Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,720 --> 00:00:56,100
Girls, come here.
2
00:00:56,550 --> 00:00:58,010
Stay in line.
Don't wander off.
3
00:00:58,890 --> 00:01:01,230
Take a look. From up here,
you can see the whole town...
4
00:01:01,810 --> 00:01:03,480
with Brunelleschi's Dome...
5
00:01:03,770 --> 00:01:06,490
Giotto's Campanile, and on the
left there is Ponte Vecchio.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Mommy.
7
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
Mommy!
8
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
Mommy!
9
00:01:54,570 --> 00:01:55,740
Mommy!
10
00:01:56,400 --> 00:01:57,440
Mommy!
11
00:01:57,990 --> 00:01:58,990
Mommy!
12
00:01:59,450 --> 00:02:00,450
Virginia?
13
00:02:01,370 --> 00:02:02,540
- Mommy.
- What's wrong?
14
00:02:03,870 --> 00:02:05,870
- Are you scared, sweetheart?
- Mommy.
15
00:02:06,160 --> 00:02:07,200
Mommy!
16
00:06:49,400 --> 00:06:52,490
You've just listened to "Pop's a Lovely
Music," from Greenbacks' Robin, Robin.
17
00:06:52,780 --> 00:06:54,820
This is Radio Stella,
as always, on 102 MHz FM.
18
00:06:56,580 --> 00:07:00,510
Let's continue with your requests. Carlo,
who is three, dedicates the following song...
19
00:07:01,290 --> 00:07:02,960
to his first love, Sabrina.
20
00:07:23,560 --> 00:07:26,480
So here it is, "Savana Spirit."
21
00:08:56,070 --> 00:08:57,550
THE NEW WEEKLY
BEING A HAPPY HOUSEWIFE
22
00:09:27,480 --> 00:09:30,980
For some of you, this is the first time
listening to Radio Stella, isn't it?
23
00:09:31,360 --> 00:09:33,450
- I wonder when your last time will be.
- Ma'am?
24
00:09:36,150 --> 00:09:37,650
Ma'am?
25
00:09:38,450 --> 00:09:40,120
Ma'am?
26
00:09:40,410 --> 00:09:41,450
Please, answer me.
27
00:09:41,740 --> 00:09:43,370
How are you?
Are you still feeling sick?
28
00:09:43,660 --> 00:09:47,040
Don't forget that we broadcast in stereo.
29
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Would you get out?
30
00:09:49,920 --> 00:09:51,890
Get out for a moment.
Come get some air.
31
00:09:54,170 --> 00:09:55,380
Good.
32
00:10:03,260 --> 00:10:06,970
How are you now?
Are you feeling any better?
33
00:10:07,730 --> 00:10:09,570
Yes. Yes, I am. Thank you.
34
00:10:13,150 --> 00:10:14,560
Do you have a cigarette?
35
00:10:21,530 --> 00:10:23,160
Try to calm down.
36
00:10:23,450 --> 00:10:26,370
Most of the time,
extrasensory visions, hallucinations
37
00:10:26,660 --> 00:10:29,250
are just the consequence
of an emotional condition.
38
00:10:30,670 --> 00:10:33,380
Eighteen years ago,
my mother committed suicide.
39
00:10:35,550 --> 00:10:38,140
I wasn't there, but I saw everything.
It wasn't a hallucination.
40
00:10:38,420 --> 00:10:39,880
I know, Virginia.
41
00:10:41,260 --> 00:10:43,720
And yet, how many of the other
paranormal perceptions you had
42
00:10:44,510 --> 00:10:47,430
have actually been matched by reality?
43
00:10:47,730 --> 00:10:49,690
Regardless of that,
I analyzed all of them.
44
00:10:49,980 --> 00:10:51,900
Well, that's your job.
You're a parapsychologist.
45
00:10:53,060 --> 00:10:54,600
Though, since I got married, I've been
46
00:10:54,900 --> 00:10:56,710
under the impression that
you've lost interest in them a bit.
47
00:10:56,730 --> 00:10:57,730
I must admit that's true.
48
00:10:57,900 --> 00:10:59,530
In that case, you can go to hell!
49
00:10:59,820 --> 00:11:00,820
Cool down.
50
00:11:01,570 --> 00:11:02,570
Stay calm.
51
00:11:03,030 --> 00:11:05,740
The calmer you are,
the fewer hallucinations you'll have.
52
00:11:08,040 --> 00:11:09,670
Listen, Virginia.
53
00:11:11,210 --> 00:11:13,470
That episode concerning
your mother's suicide
54
00:11:13,750 --> 00:11:15,290
clearly shows how extreme
55
00:11:15,590 --> 00:11:17,550
your perceptions can be.
56
00:11:17,840 --> 00:11:19,590
But there's nothing uncommon about that.
57
00:11:20,340 --> 00:11:22,260
Many people have premonitions,
58
00:11:22,970 --> 00:11:24,090
mostly in their dreams.
59
00:11:25,640 --> 00:11:27,930
We all have at least
one relative or friend
60
00:11:28,430 --> 00:11:30,470
who once dreamed of someone
getting run over,
61
00:11:30,770 --> 00:11:34,020
and then read of the same accident
in the next day's newspaper.
62
00:11:35,480 --> 00:11:36,770
So, according to you,
63
00:11:38,070 --> 00:11:39,780
I fell asleep at the wheel...
64
00:11:40,570 --> 00:11:43,360
and dreamed of an
unknown woman being...
65
00:11:43,660 --> 00:11:46,000
killed and walled in by a limping man.
66
00:11:46,280 --> 00:11:47,620
Oh, well, thanks for your help!
67
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
Don't get angry.
68
00:11:49,660 --> 00:11:52,950
I was only trying to find a
logical explanation for your vision.
69
00:11:53,250 --> 00:11:56,170
If you believe that you really witnessed
a homicide, go to the police.
70
00:11:57,000 --> 00:11:58,160
What a great piece of advice!
71
00:11:58,420 --> 00:12:00,420
Or, if you prefer,
tell it to your beloved husband.
72
00:12:01,260 --> 00:12:03,100
I can't, and you know it.
73
00:12:03,380 --> 00:12:04,470
He wouldn't believe me.
74
00:12:04,930 --> 00:12:06,640
You're the only one I can talk to.
75
00:12:08,560 --> 00:12:10,980
Well, what about turning on that recorder?
76
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Sure.
77
00:12:13,560 --> 00:12:15,350
Even if the last time we used it,
78
00:12:15,690 --> 00:12:19,690
you told me you had fallen in love
and you would marry...
79
00:12:20,150 --> 00:12:21,650
Francesco Ducci.
80
00:12:21,940 --> 00:12:23,990
Well, let's see how it goes for me today.
81
00:12:26,370 --> 00:12:29,130
I was driving into the tunnel,
when suddenly everything went dark.
82
00:12:29,740 --> 00:12:31,870
I saw like a blade of red light.
83
00:12:32,330 --> 00:12:33,410
A broken mirror.
84
00:12:34,330 --> 00:12:35,410
A murdered woman.
85
00:12:52,640 --> 00:12:55,560
This shutter needs to be oiled.
86
00:12:58,360 --> 00:12:59,660
There we go.
87
00:13:01,440 --> 00:13:02,690
Please, come on in, ma'am.
88
00:13:04,110 --> 00:13:07,610
- You see, it has been closed a long time.
- I can tell.
89
00:13:08,160 --> 00:13:09,670
Nobody ever comes here.
90
00:13:10,240 --> 00:13:12,120
How is Young Master Francesco doing?
91
00:13:12,410 --> 00:13:14,450
He's away on business, in London.
92
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Ah, lucky him!
93
00:13:21,050 --> 00:13:22,510
Are you really his wife?
94
00:13:23,380 --> 00:13:24,880
Of course I am.
95
00:13:25,170 --> 00:13:26,170
What a strange question!
96
00:13:26,800 --> 00:13:27,510
Why?
97
00:13:27,800 --> 00:13:30,720
He used to be a confirmed bachelor,
but he finally got hooked.
98
00:13:31,010 --> 00:13:32,180
This way.
99
00:13:32,470 --> 00:13:33,810
And, what's more, by a foreigner.
100
00:13:34,100 --> 00:13:36,140
"Choose a bird from your own backyard,"
as they say.
101
00:13:36,270 --> 00:13:39,810
Yet I, too, would have liked to get hooked
by a woman like you.
102
00:13:40,110 --> 00:13:41,110
With all due respect!
103
00:13:43,780 --> 00:13:47,750
Here, on this floor, are the bedrooms
and the executive rooms.
104
00:13:48,030 --> 00:13:49,990
Everything is almost falling to pieces.
105
00:13:50,280 --> 00:13:52,950
Please wait while I open a window,
to let some light in.
106
00:13:55,080 --> 00:13:56,410
This way, ma'am.
107
00:13:56,750 --> 00:13:59,470
Why would you bother fixing up this place?
108
00:13:59,790 --> 00:14:01,420
Nobody cares about it.
109
00:14:01,840 --> 00:14:03,140
What's the point?
110
00:14:03,670 --> 00:14:06,840
Well, you know, I'm an architect,
so it's fun for me.
111
00:14:07,130 --> 00:14:08,510
A fun project for the rich.
112
00:14:11,600 --> 00:14:12,770
Well...
113
00:14:13,060 --> 00:14:15,060
This is the only room
in rather good shape.
114
00:14:15,680 --> 00:14:18,600
Here Young Master Francesco
used to have his one-night st--
115
00:14:18,890 --> 00:14:19,980
I apologize.
116
00:14:20,270 --> 00:14:21,440
I shouldn't have said that.
117
00:14:21,980 --> 00:14:23,020
Did I offend you?
118
00:14:23,440 --> 00:14:24,480
No, you didn't.
