All language subtitles for The Psychic, M 77

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,720 --> 00:00:56,100 Girls, come here. 2 00:00:56,550 --> 00:00:58,010 Stay in line. Don't wander off. 3 00:00:58,890 --> 00:01:01,230 Take a look. From up here, you can see the whole town... 4 00:01:01,810 --> 00:01:03,480 with Brunelleschi's Dome... 5 00:01:03,770 --> 00:01:06,490 Giotto's Campanile, and on the left there is Ponte Vecchio. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Mommy. 7 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 Mommy! 8 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Mommy! 9 00:01:54,570 --> 00:01:55,740 Mommy! 10 00:01:56,400 --> 00:01:57,440 Mommy! 11 00:01:57,990 --> 00:01:58,990 Mommy! 12 00:01:59,450 --> 00:02:00,450 Virginia? 13 00:02:01,370 --> 00:02:02,540 - Mommy. - What's wrong? 14 00:02:03,870 --> 00:02:05,870 - Are you scared, sweetheart? - Mommy. 15 00:02:06,160 --> 00:02:07,200 Mommy! 16 00:06:49,400 --> 00:06:52,490 You've just listened to "Pop's a Lovely Music," from Greenbacks' Robin, Robin. 17 00:06:52,780 --> 00:06:54,820 This is Radio Stella, as always, on 102 MHz FM. 18 00:06:56,580 --> 00:07:00,510 Let's continue with your requests. Carlo, who is three, dedicates the following song... 19 00:07:01,290 --> 00:07:02,960 to his first love, Sabrina. 20 00:07:23,560 --> 00:07:26,480 So here it is, "Savana Spirit." 21 00:08:56,070 --> 00:08:57,550 THE NEW WEEKLY BEING A HAPPY HOUSEWIFE 22 00:09:27,480 --> 00:09:30,980 For some of you, this is the first time listening to Radio Stella, isn't it? 23 00:09:31,360 --> 00:09:33,450 - I wonder when your last time will be. - Ma'am? 24 00:09:36,150 --> 00:09:37,650 Ma'am? 25 00:09:38,450 --> 00:09:40,120 Ma'am? 26 00:09:40,410 --> 00:09:41,450 Please, answer me. 27 00:09:41,740 --> 00:09:43,370 How are you? Are you still feeling sick? 28 00:09:43,660 --> 00:09:47,040 Don't forget that we broadcast in stereo. 29 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Would you get out? 30 00:09:49,920 --> 00:09:51,890 Get out for a moment. Come get some air. 31 00:09:54,170 --> 00:09:55,380 Good. 32 00:10:03,260 --> 00:10:06,970 How are you now? Are you feeling any better? 33 00:10:07,730 --> 00:10:09,570 Yes. Yes, I am. Thank you. 34 00:10:13,150 --> 00:10:14,560 Do you have a cigarette? 35 00:10:21,530 --> 00:10:23,160 Try to calm down. 36 00:10:23,450 --> 00:10:26,370 Most of the time, extrasensory visions, hallucinations 37 00:10:26,660 --> 00:10:29,250 are just the consequence of an emotional condition. 38 00:10:30,670 --> 00:10:33,380 Eighteen years ago, my mother committed suicide. 39 00:10:35,550 --> 00:10:38,140 I wasn't there, but I saw everything. It wasn't a hallucination. 40 00:10:38,420 --> 00:10:39,880 I know, Virginia. 41 00:10:41,260 --> 00:10:43,720 And yet, how many of the other paranormal perceptions you had 42 00:10:44,510 --> 00:10:47,430 have actually been matched by reality? 43 00:10:47,730 --> 00:10:49,690 Regardless of that, I analyzed all of them. 44 00:10:49,980 --> 00:10:51,900 Well, that's your job. You're a parapsychologist. 45 00:10:53,060 --> 00:10:54,600 Though, since I got married, I've been 46 00:10:54,900 --> 00:10:56,710 under the impression that you've lost interest in them a bit. 47 00:10:56,730 --> 00:10:57,730 I must admit that's true. 48 00:10:57,900 --> 00:10:59,530 In that case, you can go to hell! 49 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 Cool down. 50 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 Stay calm. 51 00:11:03,030 --> 00:11:05,740 The calmer you are, the fewer hallucinations you'll have. 52 00:11:08,040 --> 00:11:09,670 Listen, Virginia. 53 00:11:11,210 --> 00:11:13,470 That episode concerning your mother's suicide 54 00:11:13,750 --> 00:11:15,290 clearly shows how extreme 55 00:11:15,590 --> 00:11:17,550 your perceptions can be. 56 00:11:17,840 --> 00:11:19,590 But there's nothing uncommon about that. 57 00:11:20,340 --> 00:11:22,260 Many people have premonitions, 58 00:11:22,970 --> 00:11:24,090 mostly in their dreams. 59 00:11:25,640 --> 00:11:27,930 We all have at least one relative or friend 60 00:11:28,430 --> 00:11:30,470 who once dreamed of someone getting run over, 61 00:11:30,770 --> 00:11:34,020 and then read of the same accident in the next day's newspaper. 62 00:11:35,480 --> 00:11:36,770 So, according to you, 63 00:11:38,070 --> 00:11:39,780 I fell asleep at the wheel... 64 00:11:40,570 --> 00:11:43,360 and dreamed of an unknown woman being... 65 00:11:43,660 --> 00:11:46,000 killed and walled in by a limping man. 66 00:11:46,280 --> 00:11:47,620 Oh, well, thanks for your help! 67 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 Don't get angry. 68 00:11:49,660 --> 00:11:52,950 I was only trying to find a logical explanation for your vision. 69 00:11:53,250 --> 00:11:56,170 If you believe that you really witnessed a homicide, go to the police. 70 00:11:57,000 --> 00:11:58,160 What a great piece of advice! 71 00:11:58,420 --> 00:12:00,420 Or, if you prefer, tell it to your beloved husband. 72 00:12:01,260 --> 00:12:03,100 I can't, and you know it. 73 00:12:03,380 --> 00:12:04,470 He wouldn't believe me. 74 00:12:04,930 --> 00:12:06,640 You're the only one I can talk to. 75 00:12:08,560 --> 00:12:10,980 Well, what about turning on that recorder? 76 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Sure. 77 00:12:13,560 --> 00:12:15,350 Even if the last time we used it, 78 00:12:15,690 --> 00:12:19,690 you told me you had fallen in love and you would marry... 79 00:12:20,150 --> 00:12:21,650 Francesco Ducci. 80 00:12:21,940 --> 00:12:23,990 Well, let's see how it goes for me today. 81 00:12:26,370 --> 00:12:29,130 I was driving into the tunnel, when suddenly everything went dark. 82 00:12:29,740 --> 00:12:31,870 I saw like a blade of red light. 83 00:12:32,330 --> 00:12:33,410 A broken mirror. 84 00:12:34,330 --> 00:12:35,410 A murdered woman. 85 00:12:52,640 --> 00:12:55,560 This shutter needs to be oiled. 86 00:12:58,360 --> 00:12:59,660 There we go. 87 00:13:01,440 --> 00:13:02,690 Please, come on in, ma'am. 88 00:13:04,110 --> 00:13:07,610 - You see, it has been closed a long time. - I can tell. 89 00:13:08,160 --> 00:13:09,670 Nobody ever comes here. 90 00:13:10,240 --> 00:13:12,120 How is Young Master Francesco doing? 91 00:13:12,410 --> 00:13:14,450 He's away on business, in London. 92 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Ah, lucky him! 93 00:13:21,050 --> 00:13:22,510 Are you really his wife? 94 00:13:23,380 --> 00:13:24,880 Of course I am. 95 00:13:25,170 --> 00:13:26,170 What a strange question! 96 00:13:26,800 --> 00:13:27,510 Why? 97 00:13:27,800 --> 00:13:30,720 He used to be a confirmed bachelor, but he finally got hooked. 98 00:13:31,010 --> 00:13:32,180 This way. 99 00:13:32,470 --> 00:13:33,810 And, what's more, by a foreigner. 100 00:13:34,100 --> 00:13:36,140 "Choose a bird from your own backyard," as they say. 101 00:13:36,270 --> 00:13:39,810 Yet I, too, would have liked to get hooked by a woman like you. 102 00:13:40,110 --> 00:13:41,110 With all due respect! 103 00:13:43,780 --> 00:13:47,750 Here, on this floor, are the bedrooms and the executive rooms. 104 00:13:48,030 --> 00:13:49,990 Everything is almost falling to pieces. 105 00:13:50,280 --> 00:13:52,950 Please wait while I open a window, to let some light in. 106 00:13:55,080 --> 00:13:56,410 This way, ma'am. 107 00:13:56,750 --> 00:13:59,470 Why would you bother fixing up this place? 