 01:14:18,456 --> 01:14:20,123 Kaj poste aliaj kvin, kie ĝi aspektas 1143 01:14:20,124 --> 01:14:21,625 vi remas ok malsamaj boatoj. 1144 01:14:21,626 --> 01:14:23,001 La tempo estas nur iomete for. 1145 01:14:23,002 --> 01:14:24,545 Joe, kie estas via kapo, filo? 1146 01:14:26,214 --> 01:14:27,589 - Ĝi estas en la boato. - Ne, ne estas. 1147 01:14:27,590 --> 01:14:29,007 Vi fiksas vian propran ritmon. 1148 01:14:29,008 --> 01:14:30,508 Via kapto estas pli alta ol la ceteraj. 1149 01:14:30,509 --> 01:14:32,010 - Mi provas... - Ne interrompu min. 1150 01:14:32,011 --> 01:14:33,720 Vi remas kiel vi estas en unuopa. 1151 01:14:33,721 --> 01:14:35,680 Ni ankaŭ faris ĉi tion diable longe forgesi 1152 01:14:35,681 --> 01:14:37,433 vi estas en ok-homa ŝelo. 1153 01:14:37,725 --> 01:14:39,309 Nun, ĉu vi volas esti en la boato 1154 01:14:39,310 --> 01:14:41,110 aŭ ĉu mi metos iu alia en via sidloko? 1155 01:14:42,855 --> 01:14:43,898 Mi ne zorgas. 1156 01:14:50,279 --> 01:14:51,322 Koy! 1157 01:14:51,906 --> 01:14:53,115 Vi estas en la sidloko de Rantz. 1158 01:14:54,617 --> 01:14:56,702 Eliri. Vi ne faras zorgas? Eliri. 1159 01:15:00,706 --> 01:15:02,291 Coy, venu, ni iru. 1160 01:15:04,585 --> 01:15:06,254 Ŝajnas, ke vi estas kuregante morgaŭ. 1161 01:15:15,888 --> 01:15:18,683 Nun, eble ni povas remi kiel teamo. 1162 01:15:25,481 --> 01:15:27,315 Kaj nur iru paroli kun trejnisto, diru al li, ke vi volas reen. 1163 01:15:27,316 --> 01:15:29,109 Mi ne petas lin redoni mian lokon. 1164 01:15:29,110 --> 01:15:30,777 - Mi finis kun tio. - Kien vi iros? 1165 01:15:30,778 --> 01:15:32,320 Ne estas kvazaŭ vi ricevis monon sufiĉas por trajnobileto. 1166 01:15:32,321 --> 01:15:33,863 Mi elpensos ion eksteren. mi ĉiam havas. 1167 01:15:33,864 --> 01:15:36,184 Ĉu vi loĝos en aŭtomobilo? Poughkeepsie? 1168 01:15:36,951 --> 01:15:38,869 Saluton, Roger. Saluton, Joe. 1169 01:15:39,870 --> 01:15:42,123 Mi devas meti alian mantelo sur la Husky Tondilo. 1170 01:15:42,748 --> 01:15:43,958 Mi povus uzi manon. 1171 01:16:00,141 --> 01:16:03,436 Mia avo permesus al mi helpu olei la konkojn kiujn li konstruis. 1172 01:16:04,186 --> 01:16:06,689 Plej multaj malamas ĝin ĉar de la odoro. 1173 01:16:07,106 --> 01:16:10,984 Mi kaptas la odoron de balena oleo kaj tuj aŭdu lian voĉon 1174 01:16:10,985 --> 01:16:12,445 dirante al mi, "Daŭre surmetu ĝin 1175 01:16:12,778 --> 01:16:14,818 "ĝis vi povas vidi vian lentugoj en la reflekto." 1176 01:16:15,865 --> 01:16:17,867 Tiel mi scius ĝi estis bona kaj glata. 1177 01:16:19,160 --> 01:16:22,371 Do ĝi tranĉus tra la akvo kiel tranĉila klingo. 1178 01:16:24,040 --> 01:16:26,041 Kiel ne gravis kiel rapide iu remis 1179 01:16:26,042 --> 01:16:28,294 se la akvo ne flui trans la karenon 1180 01:16:29,420 --> 01:16:30,963 en la ĝusta ĝusta maniero. 1181 01:16:32,757 --> 01:16:34,967 Se la pezo ne estis ekvilibra ĝuste. 1182 01:16:36,093 --> 01:16:38,220 Ĉiu peco funkcianta kun la alia. 1183 01:16:42,641 --> 01:16:44,268 Estas same kun la ŝipanaro. 1184 01:16:45,603 --> 01:16:48,356 Tiel multe, ke vere estas neniu diferenco inter la du. 1185 01:16:50,232 --> 01:16:53,861 Ili estas ligitaj de ĉiuj la horoj pasigitaj kune. 1186 01:16:54,945 --> 01:16:56,405 Ŝvito kaj doloro 1187 01:16:57,198 --> 01:17:00,367 sangas en la grenon kiel ili fariĝas unu magia afero 1188 01:17:00,368 --> 01:17:01,785 kiu moviĝas trans la akvon 1189 01:17:01,786 --> 01:17:03,662 kiel ĝi naskiĝis esti nenie aliloke. 1190 01:17:07,124 --> 01:17:09,919 Mi konstruis multe da bono boatoj, sed la plej bonaj, 1191 01:17:10,711 --> 01:17:11,879 la boatoj kie 1192 01:17:12,546 --> 01:17:14,839 ĉiu parto taŭgas ĝuste kiel ĝi devus, 1193 01:17:14,840 --> 01:17:16,342 kie ĉiu viro 1194 01:17:17,176 --> 01:17:18,593 fidas tiun malantaŭ li, 1195 01:17:18,594 --> 01:17:20,721 ili estas la boatoj homoj memoras eterne. 1196 01:17:23,641 --> 01:17:25,309 Tio ĉi tiu boato povus esti. 1197 01:17:25,976 --> 01:17:28,228 Estu domaĝe, ke iu ajn maltrafu vidante kiom rapide ĝi povus iri 1198 01:17:28,229 --> 01:17:29,855 kun ĉiuj ĝustaj pecoj. 1199 01:17:36,070 --> 01:17:38,989 Joe, via patro rezignis sur vi. Li rezignis pri vi. 1200 01:17:39,490 --> 01:17:40,783 Ĉio, kion vi scias, estas ĉesi. 1201 01:17:45,538 --> 01:17:47,957 Sed ŝajnas mi vi ne estas li. 1202 01:17:52,920 --> 01:17:54,046 Aŭ ĉu vi? 1203 01:18:26,579 --> 01:18:28,247 - Jes. - Jes, ĝi estas tre agrable. 1204 01:18:31,876 --> 01:18:34,085 Se mi povas akiri vin du nur stari kune. 1205 01:18:34,086 --> 01:18:36,589 Nur por unu. Kaj perfekta. 1206 01:19:00,196 --> 01:19:02,448 Mi, uh, ĝis revido tie. 1207 01:19:12,541 --> 01:19:14,084 Kion mi povas fari por vi, Joe? 1208 01:19:16,795 --> 01:19:18,088 Mi volas mian sidlokon malantaŭen. 1209 01:19:20,299 --> 01:19:21,550 Kial? 1210 01:19:22,676 --> 01:19:24,552 La tutan tempon, kiun mi pasigis en ĝi, 1211 01:19:24,553 --> 01:19:26,388 la laboro, kiun ni ĉiuj faris kune... 1212 01:19:27,848 --> 01:19:30,267 Tiu boato... 1213 01:19:33,771 --> 01:19:34,855 estas ĉio, kion mi ricevis. 1214 01:19:35,564 --> 01:19:36,899 La knaboj kaj... 1215 01:19:40,486 --> 01:19:42,529 Estas ĉio, kion mi ricevis. 1216 01:19:42,530 --> 01:19:43,864 Mi ne povas perdi tion. 1217 01:19:51,622 --> 01:19:54,165 Vi scias, unu el la unuaj aferoj, kiujn mi diris al vi, knaboj, estis 1218 01:19:54,166 --> 01:19:57,044 ne estas honto se via la korpo ne povas elteni ĉi tion. 1219 01:19:58,754 --> 01:20:00,339 La sama validas por la menso. 1220 01:20:02,049 --> 01:20:04,842 Aŭskultu, mi scias, ke ĝi ne estas facila fidi ĉiun alian homon 1221 01:20:04,843 --> 01:20:07,554 sur tiu boato same kiel vi fidas vin mem. 1222 01:20:07,555 --> 01:20:08,973 Sed ne temas pri vi. 1223 01:20:10,099 --> 01:20:12,809 Tiel bona kiel vi estas, ne temas pri vi, Joe, 1224 01:20:12,810 --> 01:20:14,686 aŭ mi, aŭ iu ajn alia. 1225 01:20:14,687 --> 01:20:16,063 Temas pri la boato. 1226 01:20:17,982 --> 01:20:18,983 Jes sinjoro. 