119
00:14:36,080 --> 00:14:39,700
If there's anything else I can do for you,
ma'am, I'm at your disposal.
120
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
That's it, thank you.
121
00:14:41,170 --> 00:14:44,510
Just please come back in half an hour,
to help me close up.
122
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
As you wish.
123
00:14:51,840 --> 00:14:54,010
Don't you mind staying alone?
Aren't you scared?
124
00:14:54,720 --> 00:14:55,970
What should scare me?
125
00:14:57,520 --> 00:14:59,280
Hey, look. Please...
126
00:14:59,850 --> 00:15:02,480
See if you can have
the phone reconnected.
127
00:15:02,770 --> 00:15:03,770
I'd really appreciate it.
128
00:15:04,730 --> 00:15:06,400
Sure, ma'am. Sure.
129
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
I knew that someone had died here.
130
00:21:12,020 --> 00:21:14,020
We kept on hearing strange noises...
131
00:21:14,310 --> 00:21:16,560
And in your opinion
they were caused by ghosts, right?
132
00:21:16,850 --> 00:21:20,520
Yes, Marshal. There are ghosts.
That's why the Duccis never come around here.
133
00:21:21,320 --> 00:21:23,160
It's rather strange, anyway.
134
00:21:23,440 --> 00:21:25,400
This house belongs to your husband,
135
00:21:25,700 --> 00:21:27,910
yet you're saying
you've never been here before.
136
00:21:29,580 --> 00:21:31,250
We've been married for just three months.
137
00:21:31,870 --> 00:21:34,160
And what brought you here today?
138
00:21:34,620 --> 00:21:36,750
Well, I was thinking of restoring it.
139
00:21:38,670 --> 00:21:39,950
It should be a surprise for him.
140
00:21:40,090 --> 00:21:43,260
Oh, I see. So you came here alone. Why...
141
00:21:43,550 --> 00:21:46,220
didn't you bring,
I don't know, an architect...
142
00:21:46,510 --> 00:21:48,130
or an interior designer with you?
143
00:21:48,470 --> 00:21:50,340
Because I am an interior designer.
144
00:21:52,850 --> 00:21:56,180
I see. So today, you came in here
for the first time, right?
145
00:21:57,310 --> 00:22:00,140
And the first thing you do
is grab a pickaxe,
146
00:22:00,440 --> 00:22:02,560
smash a hole in the first wall you see,
147
00:22:02,860 --> 00:22:04,230
and find a skeleton.
148
00:22:04,530 --> 00:22:06,850
Now, either the walls of this house
are full of skeletons--
149
00:22:07,030 --> 00:22:09,280
Lieutenant, I know
this all sounds ridiculous,
150
00:22:09,570 --> 00:22:11,200
but I'm telling the truth.
151
00:22:13,120 --> 00:22:14,410
Telepathy?
152
00:22:15,000 --> 00:22:17,300
Oh no, ma'am! Please, be kind.
153
00:22:17,580 --> 00:22:20,830
According to the forensics
which I've just received,
154
00:22:21,840 --> 00:22:26,390
it's the skeleton of a woman
about 25 years old.
155
00:22:26,670 --> 00:22:27,960
Twenty-five?
156
00:22:28,680 --> 00:22:30,020
Yes, 25. Why?
157
00:22:30,510 --> 00:22:32,680
Well, according to my wife,
158
00:22:32,970 --> 00:22:34,600
that woman would be in her fifties.
159
00:22:34,930 --> 00:22:36,310
Yes, I talked to your wife.
160
00:22:37,600 --> 00:22:40,100
We had a very interesting conversation.
161
00:22:40,810 --> 00:22:43,600
Unfortunately, I don't know much
about parapsychology...
162
00:22:44,690 --> 00:22:47,900
and, moreover, as a magistrate,
I must comply with what is...
163
00:22:48,200 --> 00:22:49,750
in the forensics report.
164
00:22:51,280 --> 00:22:53,070
So, let's see...
165
00:22:54,160 --> 00:22:57,370
Height, weight, and so on...
Ah, here it is.
166
00:22:58,960 --> 00:23:00,970
On the basis of carbon-22 dating,
167
00:23:01,250 --> 00:23:05,130
her death occurred
not before January 1972...
168
00:23:05,800 --> 00:23:08,930
and not later than June of the same year.
169
00:23:13,600 --> 00:23:15,150
During this period,
170
00:23:15,430 --> 00:23:17,220
did you ever go into that house?
171
00:23:17,600 --> 00:23:18,850
I don't remember.
172
00:23:19,140 --> 00:23:20,140
Maybe I did.
173
00:23:21,440 --> 00:23:22,860
Ah, but...
174
00:23:23,940 --> 00:23:25,770
not after April, though.
175
00:23:26,530 --> 00:23:28,910
Because in mid-April,
I left to go to the United States.
176
00:23:29,780 --> 00:23:32,860
So it's clear that my client
cannot be a suspect...
177
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
from April on.
178
00:23:34,870 --> 00:23:35,920
From mid-April.
179
00:23:36,910 --> 00:23:38,030
It's been a pleasure, ma'am.
180
00:23:38,200 --> 00:23:41,290
- Bye, Ducci. In case of trouble, call me.
- Thank you.
181
00:23:42,040 --> 00:23:44,790
- Take everything up to my office.
- Yes, sir. I'll take care of it.
182
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
What trouble?
183
00:23:46,130 --> 00:23:47,460
Oh, don't be afraid.
184
00:23:47,750 --> 00:23:50,050
It was inevitable
that they would suspect me.
185
00:23:50,340 --> 00:23:51,800
What an absurdity!
186
00:23:54,800 --> 00:23:56,180
An abandoned house.
187
00:23:56,470 --> 00:23:58,180
Anyone could have broken into it.
188
00:23:58,470 --> 00:24:00,430
Why should it have been you?
189
00:24:01,270 --> 00:24:04,020
Darling, in this country, it doesn't
take much to become a suspect.
190
00:24:04,310 --> 00:24:06,350
Being the owner of that house is enough.
191
00:24:07,520 --> 00:24:08,810
That's ridiculous.
192
00:24:11,240 --> 00:24:13,370
Anyway, did they find out
how old she was?
193
00:24:13,660 --> 00:24:14,960
Around 25.
194
00:24:15,240 --> 00:24:16,820
- No, she wasn't!
- Sweetheart...
195
00:24:17,990 --> 00:24:20,490
You have to convince yourself
she wasn't an old lady.
196
00:24:21,460 --> 00:24:24,010
Today's forensic techniques
are almost flawless.
197
00:24:24,500 --> 00:24:26,420
Thanks to the carbon-22 dating,
198
00:24:26,710 --> 00:24:28,380
the margin of error is very low.
199
00:24:28,840 --> 00:24:31,920
Yet, Francesco, everything is just like
in my vision, apart from a few details
200
00:24:31,970 --> 00:24:33,530
such as the mirror, which isn't broken.
201
00:24:33,550 --> 00:24:35,220
Look, dear, please...
202
00:24:35,510 --> 00:24:37,380
OK, a so-called telepathic phenomenon
203
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
led you to the remains of that poor woman.
204
00:24:39,930 --> 00:24:41,200
Now, the police will do their job.
205
00:24:41,220 --> 00:24:42,470
Try to stop thinking about it.
206
00:24:43,060 --> 00:24:46,560
Don't get obsessed with it.
It won't help.
207
00:24:46,860 --> 00:24:48,320
I've never seen that mirror broken.
208
00:24:51,280 --> 00:24:52,660
Have you asked my sister?
209
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
No.
210
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
Well, try to ask her.
Sorry, but I'm busy now.
211
00:24:56,450 --> 00:24:59,490
And stop going info that farmhouse.
What do you do in there?
212
00:26:43,010 --> 00:26:45,140
Maybe she vanished because she wanted
213
00:26:45,430 --> 00:26:47,600
to go home before the gate was closed.
214
00:26:50,690 --> 00:26:52,280
You're very funny.
215
00:26:54,900 --> 00:26:57,270
But I'm not joking at all.
216
00:26:57,990 --> 00:27:00,080
I've really seen that woman.
I recognized her.
217
00:27:00,360 --> 00:27:02,320
She was exactly the same woman
I saw in my vision.
218
00:27:03,660 --> 00:27:05,070
Then she's alive.
219
00:27:09,710 --> 00:27:10,840
No.
220
00:27:11,250 --> 00:27:12,830
She's dead.
221
00:27:14,130 --> 00:27:16,600
As you wish, dear. She's dead.
222
00:27:24,350 --> 00:27:25,850
Would you pour me a drink?
223
00:27:27,890 --> 00:27:29,890
The police can say whatever they want.
224
00:27:31,600 --> 00:27:33,270
She was at least 50 years old.
225
00:27:34,900 --> 00:27:36,150
Maybe older.
226
00:27:36,860 --> 00:27:38,070
I'm sure of that.
227
00:27:38,650 --> 00:27:41,150
In my vision, her room also fit
228
00:27:41,450 --> 00:27:43,250
the taste of an old woman.
229
00:27:43,780 --> 00:27:45,100
You could tell from the furniture
230
00:27:45,240 --> 00:27:46,320
and the thick curtains.
231
00:27:46,620 --> 00:27:49,030
- So she wasn't killed in the farmhouse.
- No way.
232
00:27:49,330 --> 00:27:51,570
She must have been taken there
when she was already dead.
233
00:27:51,920 --> 00:27:53,340
In a yellow taxi.
234
00:27:53,630 --> 00:27:55,550
Your vision included that, too. Right?
235
00:27:56,670 --> 00:27:58,340
Yeah, maybe.
236
00:27:59,010 --> 00:28:00,100
Listen...
237
00:28:00,470 --> 00:28:02,600
Why don't you forget
about this ugly story?
238
00:28:03,090 --> 00:28:04,680
Don't insist!