108 00:13:59,790 --> 00:14:01,420 Nobody cares about it. 109 00:14:01,840 --> 00:14:03,140 What's the point? 110 00:14:03,670 --> 00:14:06,840 Well, you know, I'm an architect, so it's fun for me. 111 00:14:07,130 --> 00:14:08,510 A fun project for the rich. 112 00:14:11,600 --> 00:14:12,770 Well... 113 00:14:13,060 --> 00:14:15,060 This is the only room in rather good shape. 114 00:14:15,680 --> 00:14:18,600 Here Young Master Francesco used to have his one-night st-- 115 00:14:18,890 --> 00:14:19,980 I apologize. 116 00:14:20,270 --> 00:14:21,440 I shouldn't have said that. 117 00:14:21,980 --> 00:14:23,020 Did I offend you? 118 00:14:23,440 --> 00:14:24,480 No, you didn't. 119 00:14:36,080 --> 00:14:39,700 If there's anything else I can do for you, ma'am, I'm at your disposal. 120 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 That's it, thank you. 121 00:14:41,170 --> 00:14:44,510 Just please come back in half an hour, to help me close up. 122 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 As you wish. 123 00:14:51,840 --> 00:14:54,010 Don't you mind staying alone? Aren't you scared? 124 00:14:54,720 --> 00:14:55,970 What should scare me? 125 00:14:57,520 --> 00:14:59,280 Hey, look. Please... 126 00:14:59,850 --> 00:15:02,480 See if you can have the phone reconnected. 127 00:15:02,770 --> 00:15:03,770 I'd really appreciate it. 128 00:15:04,730 --> 00:15:06,400 Sure, ma'am. Sure. 129 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 I knew that someone had died here. 130 00:21:12,020 --> 00:21:14,020 We kept on hearing strange noises... 131 00:21:14,310 --> 00:21:16,560 And in your opinion they were caused by ghosts, right? 132 00:21:16,850 --> 00:21:20,520 Yes, Marshal. There are ghosts. That's why the Duccis never come around here. 133 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 It's rather strange, anyway. 134 00:21:23,440 --> 00:21:25,400 This house belongs to your husband, 135 00:21:25,700 --> 00:21:27,910 yet you're saying you've never been here before. 136 00:21:29,580 --> 00:21:31,250 We've been married for just three months. 137 00:21:31,870 --> 00:21:34,160 And what brought you here today? 138 00:21:34,620 --> 00:21:36,750 Well, I was thinking of restoring it. 139 00:21:38,670 --> 00:21:39,950 It should be a surprise for him. 140 00:21:40,090 --> 00:21:43,260 Oh, I see. So you came here alone. Why... 141 00:21:43,550 --> 00:21:46,220 didn't you bring, I don't know, an architect... 142 00:21:46,510 --> 00:21:48,130 or an interior designer with you? 143 00:21:48,470 --> 00:21:50,340 Because I am an interior designer. 144 00:21:52,850 --> 00:21:56,180 I see. So today, you came in here for the first time, right? 145 00:21:57,310 --> 00:22:00,140 And the first thing you do is grab a pickaxe, 146 00:22:00,440 --> 00:22:02,560 smash a hole in the first wall you see, 147 00:22:02,860 --> 00:22:04,230 and find a skeleton. 148 00:22:04,530 --> 00:22:06,850 Now, either the walls of this house are full of skeletons-- 149 00:22:07,030 --> 00:22:09,280 Lieutenant, I know this all sounds ridiculous, 150 00:22:09,570 --> 00:22:11,200 but I'm telling the truth. 151 00:22:13,120 --> 00:22:14,410 Telepathy? 152 00:22:15,000 --> 00:22:17,300 Oh no, ma'am! Please, be kind. 153 00:22:17,580 --> 00:22:20,830 According to the forensics which I've just received, 154 00:22:21,840 --> 00:22:26,390 it's the skeleton of a woman about 25 years old. 155 00:22:26,670 --> 00:22:27,960 Twenty-five? 156 00:22:28,680 --> 00:22:30,020 Yes, 25. Why? 157 00:22:30,510 --> 00:22:32,680 Well, according to my wife, 158 00:22:32,970 --> 00:22:34,600 that woman would be in her fifties. 159 00:22:34,930 --> 00:22:36,310 Yes, I talked to your wife. 160 00:22:37,600 --> 00:22:40,100 We had a very interesting conversation. 161 00:22:40,810 --> 00:22:43,600 Unfortunately, I don't know much about parapsychology... 162 00:22:44,690 --> 00:22:47,900 and, moreover, as a magistrate, I must comply with what is... 163 00:22:48,200 --> 00:22:49,750 in the forensics report. 164 00:22:51,280 --> 00:22:53,070 So, let's see... 165 00:22:54,160 --> 00:22:57,370 Height, weight, and so on... Ah, here it is. 166 00:22:58,960 --> 00:23:00,970 On the basis of carbon-22 dating, 167 00:23:01,250 --> 00:23:05,130 her death occurred not before January 1972... 168 00:23:05,800 --> 00:23:08,930 and not later than June of the same year. 169 00:23:13,600 --> 00:23:15,150 During this period, 170 00:23:15,430 --> 00:23:17,220 did you ever go into that house? 171 00:23:17,600 --> 00:23:18,850 I don't remember. 172 00:23:19,140 --> 00:23:20,140 Maybe I did. 173 00:23:21,440 --> 00:23:22,860 Ah, but... 174 00:23:23,940 --> 00:23:25,770 not after April, though. 175 00:23:26,530 --> 00:23:28,910 Because in mid-April, I left to go to the United States. 176 00:23:29,780 --> 00:23:32,860 So it's clear that my client cannot be a suspect... 177 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 from April on. 178 00:23:34,870 --> 00:23:35,920 From mid-April. 179 00:23:36,910 --> 00:23:38,030 It's been a pleasure, ma'am. 180 00:23:38,200 --> 00:23:41,290 - Bye, Ducci. In case of trouble, call me. - Thank you. 181 00:23:42,040 --> 00:23:44,790 - Take everything up to my office. - Yes, sir. I'll take care of it. 182 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 What trouble? 183 00:23:46,130 --> 00:23:47,460 Oh, don't be afraid. 184 00:23:47,750 --> 00:23:50,050 It was inevitable that they would suspect me. 185 00:23:50,340 --> 00:23:51,800 What an absurdity! 186 00:23:54,800 --> 00:23:56,180 An abandoned house. 187 00:23:56,470 --> 00:23:58,180 Anyone could have broken into it. 188 00:23:58,470 --> 00:24:00,430 Why should it have been you? 189 00:24:01,270 --> 00:24:04,020 Darling, in this country, it doesn't take much to become a suspect. 190 00:24:04,310 --> 00:24:06,350 Being the owner of that house is enough. 191 00:24:07,520 --> 00:24:08,810 That's ridiculous. 192 00:24:11,240 --> 00:24:13,370 Anyway, did they find out how old she was? 193 00:24:13,660 --> 00:24:14,960 Around 25. 194 00:24:15,240 --> 00:24:16,820 - No, she wasn't! - Sweetheart... 195 00:24:17,990 --> 00:24:20,490 You have to convince yourself she wasn't an old lady. 196 00:24:21,460 --> 00:24:24,010 Today's forensic techniques are almost flawless. 197 00:24:24,500 --> 00:24:26,420 Thanks to the carbon-22 dating, 198 00:24:26,710 --> 00:24:28,380 the margin of error is very low. 199 00:24:28,840 --> 00:24:31,920 Yet, Francesco, everything is just like in my vision, apart from a few details 200 00:24:31,970 --> 00:24:33,530 such as the mirror, which isn't broken. 201 00:24:33,550 --> 00:24:35,220 Look, dear, please... 202 00:24:35,510 --> 00:24:37,380 OK, a so-called telepathic phenomenon 203 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 led you to the remains of that poor woman. 204 00:24:39,930 --> 00:24:41,200 Now, the police will do their job. 205 00:24:41,220 --> 00:24:42,470 Try to stop thinking about it. 206 00:24:43,060 --> 00:24:46,560 Don't get obsessed with it. It won't help. 207 00:24:46,860 --> 00:24:48,320 I've never seen that mirror broken. 208 00:24:51,280 --> 00:24:52,660 Have you asked my sister? 209 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 No. 210 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 Well, try to ask her. Sorry, but I'm busy now. 211 00:24:56,450 --> 00:24:59,490 And stop going info that farmhouse. What do you do in there? 