1227 01:20:19,733 --> 01:20:21,110 Ĝi estas kie mi volas esti. 1228 01:20:27,199 --> 01:20:28,450 Bone. 1229 01:20:30,494 --> 01:20:31,912 Nu, vi prefere vestu vin. 1230 01:20:34,123 --> 01:20:35,124 Dankon. 1231 01:20:36,625 --> 01:20:38,210 Vere, dankon. 1232 01:20:46,427 --> 01:20:47,803 La hodiaŭa regato 1233 01:20:48,220 --> 01:20:49,971 estas tiom socia eksperimento kiel ĝi estas vetkuro. 1234 01:20:49,972 --> 01:20:51,514 Kolizio de karaktero. 1235 01:20:51,515 --> 01:20:54,100 De malnova mono kontraŭ tute ne mono. 1236 01:20:54,101 --> 01:20:57,313 Ses boatoj de deziroj kontraŭ unu plenigita de devi-al'oj. 1237 01:20:57,855 --> 01:21:00,398 Ĉi tiuj naŭ laboristaj knaboj alvenis el la usona okcidento 1238 01:21:00,399 --> 01:21:02,233 sur la ŝultroj de a lando kiu vidas sin 1239 01:21:02,234 --> 01:21:04,110 en iliaj deciditaj junaj vizaĝoj. 1240 01:21:04,111 --> 01:21:05,987 Vidas iliajn luktojn, ilia grio, ilia spirito. 1241 01:21:05,988 --> 01:21:08,323 Kaj ili asertis la Husky Clipper kiel sia propra. 1242 01:21:08,324 --> 01:21:10,033 Ĉar ĝi estas boato plena de subuloj 1243 01:21:10,034 --> 01:21:11,826 reprezentante malsuperan nacion. 1244 01:21:11,827 --> 01:21:13,620 Nacio de homoj kiuj estis batitaj 1245 01:21:13,621 --> 01:21:15,205 sed rifuzu foriri. 1246 01:21:15,748 --> 01:21:17,624 Rifuzu ĉesi labori forte, ĉar tio estas ĉio, kion ili scias. 1247 01:21:17,625 --> 01:21:18,709 Ĉion ili iam faris. 1248 01:21:19,960 --> 01:21:22,588 Do, trovu vian lokon, per la rivero aŭ la radio. 1249 01:21:23,547 --> 01:21:25,548 Kaj ĝoju pro kuraĝo kaj koro kaj brako 1250 01:21:25,549 --> 01:21:28,844 venki privilegion kaj prestiĝon al la cellinio hodiaŭ. 1251 01:21:29,553 --> 01:21:31,596 Kuraĝu por la knaboj el Vaŝingtono. 1252 01:21:34,224 --> 01:21:36,685 Aŭskultu. Ni estas en leno sep. 1253 01:21:37,269 --> 01:21:39,479 Navy kaj Cal iros volas salti al antaŭeco. 1254 01:21:39,480 --> 01:21:40,563 Ni nur lasas ilin. 1255 01:21:40,564 --> 01:21:42,065 Jen ĝi, knaboj. 1256 01:21:42,066 --> 01:21:43,442 Bela, forta komenco. 1257 01:21:43,817 --> 01:21:45,193 Ni konservos 42 kalkulo eliranta, ĉu ne? 1258 01:21:45,194 --> 01:21:46,861 Kalifornio estos eliru forte, ĉu bone? 1259 01:21:46,862 --> 01:21:48,279 Vi devas resti kun ili. 1260 01:21:48,280 --> 01:21:49,720 Tiel longe kiel vi estas ene de du longoj, 1261 01:21:49,948 --> 01:21:51,366 - restu sub 30 batoj. - Kiel fartas via ŝultro? 1262 01:21:51,367 --> 01:21:52,743 - Ĉu vi estas bone? - Mi estas bona. 1263 01:21:53,160 --> 01:21:54,452 Mi volas vidi vin puŝi vin mem tra tiu doloro. 1264 01:21:54,453 --> 01:21:56,287 Tiam iru al 35 ĉe la duonvoja marko. 1265 01:21:56,288 --> 01:21:58,122 Vi malrapidiĝos kaj facile en belan, konstantan 34. 1266 01:21:58,123 --> 01:21:59,624 Daŭrigu, daŭre premu. 1267 01:21:59,625 --> 01:22:01,250 Daŭre premu ĉiujn la vojo tra. 1268 01:22:01,251 --> 01:22:03,586 Ĉiuj boatoj ekstere antaŭ komencos laciĝu kaj vi nur komencos. 1269 01:22:03,587 --> 01:22:04,962 Vi konas la planon. 1270 01:22:04,963 --> 01:22:06,631 Ni savos ion por la fino. 1271 01:22:06,632 --> 01:22:08,383 Kvar mejloj en boato devus esti nenio por vi. 1272 01:22:08,384 --> 01:22:09,634 Ĉi tio estas via raso, ĉu bone? 1273 01:22:09,635 --> 01:22:11,178 Jen nia tempo. 1274 01:22:11,595 --> 01:22:13,596 Ni scias, kion ni faras. Ni jam estis ĉi tie antaŭe, knaboj. 1275 01:22:13,597 --> 01:22:16,391 Nun pli bone eliru tien kaj montru al ili tion, kion mi jam scias. 1276 01:22:28,404 --> 01:22:29,779 La Poughkeepsie Regatta. 1277 01:22:29,780 --> 01:22:31,322 La hodiaŭa regato estas la plej bonega 1278 01:22:31,323 --> 01:22:33,199 unu-taga remado en Ameriko. 1279 01:22:33,200 --> 01:22:35,660 - Atentu vian paŝon. - Trejnistoj kiel Ky Ebright, 1280 01:22:35,661 --> 01:22:37,912 Rusty Callow kaj Al Ulbrickson 1281 01:22:37,913 --> 01:22:39,580 ne nur esperas venkon, 1282 01:22:39,581 --> 01:22:41,750 sed ŝancon konkuri en Berlino. 1283 01:22:42,501 --> 01:22:44,419 Kiel remadamuloj suriras observaŭtoj 1284 01:22:44,420 --> 01:22:46,629 kaj amasi la bordojn de la rivero Hudson, 1285 01:22:46,630 --> 01:22:50,049 sep konkoj prenas siajn lokoj ĉe la startlinio. 1286 01:22:50,050 --> 01:22:52,135 Sirakuzo, Mararmeo, 1287 01:22:52,136 --> 01:22:53,554 Cornell, kaj Columbia, 1288 01:22:54,096 --> 01:22:57,140 Penn, Cal, kaj Washington pretas sin 1289 01:22:57,141 --> 01:22:58,975 por kio povus esti la plej grava raso 1290 01:22:58,976 --> 01:23:00,060 de iliaj junaj vivoj. 1291 01:23:00,853 --> 01:23:03,604 Ŝanco konkuri en la Olimpikoj. 1292 01:23:16,910 --> 01:23:18,119 Ni iru. 1293 01:23:18,120 --> 01:23:19,704 - Bonŝancon, Joĉjo. - Vi ankaŭ. 1294 01:23:28,297 --> 01:23:29,497 La startpafilo estas levita. 1295 01:23:31,341 --> 01:23:33,594 Remiloj al antaŭaj haltejoj. 1296 01:23:34,219 --> 01:23:38,265 Preskaŭ 100,000 spektantoj tenas ilia spiro antaŭĝoje. 1297 01:23:38,807 --> 01:23:40,934 Silento falanta super Crum Elbow. 1298 01:23:50,778 --> 01:23:51,978 - Revu! - Kaj jen ni iras. 1299 01:23:52,404 --> 01:23:53,821 Vaŝingtonaj Stakoj nun remas 1300 01:23:53,822 --> 01:23:55,698 kontraŭ la maljunuloj de Cal. 1301 01:23:55,699 --> 01:23:57,739 Huskioj estas la nuraj junuloj boato en la konkurso. 1302 01:23:58,118 --> 01:23:59,787 Donu al mi belan, facilan 28. 1303 01:24:00,120 --> 01:24:01,662 Eniru kun Dono. 1304 01:24:01,663 --> 01:24:02,748 En kaj tra. 1305 01:24:04,583 --> 01:24:06,501 Tiuj ĉi sep fajne trejnitaj skipoj 1306 01:24:06,502 --> 01:24:08,252 as la akvojn de la Supra Hudson 1307 01:24:08,253 --> 01:24:09,754 en supera remtesto 1308 01:24:09,755 --> 01:24:12,131 de potenco, rapideco kaj kunordigo. 1309 01:24:15,552 --> 01:24:17,136 Tenu tiun paŝon, Bobby. 1310 01:24:17,137 --> 01:24:19,263 Kaj je la kvarono, ni havas Kalifornion, Penn 1311 01:24:19,264 --> 01:24:20,766 kaj Navy eksteren antaŭ 1312 01:24:21,225 --> 01:24:22,809 kun duonboata plumbo sur la resto de la kampo. 