239
00:28:06,550 --> 00:28:08,220
I can't, don't you see?
240
00:28:10,770 --> 00:28:12,860
You shouldn't have married a psychic.
241
00:28:14,190 --> 00:28:16,530
Darling, I'd love you
even if you were a witch.
242
00:28:17,900 --> 00:28:19,690
Anyhow, stop tormenting yourself.
243
00:28:20,240 --> 00:28:22,580
Let the police find out who she was.
244
00:28:22,860 --> 00:28:24,400
Be confident that they'll succeed.
245
00:28:33,670 --> 00:28:36,880
Her name was Agnese Bignardi.
246
00:28:37,540 --> 00:28:40,210
We've been able to collect
conclusive evidence
247
00:28:40,510 --> 00:28:41,850
of her identity.
248
00:28:42,130 --> 00:28:45,840
Her father filed a missing
person report in August 1972.
249
00:28:46,140 --> 00:28:48,230
But he hadn't heard from her for months.
250
00:28:49,720 --> 00:28:52,430
He had received a
postcard from her in February.
251
00:28:53,270 --> 00:28:54,430
This...
252
00:28:55,730 --> 00:28:58,270
is the photo which her father
253
00:28:58,730 --> 00:29:00,110
attached to the report.
254
00:29:00,940 --> 00:29:02,690
She was an attractive girl.
255
00:29:03,150 --> 00:29:04,570
Please take a look.
256
00:29:28,600 --> 00:29:30,230
Do you recognize her?
257
00:29:38,730 --> 00:29:39,900
Virginia?
258
00:29:49,990 --> 00:29:51,240
In that room...
259
00:29:51,660 --> 00:29:53,490
Yes, on the floor...
260
00:29:56,120 --> 00:29:58,250
I remember there was a magazine...
261
00:30:00,840 --> 00:30:03,510
with a picture of that girl on its cover.
262
00:30:05,880 --> 00:30:07,130
In your vision.
263
00:30:07,720 --> 00:30:09,810
I saw it, I'm telling you.
264
00:30:13,140 --> 00:30:15,010
This is a different picture...
265
00:30:16,890 --> 00:30:19,180
but it's the same girl.
266
00:30:21,230 --> 00:30:22,230
Thank you.
267
00:30:25,030 --> 00:30:26,580
What about you, Mr. Ducci?
268
00:30:27,360 --> 00:30:28,650
Did you know her?
269
00:30:30,370 --> 00:30:32,580
Yes, I knew her.
270
00:30:32,870 --> 00:30:34,540
I had a relationship with...
271
00:30:35,910 --> 00:30:37,240
Agnese Bignardi.
272
00:30:38,250 --> 00:30:40,790
I've never told you this, Virginia...
273
00:30:41,630 --> 00:30:43,680
because it happened before I met you.
274
00:30:47,010 --> 00:30:48,350
Mr. Ducci,
275
00:30:48,630 --> 00:30:52,550
this new piece of information
deserves further investigation. You see...
276
00:30:53,260 --> 00:30:55,010
Would you come with us?
277
00:30:55,390 --> 00:30:57,910
The public prosecutor will want to
ask you a few more questions.
278
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
Fine.
279
00:31:02,560 --> 00:31:05,690
The usual formalities, ma'am.
Rest assured.
280
00:31:05,980 --> 00:31:06,690
FRANCESCO DUCCI ARRESTED
281
00:31:06,990 --> 00:31:08,910
Attorney, my brother
has nothing to do with that.
282
00:31:09,200 --> 00:31:10,660
They're talking bullshit.
283
00:31:10,950 --> 00:31:13,040
How do they know
she was Agnese Bignardi?
284
00:31:13,320 --> 00:31:14,820
She could be any whore.
285
00:31:15,540 --> 00:31:18,460
Ma'am. Same height, same age...
286
00:31:18,750 --> 00:31:21,380
Even her dental prosthesis
is an exact match.
287
00:31:21,670 --> 00:31:23,930
But there's no evidence
against Francesco!
288
00:31:24,210 --> 00:31:25,880
Why did they put him in jail?
289
00:31:26,170 --> 00:31:27,750
Because during a pre-trial hearing,
290
00:31:28,050 --> 00:31:31,100
the prosecutor's belief is enough
to hold someone in custody.
291
00:31:31,380 --> 00:31:32,380
Based on what?
292
00:31:32,680 --> 00:31:35,350
Based on the fact that he was
Agnese Bignardi's lover.
293
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Is this it?
294
00:31:36,810 --> 00:31:38,360
Look, Attorney...
295
00:31:38,850 --> 00:31:41,390
I've never killed any of my lovers,
296
00:31:41,690 --> 00:31:44,240
and there have been 56 so far.
I keep count of them, you know?
297
00:31:44,520 --> 00:31:47,120
I'm lucky that I don't have to
defend you instead of your brother.
298
00:31:47,530 --> 00:31:48,850
They were lovers, and the remains
299
00:31:48,990 --> 00:31:51,370
were in your husband's house.
Put the two together, and--
300
00:31:51,650 --> 00:31:55,240
Attorney, anyone who knew
they were lovers could have taken
301
00:31:55,530 --> 00:31:57,990
the body there,
to make Francesco look guilty.
302
00:31:58,290 --> 00:32:01,880
In that case, why conceal the body?
303
00:32:02,170 --> 00:32:03,970
Someone even walled it in.
304
00:32:05,080 --> 00:32:07,290
Don't bring along too many chairs, please.
305
00:32:07,590 --> 00:32:10,070
If the hall is too crowded,
the Maestro will take it out on me.
306
00:32:10,260 --> 00:32:12,640
Everyone is taking it out on me
at the Philharmonic!
307
00:32:12,930 --> 00:32:15,270
You! Please, clean up over there.
308
00:32:15,550 --> 00:32:18,430
Why on earth did I agree
to put on these concerts? Fuck!
309
00:32:18,720 --> 00:32:21,390
At least by putting on these concerts
you can speak your mind.
310
00:32:21,680 --> 00:32:23,600
I can't help thinking about Francesco.
311
00:32:23,900 --> 00:32:28,700
I can't, either. You know, in my opinion,
another attorney should work with Melli.
312
00:32:28,980 --> 00:32:30,360
Someone more assertive, I mean.
313
00:32:30,940 --> 00:32:33,110
Yes, maybe. But that wouldn't be enough.
314
00:32:47,630 --> 00:32:49,090
What brand do you smoke?
315
00:32:53,130 --> 00:32:54,760
It's not marijuana, darling.
316
00:32:55,840 --> 00:32:56,970
Gitane.
317
00:32:59,510 --> 00:33:00,850
Are they easy to find?
318
00:33:01,520 --> 00:33:03,570
These ones with the yellow paper?
319
00:33:04,480 --> 00:33:07,110
Here in Italy, I don't think so.
A friend got them for me.
320
00:33:07,400 --> 00:33:09,030
He works at the French embassy.
321
00:33:09,900 --> 00:33:11,610
Keep the pack, if you like them.
322
00:33:12,400 --> 00:33:15,610
They're strong enough to kill an elephant.
323
00:33:18,240 --> 00:33:20,240
So, what do you want to do?
324
00:33:20,830 --> 00:33:24,550
Will you go and ask the prosecutor,
"Get my husband out of jail, he's innocent"?
325
00:33:24,830 --> 00:33:28,160
The killer was smoking a cigarette
with yellow paper made out of corn.
326
00:33:28,500 --> 00:33:30,140
On the contrary,
my husband doesn't smoke.
327
00:33:30,460 --> 00:33:33,750
He's never smoked and,
moreover, he doesn't have a limp.
328
00:33:34,130 --> 00:33:36,380
Because you saw
someone with a limp, right?
329
00:33:36,680 --> 00:33:38,140
You don't believe me, do you?
330
00:33:38,640 --> 00:33:40,280
I hope you don't mind my saying so, dear,
331
00:33:40,390 --> 00:33:43,560
but you've messed everything up
with your fucking visions.
332
00:33:44,270 --> 00:33:47,440
While my brother, poor devil,
is just minding his own business in London,
333
00:33:47,730 --> 00:33:49,770
you rush here to the farmhouse,
334
00:33:50,060 --> 00:33:51,650
smash a wall...
335
00:33:51,940 --> 00:33:54,360
and break my brother's balls
by getting him into trouble.
336
00:33:54,650 --> 00:33:56,610
Please, Gloria, be kind.
337
00:33:56,900 --> 00:33:59,400
Shut up, and stop talking rubbish.
338
00:33:59,700 --> 00:34:00,740
Sorry.
339
00:34:04,580 --> 00:34:06,160
So that's where her body was concealed.
340
00:34:09,080 --> 00:34:11,670
Nine years ago, I was thinking
of creating a nook in there.
341
00:34:13,340 --> 00:34:14,340
Imagine that!
342
00:34:14,590 --> 00:34:17,090
If I had done it, I would have found
the corpse still warm.
343
00:34:17,380 --> 00:34:18,620
What are you talking about now?
344
00:34:19,140 --> 00:34:20,270
Nothing...
345
00:34:20,600 --> 00:34:23,900
I, too, considered doing up this place,
when Francesco went to America.
346
00:34:24,180 --> 00:34:27,770
But you know me.
My enthusiasm quickly fades.
347
00:34:28,060 --> 00:34:31,020
So I just ended up with a
pile of bricks in the basement.
348
00:34:32,400 --> 00:34:36,150
Ah, no! Actually, I also replaced
the furnishings in this room.
349
00:34:37,200 --> 00:34:38,410
Which ones, Gloria?
350
00:34:38,700 --> 00:34:39,870
All of them.
351
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
All of them?
352
00:34:43,990 --> 00:34:44,990
Are you sure?
353
00:34:45,120 --> 00:34:48,080
Of course I am, dear.