212 00:26:43,010 --> 00:26:45,140 Maybe she vanished because she wanted 213 00:26:45,430 --> 00:26:47,600 to go home before the gate was closed. 214 00:26:50,690 --> 00:26:52,280 You're very funny. 215 00:26:54,900 --> 00:26:57,270 But I'm not joking at all. 216 00:26:57,990 --> 00:27:00,080 I've really seen that woman. I recognized her. 217 00:27:00,360 --> 00:27:02,320 She was exactly the same woman I saw in my vision. 218 00:27:03,660 --> 00:27:05,070 Then she's alive. 219 00:27:09,710 --> 00:27:10,840 No. 220 00:27:11,250 --> 00:27:12,830 She's dead. 221 00:27:14,130 --> 00:27:16,600 As you wish, dear. She's dead. 222 00:27:24,350 --> 00:27:25,850 Would you pour me a drink? 223 00:27:27,890 --> 00:27:29,890 The police can say whatever they want. 224 00:27:31,600 --> 00:27:33,270 She was at least 50 years old. 225 00:27:34,900 --> 00:27:36,150 Maybe older. 226 00:27:36,860 --> 00:27:38,070 I'm sure of that. 227 00:27:38,650 --> 00:27:41,150 In my vision, her room also fit 228 00:27:41,450 --> 00:27:43,250 the taste of an old woman. 229 00:27:43,780 --> 00:27:45,100 You could tell from the furniture 230 00:27:45,240 --> 00:27:46,320 and the thick curtains. 231 00:27:46,620 --> 00:27:49,030 - So she wasn't killed in the farmhouse. - No way. 232 00:27:49,330 --> 00:27:51,570 She must have been taken there when she was already dead. 233 00:27:51,920 --> 00:27:53,340 In a yellow taxi. 234 00:27:53,630 --> 00:27:55,550 Your vision included that, too. Right? 235 00:27:56,670 --> 00:27:58,340 Yeah, maybe. 236 00:27:59,010 --> 00:28:00,100 Listen... 237 00:28:00,470 --> 00:28:02,600 Why don't you forget about this ugly story? 238 00:28:03,090 --> 00:28:04,680 Don't insist! 239 00:28:06,550 --> 00:28:08,220 I can't, don't you see? 240 00:28:10,770 --> 00:28:12,860 You shouldn't have married a psychic. 241 00:28:14,190 --> 00:28:16,530 Darling, I'd love you even if you were a witch. 242 00:28:17,900 --> 00:28:19,690 Anyhow, stop tormenting yourself. 243 00:28:20,240 --> 00:28:22,580 Let the police find out who she was. 244 00:28:22,860 --> 00:28:24,400 Be confident that they'll succeed. 245 00:28:33,670 --> 00:28:36,880 Her name was Agnese Bignardi. 246 00:28:37,540 --> 00:28:40,210 We've been able to collect conclusive evidence 247 00:28:40,510 --> 00:28:41,850 of her identity. 248 00:28:42,130 --> 00:28:45,840 Her father filed a missing person report in August 1972. 249 00:28:46,140 --> 00:28:48,230 But he hadn't heard from her for months. 250 00:28:49,720 --> 00:28:52,430 He had received a postcard from her in February. 251 00:28:53,270 --> 00:28:54,430 This... 252 00:28:55,730 --> 00:28:58,270 is the photo which her father 253 00:28:58,730 --> 00:29:00,110 attached to the report. 254 00:29:00,940 --> 00:29:02,690 She was an attractive girl. 255 00:29:03,150 --> 00:29:04,570 Please take a look. 256 00:29:28,600 --> 00:29:30,230 Do you recognize her? 257 00:29:38,730 --> 00:29:39,900 Virginia? 258 00:29:49,990 --> 00:29:51,240 In that room... 259 00:29:51,660 --> 00:29:53,490 Yes, on the floor... 260 00:29:56,120 --> 00:29:58,250 I remember there was a magazine... 261 00:30:00,840 --> 00:30:03,510 with a picture of that girl on its cover. 262 00:30:05,880 --> 00:30:07,130 In your vision. 263 00:30:07,720 --> 00:30:09,810 I saw it, I'm telling you. 264 00:30:13,140 --> 00:30:15,010 This is a different picture... 265 00:30:16,890 --> 00:30:19,180 but it's the same girl. 266 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 Thank you. 267 00:30:25,030 --> 00:30:26,580 What about you, Mr. Ducci? 268 00:30:27,360 --> 00:30:28,650 Did you know her? 269 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 Yes, I knew her. 270 00:30:32,870 --> 00:30:34,540 I had a relationship with... 271 00:30:35,910 --> 00:30:37,240 Agnese Bignardi. 272 00:30:38,250 --> 00:30:40,790 I've never told you this, Virginia... 273 00:30:41,630 --> 00:30:43,680 because it happened before I met you. 274 00:30:47,010 --> 00:30:48,350 Mr. Ducci, 275 00:30:48,630 --> 00:30:52,550 this new piece of information deserves further investigation. You see... 276 00:30:53,260 --> 00:30:55,010 Would you come with us? 277 00:30:55,390 --> 00:30:57,910 The public prosecutor will want to ask you a few more questions. 278 00:30:58,180 --> 00:30:59,180 Fine. 279 00:31:02,560 --> 00:31:05,690 The usual formalities, ma'am. Rest assured. 280 00:31:05,980 --> 00:31:06,690 FRANCESCO DUCCI ARRESTED 281 00:31:06,990 --> 00:31:08,910 Attorney, my brother has nothing to do with that. 282 00:31:09,200 --> 00:31:10,660 They're talking bullshit. 283 00:31:10,950 --> 00:31:13,040 How do they know she was Agnese Bignardi? 284 00:31:13,320 --> 00:31:14,820 She could be any whore. 285 00:31:15,540 --> 00:31:18,460 Ma'am. Same height, same age... 286 00:31:18,750 --> 00:31:21,380 Even her dental prosthesis is an exact match. 287 00:31:21,670 --> 00:31:23,930 But there's no evidence against Francesco! 288 00:31:24,210 --> 00:31:25,880 Why did they put him in jail? 289 00:31:26,170 --> 00:31:27,750 Because during a pre-trial hearing, 290 00:31:28,050 --> 00:31:31,100 the prosecutor's belief is enough to hold someone in custody. 291 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 Based on what? 292 00:31:32,680 --> 00:31:35,350 Based on the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 293 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Is this it? 294 00:31:36,810 --> 00:31:38,360 Look, Attorney... 295 00:31:38,850 --> 00:31:41,390 I've never killed any of my lovers, 296 00:31:41,690 --> 00:31:44,240 and there have been 56 so far. I keep count of them, you know? 297 00:31:44,520 --> 00:31:47,120 I'm lucky that I don't have to defend you instead of your brother. 298 00:31:47,530 --> 00:31:48,850 They were lovers, and the remains 299 00:31:48,990 --> 00:31:51,370 were in your husband's house. Put the two together, and-- 300 00:31:51,650 --> 00:31:55,240 Attorney, anyone who knew they were lovers could have taken 301 00:31:55,530 --> 00:31:57,990 the body there, to make Francesco look guilty. 302 00:31:58,290 --> 00:32:01,880 In that case, why conceal the body? 303 00:32:02,170 --> 00:32:03,970 Someone even walled it in. 304 00:32:05,080 --> 00:32:07,290 Don't bring along too many chairs, please. 305 00:32:07,590 --> 00:32:10,070 If the hall is too crowded, the Maestro will take it out on me. 306 00:32:10,260 --> 00:32:12,640 Everyone is taking it out on me at the Philharmonic! 307 00:32:12,930 --> 00:32:15,270 You! Please, clean up over there. 308 00:32:15,550 --> 00:32:18,430 Why on earth did I agree to put on these concerts? Fuck! 309 00:32:18,720 --> 00:32:21,390 At least by putting on these concerts you can speak your mind. 310 00:32:21,680 --> 00:32:23,600 I can't help thinking about Francesco. 311 00:32:23,900 --> 00:32:28,700 I can't, either. You know, in my opinion, another attorney should work with Melli. 312 00:32:28,980 --> 00:32:30,360 Someone more assertive, I mean. 313 00:32:30,940 --> 00:32:33,110 Yes, maybe. But that wouldn't be enough. 314 00:32:47,630 --> 00:32:49,090 What brand do you smoke? 315 00:32:53,130 --> 00:32:54,760 It's not marijuana, darling. 316 00:32:55,840 --> 00:32:56,970 Gitane. 317 00:32:59,510 --> 00:33:00,850 Are they easy to find? 318 00:33:01,520 --> 00:33:03,570 These ones with the yellow paper? 319 00:33:04,480 --> 00:33:07,110 Here in Italy, I don't think so. A friend got them for me. 320 00:33:07,400 --> 00:33:09,030 He works at the French embassy. 