1313 01:24:22,810 --> 01:24:25,019 Bone, via batofrekvenco estas perfekta. 1314 01:24:25,020 --> 01:24:26,146 Savu vian potencon. 1315 01:24:26,814 --> 01:24:27,898 Lasu ilin lacigi. 1316 01:24:28,565 --> 01:24:29,691 Portu ilin malsupren. 1317 01:24:31,944 --> 01:24:33,824 Vaŝingtono estas refalante al lasta loko. 1318 01:24:33,946 --> 01:24:35,405 Kvar longoj malantaŭ la gvidantoj. 1319 01:24:35,781 --> 01:24:36,782 Nun, Bobby. 1320 01:24:37,324 --> 01:24:38,783 Savi! 1321 01:24:38,784 --> 01:24:40,535 Ŝparu potencon. 1322 01:24:40,536 --> 01:24:41,994 Portu ilin malsupren. 1323 01:24:41,995 --> 01:24:43,538 - Kion li faras? - Devas esti nun. 1324 01:24:43,539 --> 01:24:44,789 Venu, knaboj. 1325 01:24:44,790 --> 01:24:45,874 Atendu ĝin. 1326 01:24:46,291 --> 01:24:47,334 Atendu ĝin. 1327 01:24:48,293 --> 01:24:50,753 Bone, Don, donu al mi 36. Iru! 1328 01:24:50,754 --> 01:24:51,839 Kruroj tra. 1329 01:24:52,840 --> 01:24:54,132 Kruroj tra. 1330 01:24:54,800 --> 01:24:55,883 Kruroj tra. 1331 01:24:55,884 --> 01:24:57,094 Kaj jen ili venas. 1332 01:24:57,636 --> 01:24:59,012 Serĉante dolĉakvon, 1333 01:24:59,555 --> 01:25:01,472 Bobby Moch stiras rekte en la vojon de Sirakuzo. 1334 01:25:01,473 --> 01:25:03,353 - En kaj tra. - Ni iru. 1335 01:25:03,851 --> 01:25:04,851 Kruroj supren. 1336 01:25:04,852 --> 01:25:06,395 Jab! Jab! 1337 01:25:07,104 --> 01:25:08,104 Foriru de ni! 1338 01:25:08,105 --> 01:25:09,857 Hej, iru al la infero, Sirakuzo! 1339 01:25:10,148 --> 01:25:11,691 Kio diable estas tio? 1340 01:25:11,692 --> 01:25:13,401 Vaŝingtono pasas Sirakuzon. 1341 01:25:13,402 --> 01:25:14,735 Kaj kun mejlo kaj duono malantaŭ ili, 1342 01:25:14,736 --> 01:25:16,113 teamoj forfalas 1343 01:25:16,572 --> 01:25:17,864 sed neniu gajnas pri Kalifornio kaj Mararmeo. 1344 01:25:17,865 --> 01:25:18,949 Attaboy. 1345 01:25:19,533 --> 01:25:22,243 Vico! Vico! 1346 01:25:22,244 --> 01:25:24,078 Tenante a kvarlonga plumbo, 1347 01:25:24,079 --> 01:25:26,039 Cal kaj Navy estas en duboata vetkuro. 1348 01:25:26,540 --> 01:25:29,585 Bone, donu al mi 10 grandajn tiajn por Ulbrickson. Iru! 1349 01:25:33,964 --> 01:25:35,965 Vaŝingtono havas ekpaŝis. 1350 01:25:35,966 --> 01:25:38,176 Bobby Moch finfine ricevas lia skipo en ĉi tiu vetkuro. 1351 01:25:39,636 --> 01:25:41,178 La Stakoj balaantaj de Cornell. 1352 01:25:41,179 --> 01:25:42,972 Iris al Penn kaj Columbia. 1353 01:25:42,973 --> 01:25:45,349 Mararmeo kaj Cal ankoraŭ antaŭen je kvar longoj. 1354 01:25:45,350 --> 01:25:47,561 Bone! Donu al mi 40! 1355 01:25:47,895 --> 01:25:49,020 Ni iru! 1356 01:25:49,021 --> 01:25:51,815 En, tra! 1357 01:25:52,399 --> 01:25:54,901 Vaŝingtono estas rapide gajnante sur Columbia's Lions. 1358 01:25:54,902 --> 01:25:56,236 Prefere ne malfrui. 1359 01:26:00,741 --> 01:26:02,408 La Husky Tondilo moviĝoj de Columbia... 1360 01:26:02,409 --> 01:26:03,618 - Venu! - Kaj en la trian lokon! 1361 01:26:03,619 --> 01:26:04,702 Venu! 1362 01:26:04,703 --> 01:26:06,413 Puŝu! Etendiĝu! 1363 01:26:08,123 --> 01:26:10,416 Nun donu al mi 10 pliajn 1364 01:26:10,417 --> 01:26:11,793 por Pocock! 1365 01:26:12,419 --> 01:26:14,459 Kun 400 metroj al iru, jen venas Vaŝingtono! 1366 01:26:16,632 --> 01:26:17,633 En kaj tra! 1367 01:26:18,300 --> 01:26:20,928 En, tra! 1368 01:26:22,179 --> 01:26:23,930 - Tra! - Dudek pliaj batoj! 1369 01:26:23,931 --> 01:26:25,140 Dek naŭ! 1370 01:26:29,311 --> 01:26:31,021 Vaŝingtono havas prenis la duan lokon! 1371 01:26:31,521 --> 01:26:33,774 Ĉu ili havas sufiĉe foriris por kapti Cal? 1372 01:26:35,359 --> 01:26:36,735 Kruroj tra! 1373 01:26:37,361 --> 01:26:38,736 - Venu, knaboj. - Venu. 1374 01:26:38,737 --> 01:26:39,820 Vi ricevis ĉi tion, knaboj. 1375 01:26:39,821 --> 01:26:41,197 Rigardu Vaŝingtonon! 1376 01:26:41,198 --> 01:26:42,782 Mi ne kredas tion, kion mi vidas. 1377 01:26:42,783 --> 01:26:44,451 Ĉu la Stakoj povas fari ĉu? Ĉu ili povas fari ĝin? 1378 01:26:48,205 --> 01:26:49,747 Donu al mi 10 grandajn 1379 01:26:49,748 --> 01:26:52,249 por ĉiuj homoj, kiuj ne kredis al vi! 1380 01:26:52,250 --> 01:26:53,335 Iru! 1381 01:26:57,381 --> 01:26:58,756 Donu al mi Cal! 1382 01:26:58,757 --> 01:26:59,841 Mi volas Cal! 1383 01:27:00,425 --> 01:27:02,885 Jes, ni laboras! Ho! 1384 01:27:02,886 --> 01:27:04,221 Ili estas farante sian movon! 1385 01:27:05,263 --> 01:27:06,390 Knaboj, venu. 1386 01:27:08,016 --> 01:27:09,017 Kruroj tra! 1387 01:27:12,396 --> 01:27:13,729 Kun 200 metroj maldekstre, 1388 01:27:13,730 --> 01:27:17,192 Vaŝingtono preterpasas Cal! 1389 01:27:20,404 --> 01:27:21,697 En, tra! 1390 01:27:22,280 --> 01:27:23,740 Okulojn supren! 1391 01:27:24,074 --> 01:27:26,283 Kun 100 metroj por iri, Vaŝingtono faros ĝin! 1392 01:27:26,284 --> 01:27:28,120 Vaŝingtono faros ĝin! 1393 01:27:28,662 --> 01:27:30,330 Tra! En kaj tra! 1394 01:27:31,498 --> 01:27:34,001 - Okulojn supren! En! - Venu. 1395 01:27:41,008 --> 01:27:42,648 Vaŝingtono havas venkis la vetkuron, homoj! 1396 01:27:43,093 --> 01:27:44,468 Vaŝingtono venkis en la vetkuro! 1397 01:27:45,971 --> 01:27:47,889 Vaŝingtono venkis! 1398 01:28:05,240 --> 01:28:06,450 Kia vetkuro! 1399 01:28:07,034 --> 01:28:09,118 Trejnisto Ulbrickson estas granda vetludo pagis, 1400 01:28:09,119 --> 01:28:10,286 sinjoroj kaj sinjoroj. 1401 01:28:10,287 --> 01:28:11,996 La Vaŝingtonaj Huskioj 1402 01:28:11,997 --> 01:28:14,707 iras al Berlino konkuri por oro. 1403 01:28:14,708 --> 01:28:16,084 - Kia vetkuro ja! - Jes! 1404 01:28:17,586 --> 01:28:19,003 Ho... 1405 01:28:19,004 --> 01:28:21,005 Mi ja amas vian rideton. 1406 01:28:21,006 --> 01:28:22,883 Vi devus fari ĝin pli ofte. 1407 01:28:29,431 --> 01:28:30,599 Ni faris ĝin, knaboj! 1408 01:28:33,977 --> 01:28:36,270 Mi pensas, ke vi provis doni al ni ĉiujn koratakon. 1409 01:28:36,271 --> 01:28:38,355 Mi simple ne volis rompi ilian ritmon ĝis mi devis. 1410 01:28:38,356 --> 01:28:40,066 Mi honeste al Dio ne sciis 1411 01:28:40,067 --> 01:28:41,609 estis ĉi tiuj multaj salikoko en la tuta mondo. 