This was Francesco's bedroom, once.
354
00:34:48,370 --> 00:34:52,040
His bed was over there. Then there were
a dresser, a wardrobe...
355
00:34:52,750 --> 00:34:53,880
Everything was different.
356
00:34:54,170 --> 00:34:57,000
And you replaced them
after he left, right?
357
00:34:58,380 --> 00:35:00,590
Two, three weeks later.
358
00:35:01,140 --> 00:35:05,020
This means that she was killed
while Francesco was in America!
359
00:35:05,310 --> 00:35:06,650
It's evidence!
360
00:35:07,850 --> 00:35:10,930
The room I saw in my vision
was like this one.
361
00:35:11,270 --> 00:35:12,640
Do you understand?
362
00:35:13,360 --> 00:35:14,780
With these furnishings.
363
00:35:15,070 --> 00:35:18,330
No, believe me.
It's not just a theory.
364
00:35:18,610 --> 00:35:20,150
It's a certainty.
365
00:35:20,700 --> 00:35:22,660
To me, it's an absolute certainty!
366
00:35:23,320 --> 00:35:24,960
OK, maybe you're right.
But the prosecutor
367
00:35:25,200 --> 00:35:26,910
won't care about your certainty.
368
00:35:27,200 --> 00:35:28,910
I've had enough of your visions!
369
00:35:29,210 --> 00:35:31,170
Nobody is taking you seriously!
370
00:35:34,130 --> 00:35:35,220
I'm sorry, darling.
371
00:35:36,000 --> 00:35:38,550
Ma'am, your vision
would undoubtedly provide
372
00:35:38,840 --> 00:35:41,300
an alibi, if only it could be proved.
373
00:35:41,590 --> 00:35:43,510
Unfortunately, it can't.
374
00:35:43,800 --> 00:35:45,010
Fine.
375
00:35:47,560 --> 00:35:50,020
All right. Yet maybe we can prove
376
00:35:50,310 --> 00:35:52,060
that she was still alive after you left.
377
00:35:52,770 --> 00:35:56,190
I mean, we need to find
someone who knew her, who saw her.
378
00:35:56,480 --> 00:35:57,730
Someone who saw her alive
379
00:35:58,030 --> 00:35:59,590
after you had already left for America.
380
00:35:59,610 --> 00:36:00,900
It won't be easy.
381
00:36:01,200 --> 00:36:02,950
No, but it's possible.
382
00:36:06,870 --> 00:36:08,450
We must try to find someone, Francesco.
383
00:36:09,290 --> 00:36:12,010
It's the only way to prove your innocence.
384
00:36:12,290 --> 00:36:13,330
And we'll prove it!
385
00:36:14,580 --> 00:36:15,830
We'll succeed.
386
00:36:18,550 --> 00:36:19,800
Believe me, Luca.
387
00:36:20,090 --> 00:36:23,510
I'm sure some further detail
of that vision can help us.
388
00:36:24,430 --> 00:36:26,690
Let's listen again to the recording.
389
00:36:26,970 --> 00:36:29,010
Maybe something else will come up.
390
00:36:30,060 --> 00:36:31,230
Paola, please,
391
00:36:31,520 --> 00:36:33,230
put the tape on.
392
00:36:39,280 --> 00:36:41,580
What are you looking for?
The tape recorder is here.
393
00:36:41,860 --> 00:36:42,900
Yes, I know.
394
00:36:43,200 --> 00:36:47,040
But I transcribed the recording
so that it would be easier to analyze it.
395
00:36:47,660 --> 00:36:49,120
Sometimes you surprise me.
396
00:36:49,410 --> 00:36:50,490
Oh, I'm sure about that.
397
00:36:50,790 --> 00:36:51,960
You think I'm stupid.
398
00:36:52,540 --> 00:36:54,160
Why switch on your brain with him?
399
00:36:55,920 --> 00:36:57,680
Why did you underline "taxi"?
400
00:36:57,960 --> 00:36:59,420
Virginia said it was yellow.
401
00:37:01,210 --> 00:37:03,550
But all taxis are yellow, aren't they?
402
00:37:03,840 --> 00:37:07,470
Yes, they are nowadays. But they decided
to make them yellow in 1972.
403
00:37:07,760 --> 00:37:09,720
At that time, there were only 16 of them.
404
00:37:11,390 --> 00:37:12,680
How do you know this?
405
00:37:12,980 --> 00:37:15,440
I've done some research.
The list is in my bag.
406
00:37:21,230 --> 00:37:23,430
I've also written down
the home address of every driver.
407
00:37:23,610 --> 00:37:25,320
Wow, you're great!
408
00:37:26,200 --> 00:37:27,960
That's fantastic!
409
00:37:28,240 --> 00:37:29,700
We need to reach them. Maybe...
410
00:37:29,990 --> 00:37:33,240
Maybe one of them remembers
driving that girl somewhere.
411
00:37:33,540 --> 00:37:36,870
I've already shown her picture
to seven of them. No one remembers her.
412
00:37:37,420 --> 00:37:39,970
There are nine more to call, though.
413
00:37:48,890 --> 00:37:50,810
This is the Ducci residence.
414
00:37:51,760 --> 00:37:53,470
We are not home at the moment.
415
00:37:54,350 --> 00:37:57,560
You have 30 seconds to leave a message.
416
00:37:58,440 --> 00:38:01,240
Please talk after the beep.
417
00:38:02,940 --> 00:38:04,980
You don't know me, Virginia.
418
00:38:05,280 --> 00:38:06,650
We've never met,
419
00:38:06,950 --> 00:38:10,670
but I have great sympathy
for both you and your husband.
420
00:38:10,950 --> 00:38:14,160
I perfectly understand what
you're going through in this moment,
421
00:38:14,450 --> 00:38:17,790
and I share your pain in a way
that you can't even imagine.
422
00:38:18,080 --> 00:38:21,170
I feel so sorry for
what's happening to Francesco.
423
00:38:21,590 --> 00:38:25,010
When you're in the clutches of justice,
you'd better expect the worst.
424
00:38:25,920 --> 00:38:27,920
I can do a lot for him.
425
00:38:28,220 --> 00:38:29,930
I hold a crucial card.
426
00:38:30,220 --> 00:38:31,510
I'm waiting for you, dear.
427
00:38:34,020 --> 00:38:35,110
How nice!
428
00:38:35,730 --> 00:38:37,410
Who fucking cares
about her "crucial card"?
429
00:38:37,560 --> 00:38:38,680
She didn't leave an address.
430
00:38:38,980 --> 00:38:39,980
She left it,
431
00:38:40,060 --> 00:38:41,480
but it wasn't recorded.
432
00:38:42,730 --> 00:38:44,810
She spoke for more than 30 seconds.
433
00:38:45,110 --> 00:38:46,440
Yeah, I guess you're right.
434
00:38:47,030 --> 00:38:49,610
I didn't think of that.
Maybe she didn't realize it.
435
00:38:49,910 --> 00:38:52,120
Of course she didn't.
Otherwise, she'd have called back.
436
00:38:52,910 --> 00:38:55,620
If Francesco heard her voice,
maybe he could identify her.
437
00:38:55,910 --> 00:38:58,540
Yeah. Her voice is odd, trained.
438
00:38:59,790 --> 00:39:03,290
I might have heard it before.
Who knows where?
439
00:39:04,880 --> 00:39:06,590
Possibly at the Philharmonic.
440
00:39:07,760 --> 00:39:09,810
It sounds like the voice of an actress,
441
00:39:10,090 --> 00:39:11,220
or an Opera singer...
442
00:39:13,930 --> 00:39:15,720
An Opera singer!
443
00:39:27,150 --> 00:39:28,190
Hello?
444
00:39:29,200 --> 00:39:30,200
Paola?
445
00:39:31,820 --> 00:39:33,360
Ah, yes. Thank you.
446
00:39:33,910 --> 00:39:34,950
Here I am.
447
00:39:39,290 --> 00:39:40,500
Keep him there.
448
00:39:40,790 --> 00:39:42,250
Sure, Luca. Don't worry.
449
00:39:42,540 --> 00:39:44,780
I've promised him a big tip.
Rest assured he won't leave.
450
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Will you?
451
00:39:48,460 --> 00:39:50,510
Paola's just found the taxi driver.
452
00:39:57,560 --> 00:39:58,650
Yes.
453
00:39:59,060 --> 00:40:01,560
I heard my colleagues talking about it.
454
00:40:01,850 --> 00:40:05,690
But the taxi which I was driving
in 1972 wasn't yellow.
455
00:40:05,980 --> 00:40:08,860
I painted it yellow later,
when it became mandatory.
456
00:40:09,150 --> 00:40:11,280
Anyway, I dropped off that girl.
457
00:40:11,650 --> 00:40:13,900
When I saw her picture in the newspaper,
458
00:40:14,200 --> 00:40:15,950
I immediately recognized her.
459
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
Even after four years?
460
00:40:17,870 --> 00:40:19,870
Well, there's a reason for that.
461
00:40:20,160 --> 00:40:22,910
But it's kind of delicate, ma'am.
462
00:40:25,330 --> 00:40:26,650
I told the young lady over there.
463
00:40:26,920 --> 00:40:28,290
Oh, yeah. She didn't wear panties.
464
00:40:28,590 --> 00:40:29,590
Yeah.
465
00:40:30,590 --> 00:40:32,800
Miniskirts were all the rage at that time.
466
00:40:33,090 --> 00:40:34,550
Hard to avoid seeing everything.
467
00:40:34,840 --> 00:40:37,720
Let me ask you something.
Was it summertime?
468
00:40:38,350 --> 00:40:40,900
Maybe... It was hot, anyway.
469
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
Was she alone?
470
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
No.
471
00:40:43,770 --> 00:40:46,390
She was with a strict-looking man.
472
00:40:46,860 --> 00:40:48,110
He had a beard.