321 00:33:09,900 --> 00:33:11,610 Keep the pack, if you like them. 322 00:33:12,400 --> 00:33:15,610 They're strong enough to kill an elephant. 323 00:33:18,240 --> 00:33:20,240 So, what do you want to do? 324 00:33:20,830 --> 00:33:24,550 Will you go and ask the prosecutor, "Get my husband out of jail, he's innocent"? 325 00:33:24,830 --> 00:33:28,160 The killer was smoking a cigarette with yellow paper made out of corn. 326 00:33:28,500 --> 00:33:30,140 On the contrary, my husband doesn't smoke. 327 00:33:30,460 --> 00:33:33,750 He's never smoked and, moreover, he doesn't have a limp. 328 00:33:34,130 --> 00:33:36,380 Because you saw someone with a limp, right? 329 00:33:36,680 --> 00:33:38,140 You don't believe me, do you? 330 00:33:38,640 --> 00:33:40,280 I hope you don't mind my saying so, dear, 331 00:33:40,390 --> 00:33:43,560 but you've messed everything up with your fucking visions. 332 00:33:44,270 --> 00:33:47,440 While my brother, poor devil, is just minding his own business in London, 333 00:33:47,730 --> 00:33:49,770 you rush here to the farmhouse, 334 00:33:50,060 --> 00:33:51,650 smash a wall... 335 00:33:51,940 --> 00:33:54,360 and break my brother's balls by getting him into trouble. 336 00:33:54,650 --> 00:33:56,610 Please, Gloria, be kind. 337 00:33:56,900 --> 00:33:59,400 Shut up, and stop talking rubbish. 338 00:33:59,700 --> 00:34:00,740 Sorry. 339 00:34:04,580 --> 00:34:06,160 So that's where her body was concealed. 340 00:34:09,080 --> 00:34:11,670 Nine years ago, I was thinking of creating a nook in there. 341 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Imagine that! 342 00:34:14,590 --> 00:34:17,090 If I had done it, I would have found the corpse still warm. 343 00:34:17,380 --> 00:34:18,620 What are you talking about now? 344 00:34:19,140 --> 00:34:20,270 Nothing... 345 00:34:20,600 --> 00:34:23,900 I, too, considered doing up this place, when Francesco went to America. 346 00:34:24,180 --> 00:34:27,770 But you know me. My enthusiasm quickly fades. 347 00:34:28,060 --> 00:34:31,020 So I just ended up with a pile of bricks in the basement. 348 00:34:32,400 --> 00:34:36,150 Ah, no! Actually, I also replaced the furnishings in this room. 349 00:34:37,200 --> 00:34:38,410 Which ones, Gloria? 350 00:34:38,700 --> 00:34:39,870 All of them. 351 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 All of them? 352 00:34:43,990 --> 00:34:44,990 Are you sure? 353 00:34:45,120 --> 00:34:48,080 Of course I am, dear. This was Francesco's bedroom, once. 354 00:34:48,370 --> 00:34:52,040 His bed was over there. Then there were a dresser, a wardrobe... 355 00:34:52,750 --> 00:34:53,880 Everything was different. 356 00:34:54,170 --> 00:34:57,000 And you replaced them after he left, right? 357 00:34:58,380 --> 00:35:00,590 Two, three weeks later. 358 00:35:01,140 --> 00:35:05,020 This means that she was killed while Francesco was in America! 359 00:35:05,310 --> 00:35:06,650 It's evidence! 360 00:35:07,850 --> 00:35:10,930 The room I saw in my vision was like this one. 361 00:35:11,270 --> 00:35:12,640 Do you understand? 362 00:35:13,360 --> 00:35:14,780 With these furnishings. 363 00:35:15,070 --> 00:35:18,330 No, believe me. It's not just a theory. 364 00:35:18,610 --> 00:35:20,150 It's a certainty. 365 00:35:20,700 --> 00:35:22,660 To me, it's an absolute certainty! 366 00:35:23,320 --> 00:35:24,960 OK, maybe you're right. But the prosecutor 367 00:35:25,200 --> 00:35:26,910 won't care about your certainty. 368 00:35:27,200 --> 00:35:28,910 I've had enough of your visions! 369 00:35:29,210 --> 00:35:31,170 Nobody is taking you seriously! 370 00:35:34,130 --> 00:35:35,220 I'm sorry, darling. 371 00:35:36,000 --> 00:35:38,550 Ma'am, your vision would undoubtedly provide 372 00:35:38,840 --> 00:35:41,300 an alibi, if only it could be proved. 373 00:35:41,590 --> 00:35:43,510 Unfortunately, it can't. 374 00:35:43,800 --> 00:35:45,010 Fine. 375 00:35:47,560 --> 00:35:50,020 All right. Yet maybe we can prove 376 00:35:50,310 --> 00:35:52,060 that she was still alive after you left. 377 00:35:52,770 --> 00:35:56,190 I mean, we need to find someone who knew her, who saw her. 378 00:35:56,480 --> 00:35:57,730 Someone who saw her alive 379 00:35:58,030 --> 00:35:59,590 after you had already left for America. 380 00:35:59,610 --> 00:36:00,900 It won't be easy. 381 00:36:01,200 --> 00:36:02,950 No, but it's possible. 382 00:36:06,870 --> 00:36:08,450 We must try to find someone, Francesco. 383 00:36:09,290 --> 00:36:12,010 It's the only way to prove your innocence. 384 00:36:12,290 --> 00:36:13,330 And we'll prove it! 385 00:36:14,580 --> 00:36:15,830 We'll succeed. 386 00:36:18,550 --> 00:36:19,800 Believe me, Luca. 387 00:36:20,090 --> 00:36:23,510 I'm sure some further detail of that vision can help us. 388 00:36:24,430 --> 00:36:26,690 Let's listen again to the recording. 389 00:36:26,970 --> 00:36:29,010 Maybe something else will come up. 390 00:36:30,060 --> 00:36:31,230 Paola, please, 391 00:36:31,520 --> 00:36:33,230 put the tape on. 392 00:36:39,280 --> 00:36:41,580 What are you looking for? The tape recorder is here. 393 00:36:41,860 --> 00:36:42,900 Yes, I know. 394 00:36:43,200 --> 00:36:47,040 But I transcribed the recording so that it would be easier to analyze it. 395 00:36:47,660 --> 00:36:49,120 Sometimes you surprise me. 396 00:36:49,410 --> 00:36:50,490 Oh, I'm sure about that. 397 00:36:50,790 --> 00:36:51,960 You think I'm stupid. 398 00:36:52,540 --> 00:36:54,160 Why switch on your brain with him? 399 00:36:55,920 --> 00:36:57,680 Why did you underline "taxi"? 400 00:36:57,960 --> 00:36:59,420 Virginia said it was yellow. 401 00:37:01,210 --> 00:37:03,550 But all taxis are yellow, aren't they? 402 00:37:03,840 --> 00:37:07,470 Yes, they are nowadays. But they decided to make them yellow in 1972. 403 00:37:07,760 --> 00:37:09,720 At that time, there were only 16 of them. 404 00:37:11,390 --> 00:37:12,680 How do you know this? 405 00:37:12,980 --> 00:37:15,440 I've done some research. The list is in my bag. 406 00:37:21,230 --> 00:37:23,430 I've also written down the home address of every driver. 407 00:37:23,610 --> 00:37:25,320 Wow, you're great! 408 00:37:26,200 --> 00:37:27,960 That's fantastic! 409 00:37:28,240 --> 00:37:29,700 We need to reach them. Maybe... 410 00:37:29,990 --> 00:37:33,240 Maybe one of them remembers driving that girl somewhere. 411 00:37:33,540 --> 00:37:36,870 I've already shown her picture to seven of them. No one remembers her. 412 00:37:37,420 --> 00:37:39,970 There are nine more to call, though. 413 00:37:48,890 --> 00:37:50,810 This is the Ducci residence. 414 00:37:51,760 --> 00:37:53,470 We are not home at the moment. 415 00:37:54,350 --> 00:37:57,560 You have 30 seconds to leave a message. 416 00:37:58,440 --> 00:38:01,240 Please talk after the beep. 417 00:38:02,940 --> 00:38:04,980 You don't know me, Virginia. 418 00:38:05,280 --> 00:38:06,650 We've never met, 419 00:38:06,950 --> 00:38:10,670 but I have great sympathy for both you and your husband. 420 00:38:10,950 --> 00:38:14,160 I perfectly understand what you're going through in this moment, 421 00:38:14,450 --> 00:38:17,790 and I share your pain in a way that you can't even imagine. 422 00:38:18,080 --> 00:38:21,170 I feel so sorry for what's happening to Francesco. 423 00:38:21,590 --> 00:38:25,010 When you're in the clutches of justice, you'd better expect the worst. 