1412 01:28:41,610 --> 01:28:42,985 Ĉu vi ĝenas kundividi kun niaj aŭskultantoj, 1413 01:28:42,986 --> 01:28:45,362 kia estis la sento en la boato kiam vi estis kvar longoj reen? 1414 01:28:45,363 --> 01:28:46,573 Ĉu estis paniko? 1415 01:28:49,826 --> 01:28:51,327 Uh, ne estis paniko. 1416 01:28:51,328 --> 01:28:52,579 Ni ĉiuj, 1417 01:28:53,163 --> 01:28:54,789 ni sciis, ke ni povus konsistigi la teron kiam ni bezonis. 1418 01:28:54,790 --> 01:28:56,457 Kaj, se mi povus, 1419 01:28:56,458 --> 01:28:59,376 ĉu mi povus saluti mian knabino Joyce hejmen? 1420 01:28:59,377 --> 01:29:01,379 Mi lasos vin porti la oron medalo kiam mi revenos. 1421 01:29:02,214 --> 01:29:03,632 Ĝuste, homoj. 1422 01:29:03,965 --> 01:29:05,466 Ili alportos la ora medalo hejme 1423 01:29:05,467 --> 01:29:06,747 por ni ĉiuj reen en Vaŝingtono. 1424 01:29:07,052 --> 01:29:08,178 Ho. 1425 01:29:08,804 --> 01:29:10,096 Ĉi tio estas bonega. 1426 01:29:10,097 --> 01:29:12,139 Do, vi ĉiuj sciis pri tio kiam? 1427 01:29:12,140 --> 01:29:13,557 Kaj mi aŭdas pri tio ĉi-vespere? 1428 01:29:13,558 --> 01:29:15,142 Vi scias kion ĉi tio sonas kiel al mi? 1429 01:29:15,143 --> 01:29:16,894 Sonas kiel vi infanoj ŝanĝas la regulojn 1430 01:29:16,895 --> 01:29:18,729 ĉar vi provas ŝteli ĉi tion de ni. 1431 01:29:18,730 --> 01:29:21,857 Neniu provas ŝteli io ajn, trejnisto Ulbrickson. 1432 01:29:21,858 --> 01:29:23,192 Mi nur parolas al vi 1433 01:29:23,193 --> 01:29:25,111 kiel la Usona Remado Olimpika Prezidanto 1434 01:29:25,112 --> 01:29:26,487 kaj rakontante al vi la faktojn. 1435 01:29:26,488 --> 01:29:28,447 Usona Remado faras ne havas la monon 1436 01:29:28,448 --> 01:29:29,907 financi vian vojaĝon al Berlino. 1437 01:29:29,908 --> 01:29:31,450 Kaj kiel tio eĉ eblas? 1438 01:29:31,451 --> 01:29:32,576 Ne temas nur pri remado. 1439 01:29:32,577 --> 01:29:34,286 Swimming, skermado. 1440 01:29:34,287 --> 01:29:36,038 Estas multaj aliaj sportoj kiuj traktas... 1441 01:29:36,039 --> 01:29:38,708 Ĝuste kiom ni estas supozeble elpensi? 1442 01:29:40,877 --> 01:29:43,129 - $5,000. - Kvin? 1443 01:29:43,130 --> 01:29:45,047 - Post semajno? - Post semajno. 1444 01:29:45,048 --> 01:29:46,924 Kaj kio se ni ne povas elpensi ĝin? 1445 01:29:46,925 --> 01:29:48,551 Nu, la komitato devus trovi 1446 01:29:48,552 --> 01:29:50,261 taŭga anstataŭaĵo konkuri en Berlino. 1447 01:29:50,262 --> 01:29:51,804 Taŭga kiel kiu, Henriko? Kiel via Penn-taĉmento? 1448 01:29:51,805 --> 01:29:54,306 Se necese, jes. 1449 01:29:54,307 --> 01:29:56,476 Ni kompreneble donus Kalifornion la unua ŝanco. 1450 01:29:57,310 --> 01:29:58,853 Ambaŭ teamo estas pli bona elekto 1451 01:29:58,854 --> 01:30:00,271 ol tute ne sendi teamon. 1452 01:30:00,272 --> 01:30:01,939 Ĉi tio estas abomenaĵo, Henriko. Estas abomenaĵo. 1453 01:30:01,940 --> 01:30:04,525 Vi ne atendis nin venki, kaj ni venkis. 1454 01:30:04,526 --> 01:30:06,777 Jes, vi ne povis venki la akvo. Neniu el vi. 1455 01:30:06,778 --> 01:30:08,113 Mi ne ŝatas ĉi tiun situacion. 1456 01:30:08,446 --> 01:30:09,780 Nun, vi fariĝas la reguloj. Fiĉaĵo. 1457 01:30:09,781 --> 01:30:11,116 Mi ne faras kiel la situacio 1458 01:30:11,491 --> 01:30:12,741 - same ol vi. - Jes, certe vi ne. 1459 01:30:12,742 --> 01:30:14,161 - Fekaĵo. - Ni eltrovos ĉi tion. 1460 01:30:14,828 --> 01:30:17,164 Kiel ni devas elpensi $5,000? 1461 01:30:21,418 --> 01:30:24,670 Nia universitato atingos eksteren al eks-studentoj kaj akceloj. 1462 01:30:24,671 --> 01:30:27,173 Vidu ĉu ili povas skrapu ion ajn. 1463 01:30:27,174 --> 01:30:28,466 Kaj se ili ne povas trovi sufiĉe? 1464 01:30:29,593 --> 01:30:31,635 Tiam ĝi estus Cal 1465 01:30:31,636 --> 01:30:33,345 aŭ Penn. 1466 01:30:33,346 --> 01:30:34,681 Ni venkis tiujn ulojn. 1467 01:30:35,557 --> 01:30:36,892 Mi scias. 1468 01:30:37,434 --> 01:30:39,634 Neniel ni lasas tiujn riĉaj pikoj iras anstataŭ ni. 1469 01:30:39,936 --> 01:30:41,437 Tiam ni pli bone trovu monon. 1470 01:30:41,438 --> 01:30:43,273 Jes. 1471 01:30:49,404 --> 01:30:50,779 Al, kien vi iras? 1472 01:31:04,961 --> 01:31:06,295 Helpu nin atingi Berlinon. 1473 01:31:06,296 --> 01:31:07,630 Helpu sendi la Huskioj al Berlino. 1474 01:31:07,631 --> 01:31:08,756 Dankon. Vi havu bonan tagon. 1475 01:31:08,757 --> 01:31:10,090 - Dankon, sinjoro. - Certe. 1476 01:31:10,091 --> 01:31:11,551 Hej, infanoj. 1477 01:31:12,093 --> 01:31:14,637 La olimpika rem-teamo bezonas vian helpon atingi Berlinon. Restis nur kelkaj tagoj al ni. 1478 01:31:14,638 --> 01:31:16,305 Homoj, mi ricevis dolaron. 1479 01:31:16,306 --> 01:31:18,600 Ŝparu kelkajn dolarojn. Helpu nin venki la germanojn. 1480 01:31:21,061 --> 01:31:22,103 Bone. 1481 01:31:24,064 --> 01:31:25,773 Dankon. Mia nomo estas Roger. 1482 01:31:25,774 --> 01:31:26,982 Hej, mi estas Chuck. 1483 01:31:26,983 --> 01:31:28,068 Ho, mi petas. 1484 01:31:29,361 --> 01:31:31,070 Nu, vi estas elĉerpantaj tagoj, Trejnisto. 1485 01:31:31,071 --> 01:31:33,364 - Vi havas kion, kvar restas? - Tri. 1486 01:31:33,365 --> 01:31:34,990 Kaj ni atingis nur duonvoje 1487 01:31:34,991 --> 01:31:36,909 al kio la olimpika Komitato diras, ke ni bezonas. 1488 01:31:36,910 --> 01:31:38,285 Do, se vi ne enspezas la monon, 1489 01:31:38,286 --> 01:31:39,870 vi reiru al Seatlo 1490 01:31:39,871 --> 01:31:41,622 dum iu alia teamo iras al Berlino? 1491 01:31:41,623 --> 01:31:43,123 Ĝuste. Kaj tio iras kontraŭ 1492 01:31:43,124 --> 01:31:44,667 ĉio sportas devus esti proksimume. 1493 01:31:44,668 --> 01:31:47,086 Atletoj devus esti rekompencita pro agado. 1494 01:31:47,087 --> 01:31:48,629 Neniu politiko, 1495 01:31:48,630 --> 01:31:50,506 neniu ĝustigita poentado aŭ elekto 1496 01:31:50,507 --> 01:31:52,424 surbaze de riĉeco kaj starado. 1497 01:31:52,425 --> 01:31:54,301 Ke la plej bona viro gajnu. 