473
00:40:48,940 --> 00:40:51,610
Ah, wait. He was limping.
474
00:40:56,410 --> 00:40:57,410
Are you sure?
475
00:40:57,620 --> 00:40:59,290
Yes, I am. He was limping.
476
00:41:00,620 --> 00:41:02,330
All right. Go ahead. Anything else?
477
00:41:02,620 --> 00:41:04,000
What else could I say?
478
00:41:04,500 --> 00:41:07,170
Now that I think of it,
he could have been a professor,
479
00:41:07,460 --> 00:41:08,780
because I drove them to a museum.
480
00:41:12,010 --> 00:41:13,260
Which museum?
481
00:41:14,800 --> 00:41:17,300
I don't know its name,
but it's just past the square.
482
00:41:17,600 --> 00:41:20,270
That's not a museum.
It's an art gallery.
483
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
No, no, no.
484
00:41:49,670 --> 00:41:52,000
This isn't the place that I've seen.
485
00:41:52,590 --> 00:41:54,340
Maybe...
486
00:41:54,970 --> 00:41:56,930
Maybe it wasn't a museum.
487
00:41:57,340 --> 00:42:00,430
Here, the paintings are large,
side by side.
488
00:42:01,810 --> 00:42:03,650
No. What I remember distinctly...
489
00:42:04,480 --> 00:42:05,860
is a sacred image.
490
00:42:07,900 --> 00:42:10,400
Maybe it wasn't a painting.
491
00:42:10,690 --> 00:42:12,110
Who knows?
492
00:42:14,650 --> 00:42:17,150
Maybe it was a fresco, or a mosaic...
493
00:42:17,820 --> 00:42:19,700
I also remember a black and white painting
494
00:42:19,990 --> 00:42:21,660
with writing on it.
495
00:42:21,950 --> 00:42:24,410
Yet it wasn't in that strange place...
496
00:42:25,040 --> 00:42:26,300
I don't know...
497
00:42:26,750 --> 00:42:30,090
It's like it wasn't... It wasn't...
498
00:42:30,880 --> 00:42:34,550
in any place.
Maybe it was an image, an i--
499
00:42:37,880 --> 00:42:42,970
VERMEER - "THE LOVE LETTER"
CANVAS STOLEN ON 3-3-1972
500
00:42:53,940 --> 00:42:57,110
PAINTING GALLERY
ALDOBRANDI
501
00:43:28,270 --> 00:43:30,030
I remember that theft.
502
00:43:30,310 --> 00:43:31,640
A man ended up dead.
503
00:43:31,980 --> 00:43:33,540
A custodian of the museum, poor fellow.
504
00:43:34,060 --> 00:43:36,860
Vermeer's painting was
the centerpiece of the collection.
505
00:43:37,280 --> 00:43:39,200
It was worth one billion liras at the time.
506
00:43:39,490 --> 00:43:40,690
You can read it by yourselves.
507
00:43:41,320 --> 00:43:42,400
Here you go.
508
00:43:42,820 --> 00:43:45,530
March 7, 1972.
509
00:43:45,830 --> 00:43:48,250
Here, you'll find
a detailed article about that theft.
510
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
Who is he?
511
00:43:53,330 --> 00:43:56,130
He's the gallery director, Mr. Rospini.
512
00:43:58,460 --> 00:43:59,630
He has a beard.
513
00:44:00,510 --> 00:44:01,930
Maybe he also has a limp.
514
00:44:03,470 --> 00:44:06,300
If so, he could be the man
described by the taxi driver.
515
00:44:08,220 --> 00:44:10,310
Is he the same man you saw in your vision?
516
00:44:16,020 --> 00:44:17,400
Sure, he looks like him!
517
00:44:19,320 --> 00:44:21,110
Except for the beard.
518
00:44:23,910 --> 00:44:25,870
No, maybe he doesn't look like him.
519
00:44:27,490 --> 00:44:30,490
I don't know what to say.
Everything's fuzzy at this point.
520
00:44:34,880 --> 00:44:37,720
Your wife was right, Mr. Rospini.
521
00:44:38,170 --> 00:44:39,960
Judge for yourself!
522
00:44:40,260 --> 00:44:42,060
You look at least 10 years younger!
523
00:45:53,580 --> 00:45:57,540
So you discovered my husband's
double life: art expert and horseman.
524
00:45:59,130 --> 00:46:02,760
However, he stopped riding
a few years ago. Thank goodness!
525
00:46:03,340 --> 00:46:05,840
Pardon me, what's the name
of the newspaper you write for?
526
00:46:06,380 --> 00:46:08,170
I write for The New York Times, ma'am.
527
00:46:08,930 --> 00:46:10,810
The New York Times?
528
00:46:11,890 --> 00:46:16,390
I'm writing a series of articles
about the most famous equestrians.
529
00:46:16,690 --> 00:46:19,990
Emilio's never been famous.
530
00:46:20,650 --> 00:46:24,780
He's just managed to waste
a lot of money. My money.
531
00:46:26,070 --> 00:46:28,190
I've never wanted to watch
any equestrian competition.
532
00:46:28,320 --> 00:46:30,860
You see... It was my form of protest,
533
00:46:31,160 --> 00:46:32,530
as they like to say nowadays.
534
00:46:34,240 --> 00:46:38,290
So I'm afraid I can be
of little help to you. I'm sorry.
535
00:46:39,040 --> 00:46:41,500
And... what about his fall?
536
00:46:41,790 --> 00:46:43,000
Oh, yes. The fall. Sure.
537
00:46:43,750 --> 00:46:45,750
He risked permanent injury.
538
00:46:46,510 --> 00:46:48,520
He had a kneecap fracture,
539
00:46:48,800 --> 00:46:51,930
so he dragged his left leg
for more than one year.
540
00:46:58,810 --> 00:47:00,850
But how did you know about his fall?
541
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Sorry?
542
00:47:03,650 --> 00:47:06,940
Oh, well, I heard about it
while doing another interview.
543
00:47:07,240 --> 00:47:09,450
I'd have preferred that you had heard
544
00:47:09,740 --> 00:47:11,650
about who Emilio Rospini really is.
545
00:47:11,950 --> 00:47:15,030
He is an authority in the field
of figurative arts.
546
00:47:15,580 --> 00:47:17,630
There he is.
547
00:47:18,040 --> 00:47:21,040
He'll be very glad to talk with you
about his glory days
548
00:47:21,330 --> 00:47:23,540
as an equestrian.
549
00:47:24,090 --> 00:47:25,220
Emilio?
550
00:47:25,500 --> 00:47:26,840
Oh! What have you done?
551
00:47:31,470 --> 00:47:34,970
Not again, dear! You keep on growing
and shaving your beard--
552
00:47:35,260 --> 00:47:37,430
Please, Giovanna, leave us alone.
553
00:47:38,020 --> 00:47:39,400
But...
554
00:47:39,690 --> 00:47:40,730
Please!
555
00:47:53,030 --> 00:47:54,660
What do you want from me?
556
00:47:54,950 --> 00:47:56,490
An answer.
557
00:47:57,290 --> 00:47:58,920
To what question?
558
00:47:59,200 --> 00:48:01,250
Did you know Agnese Bignardi?
559
00:48:04,250 --> 00:48:06,750
Get out. Right now, please.
560
00:48:07,050 --> 00:48:08,930
You were lovers.
561
00:48:09,590 --> 00:48:11,710
Don't you dare. Go away!
562
00:48:12,010 --> 00:48:14,050
- So you admit it!
- Get out!
563
00:48:44,290 --> 00:48:45,540
He shaved his beard.
564
00:48:46,710 --> 00:48:49,670
But... Was Rospini limping in your vision?
565
00:48:50,590 --> 00:48:51,840
No.
566
00:48:53,220 --> 00:48:55,100
Then it could be someone else.
567
00:48:55,390 --> 00:48:57,440
No way! I recognized him.
568
00:48:58,140 --> 00:49:02,640
You should have seen the look on his face
when I mentioned that girl's name.
569
00:49:04,810 --> 00:49:06,060
No. It's him, I tell you.
570
00:49:06,360 --> 00:49:09,450
If you think you can run your own game,
you're wrong.
571
00:49:09,820 --> 00:49:12,620
No, no. Don't kid yourself.
572
00:49:13,820 --> 00:49:15,240
You're in over your head.
573
00:49:15,530 --> 00:49:18,070
...I'm not losing my mind!
574
00:49:18,370 --> 00:49:20,290
I'm just trying to defend myself.
575
00:49:21,410 --> 00:49:23,040
I warn you, anyway...
576
00:49:23,660 --> 00:49:25,700
Mind what you do.
577
00:49:26,460 --> 00:49:27,710
Don't forget it!
578
00:49:30,000 --> 00:49:33,170
I feel so sorry for
what's happening to Francesco.
579
00:49:33,470 --> 00:49:35,350
When you're in the clutches of justice,
580
00:49:35,630 --> 00:49:37,590
you'd better expect the worst.
581
00:49:37,890 --> 00:49:40,270
I can do a lot for him.
582
00:49:40,560 --> 00:49:42,440
I hold a crucial card.
583
00:49:42,770 --> 00:49:44,110
I'm waiting for you, dear.
584
00:49:50,440 --> 00:49:53,270
This is the message she left.
The prosecutor
585
00:49:53,570 --> 00:49:55,230
allowed me to let you listen to it.
586
00:49:56,070 --> 00:49:58,150
So... Do you recognize who's speaking?
587
00:49:58,950 --> 00:49:59,950
No.
588
00:50:02,490 --> 00:50:06,410
Don't waste your time.
Either she's a mythomaniac or...
589
00:50:06,790 --> 00:50:08,710
she hopes to get some money out of us.
590
00:50:09,000 --> 00:50:11,170
Yes, I think so, too.