424 00:38:25,920 --> 00:38:27,920 I can do a lot for him. 425 00:38:28,220 --> 00:38:29,930 I hold a crucial card. 426 00:38:30,220 --> 00:38:31,510 I'm waiting for you, dear. 427 00:38:34,020 --> 00:38:35,110 How nice! 428 00:38:35,730 --> 00:38:37,410 Who fucking cares about her "crucial card"? 429 00:38:37,560 --> 00:38:38,680 She didn't leave an address. 430 00:38:38,980 --> 00:38:39,980 She left it, 431 00:38:40,060 --> 00:38:41,480 but it wasn't recorded. 432 00:38:42,730 --> 00:38:44,810 She spoke for more than 30 seconds. 433 00:38:45,110 --> 00:38:46,440 Yeah, I guess you're right. 434 00:38:47,030 --> 00:38:49,610 I didn't think of that. Maybe she didn't realize it. 435 00:38:49,910 --> 00:38:52,120 Of course she didn't. Otherwise, she'd have called back. 436 00:38:52,910 --> 00:38:55,620 If Francesco heard her voice, maybe he could identify her. 437 00:38:55,910 --> 00:38:58,540 Yeah. Her voice is odd, trained. 438 00:38:59,790 --> 00:39:03,290 I might have heard it before. Who knows where? 439 00:39:04,880 --> 00:39:06,590 Possibly at the Philharmonic. 440 00:39:07,760 --> 00:39:09,810 It sounds like the voice of an actress, 441 00:39:10,090 --> 00:39:11,220 or an Opera singer... 442 00:39:13,930 --> 00:39:15,720 An Opera singer! 443 00:39:27,150 --> 00:39:28,190 Hello? 444 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 Paola? 445 00:39:31,820 --> 00:39:33,360 Ah, yes. Thank you. 446 00:39:33,910 --> 00:39:34,950 Here I am. 447 00:39:39,290 --> 00:39:40,500 Keep him there. 448 00:39:40,790 --> 00:39:42,250 Sure, Luca. Don't worry. 449 00:39:42,540 --> 00:39:44,780 I've promised him a big tip. Rest assured he won't leave. 450 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Will you? 451 00:39:48,460 --> 00:39:50,510 Paola's just found the taxi driver. 452 00:39:57,560 --> 00:39:58,650 Yes. 453 00:39:59,060 --> 00:40:01,560 I heard my colleagues talking about it. 454 00:40:01,850 --> 00:40:05,690 But the taxi which I was driving in 1972 wasn't yellow. 455 00:40:05,980 --> 00:40:08,860 I painted it yellow later, when it became mandatory. 456 00:40:09,150 --> 00:40:11,280 Anyway, I dropped off that girl. 457 00:40:11,650 --> 00:40:13,900 When I saw her picture in the newspaper, 458 00:40:14,200 --> 00:40:15,950 I immediately recognized her. 459 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 Even after four years? 460 00:40:17,870 --> 00:40:19,870 Well, there's a reason for that. 461 00:40:20,160 --> 00:40:22,910 But it's kind of delicate, ma'am. 462 00:40:25,330 --> 00:40:26,650 I told the young lady over there. 463 00:40:26,920 --> 00:40:28,290 Oh, yeah. She didn't wear panties. 464 00:40:28,590 --> 00:40:29,590 Yeah. 465 00:40:30,590 --> 00:40:32,800 Miniskirts were all the rage at that time. 466 00:40:33,090 --> 00:40:34,550 Hard to avoid seeing everything. 467 00:40:34,840 --> 00:40:37,720 Let me ask you something. Was it summertime? 468 00:40:38,350 --> 00:40:40,900 Maybe... It was hot, anyway. 469 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 Was she alone? 470 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 No. 471 00:40:43,770 --> 00:40:46,390 She was with a strict-looking man. 472 00:40:46,860 --> 00:40:48,110 He had a beard. 473 00:40:48,940 --> 00:40:51,610 Ah, wait. He was limping. 474 00:40:56,410 --> 00:40:57,410 Are you sure? 475 00:40:57,620 --> 00:40:59,290 Yes, I am. He was limping. 476 00:41:00,620 --> 00:41:02,330 All right. Go ahead. Anything else? 477 00:41:02,620 --> 00:41:04,000 What else could I say? 478 00:41:04,500 --> 00:41:07,170 Now that I think of it, he could have been a professor, 479 00:41:07,460 --> 00:41:08,780 because I drove them to a museum. 480 00:41:12,010 --> 00:41:13,260 Which museum? 481 00:41:14,800 --> 00:41:17,300 I don't know its name, but it's just past the square. 482 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 That's not a museum. It's an art gallery. 483 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 No, no, no. 484 00:41:49,670 --> 00:41:52,000 This isn't the place that I've seen. 485 00:41:52,590 --> 00:41:54,340 Maybe... 486 00:41:54,970 --> 00:41:56,930 Maybe it wasn't a museum. 487 00:41:57,340 --> 00:42:00,430 Here, the paintings are large, side by side. 488 00:42:01,810 --> 00:42:03,650 No. What I remember distinctly... 489 00:42:04,480 --> 00:42:05,860 is a sacred image. 490 00:42:07,900 --> 00:42:10,400 Maybe it wasn't a painting. 491 00:42:10,690 --> 00:42:12,110 Who knows? 492 00:42:14,650 --> 00:42:17,150 Maybe it was a fresco, or a mosaic... 493 00:42:17,820 --> 00:42:19,700 I also remember a black and white painting 494 00:42:19,990 --> 00:42:21,660 with writing on it. 495 00:42:21,950 --> 00:42:24,410 Yet it wasn't in that strange place... 496 00:42:25,040 --> 00:42:26,300 I don't know... 497 00:42:26,750 --> 00:42:30,090 It's like it wasn't... It wasn't... 498 00:42:30,880 --> 00:42:34,550 in any place. Maybe it was an image, an i-- 499 00:42:37,880 --> 00:42:42,970 VERMEER - "THE LOVE LETTER" CANVAS STOLEN ON 3-3-1972 500 00:42:53,940 --> 00:42:57,110 PAINTING GALLERY ALDOBRANDI 501 00:43:28,270 --> 00:43:30,030 I remember that theft. 502 00:43:30,310 --> 00:43:31,640 A man ended up dead. 503 00:43:31,980 --> 00:43:33,540 A custodian of the museum, poor fellow. 504 00:43:34,060 --> 00:43:36,860 Vermeer's painting was the centerpiece of the collection. 505 00:43:37,280 --> 00:43:39,200 It was worth one billion liras at the time. 506 00:43:39,490 --> 00:43:40,690 You can read it by yourselves. 507 00:43:41,320 --> 00:43:42,400 Here you go. 508 00:43:42,820 --> 00:43:45,530 March 7, 1972. 509 00:43:45,830 --> 00:43:48,250 Here, you'll find a detailed article about that theft. 510 00:43:52,080 --> 00:43:53,080 Who is he? 511 00:43:53,330 --> 00:43:56,130 He's the gallery director, Mr. Rospini. 512 00:43:58,460 --> 00:43:59,630 He has a beard. 513 00:44:00,510 --> 00:44:01,930 Maybe he also has a limp. 514 00:44:03,470 --> 00:44:06,300 If so, he could be the man described by the taxi driver. 515 00:44:08,220 --> 00:44:10,310 Is he the same man you saw in your vision? 516 00:44:16,020 --> 00:44:17,400 Sure, he looks like him! 517 00:44:19,320 --> 00:44:21,110 Except for the beard. 518 00:44:23,910 --> 00:44:25,870 No, maybe he doesn't look like him. 519 00:44:27,490 --> 00:44:30,490 I don't know what to say. Everything's fuzzy at this point. 520 00:44:34,880 --> 00:44:37,720 Your wife was right, Mr. Rospini. 521 00:44:38,170 --> 00:44:39,960 Judge for yourself! 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,060 You look at least 10 years younger! 523 00:45:53,580 --> 00:45:57,540 So you discovered my husband's double life: art expert and horseman. 524 00:45:59,130 --> 00:46:02,760 However, he stopped riding a few years ago. Thank goodness! 525 00:46:03,340 --> 00:46:05,840 Pardon me, what's the name of the newspaper you write for? 526 00:46:06,380 --> 00:46:08,170 I write for The New York Times, ma'am. 527 00:46:08,930 --> 00:46:10,810 The New York Times? 528 00:46:11,890 --> 00:46:16,390 I'm writing a series of articles about the most famous equestrians. 529 00:46:16,690 --> 00:46:19,990 Emilio's never been famous. 530 00:46:20,650 --> 00:46:24,780 He's just managed to waste a lot of money. My money. 531 00:46:26,070 --> 00:46:28,190 I've never wanted to watch any equestrian competition. 532 00:46:28,320 --> 00:46:30,860 You see... It was my form of protest, 533 00:46:31,160 --> 00:46:32,530 as they like to say nowadays. 534 00:46:34,240 --> 00:46:38,290 So I'm afraid I can be of little help to you. I'm sorry. 