1498 01:31:54,302 --> 01:31:56,345 Tion ili diras. Jen kio devus esti. 1499 01:31:56,346 --> 01:31:59,139 Ĉi tiuj knaboj, la knaboj de Vaŝingtono, 1500 01:31:59,140 --> 01:32:00,641 la knaboj de ĉi tiu lando, 1501 01:32:00,642 --> 01:32:02,184 miaj knaboj, 1502 01:32:02,185 --> 01:32:05,021 ili pruvis sin por esti la plej bonaj. 1503 01:32:08,608 --> 01:32:10,401 Helpu nin sendi la Huskioj al Berlino. 1504 01:32:10,402 --> 01:32:12,319 Rememorigilo, homoj, ĉiu iomete helpas. 1505 01:32:12,320 --> 01:32:13,779 Multan dankon. 1506 01:32:13,780 --> 01:32:14,947 Venu, subtenu niajn knabojn. 1507 01:32:14,948 --> 01:32:16,448 Bone. Multan dankon. 1508 01:32:16,449 --> 01:32:18,368 Koran dankon multe. 1509 01:32:19,286 --> 01:32:21,161 Multan dankon. Dankon. 1510 01:32:39,347 --> 01:32:42,558 Ni ricevis $92 de Tacoma en honoro de Roger Morris. 1511 01:32:42,559 --> 01:32:45,061 $75 pli de Sequim por Joe Rantz. 1512 01:32:45,437 --> 01:32:47,314 $90 de Olympia por Don Hume. 1513 01:32:47,814 --> 01:32:50,442 Ĉiu hejmurbo de ĉi tiuj knaboj donis ion. 1514 01:32:51,109 --> 01:32:53,652 Pacific Telegraph ĝuste sendis $250 ĉi-vespere. 1515 01:32:53,653 --> 01:32:54,987 Kien tio nin metas 1516 01:32:54,988 --> 01:32:56,071 kun ĉio alia, kion ni havas? 1517 01:32:56,072 --> 01:32:57,698 - Eh, proksime. - Sed? 1518 01:32:57,699 --> 01:32:59,242 Nu, proksime estas nur proksime, Al. 1519 01:32:59,909 --> 01:33:01,369 Kaj ni estas el tempo. 1520 01:33:03,830 --> 01:33:05,540 Venu. 1521 01:33:16,426 --> 01:33:19,179 Sinjorino Ulbrickson, mi estas serĉante vian edzon. 1522 01:33:28,688 --> 01:33:30,481 Ni ankoraŭ havas kvar horojn, Ky. 1523 01:33:30,482 --> 01:33:32,692 Kurado la horloĝo kiel kutime. 1524 01:33:33,401 --> 01:33:34,651 Mi ne povas mensogi al vi, Al. 1525 01:33:34,652 --> 01:33:37,030 Miaj knaboj amus iri al Berlino. 1526 01:33:38,239 --> 01:33:39,449 Kiom mallonga vi estas? 1527 01:33:40,867 --> 01:33:41,910 $300. 1528 01:33:42,577 --> 01:33:43,578 Donu aŭ prenu. 1529 01:33:44,454 --> 01:33:45,455 Hmm. 1530 01:33:58,093 --> 01:33:59,094 Ĉu mi rajtas? 1531 01:34:15,568 --> 01:34:17,070 Ĉi tio estas de la Cal Ursoj. 1532 01:34:19,489 --> 01:34:21,616 IOU por $300. 1533 01:34:23,827 --> 01:34:24,869 Donu aŭ prenu. 1534 01:34:33,211 --> 01:34:34,254 Ky. 1535 01:34:38,842 --> 01:34:41,261 Neniu meritas iru sed viaj knaboj. 1536 01:34:45,098 --> 01:34:46,099 Sinjoroj. 1537 01:34:47,142 --> 01:34:48,226 Sinjorino Ulbrickson. 1538 01:34:50,145 --> 01:34:53,148 Kaj se estas io kromaĵo, vi povas revenigi al mi suveniron. 1539 01:35:15,545 --> 01:35:17,105 Surŝipe la SS Manhatano, 1540 01:35:17,464 --> 01:35:19,923 ŝipŝarĝo da usonanoj atletoj velas al Hamburgo. 1541 01:35:19,924 --> 01:35:21,634 La Olimpikoj, ilia celo. 1542 01:35:22,343 --> 01:35:24,178 Jen Jesse Owens, 1543 01:35:24,179 --> 01:35:26,639 la unu-vira trakteamo de la Universitato de Ohio. 1544 01:35:27,015 --> 01:35:29,057 Kelkaj diras, "La plej granda iam ajn." 1545 01:35:29,058 --> 01:35:31,810 Pli ol 300 atletoj marŝos marborden 1546 01:35:31,811 --> 01:35:34,439 sur germana grundo, preta batali por oro. 1547 01:35:35,148 --> 01:35:37,983 Inter la partoprenantoj estas la Universitato de Vaŝingtono 1548 01:35:37,984 --> 01:35:40,028 juniora universitato ok-homa remistaro. 1549 01:35:40,778 --> 01:35:42,571 La boato estas preta por batali 1550 01:35:42,572 --> 01:35:44,531 kun similaĵoj de Italio, Britio 1551 01:35:44,532 --> 01:35:46,283 kaj Germanio, 1552 01:35:46,284 --> 01:35:48,870 ĉiuj plej ŝatataj en ĉi tio plej lacigaj eventoj. 1553 01:35:49,370 --> 01:35:52,623 En Berlino, la preparoj ĉar la Ludoj estas kompletaj, 1554 01:35:52,624 --> 01:35:54,917 kaj la germana popolo estas pretaj bonvenigi 1555 01:35:54,918 --> 01:35:57,295 atletoj el 52 landoj. 1556 01:35:57,879 --> 01:35:59,838 Germana kanceliero Adolf Hitler 1557 01:35:59,839 --> 01:36:01,924 promesis a spektaklo kiel neniu alia, 1558 01:36:01,925 --> 01:36:04,552 kaj planas ĉeesti diversaj eventoj. 1559 01:36:05,512 --> 01:36:08,138 En Hamburgo, miloj de gajaj germanoj 1560 01:36:08,139 --> 01:36:11,100 bonvenigi la usonanojn kiel ili pretas elŝipiĝi. 1561 01:36:11,935 --> 01:36:13,727 Ĉi tiuj amatoraj atletoj 1562 01:36:13,728 --> 01:36:16,146 oferis tiom multe al reprezenti ilian landon, 1563 01:36:16,147 --> 01:36:18,982 kaj kiel la malfermo de la Ludoj estas nur tagoj for, 1564 01:36:18,983 --> 01:36:20,901 Usonanoj hejme kaj eksterlande 1565 01:36:20,902 --> 01:36:24,029 antaŭĝojas radiki por ĉi tiuj dediĉitaj atletoj. 1566 01:37:00,650 --> 01:37:02,734 Saluton. 1567 01:37:07,490 --> 01:37:08,491 Bone. 1568 01:37:12,620 --> 01:37:15,623 Ŝanĝiĝu, ni iros rigardu la kurson. 1569 01:37:23,256 --> 01:37:24,548 Ĉi tio estas bonega. 1570 01:37:24,549 --> 01:37:25,633 Ne malbona. 1571 01:37:26,384 --> 01:37:28,469 - Ĉi tio taŭgos. - Estas pli bone ol hejmen. 1572 01:37:31,139 --> 01:37:32,140 Heil Hitler. 1573 01:37:32,473 --> 01:37:33,808 Memoru la Alamo. 1574 01:37:36,769 --> 01:37:38,270 Joe, malfermfesto. 1575 01:37:38,271 --> 01:37:39,471 Venu, vi malfruos. 1576 01:37:40,356 --> 01:37:41,982 Mi pensas, ke mi devas salti. 1577 01:37:41,983 --> 01:37:43,234 Mi estas nur tro laca. 1578 01:37:44,444 --> 01:37:45,862 Kial, kio estas la problemo, Don? 1579 01:37:48,906 --> 01:37:50,158 Don ne sentas sin tiel bonega. 1580 01:38:08,009 --> 01:38:10,135 Iru aliĝi al la ceteraj. Mi, uh... mi restos. 1581 01:38:10,136 --> 01:38:13,139 Mi rependos. Vi bezonas marŝi kun via teamo. 1582 01:38:16,100 --> 01:38:17,143 Dankon, Georgo. 1583 01:38:19,604 --> 01:38:20,897 Bone, ripozu. 1584 01:38:21,898 --> 01:38:23,107 Provu manĝi ion. 1585 01:38:33,076 --> 01:38:34,786 Ungarn. 1586 01:38:50,510 --> 01:38:52,636 Vi estas Jesse, ĉu ne? Jesse Owens? 1587 01:38:52,637 --> 01:38:53,930 Mi estas. 1588 01:38:54,430 --> 01:38:56,015 Vi vere la plej rapida homo en la mondo? 1589 01:38:56,683 --> 01:38:58,350 - Mi ne scias. - Homoj ĉi tie diras 1590 01:38:58,351 --> 01:38:59,831 vi venkos ĉiun vetkuron en kiu vi estas. 1591 01:38:59,977 --> 01:39:01,520 Nu, mi esperas. 