But it seemed worth the attempt.
591
00:50:11,460 --> 00:50:14,250
Tell Virginia to stay away
from such people.
592
00:50:18,720 --> 00:50:20,130
Should that woman call again,
593
00:50:20,850 --> 00:50:22,980
tell my wife to send her to hell.
594
00:50:58,010 --> 00:51:00,840
This is I, I tell you.
I'm absolutely sure.
595
00:51:01,260 --> 00:51:03,050
Same cover picture, same magazine.
596
00:51:03,350 --> 00:51:04,690
The New Weekly.
597
00:51:06,100 --> 00:51:07,780
It's a name you've never mentioned before.
598
00:51:08,060 --> 00:51:10,810
I didn't remember it until I saw it again.
599
00:51:24,280 --> 00:51:26,280
There's only one explanation.
600
00:51:28,080 --> 00:51:31,790
They ran out of material, so they
reprinted a picture taken four years ago.
601
00:51:32,080 --> 00:51:33,080
Let me take a look.
602
00:51:35,300 --> 00:51:38,810
Newspapers and magazines always retain
whatever material they print.
603
00:51:39,680 --> 00:51:41,560
You've probably missed a detail.
604
00:51:42,800 --> 00:51:43,880
It may be important.
605
00:51:44,720 --> 00:51:46,970
This looks like a horse head.
606
00:51:50,940 --> 00:51:53,820
Furthermore, Agnese Bignardi
has never worked as a cover girl.
607
00:51:54,110 --> 00:51:56,820
I bet that's a snapshot
they've bought from someone.
608
00:51:59,280 --> 00:52:00,410
So?
609
00:52:04,410 --> 00:52:06,950
Yes, it was I who sold it to the magazine.
610
00:52:07,410 --> 00:52:09,660
I found it in the archives
of the equestrian competition.
611
00:52:09,960 --> 00:52:11,050
Do you recognize that girl?
612
00:52:12,080 --> 00:52:13,500
No. But...
613
00:52:14,000 --> 00:52:15,420
I do recognize the horses.
614
00:52:16,000 --> 00:52:17,710
This is Fiorello.
615
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
And this is Nicolenda,
Professor Rospini's horse.
616
00:52:21,880 --> 00:52:23,050
Rospini?
617
00:52:23,340 --> 00:52:24,550
Yes. Do you know him?
618
00:52:25,470 --> 00:52:28,050
And... Have you ever seen the
professor together with that girl?
619
00:52:28,350 --> 00:52:30,510
No. I wasn't here in that period.
620
00:52:30,810 --> 00:52:33,450
I couldn't watch the 1973 competition.
I was working at Le Cascine.
621
00:52:34,560 --> 00:52:36,560
Do you mean that the photo
was taken in 19737
622
00:52:37,110 --> 00:52:39,700
Yes, it was taken at the
tenth equestrian competition.
623
00:52:39,990 --> 00:52:41,450
It's written on the banner.
624
00:52:41,740 --> 00:52:44,080
And the tenth one was held in 1973.
625
00:52:47,330 --> 00:52:49,290
Thank you. Thanks a lot.
626
00:53:02,630 --> 00:53:04,800
This picture proves
627
00:53:05,090 --> 00:53:06,210
that my husband is innocent.
628
00:53:06,340 --> 00:53:08,390
The tenth competition was held
629
00:53:08,680 --> 00:53:10,800
on June 12, 1973.
630
00:53:11,100 --> 00:53:14,220
On that date, my client had already been
out of Italy for several months.
631
00:53:14,940 --> 00:53:18,030
The departure stamp on
his passport can prove it.
632
00:53:19,150 --> 00:53:23,030
It'll also be easy to prove that the horse
belonged to Professor Rospini,
633
00:53:23,320 --> 00:53:25,440
as Canovairi, the groom, told us...
634
00:53:25,740 --> 00:53:27,650
who sold the picture to the magazine.
635
00:53:28,780 --> 00:53:31,660
So, in your opinion, Agnese Bignardi
636
00:53:31,950 --> 00:53:34,120
had an affair with the professor, too.
637
00:53:34,410 --> 00:53:35,540
It's possible, but...
638
00:53:35,830 --> 00:53:39,120
of little interest to me.
I'll leave it to you to check it out.
639
00:53:39,500 --> 00:53:43,170
I'm only interested in proving
the innocence of Francesco Ducci.
640
00:53:43,470 --> 00:53:47,100
And that picture, as I said,
leaves no room for doubt.
641
00:53:51,390 --> 00:53:52,930
All right, Attorney.
642
00:53:53,270 --> 00:53:55,230
Yes, we'll examine this evidence,
643
00:53:55,730 --> 00:53:58,450
even if it conflicts
with the carbon-22 dating.
644
00:53:58,730 --> 00:53:59,980
Then we'll let you know.
645
00:54:00,940 --> 00:54:01,940
When?
646
00:54:03,240 --> 00:54:04,870
As soon as possible.
647
00:54:09,320 --> 00:54:11,740
Justice cannot be rushed, ma'am.
648
00:54:12,040 --> 00:54:13,040
Goodbye.
649
00:54:16,290 --> 00:54:17,330
Goodbye.
650
00:54:18,290 --> 00:54:19,500
Goodbye.
651
00:54:37,100 --> 00:54:38,180
Hello?
652
00:54:38,480 --> 00:54:41,100
I need to speak with
Commissioner D'Elia, please.
653
00:54:42,940 --> 00:54:43,940
Yes.
654
00:54:44,230 --> 00:54:46,480
Professor Rospini was suspected, but...
655
00:54:46,780 --> 00:54:49,610
no sound evidence.
Anonymous letters, yes.
656
00:54:51,490 --> 00:54:54,700
The stolen painting is worth billions,
and equitation is expensive,
657
00:54:55,290 --> 00:54:57,170
but let's not forget...
658
00:54:57,460 --> 00:54:59,340
that the professor's wife... is very rich.
659
00:55:01,330 --> 00:55:03,500
What? He was a friend of Bignardi?
660
00:55:03,800 --> 00:55:05,050
It's Rossi, Commissioner.
661
00:55:05,340 --> 00:55:08,960
I'm at Rospini's house to verify that
piece of information, but he isn't here.
662
00:55:09,260 --> 00:55:10,420
Try the gallery.
663
00:55:10,720 --> 00:55:14,220
He isn't there, either. His wife says
he hasn't been home since yesterday.
664
00:55:14,720 --> 00:55:16,930
It looks like he cut and ran.
665
00:55:17,230 --> 00:55:19,390
OK. Place someone on watch,
in case he comes back home.
666
00:55:19,640 --> 00:55:21,640
Then come back here
and move on to the next step.
667
00:55:22,440 --> 00:55:24,730
Yes, an alert to every police station.
668
00:55:25,440 --> 00:55:27,270
He probably...
669
00:55:29,150 --> 00:55:31,820
had more reasons than Ducci to Kill her.
670
00:55:32,410 --> 00:55:33,960
We can't rule out...
671
00:55:34,660 --> 00:55:36,370
that Agnese Bignardi was blackmailing him.
672
00:55:36,660 --> 00:55:39,080
But why wall her in
at Ducci's farmhouse?
673
00:55:39,370 --> 00:55:42,830
Well... It was the perfect place to do it.
674
00:55:43,130 --> 00:55:46,110
An uninhabited place in the countryside,
with no electric light, no phone line--
675
00:55:46,130 --> 00:55:48,460
- What a bunch of assholes we've---
- Hey!
676
00:55:48,880 --> 00:55:49,880
I'm sorry.
677
00:55:50,090 --> 00:55:53,050
I thought you cared
about your husband, Virginia.
678
00:55:53,510 --> 00:55:56,550
For your sake, come see me.
679
00:55:56,850 --> 00:55:58,760
Here's my address again.
680
00:55:59,060 --> 00:56:01,060
Via del Lombrone, 6.
681
00:56:05,690 --> 00:56:07,650
Where is it located?
682
00:56:07,940 --> 00:56:09,650
Look, why do you care?
683
00:56:09,950 --> 00:56:12,960
Francesco will soon be out.
It's a matter of hours.
684
00:56:29,510 --> 00:56:32,850
I thought you cared
about your husband, Virginia.
685
00:56:33,220 --> 00:56:36,130
For your sake, come see me.
686
00:56:36,430 --> 00:56:38,050
Here's my address again.
687
00:56:38,350 --> 00:56:40,510
Via del Lombrone, 6.
688
00:56:43,560 --> 00:56:44,560
Virginia, come over here.
689
00:56:46,360 --> 00:56:47,740
I'm coming.
690
00:56:58,080 --> 00:56:59,210
Do you like it?
691
00:57:03,500 --> 00:57:04,750
Yes, a lot.
692
00:57:05,040 --> 00:57:06,830
All right, it's yours.
693
00:57:07,460 --> 00:57:08,460
Why?
694
00:57:09,210 --> 00:57:10,750
A friend in Rome gave it to me.
695
00:57:12,170 --> 00:57:14,010
The one from the French embassy?
696
00:57:14,300 --> 00:57:16,590
No, this one works
at the Holy See, my dear.
697
00:57:16,890 --> 00:57:17,890
Wow.
698
00:57:18,100 --> 00:57:20,190
The centerpiece of
this watch is its alarm.
699
00:57:27,770 --> 00:57:29,310
Isn't it lovely?
700
00:57:48,040 --> 00:57:51,130
It's the same tune I heard in the tunnel.
701
00:57:51,420 --> 00:57:52,670
The very same.
702
00:57:54,720 --> 00:57:56,390
You'll think I'm crazy.
703
00:57:56,760 --> 00:57:58,840
No, you aren't crazy at all.
704
00:58:02,850 --> 00:58:04,600
Look again at the magazine instead.
705
00:58:07,400 --> 00:58:09,530
There's a detail we didn't notice.