535 00:46:39,040 --> 00:46:41,500 And... what about his fall? 536 00:46:41,790 --> 00:46:43,000 Oh, yes. The fall. Sure. 537 00:46:43,750 --> 00:46:45,750 He risked permanent injury. 538 00:46:46,510 --> 00:46:48,520 He had a kneecap fracture, 539 00:46:48,800 --> 00:46:51,930 so he dragged his left leg for more than one year. 540 00:46:58,810 --> 00:47:00,850 But how did you know about his fall? 541 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 Sorry? 542 00:47:03,650 --> 00:47:06,940 Oh, well, I heard about it while doing another interview. 543 00:47:07,240 --> 00:47:09,450 I'd have preferred that you had heard 544 00:47:09,740 --> 00:47:11,650 about who Emilio Rospini really is. 545 00:47:11,950 --> 00:47:15,030 He is an authority in the field of figurative arts. 546 00:47:15,580 --> 00:47:17,630 There he is. 547 00:47:18,040 --> 00:47:21,040 He'll be very glad to talk with you about his glory days 548 00:47:21,330 --> 00:47:23,540 as an equestrian. 549 00:47:24,090 --> 00:47:25,220 Emilio? 550 00:47:25,500 --> 00:47:26,840 Oh! What have you done? 551 00:47:31,470 --> 00:47:34,970 Not again, dear! You keep on growing and shaving your beard-- 552 00:47:35,260 --> 00:47:37,430 Please, Giovanna, leave us alone. 553 00:47:38,020 --> 00:47:39,400 But... 554 00:47:39,690 --> 00:47:40,730 Please! 555 00:47:53,030 --> 00:47:54,660 What do you want from me? 556 00:47:54,950 --> 00:47:56,490 An answer. 557 00:47:57,290 --> 00:47:58,920 To what question? 558 00:47:59,200 --> 00:48:01,250 Did you know Agnese Bignardi? 559 00:48:04,250 --> 00:48:06,750 Get out. Right now, please. 560 00:48:07,050 --> 00:48:08,930 You were lovers. 561 00:48:09,590 --> 00:48:11,710 Don't you dare. Go away! 562 00:48:12,010 --> 00:48:14,050 - So you admit it! - Get out! 563 00:48:44,290 --> 00:48:45,540 He shaved his beard. 564 00:48:46,710 --> 00:48:49,670 But... Was Rospini limping in your vision? 565 00:48:50,590 --> 00:48:51,840 No. 566 00:48:53,220 --> 00:48:55,100 Then it could be someone else. 567 00:48:55,390 --> 00:48:57,440 No way! I recognized him. 568 00:48:58,140 --> 00:49:02,640 You should have seen the look on his face when I mentioned that girl's name. 569 00:49:04,810 --> 00:49:06,060 No. It's him, I tell you. 570 00:49:06,360 --> 00:49:09,450 If you think you can run your own game, you're wrong. 571 00:49:09,820 --> 00:49:12,620 No, no. Don't kid yourself. 572 00:49:13,820 --> 00:49:15,240 You're in over your head. 573 00:49:15,530 --> 00:49:18,070 ...I'm not losing my mind! 574 00:49:18,370 --> 00:49:20,290 I'm just trying to defend myself. 575 00:49:21,410 --> 00:49:23,040 I warn you, anyway... 576 00:49:23,660 --> 00:49:25,700 Mind what you do. 577 00:49:26,460 --> 00:49:27,710 Don't forget it! 578 00:49:30,000 --> 00:49:33,170 I feel so sorry for what's happening to Francesco. 579 00:49:33,470 --> 00:49:35,350 When you're in the clutches of justice, 580 00:49:35,630 --> 00:49:37,590 you'd better expect the worst. 581 00:49:37,890 --> 00:49:40,270 I can do a lot for him. 582 00:49:40,560 --> 00:49:42,440 I hold a crucial card. 583 00:49:42,770 --> 00:49:44,110 I'm waiting for you, dear. 584 00:49:50,440 --> 00:49:53,270 This is the message she left. The prosecutor 585 00:49:53,570 --> 00:49:55,230 allowed me to let you listen to it. 586 00:49:56,070 --> 00:49:58,150 So... Do you recognize who's speaking? 587 00:49:58,950 --> 00:49:59,950 No. 588 00:50:02,490 --> 00:50:06,410 Don't waste your time. Either she's a mythomaniac or... 589 00:50:06,790 --> 00:50:08,710 she hopes to get some money out of us. 590 00:50:09,000 --> 00:50:11,170 Yes, I think so, too. But it seemed worth the attempt. 591 00:50:11,460 --> 00:50:14,250 Tell Virginia to stay away from such people. 592 00:50:18,720 --> 00:50:20,130 Should that woman call again, 593 00:50:20,850 --> 00:50:22,980 tell my wife to send her to hell. 594 00:50:58,010 --> 00:51:00,840 This is I, I tell you. I'm absolutely sure. 595 00:51:01,260 --> 00:51:03,050 Same cover picture, same magazine. 596 00:51:03,350 --> 00:51:04,690 The New Weekly. 597 00:51:06,100 --> 00:51:07,780 It's a name you've never mentioned before. 598 00:51:08,060 --> 00:51:10,810 I didn't remember it until I saw it again. 599 00:51:24,280 --> 00:51:26,280 There's only one explanation. 600 00:51:28,080 --> 00:51:31,790 They ran out of material, so they reprinted a picture taken four years ago. 601 00:51:32,080 --> 00:51:33,080 Let me take a look. 602 00:51:35,300 --> 00:51:38,810 Newspapers and magazines always retain whatever material they print. 603 00:51:39,680 --> 00:51:41,560 You've probably missed a detail. 604 00:51:42,800 --> 00:51:43,880 It may be important. 605 00:51:44,720 --> 00:51:46,970 This looks like a horse head. 606 00:51:50,940 --> 00:51:53,820 Furthermore, Agnese Bignardi has never worked as a cover girl. 607 00:51:54,110 --> 00:51:56,820 I bet that's a snapshot they've bought from someone. 608 00:51:59,280 --> 00:52:00,410 So? 609 00:52:04,410 --> 00:52:06,950 Yes, it was I who sold it to the magazine. 610 00:52:07,410 --> 00:52:09,660 I found it in the archives of the equestrian competition. 611 00:52:09,960 --> 00:52:11,050 Do you recognize that girl? 612 00:52:12,080 --> 00:52:13,500 No. But... 613 00:52:14,000 --> 00:52:15,420 I do recognize the horses. 614 00:52:16,000 --> 00:52:17,710 This is Fiorello. 615 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 And this is Nicolenda, Professor Rospini's horse. 616 00:52:21,880 --> 00:52:23,050 Rospini? 617 00:52:23,340 --> 00:52:24,550 Yes. Do you know him? 618 00:52:25,470 --> 00:52:28,050 And... Have you ever seen the professor together with that girl? 619 00:52:28,350 --> 00:52:30,510 No. I wasn't here in that period. 620 00:52:30,810 --> 00:52:33,450 I couldn't watch the 1973 competition. I was working at Le Cascine. 621 00:52:34,560 --> 00:52:36,560 Do you mean that the photo was taken in 19737 622 00:52:37,110 --> 00:52:39,700 Yes, it was taken at the tenth equestrian competition. 623 00:52:39,990 --> 00:52:41,450 It's written on the banner. 624 00:52:41,740 --> 00:52:44,080 And the tenth one was held in 1973. 625 00:52:47,330 --> 00:52:49,290 Thank you. Thanks a lot. 626 00:53:02,630 --> 00:53:04,800 This picture proves 627 00:53:05,090 --> 00:53:06,210 that my husband is innocent. 628 00:53:06,340 --> 00:53:08,390 The tenth competition was held 629 00:53:08,680 --> 00:53:10,800 on June 12, 1973. 630 00:53:11,100 --> 00:53:14,220 On that date, my client had already been out of Italy for several months. 631 00:53:14,940 --> 00:53:18,030 The departure stamp on his passport can prove it. 632 00:53:19,150 --> 00:53:23,030 It'll also be easy to prove that the horse belonged to Professor Rospini, 633 00:53:23,320 --> 00:53:25,440 as Canovairi, the groom, told us... 634 00:53:25,740 --> 00:53:27,650 who sold the picture to the magazine. 635 00:53:28,780 --> 00:53:31,660 So, in your opinion, Agnese Bignardi 636 00:53:31,950 --> 00:53:34,120 had an affair with the professor, too. 637 00:53:34,410 --> 00:53:35,540 It's possible, but... 638 00:53:35,830 --> 00:53:39,120 of little interest to me. I'll leave it to you to check it out. 639 00:53:39,500 --> 00:53:43,170 I'm only interested in proving the innocence of Francesco Ducci. 640 00:53:43,470 --> 00:53:47,100 And that picture, as I said, leaves no room for doubt. 641 00:53:51,390 --> 00:53:52,930 All right, Attorney. 