1592 01:39:01,521 --> 01:39:03,147 Montru tiujn germanojn por kio, bone? 1593 01:39:03,773 --> 01:39:05,857 - Ne. - Ne? 1594 01:39:05,858 --> 01:39:07,068 Ne la germanoj. 1595 01:39:08,152 --> 01:39:09,237 La homoj reen hejmen. 1596 01:39:15,993 --> 01:39:18,036 Unuigitaj Ŝtatoj de Ameriko. 1597 01:39:22,375 --> 01:39:24,084 La hungara teamo 1598 01:39:24,085 --> 01:39:25,805 proponante ilian respekton al la germana gvidanto. 1599 01:39:26,212 --> 01:39:29,131 Kaj jen venas la usonanoj. 1600 01:39:29,132 --> 01:39:31,676 Sen neniu saluto de Usono. 1601 01:39:33,302 --> 01:39:35,513 Sonas kiel la knaboj faras amikojn. 1602 01:39:40,184 --> 01:39:42,102 Bone, la ventoj leviĝas. 1603 01:39:42,103 --> 01:39:44,689 Tio estas bona por ni. Vi estas protektita en vojo du. 1604 01:39:45,022 --> 01:39:46,565 Lasu ĉiujn aliajn boatoj pli malproksime 1605 01:39:46,566 --> 01:39:48,108 trakti la blovojn. 1606 01:39:48,109 --> 01:39:50,402 Bobby, des pli streĉa vi tenas la linion, 1607 01:39:50,403 --> 01:39:51,487 des pli glata la veturo. 1608 01:39:52,363 --> 01:39:54,156 Nun, tri antaŭaj. 1609 01:39:54,157 --> 01:39:57,242 La gajninto de ĉiu ricevas an aŭtomata loko en la finalo. 1610 01:39:57,243 --> 01:39:59,327 Tion vi volas. Vi volas libertagon 1611 01:39:59,328 --> 01:40:01,037 kaj lasu la aliajn teamojn eluzi sin 1612 01:40:01,038 --> 01:40:02,289 kun ekstra vetkuro. 1613 01:40:02,290 --> 01:40:04,082 Do, ne retenu. 1614 01:40:04,083 --> 01:40:06,002 Britio estas la teamo rigardi en nia varmego. 1615 01:40:06,669 --> 01:40:08,920 Bobby, ne alia Poughkeepsie. 1616 01:40:08,921 --> 01:40:10,630 Ili ne velkos kiel Cal, 1617 01:40:10,631 --> 01:40:12,466 do neniam lasu ilin akiri pli ol du longojn supren. 1618 01:40:12,467 --> 01:40:14,510 Uloj, vi gajnis ĉi tion. 1619 01:40:15,178 --> 01:40:17,597 Ili ne donas oron medaloj por stilo. 1620 01:40:18,097 --> 01:40:20,057 Gravas nur kiel rapide vi estas sur la akvo. 1621 01:40:21,267 --> 01:40:22,685 Kaj neniu ĉi tie estas pli rapida. 1622 01:40:32,320 --> 01:40:33,613 Kruroj tra! 1623 01:40:34,363 --> 01:40:36,072 Kaj la Usonanoj jam gvidas 1624 01:40:36,073 --> 01:40:37,574 per duona boato super Britio 1625 01:40:37,575 --> 01:40:39,242 kaj serĉante pli. 1626 01:40:39,243 --> 01:40:41,286 Sekvas Francio kaj Ĉeĥoslovakio. 1627 01:40:46,042 --> 01:40:48,753 En, tra! En, tra! 1628 01:40:49,962 --> 01:40:51,362 Stroke Ran Laurie 1629 01:40:51,714 --> 01:40:52,964 furioze fosas por la brita boato. 1630 01:40:52,965 --> 01:40:54,383 Sed la usonanoj 1631 01:40:54,842 --> 01:40:56,562 nun surverŝas ĝin, etendante sian kondukon. 1632 01:40:57,136 --> 01:40:59,263 Okulojn supren. En, tra! 1633 01:40:59,972 --> 01:41:01,265 Kaj tra! 1634 01:41:01,849 --> 01:41:03,725 Kaj kun nur 100 metroj por iri, 1635 01:41:03,726 --> 01:41:06,312 la usonanoj povus fermiĝi en olimpika rekordo. 1636 01:41:06,687 --> 01:41:07,688 Okulojn supren! 1637 01:41:11,859 --> 01:41:13,610 Ses minutoj punkto ok sekundoj. 1638 01:41:13,611 --> 01:41:15,153 Nova olimpika rekordo! 1639 01:41:15,154 --> 01:41:16,863 Usono venkis! 1640 01:41:19,325 --> 01:41:21,326 Ĉu vi bone? Hej, ĉu vi scias, ke ni venkis? 1641 01:41:21,327 --> 01:41:23,620 - Don, ĉu vi estas en ordo? - Vi scias, ke ni venkis, ĉu ne? Ĉu? 1642 01:41:23,621 --> 01:41:25,163 - Hej. - Venu. Venu. 1643 01:41:25,164 --> 01:41:26,331 Bonan vetkuron. 1644 01:41:26,332 --> 01:41:28,208 Olimpika rekordo estas bela komenco. 1645 01:41:28,209 --> 01:41:30,669 Sed ĉio, kio faras, estas kapti nin en la vetkuron kiu gravas. 1646 01:41:30,670 --> 01:41:33,506 Neniu rememoros vin meti rekordon ĉe preliminar. 1647 01:41:34,966 --> 01:41:35,967 Nun... 1648 01:41:36,717 --> 01:41:38,427 ni iru vidi kion ni kontraŭstaras. 1649 01:41:43,057 --> 01:41:44,058 Bona laboro. 1650 01:41:44,851 --> 01:41:46,018 Vojo por iri. Vojo por iri. 1651 01:41:47,270 --> 01:41:48,437 Bonan laboron, knaboj. 1652 01:42:19,468 --> 01:42:20,845 Unuopaĵoj, duobloj, 1653 01:42:21,596 --> 01:42:23,263 kvaroj, ili ne havas perdis vetkuron ankoraŭ. 1654 01:42:30,730 --> 01:42:31,731 Rapide. 1655 01:42:40,197 --> 01:42:41,198 Don, venu. 1656 01:42:42,450 --> 01:42:43,743 Hej, venu. 1657 01:42:49,582 --> 01:42:50,583 Ĉu vi bone? 1658 01:42:51,918 --> 01:42:53,169 Trejnisto! Trejnisto! 1659 01:42:53,836 --> 01:42:56,213 - Ĉu vi bone? - Mm-hmm. Mi estas nur eluzita. 1660 01:43:04,055 --> 01:43:05,681 Dankon, doktoro. Dankon pro via helpo. 1661 01:43:08,976 --> 01:43:10,435 Kio estas la vorto? 1662 01:43:10,436 --> 01:43:11,937 Ia cimo. Ili ne certas kio. 1663 01:43:11,938 --> 01:43:13,731 Ĝuste nun, li estas tre sekigita. 1664 01:43:14,482 --> 01:43:15,775 Li bezonas ripozon. 1665 01:43:16,233 --> 01:43:17,859 Kaj vi ĉiuj restu for de lin dum la sekvaj 24 horoj. 1666 01:43:17,860 --> 01:43:19,444 Ni ne povas pagi perdi iun alian. 1667 01:43:19,445 --> 01:43:20,696 Kion vi volas diri, "perdi"? 1668 01:43:21,280 --> 01:43:23,991 Se li ankoraŭ estas tia en du tagojn, li ne kuras. 1669 01:43:29,538 --> 01:43:31,207 Lenotaskoj por la finalo. 1670 01:43:40,841 --> 01:43:42,300 Vi ne povas ŝanĝi la regulojn 1671 01:43:42,301 --> 01:43:43,885 meze de konkurso! 1672 01:43:43,886 --> 01:43:46,429 La plej rapidaj kvalifikiĝintoj gajni la favoratajn vojojn. 1673 01:43:46,430 --> 01:43:48,056 Tio estas la vojo ĉiam estis. 1674 01:43:48,057 --> 01:43:49,599 Kaj ni afiŝis la plej bonan tempon, 1675 01:43:49,600 --> 01:43:51,393 kaj vi iris kaj ŝtopis nin ekstere. 1676 01:43:51,394 --> 01:43:52,852 Ĉi tio estis la lena formulo la komitato decidis. 1677 01:43:52,853 --> 01:43:54,187 Kiam? Tuj post via taĉmento 1678 01:43:54,188 --> 01:43:55,981 afiŝis la plej malrapide kvalifika tempo? 1679 01:43:55,982 --> 01:43:57,732 Atentu vian akuzoj, trejnisto Ulbrickson. 1680 01:43:57,733 --> 01:43:59,859 Vi vidis la ventojn plu tiun kurson kaj vi scias 1681 01:43:59,860 --> 01:44:01,778 estas dulonga malavantaĝo kiam ĝi blovas. 1682 01:44:01,779 --> 01:44:03,113 Mi certas, ke via skipo sukcesos. 