706
00:58:10,770 --> 00:58:11,770
Look.
707
00:58:11,980 --> 00:58:13,980
Year one, number 18.
708
00:58:17,700 --> 00:58:19,070
What does it mean? I don't get it.
709
00:58:19,320 --> 00:58:23,120
It means this magazine couldn't have been
in that room
710
00:58:23,410 --> 00:58:24,950
five years ago.
711
00:58:25,410 --> 00:58:27,700
But I saw it. Believe me.
712
00:58:28,000 --> 00:58:30,120
Yes, Virginia, you saw it.
713
00:58:30,920 --> 00:58:32,580
But it wasn't there at the time.
714
00:58:33,000 --> 00:58:34,090
It hadn't been printed yet.
715
00:58:35,010 --> 00:58:37,020
How can that be?
716
00:58:37,300 --> 00:58:39,760
I started to have my doubts
717
00:58:40,050 --> 00:58:42,640
when you saw that woman at the farmhouse.
718
00:58:42,930 --> 00:58:45,140
You thought she was a ghost.
719
00:58:45,600 --> 00:58:47,390
It seemed like
the only logical explanation,
720
00:58:47,690 --> 00:58:49,360
as you had already seen her dead.
721
00:58:49,650 --> 00:58:50,990
But I can assure you that--
722
00:58:51,270 --> 00:58:52,940
No, wait.
723
00:58:53,360 --> 00:58:55,270
In 1972,
724
00:58:55,650 --> 00:58:59,820
Rospini had a beard and dragged one leg.
725
00:59:00,200 --> 00:59:02,360
Yet in your vision, he wasn't limping
726
00:59:02,660 --> 00:59:04,200
and he didn't have a beard.
727
00:59:04,490 --> 00:59:06,280
This is a confirmation.
728
00:59:08,330 --> 00:59:10,460
A confirmation of what?
729
00:59:10,750 --> 00:59:12,580
Of what I'm thinking.
730
00:59:13,290 --> 00:59:15,000
And what are you thinking?
731
00:59:17,010 --> 00:59:18,600
You didn't see
732
00:59:19,220 --> 00:59:21,480
Agnese Bignardi being walled in.
733
00:59:21,800 --> 00:59:23,010
You saw another woman.
734
00:59:24,600 --> 00:59:26,610
But we don't know who she was.
735
00:59:27,020 --> 00:59:28,940
Maybe the other one, the old lady.
736
00:59:29,230 --> 00:59:30,490
It could be.
737
00:59:32,480 --> 00:59:34,520
Maybe she was going to die that way.
738
00:59:35,780 --> 00:59:37,370
As in your vision, Virginia.
739
00:59:39,240 --> 00:59:41,540
Because what you saw hasn't happened yet.
740
00:59:45,950 --> 00:59:47,870
You had a precognition.
741
00:59:48,200 --> 00:59:49,830
Or, if you prefer...
742
00:59:51,080 --> 00:59:52,500
you looked into the future.
743
01:00:13,520 --> 01:00:15,150
And in the future...
744
01:00:16,980 --> 01:00:18,440
there will be a carillon...
745
01:00:20,280 --> 01:00:21,650
a magazine...
746
01:00:25,830 --> 01:00:27,250
and a yellow taxi.
747
01:00:53,600 --> 01:00:55,100
Via del'Ombrone, please.
748
01:01:17,000 --> 01:01:18,630
All taxis are yellow.
749
01:01:19,840 --> 01:01:20,850
Pardon, ma'am?
750
01:01:21,510 --> 01:01:22,510
Oh, nothing.
751
01:01:49,950 --> 01:01:53,580
Excuse me, were there taxis
with radios on board
752
01:01:53,870 --> 01:01:55,080
in 19727
753
01:01:55,370 --> 01:01:57,910
What? In 19727 No.
754
01:01:58,250 --> 01:01:59,290
No, ma'am.
755
01:01:59,590 --> 01:02:00,840
They came up later.
756
01:02:04,720 --> 01:02:05,970
Excuse me, ma'am.
757
01:02:06,760 --> 01:02:07,920
Is it Via dell'Ombrone
758
01:02:08,220 --> 01:02:10,510
or Via del Lombrone?
759
01:02:10,810 --> 01:02:11,900
What?
760
01:02:12,180 --> 01:02:13,890
"L'Ombrone" with an apostrophe
761
01:02:14,180 --> 01:02:16,350
or "Lombrone" as one word?
762
01:02:17,480 --> 01:02:19,640
Oh, I don't know...
763
01:02:21,770 --> 01:02:23,400
But wait... Walt...
764
01:02:25,450 --> 01:02:28,160
Here... it's written... "Lombrone 6."
765
01:02:28,530 --> 01:02:31,450
Too bad! Via dell'Ombrone
isn't far from here.
766
01:02:32,040 --> 01:02:34,400
The one without the apostrophe
is almost in the countryside.
767
01:02:59,650 --> 01:03:03,780
Before they released me,
I asked a guard to phone you.
768
01:03:04,980 --> 01:03:06,900
Apparently, he didn't bother to call.
769
01:03:09,360 --> 01:03:11,320
But where is Virginia now?
770
01:03:11,620 --> 01:03:12,790
I don't know.
771
01:03:13,080 --> 01:03:15,540
She said first she would stop by Luca,
772
01:03:15,830 --> 01:03:18,910
that friend of hers
who deals with parapsychology.
773
01:03:19,370 --> 01:03:23,040
Then she would go to Via del Lombrone.
774
01:03:23,630 --> 01:03:25,880
- To Via del Lombrone?
- Yeah.
775
01:03:26,170 --> 01:03:30,260
She wanted to meet
the woman who had phoned here.
776
01:03:37,600 --> 01:03:39,350
It's 2,200 liras.
777
01:03:55,870 --> 01:03:57,700
Isn't Montesilvano close to here?
778
01:03:58,000 --> 01:04:00,300
Yes, the hamlet they've been talking about
in the news.
779
01:04:00,580 --> 01:04:03,790
The house with the skeleton in the wall
is nearby.
780
01:17:38,190 --> 01:17:39,650
- Hello?
- Francesco!
781
01:17:39,940 --> 01:17:41,270
Virginia! Where have you gone?
782
01:17:41,570 --> 01:17:43,570
Dear, they let you out!
When did you get back home?
783
01:17:43,700 --> 01:17:45,870
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere.
784
01:17:46,160 --> 01:17:49,120
Look, I went to that woman's house
and I found her dead,
785
01:17:49,410 --> 01:17:51,780
just... just like in my vision.
786
01:17:52,080 --> 01:17:53,790
I know she's dead. I saw her, too.
787
01:17:54,080 --> 01:17:56,660
I went to Via del Lombrone
looking for you. I called the police.
788
01:17:56,960 --> 01:17:58,250
But where are you now?
789
01:18:01,760 --> 01:18:04,220
I'm at the farmhouse.
I've found shelter here.
790
01:18:04,510 --> 01:18:07,220
- That man's chasing me. He's outside.
- Who is he?
791
01:18:07,510 --> 01:18:08,680
Rospini!
792
01:18:08,970 --> 01:18:12,810
It's he who killed that woman. Now
he wants me dead, too. I'm scared!
793
01:18:13,100 --> 01:18:15,940
I'll be right over! Lock yourself in
and don't open the door for anyone.
794
01:18:16,100 --> 01:18:18,390
- OK.
- Don't answer the phone. Calm down.
795
01:18:18,690 --> 01:18:20,400
All right.
796
01:18:20,980 --> 01:18:22,900
But please... hurry up!
797
01:18:23,190 --> 01:18:25,730
Come here as fast as you can.
798
01:19:33,180 --> 01:19:35,350
The bureau looks shorter.
799
01:19:37,100 --> 01:19:40,140
But the nook looks exactly
like it did in my dreams.
800
01:19:57,700 --> 01:19:59,700
As in your vision, Virginia.
801
01:20:00,580 --> 01:20:03,210
Because what you saw hasn't happened yet.
802
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
You had a precognition.
803
01:20:06,300 --> 01:20:07,760
Or, if you prefer
804
01:20:08,380 --> 01:20:10,420
you looked into the future.
805
01:20:11,010 --> 01:20:14,010
Ducci residence.
We are not home at the moment.
806
01:20:14,350 --> 01:20:17,230
You have 30 seconds to leave a message.
807
01:20:17,520 --> 01:20:19,650
Please talk after the beep.
808
01:20:33,410 --> 01:20:35,420
I hold a crucial card.
809
01:20:35,700 --> 01:20:37,280
I'm waiting for you, dear.
810
01:20:56,560 --> 01:20:57,770
Francesco!
811
01:21:05,610 --> 01:21:06,950
Francesco!
812
01:21:24,330 --> 01:21:26,500
Darling, it's over now.
813
01:21:26,790 --> 01:21:28,040
I'm here!
814
01:21:29,210 --> 01:21:31,800
Wha... What's wrong with your leg?
815
01:21:32,090 --> 01:21:34,920
Oh, nothing. I've twisted my ankle.
816
01:21:36,510 --> 01:21:38,050
You're trembling.
817
01:21:39,260 --> 01:21:41,100
Come on, let's go inside for a moment.
818
01:21:46,100 --> 01:21:47,640
You've been great!
819
01:21:48,230 --> 01:21:52,360
If it weren't for you, heaven knows
how long I would have stayed in jail.
820
01:21:56,530 --> 01:21:57,650
You know, dear...
821
01:21:58,580 --> 01:22:01,170
we should subscribe to this magazine.
822
01:22:06,630 --> 01:22:08,180
As a sign of gratitude, I mean.
823
01:22:08,540 --> 01:22:10,540
Think of how much we owe this picture.
824
01:22:27,060 --> 01:22:28,190
Take it easy on him.