642 00:53:53,270 --> 00:53:55,230 Yes, we'll examine this evidence, 643 00:53:55,730 --> 00:53:58,450 even if it conflicts with the carbon-22 dating. 644 00:53:58,730 --> 00:53:59,980 Then we'll let you know. 645 00:54:00,940 --> 00:54:01,940 When? 646 00:54:03,240 --> 00:54:04,870 As soon as possible. 647 00:54:09,320 --> 00:54:11,740 Justice cannot be rushed, ma'am. 648 00:54:12,040 --> 00:54:13,040 Goodbye. 649 00:54:16,290 --> 00:54:17,330 Goodbye. 650 00:54:18,290 --> 00:54:19,500 Goodbye. 651 00:54:37,100 --> 00:54:38,180 Hello? 652 00:54:38,480 --> 00:54:41,100 I need to speak with Commissioner D'Elia, please. 653 00:54:42,940 --> 00:54:43,940 Yes. 654 00:54:44,230 --> 00:54:46,480 Professor Rospini was suspected, but... 655 00:54:46,780 --> 00:54:49,610 no sound evidence. Anonymous letters, yes. 656 00:54:51,490 --> 00:54:54,700 The stolen painting is worth billions, and equitation is expensive, 657 00:54:55,290 --> 00:54:57,170 but let's not forget... 658 00:54:57,460 --> 00:54:59,340 that the professor's wife... is very rich. 659 00:55:01,330 --> 00:55:03,500 What? He was a friend of Bignardi? 660 00:55:03,800 --> 00:55:05,050 It's Rossi, Commissioner. 661 00:55:05,340 --> 00:55:08,960 I'm at Rospini's house to verify that piece of information, but he isn't here. 662 00:55:09,260 --> 00:55:10,420 Try the gallery. 663 00:55:10,720 --> 00:55:14,220 He isn't there, either. His wife says he hasn't been home since yesterday. 664 00:55:14,720 --> 00:55:16,930 It looks like he cut and ran. 665 00:55:17,230 --> 00:55:19,390 OK. Place someone on watch, in case he comes back home. 666 00:55:19,640 --> 00:55:21,640 Then come back here and move on to the next step. 667 00:55:22,440 --> 00:55:24,730 Yes, an alert to every police station. 668 00:55:25,440 --> 00:55:27,270 He probably... 669 00:55:29,150 --> 00:55:31,820 had more reasons than Ducci to Kill her. 670 00:55:32,410 --> 00:55:33,960 We can't rule out... 671 00:55:34,660 --> 00:55:36,370 that Agnese Bignardi was blackmailing him. 672 00:55:36,660 --> 00:55:39,080 But why wall her in at Ducci's farmhouse? 673 00:55:39,370 --> 00:55:42,830 Well... It was the perfect place to do it. 674 00:55:43,130 --> 00:55:46,110 An uninhabited place in the countryside, with no electric light, no phone line-- 675 00:55:46,130 --> 00:55:48,460 - What a bunch of assholes we've--- - Hey! 676 00:55:48,880 --> 00:55:49,880 I'm sorry. 677 00:55:50,090 --> 00:55:53,050 I thought you cared about your husband, Virginia. 678 00:55:53,510 --> 00:55:56,550 For your sake, come see me. 679 00:55:56,850 --> 00:55:58,760 Here's my address again. 680 00:55:59,060 --> 00:56:01,060 Via del Lombrone, 6. 681 00:56:05,690 --> 00:56:07,650 Where is it located? 682 00:56:07,940 --> 00:56:09,650 Look, why do you care? 683 00:56:09,950 --> 00:56:12,960 Francesco will soon be out. It's a matter of hours. 684 00:56:29,510 --> 00:56:32,850 I thought you cared about your husband, Virginia. 685 00:56:33,220 --> 00:56:36,130 For your sake, come see me. 686 00:56:36,430 --> 00:56:38,050 Here's my address again. 687 00:56:38,350 --> 00:56:40,510 Via del Lombrone, 6. 688 00:56:43,560 --> 00:56:44,560 Virginia, come over here. 689 00:56:46,360 --> 00:56:47,740 I'm coming. 690 00:56:58,080 --> 00:56:59,210 Do you like it? 691 00:57:03,500 --> 00:57:04,750 Yes, a lot. 692 00:57:05,040 --> 00:57:06,830 All right, it's yours. 693 00:57:07,460 --> 00:57:08,460 Why? 694 00:57:09,210 --> 00:57:10,750 A friend in Rome gave it to me. 695 00:57:12,170 --> 00:57:14,010 The one from the French embassy? 696 00:57:14,300 --> 00:57:16,590 No, this one works at the Holy See, my dear. 697 00:57:16,890 --> 00:57:17,890 Wow. 698 00:57:18,100 --> 00:57:20,190 The centerpiece of this watch is its alarm. 699 00:57:27,770 --> 00:57:29,310 Isn't it lovely? 700 00:57:48,040 --> 00:57:51,130 It's the same tune I heard in the tunnel. 701 00:57:51,420 --> 00:57:52,670 The very same. 702 00:57:54,720 --> 00:57:56,390 You'll think I'm crazy. 703 00:57:56,760 --> 00:57:58,840 No, you aren't crazy at all. 704 00:58:02,850 --> 00:58:04,600 Look again at the magazine instead. 705 00:58:07,400 --> 00:58:09,530 There's a detail we didn't notice. 706 00:58:10,770 --> 00:58:11,770 Look. 707 00:58:11,980 --> 00:58:13,980 Year one, number 18. 708 00:58:17,700 --> 00:58:19,070 What does it mean? I don't get it. 709 00:58:19,320 --> 00:58:23,120 It means this magazine couldn't have been in that room 710 00:58:23,410 --> 00:58:24,950 five years ago. 711 00:58:25,410 --> 00:58:27,700 But I saw it. Believe me. 712 00:58:28,000 --> 00:58:30,120 Yes, Virginia, you saw it. 713 00:58:30,920 --> 00:58:32,580 But it wasn't there at the time. 714 00:58:33,000 --> 00:58:34,090 It hadn't been printed yet. 715 00:58:35,010 --> 00:58:37,020 How can that be? 716 00:58:37,300 --> 00:58:39,760 I started to have my doubts 717 00:58:40,050 --> 00:58:42,640 when you saw that woman at the farmhouse. 718 00:58:42,930 --> 00:58:45,140 You thought she was a ghost. 719 00:58:45,600 --> 00:58:47,390 It seemed like the only logical explanation, 720 00:58:47,690 --> 00:58:49,360 as you had already seen her dead. 721 00:58:49,650 --> 00:58:50,990 But I can assure you that-- 722 00:58:51,270 --> 00:58:52,940 No, wait. 723 00:58:53,360 --> 00:58:55,270 In 1972, 724 00:58:55,650 --> 00:58:59,820 Rospini had a beard and dragged one leg. 725 00:59:00,200 --> 00:59:02,360 Yet in your vision, he wasn't limping 726 00:59:02,660 --> 00:59:04,200 and he didn't have a beard. 727 00:59:04,490 --> 00:59:06,280 This is a confirmation. 728 00:59:08,330 --> 00:59:10,460 A confirmation of what? 729 00:59:10,750 --> 00:59:12,580 Of what I'm thinking. 730 00:59:13,290 --> 00:59:15,000 And what are you thinking? 731 00:59:17,010 --> 00:59:18,600 You didn't see 732 00:59:19,220 --> 00:59:21,480 Agnese Bignardi being walled in. 733 00:59:21,800 --> 00:59:23,010 You saw another woman. 734 00:59:24,600 --> 00:59:26,610 But we don't know who she was. 735 00:59:27,020 --> 00:59:28,940 Maybe the other one, the old lady. 736 00:59:29,230 --> 00:59:30,490 It could be. 737 00:59:32,480 --> 00:59:34,520 Maybe she was going to die that way. 738 00:59:35,780 --> 00:59:37,370 As in your vision, Virginia. 739 00:59:39,240 --> 00:59:41,540 Because what you saw hasn't happened yet. 740 00:59:45,950 --> 00:59:47,870 You had a precognition. 741 00:59:48,200 --> 00:59:49,830 Or, if you prefer... 742 00:59:51,080 --> 00:59:52,500 you looked into the future. 743 01:00:13,520 --> 01:00:15,150 And in the future... 744 01:00:16,980 --> 01:00:18,440 there will be a carillon... 745 01:00:20,280 --> 01:00:21,650 a magazine... 746 01:00:25,830 --> 01:00:27,250 and a yellow taxi. 747 01:00:53,600 --> 01:00:55,100 Via del'Ombrone, please. 748 01:01:17,000 --> 01:01:18,630 All taxis are yellow. 749 01:01:19,840 --> 01:01:20,850 Pardon, ma'am? 750 01:01:21,510 --> 01:01:22,510 Oh, nothing. 751 01:01:49,950 --> 01:01:53,580 Excuse me, were there taxis with radios on board 752 01:01:53,870 --> 01:01:55,080 in 19727 753 01:01:55,370 --> 01:01:57,910 What? In 19727 No. 754 01:01:58,250 --> 01:01:59,290 No, ma'am. 755 01:01:59,590 --> 01:02:00,840 They came up later. 756 01:02:04,720 --> 01:02:05,970 Excuse me, ma'am. 757 01:02:06,760 --> 01:02:07,920 Is it Via dell'Ombrone 758 01:02:08,220 --> 01:02:10,510 or Via del Lombrone? 759 01:02:10,810 --> 01:02:11,900 What? 760 01:02:12,180 --> 01:02:13,890 "L'Ombrone" with an apostrophe 761 01:02:14,180 --> 01:02:16,350 or "Lombrone" as one word? 762 01:02:17,480 --> 01:02:19,640 Oh, I don't know... 763 01:02:21,770 --> 01:02:23,400 But wait... Walt... 764 01:02:25,450 --> 01:02:28,160 Here... it's written... "Lombrone 6." 