1683 01:44:03,114 --> 01:44:04,907 La prognozistoj atendu trankvilan tagon. 1684 01:44:08,285 --> 01:44:09,286 Nu... 1685 01:44:10,579 --> 01:44:11,663 Ni protestos ĉi tion. 1686 01:44:11,664 --> 01:44:13,581 Notita. Kaj bonŝancon. 1687 01:45:13,350 --> 01:45:15,770 Bone. Aŭskultu, knaboj. 1688 01:45:16,604 --> 01:45:19,023 Ĝi estas malmola vojo, do vi devas komenci rapide. 1689 01:45:19,940 --> 01:45:21,650 Vi devas teni ilin en vido. 1690 01:45:22,526 --> 01:45:24,862 Tiu vento estos blokita dum la lastaj 500 metroj. 1691 01:45:25,154 --> 01:45:26,488 Kaj tio estas via pafo. 1692 01:45:26,489 --> 01:45:27,822 Jen kie vi estas prenos ilin, 1693 01:45:27,823 --> 01:45:29,783 sed nur se vi tenu ilin en la vido. 1694 01:45:29,784 --> 01:45:31,701 Aŭskultu, ĉiu el tiuj teamoj 1695 01:45:31,702 --> 01:45:33,829 trejnis sian tutan vivas por ĉi tiu momento. 1696 01:45:34,663 --> 01:45:36,164 Ili ĉiuj estas heredaĵoj. 1697 01:45:36,165 --> 01:45:37,333 Ne estis. 1698 01:45:42,630 --> 01:45:44,298 Remi por via lando. 1699 01:45:45,174 --> 01:45:46,342 Remi unu por la alia. 1700 01:45:47,551 --> 01:45:49,761 Vico por tiu momento kiam ĉio 1701 01:45:49,762 --> 01:45:52,138 tio estas stakigita kontraŭ vi povas preni malantaŭan seĝon. 1702 01:45:58,896 --> 01:46:00,689 Por kio ĝi valoras, Mi fieras pri vi, knaboj. 1703 01:46:06,028 --> 01:46:07,238 Bone, forpuŝu. 1704 01:46:15,037 --> 01:46:16,038 Kio? 1705 01:46:17,414 --> 01:46:18,415 Nenio. 1706 01:46:32,555 --> 01:46:33,805 Ili povus kiel bone blokis nin 1707 01:46:33,806 --> 01:46:35,307 eksteren sur la Nordan Atlantikon. 1708 01:46:45,359 --> 01:46:47,045 Miloj da homoj prenas siajn sidlokojn, 1709 01:46:47,069 --> 01:46:48,945 kunvenis por la Viraj okfinaloj. 1710 01:46:48,946 --> 01:46:50,738 La ses de la mondo plej bonaj remteamoj 1711 01:46:50,739 --> 01:46:52,615 en unu lasta vetkuro por la oro. 1712 01:46:52,616 --> 01:46:53,909 Germanio, Italio, Hungario. 1713 01:46:54,702 --> 01:46:57,120 Germanio enprenis oron unuopaĵoj, duobloj kaj kvaroj, 1714 01:46:57,121 --> 01:46:59,038 kaj ili serĉas svingon. 1715 01:46:59,039 --> 01:47:01,541 Svislando, Britio, kaj Usono 1716 01:47:01,542 --> 01:47:03,001 rondigu la ses. 1717 01:47:03,002 --> 01:47:05,003 La knaboj de Vaŝingtono tiel proksime 1718 01:47:05,004 --> 01:47:07,339 por alporti Olimpikon titolo reen al Seatlo. 1719 01:47:10,843 --> 01:47:13,845 Deutschland! Deutschland! 1720 01:47:13,846 --> 01:47:19,846 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1721 01:47:21,270 --> 01:47:23,229 Deutschland! Deutschland! 1722 01:47:23,230 --> 01:47:26,900 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1723 01:47:26,901 --> 01:47:29,277 Deutschland! Deutschland! 1724 01:47:44,501 --> 01:47:45,502 Don, ĉu vi bone? 1725 01:47:46,795 --> 01:47:49,089 Vi havas ĉi tion, Don, ĉu bone? 1726 01:47:55,262 --> 01:47:56,472 Hej, kion li diris? 1727 01:47:58,599 --> 01:47:59,933 Bone. Venu on, ni gajnu ĉi tion. 1728 01:47:59,934 --> 01:48:01,018 Remiloj pretaj. 1729 01:48:07,066 --> 01:48:08,108 Venu. 1730 01:48:09,485 --> 01:48:11,069 Bone, ni ricevis du longoj de vento 1731 01:48:11,070 --> 01:48:12,779 kompensi sur ĉi tiu aro. 1732 01:48:12,780 --> 01:48:14,489 Do, ni komencas je 38. 1733 01:48:14,490 --> 01:48:15,783 Bobby! Bobby! 1734 01:48:16,242 --> 01:48:18,118 Fek! Vico! Vico! 1735 01:48:20,871 --> 01:48:21,955 Venu. 1736 01:48:23,499 --> 01:48:25,209 Ho dio! Li ne povis aŭdi lin. 1737 01:48:25,626 --> 01:48:28,438 La usonanoj stumblis el la pordego, jam plena boato malantaŭe. 1738 01:48:35,261 --> 01:48:36,636 Kruroj tra. 1739 01:48:36,637 --> 01:48:38,721 Bone, nun movu al 30. 1740 01:48:38,722 --> 01:48:40,933 Iru! En, tra. 1741 01:48:41,308 --> 01:48:42,600 Kruroj tra! 1742 01:48:42,601 --> 01:48:44,311 En, tra! En! 1743 01:48:56,282 --> 01:48:58,866 Bone. Ni ricevis 38! 1744 01:48:58,867 --> 01:49:00,160 Donu al mi 40! 1745 01:49:01,245 --> 01:49:02,246 En, tra! 1746 01:49:02,705 --> 01:49:03,706 En, tra! 1747 01:49:04,206 --> 01:49:05,874 En, tra! Iru! 1748 01:49:06,792 --> 01:49:08,210 Venu, Don, prenu ĝin. 1749 01:49:08,877 --> 01:49:11,255 En la kruroj! En, tra! 1750 01:49:11,880 --> 01:49:12,881 En, tra! 1751 01:49:13,340 --> 01:49:15,133 - En, tra! - Estas tempo moviĝi! 1752 01:49:15,134 --> 01:49:16,218 Venu, Don. 1753 01:49:16,677 --> 01:49:17,970 Iru, Don! 1754 01:49:23,851 --> 01:49:24,852 Venu, knaboj. 1755 01:49:42,286 --> 01:49:44,120 Germanio estas ĝuste malantaŭ Italio, 1756 01:49:44,121 --> 01:49:45,830 sekvita de Britio. 1757 01:49:45,831 --> 01:49:48,500 Usono ankoraŭ en la lasta, bone malantaŭ Hungario. 1758 01:49:51,628 --> 01:49:54,131 Donu al mi pli! Devas havi pli! 1759 01:49:55,299 --> 01:49:57,717 Venu on, Don. Donu al mi 40. 1760 01:49:57,718 --> 01:49:59,177 En la kruroj. 1761 01:49:59,178 --> 01:50:00,636 - Premu ĝin, Don. - Venu, Don! 1762 01:50:00,637 --> 01:50:01,971 Nun estus bona tempo, Hume! 1763 01:50:01,972 --> 01:50:03,807 Venu, Don! Prenu ĝin! 1764 01:50:04,308 --> 01:50:05,809 Don, venu. 1765 01:50:06,477 --> 01:50:07,603 Venu, Don. 1766 01:50:09,813 --> 01:50:10,938 Venu, Don. 1767 01:50:10,939 --> 01:50:13,067 Devas doni al mi 40. Vi havas ĝin. 1768 01:50:13,901 --> 01:50:15,318 Donu ĝin al mi. 1769 01:50:15,319 --> 01:50:17,029 Venu, donu al mi 40. 1770 01:50:18,072 --> 01:50:19,073 Venu, Don. 1771 01:50:19,740 --> 01:50:20,741 Venu! 1772 01:50:21,492 --> 01:50:23,952 Surmeti! 1773 01:50:24,328 --> 01:50:25,912 Surmeti! Venu! 1774 01:50:25,913 --> 01:50:28,539 Ĉiu matene, ĉiuvespere 1775 01:50:28,540 --> 01:50:30,333 Ĉu ni ne amuzas? 1776 01:50:30,334 --> 01:50:32,877 Ne multe da mono, ho, sed mielo 1777 01:50:32,878 --> 01:50:34,087 Ĉu ni ne havas... 1778 01:50:34,088 --> 01:50:36,214 Ĝuste, Don! Donu al mi 40! 1779 01:50:36,215 --> 01:50:38,091 Iru! Tra! 1780 01:50:38,092 --> 01:50:40,051 Kruroj tra! 1781 01:50:40,052 --> 01:50:41,220 Okulojn supren! 1782 01:50:41,804 --> 01:50:43,596 Restu malalte! 