825
01:22:37,700 --> 01:22:40,670
Now, Professor Rospini.
826
01:22:43,910 --> 01:22:45,240
I didn't kill her.
827
01:22:45,540 --> 01:22:46,790
When...
828
01:22:47,710 --> 01:22:50,630
When I arrived at the villa,
829
01:22:52,250 --> 01:22:54,290
she was already dead.
830
01:22:54,590 --> 01:22:56,550
Who was already dead?
831
01:22:57,340 --> 01:23:01,550
Mrs. Casazza, Via del Lombrone--
832
01:23:01,850 --> 01:23:05,070
But why did you go to Via del Lombrone?
833
01:23:05,350 --> 01:23:07,640
I wanted that letter...
834
01:23:12,270 --> 01:23:13,520
- Virginia?
- Hello?
835
01:23:13,820 --> 01:23:16,080
- This is Canovari.
- Yes, Canovari.
836
01:23:16,360 --> 01:23:19,860
Look, there was something strange
in that picture. Now I know what it was.
837
01:23:20,160 --> 01:23:23,960
It cannot have been taken
at the tenth equestrian competition.
838
01:23:24,240 --> 01:23:26,490
How do you know it wasn't
that competition?
839
01:23:26,790 --> 01:23:27,790
That's easy.
840
01:23:27,830 --> 01:23:31,460
That picture has Professor Rospini's
horse, Nicolenda, in it,
841
01:23:31,750 --> 01:23:34,040
but I had to put her down
at the end of 1972.
842
01:23:34,340 --> 01:23:35,760
She had a broken leg.
843
01:23:36,050 --> 01:23:41,060
So she couldn't be at the tenth
competition, which took place in 1973.
844
01:23:41,340 --> 01:23:44,470
That picture has to
date back to the previous year,
845
01:23:44,760 --> 01:23:46,600
1972. It can't be otherwise.
846
01:23:46,890 --> 01:23:48,770
Even if I can't explain it--
847
01:23:51,020 --> 01:23:53,020
Hello? Mr. Fattori?
848
01:23:57,690 --> 01:24:03,110
This means the year Agnese Bignardi
was murdered and walled in was 1972...
849
01:24:03,410 --> 01:24:06,950
and something is still to happen
in that farmhouse.
850
01:24:13,380 --> 01:24:14,640
Francesco,
851
01:24:15,090 --> 01:24:16,140
let's go away.
852
01:24:16,420 --> 01:24:17,670
Are you in a hurry?
853
01:24:19,470 --> 01:24:20,470
No, no.
854
01:24:22,720 --> 01:24:24,760
But I feel very tired.
855
01:24:40,240 --> 01:24:41,540
Virginia...
856
01:24:44,120 --> 01:24:46,330
You keep on smoking too much.
857
01:25:01,470 --> 01:25:03,600
Virginia, dear, what's scaring you?
858
01:25:03,890 --> 01:25:05,690
Nothing. I'm not scared.
859
01:25:06,470 --> 01:25:08,100
But I want to go home.
860
01:25:08,470 --> 01:25:10,220
You're already home.
861
01:25:11,100 --> 01:25:12,220
Why are you afraid?
862
01:25:43,840 --> 01:25:45,130
Did you read it?
863
01:25:46,340 --> 01:25:47,840
No, Francesco.
864
01:25:51,770 --> 01:25:52,820
No!
865
01:25:54,520 --> 01:25:56,270
I wish I could believe you.
866
01:25:57,190 --> 01:25:58,850
But what if you're lying?
867
01:26:01,190 --> 01:26:02,730
Casazza...
868
01:26:03,030 --> 01:26:05,080
met a buyer for the painting.
869
01:26:05,360 --> 01:26:08,110
I was waiting outside the museum
together with Agnese.
870
01:26:08,410 --> 01:26:11,990
Francesco broke in
and killed the custodian.
871
01:26:12,290 --> 01:26:15,010
Agnese wrote it down in that letter.
872
01:26:15,290 --> 01:26:17,290
Then Agnese,
who was to make the delivery,
873
01:26:17,580 --> 01:26:20,040
vanished with the painting.
874
01:26:20,340 --> 01:26:22,680
Hence, we thought she had tricked us.
875
01:26:24,760 --> 01:26:26,420
When that skeleton...
876
01:26:27,260 --> 01:26:30,220
was discovered,
877
01:26:30,560 --> 01:26:32,610
we realized that it was...
878
01:26:36,020 --> 01:26:39,190
Ducci who had walled her in
and tricked us.
879
01:26:39,480 --> 01:26:41,400
Casazza...
880
01:26:41,860 --> 01:26:44,480
was already dead when I arrived.
881
01:26:47,610 --> 01:26:49,360
And Francesco...
882
01:26:49,660 --> 01:26:52,500
was looking for that letter.
883
01:26:52,790 --> 01:26:54,840
His deposition is nonsense.
884
01:26:56,920 --> 01:27:00,680
He'd rather save his dignity,
even if he's dying.
885
01:27:00,960 --> 01:27:02,380
When he saw me,
886
01:27:04,090 --> 01:27:07,170
he jumped out of the window...
887
01:27:08,760 --> 01:27:12,300
and he twisted an ankle.
888
01:27:18,350 --> 01:27:19,810
This damned letter.
889
01:27:26,740 --> 01:27:30,830
Do you believe that Rospini
will be charged for my death?
890
01:27:31,320 --> 01:27:33,530
Yes, if this letter gets lost.
891
01:27:54,430 --> 01:27:56,560
He's cruel,
892
01:27:57,520 --> 01:27:59,150
ruthless.
893
01:28:25,630 --> 01:28:27,840
As in your vision, Virginia.
894
01:28:28,800 --> 01:28:31,130
Because what you saw hasn't happened yet.
895
01:28:32,220 --> 01:28:33,550
You had a precognition.
896
01:28:35,260 --> 01:28:36,760
You looked into the future.
897
01:28:40,060 --> 01:28:42,390
As in your vision, Virginia.
898
01:28:43,270 --> 01:28:45,440
Because what you saw hasn't happened yet.
899
01:28:49,320 --> 01:28:50,860
You had a precognition.
900
01:28:52,030 --> 01:28:54,070
You looked into the future.
901
01:29:23,520 --> 01:29:24,850
You didn't see
902
01:29:25,150 --> 01:29:28,780
Agnese Bignardi being walled in.
You saw another woman.
903
01:29:29,070 --> 01:29:30,870
But we don't know who she was.
904
01:29:55,720 --> 01:29:56,720
You drive too fast.
905
01:29:56,970 --> 01:29:58,510
It's because I'm in a rush.
906
01:29:58,810 --> 01:30:01,110
Your license and registration.
907
01:30:01,390 --> 01:30:03,260
Very well, then... Fuck off.
908
01:32:33,500 --> 01:32:35,830
- You insulted me.
- I did it because I need your help.
909
01:32:36,130 --> 01:32:38,090
- Come with us.
- No, you come with me.
910
01:32:48,980 --> 01:32:50,180
We must get inside this house.
911
01:32:51,390 --> 01:32:52,430
Stop it, and come with us.
912
01:32:53,190 --> 01:32:54,650
Someone is in danger!
913
01:32:54,940 --> 01:32:56,150
Stop kidding us!
914
01:32:56,440 --> 01:32:58,860
- Can't you see there's no one inside?
- Come on!
915
01:32:59,150 --> 01:33:00,820
- Who is it?
- It's Luca Fattori!
916
01:33:09,450 --> 01:33:11,080
What's happened?
917
01:33:11,370 --> 01:33:13,330
Do you know where Virginia is?
918
01:33:13,620 --> 01:33:14,620
No.
919
01:33:17,170 --> 01:33:20,210
Believe me, I don't know
what to do anymore.
920
01:33:21,800 --> 01:33:23,000
I don't know where she's gone.
921
01:33:23,220 --> 01:33:25,810
I've been looking everywhere.
922
01:33:27,010 --> 01:33:28,430
Would you mind if we come in?
923
01:33:29,020 --> 01:33:30,230
Not at all.
924
01:33:43,740 --> 01:33:46,860
I came here looking for her.
This place was my last hope.
925
01:33:51,040 --> 01:33:52,920
I'm going through hell.
926
01:33:53,210 --> 01:33:55,130
At this point, I don't know what to think.
927
01:33:56,960 --> 01:33:58,500
She went out in the afternoon.
928
01:33:58,920 --> 01:34:01,630
She didn't tell anyone
where she was going.
929
01:34:02,050 --> 01:34:05,300
She didn't even leave a note.
930
01:34:08,140 --> 01:34:09,500
I don't really know what to think.
931
01:34:24,570 --> 01:34:27,900
I hoped that you had met her somewhere.
932
01:34:31,040 --> 01:34:33,000
As far as I know,
she came to see you often.
933
01:34:33,290 --> 01:34:34,340
Yes, she did.
934
01:34:35,790 --> 01:34:37,830
But I didn't see her,
so I was looking for her, too.
935
01:34:38,130 --> 01:34:39,180
Here?
936
01:34:39,460 --> 01:34:40,460
Yes.
937
01:34:41,050 --> 01:34:42,100
Why?
938
01:34:47,430 --> 01:34:49,100
It's no use.
939
01:34:51,680 --> 01:34:53,510
We're just wasting our time.
940
01:34:54,020 --> 01:34:55,440
She's definitely not here.
941
01:35:02,400 --> 01:35:03,440
Hey, wait a minute.
942
01:35:06,450 --> 01:35:09,210
Is this the room where Agnese Bignardi
was walled in?
943
01:35:12,030 --> 01:35:13,030
Yes.
944
01:35:13,580 --> 01:35:14,580
That's the wall.
945
01:35:16,910 --> 01:35:20,000
I don't know who had it repaired,
either Virginia or my sister.
68575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.