1783 01:50:43,597 --> 01:50:45,264 - Restu libere! - Kaj jen venas 1784 01:50:45,265 --> 01:50:46,766 Usono kun eksplodo. 1785 01:50:46,767 --> 01:50:48,101 Vico! 1786 01:50:48,102 --> 01:50:51,020 Kiel unu! 1787 01:50:52,648 --> 01:50:53,856 Proksime la 500-metra marko, 1788 01:50:53,857 --> 01:50:55,233 la usonanoj atingis 1789 01:50:55,234 --> 01:50:56,527 al la hungaro kaj svisaj teamoj. 1790 01:50:57,945 --> 01:50:59,237 Resti! 1791 01:51:03,492 --> 01:51:05,201 Kaj tra! En, tra! 1792 01:51:05,202 --> 01:51:06,702 La Usonanoj superis 1793 01:51:06,703 --> 01:51:08,204 la svisoj kaj la Hungaraj boatoj. 1794 01:51:08,205 --> 01:51:09,414 Germanio kaj Italio dividi la gvidon, 1795 01:51:09,415 --> 01:51:10,958 kun Britio malantaŭa. 1796 01:51:14,044 --> 01:51:15,253 Malstreĉitaj kruroj! 1797 01:51:15,254 --> 01:51:16,338 En, tra! 1798 01:51:18,674 --> 01:51:19,883 En kaj tra! 1799 01:51:20,384 --> 01:51:21,802 Kvar! Kvin! 1800 01:51:22,594 --> 01:51:23,970 En, tra! 1801 01:51:23,971 --> 01:51:25,597 Donu al mi 42! 1802 01:51:25,889 --> 01:51:26,931 Nun! 1803 01:51:26,932 --> 01:51:28,016 En, tra! 1804 01:51:30,436 --> 01:51:31,769 Spiru! 1805 01:51:31,770 --> 01:51:32,854 - Trakruroj! - En, tra! 1806 01:51:32,855 --> 01:51:35,106 Dek kvin pli! En! 1807 01:51:35,107 --> 01:51:37,024 - Venu. - Tra! 1808 01:51:37,025 --> 01:51:38,110 Dek pliaj! 1809 01:51:38,861 --> 01:51:40,821 Ŝultroj malsupren kaj malfiksaj. 1810 01:51:42,406 --> 01:51:43,407 Staru alte! 1811 01:51:47,119 --> 01:51:48,454 En, tra! 1812 01:51:48,871 --> 01:51:50,711 Kaj la Usonanoj daŭre fortaj, 1813 01:51:50,789 --> 01:51:52,373 preterpasante Brition kaj direktiĝis al triono. 1814 01:51:52,374 --> 01:51:54,501 Usono moviĝas en medalan pozicion. 1815 01:51:56,712 --> 01:51:58,880 Tra! Okulojn supren! 1816 01:52:01,508 --> 01:52:02,842 En, tra! 1817 01:52:15,397 --> 01:52:16,773 Donu al mi 46! 1818 01:52:17,483 --> 01:52:18,650 Iru! 1819 01:52:23,489 --> 01:52:25,365 300 metroj, kaj la usonanoj 1820 01:52:25,949 --> 01:52:27,408 tiris eĉ! 1821 01:52:27,409 --> 01:52:29,911 La boatoj estas tri laŭlarĝe nun. 250 metrojn por iri. 1822 01:52:29,912 --> 01:52:32,039 - Venu, venu, venu. - Trakruroj! 1823 01:52:32,831 --> 01:52:34,415 Estas triboata vetkuro. 1824 01:52:34,416 --> 01:52:35,833 Kiu rompiĝos? 1825 01:52:37,920 --> 01:52:39,213 Estas Germanio, Italio. 1826 01:52:41,715 --> 01:52:42,799 Italio, Germanio. 1827 01:52:45,719 --> 01:52:46,844 Usono kaj Italio. 1828 01:52:46,845 --> 01:52:48,596 Ĝi estas tro proksime. 1829 01:52:48,597 --> 01:52:50,389 Restu malalte! 1830 01:52:50,390 --> 01:52:51,724 100 metrojn por iri. 1831 01:52:51,725 --> 01:52:53,060 Ĝi estas kolo kaj kolo. 1832 01:52:58,148 --> 01:52:59,774 Venu. 1833 01:52:59,775 --> 01:53:01,359 Deutschland! Deutschland! 1834 01:53:01,360 --> 01:53:03,486 Deutschland! Deutschland! 1835 01:53:03,487 --> 01:53:07,323 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1836 01:53:07,324 --> 01:53:08,700 En, tra! 1837 01:53:09,535 --> 01:53:10,576 En, tra! 1838 01:53:12,120 --> 01:53:13,455 En, tra! 1839 01:53:15,332 --> 01:53:17,833 Donu al ĝi ĉion! Iru! 1840 01:53:21,463 --> 01:53:22,798 Restu centra! 1841 01:53:23,340 --> 01:53:24,633 Okulojn supren! 1842 01:53:28,929 --> 01:53:30,013 Kiel unu! 1843 01:53:30,681 --> 01:53:34,517 Kiel unu! 1844 01:53:34,518 --> 01:53:36,435 For la viro antaŭ vi! 1845 01:53:36,436 --> 01:53:37,813 En, tra! 1846 01:53:38,522 --> 01:53:40,482 Iru! En, tra! 1847 01:53:41,400 --> 01:53:42,568 Okulojn supren! 1848 01:53:43,110 --> 01:53:44,735 En la kruroj! 1849 01:53:44,736 --> 01:53:46,362 Deutschland! Deutschland! 1850 01:53:46,363 --> 01:53:48,531 Germanio, Italio, Ameriko. 1851 01:53:48,532 --> 01:53:51,285 Deutschland! Deutschland! 1852 01:53:52,160 --> 01:53:53,536 Kaj jen! 1853 01:53:53,537 --> 01:53:54,913 Jen ĝi! 1854 01:53:55,664 --> 01:53:58,332 La rezultoj estas tro proksimaj por ke ĉi tiu raportisto diru. 1855 01:54:03,630 --> 01:54:04,631 Venu. 1856 01:54:10,929 --> 01:54:12,014 Kiu venkis? 1857 01:54:16,935 --> 01:54:18,728 La Germanaj ŝatantoj kredas 1858 01:54:18,729 --> 01:54:21,732 ili havas sian sesan venko de ĉi tiuj Olimpikoj de 1936. 1859 01:54:22,190 --> 01:54:24,359 Ni povas nur sidi kaj atendu la rezultojn. 1860 01:54:35,787 --> 01:54:37,039 Ĉu vi vidis? 1861 01:55:06,777 --> 01:55:08,694 Ameriko. 1862 01:55:08,695 --> 01:55:10,613 La Unuiĝintaj Ŝtatoj gajnis la oron! 1863 01:55:22,584 --> 01:55:23,794 Bona laboro, Johnny. 1864 01:55:25,337 --> 01:55:26,545 Ni faris ĝin, knaboj! 1865 01:55:26,546 --> 01:55:27,798 Venu! 1866 01:55:28,715 --> 01:55:30,676 Unu diable bato. 1867 01:55:45,816 --> 01:55:47,316 Ameriko faris ĝin! 1868 01:55:47,317 --> 01:55:49,569 Ili gajnis la oron! 1869 01:55:50,821 --> 01:55:52,781 Infero de vetkuro. 1870 01:55:53,448 --> 01:55:55,176 - Vi faris ĝin, Al. Vi faris ĝin. - Mi estas fiera pri vi. 1871 01:55:55,200 --> 01:55:56,201 Ni faris ĝin. 1872 01:56:18,890 --> 01:56:20,391 Kion pri ĉi tio, ĉu? 1873 01:56:20,392 --> 01:56:22,310 Mm-hmm. Kio pri tio ĉi? 1874 01:56:23,270 --> 01:56:25,150 Ĉio, kion vi ŝatus diru pri tiuj knaboj, Al? 1875 01:56:30,068 --> 01:56:32,612 Ili estas la plej bonaj, kiujn mi iam ajn segilo sidanta en konko. 1876 01:57:12,778 --> 01:57:14,403 Ne malbone, ĉu, uloj? 1877 01:57:41,973 --> 01:57:43,432 Ĉu vi vidis tion? 1878 01:57:43,433 --> 01:57:45,559 Boato puŝis min rekte en la bankon. 1879 01:57:45,560 --> 01:57:48,438 - Rigardu ĉi tion. - Ne zorgu, ni riparos ĝin. 1880 01:57:55,362 --> 01:57:56,446 Hej, avo? 1881 01:57:57,531 --> 01:57:59,324 Vi pensas iam Mi povas remi skipon? 1882 01:58:00,534 --> 01:58:02,410 Nu, vi devas daŭrigi. 1883 01:58:06,164 --> 01:58:07,833 Ĉu vi ŝatis remi ok-homa skipo? 1884 01:58:08,667 --> 01:58:10,627 - Ok? - Jes. 1885 01:58:12,337 --> 01:58:13,713 Ni neniam estis ok. 1886 01:58:17,217 --> 01:58:18,635 Ni estis unu. 132896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.