765 01:02:28,530 --> 01:02:31,450 Too bad! Via dell'Ombrone isn't far from here. 766 01:02:32,040 --> 01:02:34,400 The one without the apostrophe is almost in the countryside. 767 01:02:59,650 --> 01:03:03,780 Before they released me, I asked a guard to phone you. 768 01:03:04,980 --> 01:03:06,900 Apparently, he didn't bother to call. 769 01:03:09,360 --> 01:03:11,320 But where is Virginia now? 770 01:03:11,620 --> 01:03:12,790 I don't know. 771 01:03:13,080 --> 01:03:15,540 She said first she would stop by Luca, 772 01:03:15,830 --> 01:03:18,910 that friend of hers who deals with parapsychology. 773 01:03:19,370 --> 01:03:23,040 Then she would go to Via del Lombrone. 774 01:03:23,630 --> 01:03:25,880 - To Via del Lombrone? - Yeah. 775 01:03:26,170 --> 01:03:30,260 She wanted to meet the woman who had phoned here. 776 01:03:37,600 --> 01:03:39,350 It's 2,200 liras. 777 01:03:55,870 --> 01:03:57,700 Isn't Montesilvano close to here? 778 01:03:58,000 --> 01:04:00,300 Yes, the hamlet they've been talking about in the news. 779 01:04:00,580 --> 01:04:03,790 The house with the skeleton in the wall is nearby. 780 01:17:38,190 --> 01:17:39,650 - Hello? - Francesco! 781 01:17:39,940 --> 01:17:41,270 Virginia! Where have you gone? 782 01:17:41,570 --> 01:17:43,570 Dear, they let you out! When did you get back home? 783 01:17:43,700 --> 01:17:45,870 A few hours ago. I've been looking for you everywhere. 784 01:17:46,160 --> 01:17:49,120 Look, I went to that woman's house and I found her dead, 785 01:17:49,410 --> 01:17:51,780 just... just like in my vision. 786 01:17:52,080 --> 01:17:53,790 I know she's dead. I saw her, too. 787 01:17:54,080 --> 01:17:56,660 I went to Via del Lombrone looking for you. I called the police. 788 01:17:56,960 --> 01:17:58,250 But where are you now? 789 01:18:01,760 --> 01:18:04,220 I'm at the farmhouse. I've found shelter here. 790 01:18:04,510 --> 01:18:07,220 - That man's chasing me. He's outside. - Who is he? 791 01:18:07,510 --> 01:18:08,680 Rospini! 792 01:18:08,970 --> 01:18:12,810 It's he who killed that woman. Now he wants me dead, too. I'm scared! 793 01:18:13,100 --> 01:18:15,940 I'll be right over! Lock yourself in and don't open the door for anyone. 794 01:18:16,100 --> 01:18:18,390 - OK. - Don't answer the phone. Calm down. 795 01:18:18,690 --> 01:18:20,400 All right. 796 01:18:20,980 --> 01:18:22,900 But please... hurry up! 797 01:18:23,190 --> 01:18:25,730 Come here as fast as you can. 798 01:19:33,180 --> 01:19:35,350 The bureau looks shorter. 799 01:19:37,100 --> 01:19:40,140 But the nook looks exactly like it did in my dreams. 800 01:19:57,700 --> 01:19:59,700 As in your vision, Virginia. 801 01:20:00,580 --> 01:20:03,210 Because what you saw hasn't happened yet. 802 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 You had a precognition. 803 01:20:06,300 --> 01:20:07,760 Or, if you prefer 804 01:20:08,380 --> 01:20:10,420 you looked into the future. 805 01:20:11,010 --> 01:20:14,010 Ducci residence. We are not home at the moment. 806 01:20:14,350 --> 01:20:17,230 You have 30 seconds to leave a message. 807 01:20:17,520 --> 01:20:19,650 Please talk after the beep. 808 01:20:33,410 --> 01:20:35,420 I hold a crucial card. 809 01:20:35,700 --> 01:20:37,280 I'm waiting for you, dear. 810 01:20:56,560 --> 01:20:57,770 Francesco! 811 01:21:05,610 --> 01:21:06,950 Francesco! 812 01:21:24,330 --> 01:21:26,500 Darling, it's over now. 813 01:21:26,790 --> 01:21:28,040 I'm here! 814 01:21:29,210 --> 01:21:31,800 Wha... What's wrong with your leg? 815 01:21:32,090 --> 01:21:34,920 Oh, nothing. I've twisted my ankle. 816 01:21:36,510 --> 01:21:38,050 You're trembling. 817 01:21:39,260 --> 01:21:41,100 Come on, let's go inside for a moment. 818 01:21:46,100 --> 01:21:47,640 You've been great! 819 01:21:48,230 --> 01:21:52,360 If it weren't for you, heaven knows how long I would have stayed in jail. 820 01:21:56,530 --> 01:21:57,650 You know, dear... 821 01:21:58,580 --> 01:22:01,170 we should subscribe to this magazine. 822 01:22:06,630 --> 01:22:08,180 As a sign of gratitude, I mean. 823 01:22:08,540 --> 01:22:10,540 Think of how much we owe this picture. 824 01:22:27,060 --> 01:22:28,190 Take it easy on him. 825 01:22:37,700 --> 01:22:40,670 Now, Professor Rospini. 826 01:22:43,910 --> 01:22:45,240 I didn't kill her. 827 01:22:45,540 --> 01:22:46,790 When... 828 01:22:47,710 --> 01:22:50,630 When I arrived at the villa, 829 01:22:52,250 --> 01:22:54,290 she was already dead. 830 01:22:54,590 --> 01:22:56,550 Who was already dead? 831 01:22:57,340 --> 01:23:01,550 Mrs. Casazza, Via del Lombrone-- 832 01:23:01,850 --> 01:23:05,070 But why did you go to Via del Lombrone? 833 01:23:05,350 --> 01:23:07,640 I wanted that letter... 834 01:23:12,270 --> 01:23:13,520 - Virginia? - Hello? 835 01:23:13,820 --> 01:23:16,080 - This is Canovari. - Yes, Canovari. 836 01:23:16,360 --> 01:23:19,860 Look, there was something strange in that picture. Now I know what it was. 837 01:23:20,160 --> 01:23:23,960 It cannot have been taken at the tenth equestrian competition. 838 01:23:24,240 --> 01:23:26,490 How do you know it wasn't that competition? 839 01:23:26,790 --> 01:23:27,790 That's easy. 840 01:23:27,830 --> 01:23:31,460 That picture has Professor Rospini's horse, Nicolenda, in it, 841 01:23:31,750 --> 01:23:34,040 but I had to put her down at the end of 1972. 842 01:23:34,340 --> 01:23:35,760 She had a broken leg. 843 01:23:36,050 --> 01:23:41,060 So she couldn't be at the tenth competition, which took place in 1973. 844 01:23:41,340 --> 01:23:44,470 That picture has to date back to the previous year, 845 01:23:44,760 --> 01:23:46,600 1972. It can't be otherwise. 846 01:23:46,890 --> 01:23:48,770 Even if I can't explain it-- 847 01:23:51,020 --> 01:23:53,020 Hello? Mr. Fattori? 848 01:23:57,690 --> 01:24:03,110 This means the year Agnese Bignardi was murdered and walled in was 1972... 849 01:24:03,410 --> 01:24:06,950 and something is still to happen in that farmhouse. 850 01:24:13,380 --> 01:24:14,640 Francesco, 851 01:24:15,090 --> 01:24:16,140 let's go away. 852 01:24:16,420 --> 01:24:17,670 Are you in a hurry? 853 01:24:19,470 --> 01:24:20,470 No, no. 854 01:24:22,720 --> 01:24:24,760 But I feel very tired. 855 01:24:40,240 --> 01:24:41,540 Virginia... 856 01:24:44,120 --> 01:24:46,330 You keep on smoking too much. 857 01:25:01,470 --> 01:25:03,600 Virginia, dear, what's scaring you? 858 01:25:03,890 --> 01:25:05,690 Nothing. I'm not scared. 859 01:25:06,470 --> 01:25:08,100 But I want to go home. 860 01:25:08,470 --> 01:25:10,220 You're already home. 861 01:25:11,100 --> 01:25:12,220 Why are you afraid? 862 01:25:43,840 --> 01:25:45,130 Did you read it? 863 01:25:46,340 --> 01:25:47,840 No, Francesco. 864 01:25:51,770 --> 01:25:52,820 No! 865 01:25:54,520 --> 01:25:56,270 I wish I could believe you. 866 01:25:57,190 --> 01:25:58,850 But what if you're lying? 867 01:26:01,190 --> 01:26:02,730 Casazza... 868 01:26:03,030 --> 01:26:05,080 met a buyer for the painting. 869 01:26:05,360 --> 01:26:08,110 I was waiting outside the museum together with Agnese. 870 01:26:08,410 --> 01:26:11,990 Francesco broke in and killed the custodian. 871 01:26:12,290 --> 01:26:15,010 Agnese wrote it down in that letter. 872 01:26:15,290 --> 01:26:17,290 Then Agnese, who was to make the delivery, 873 01:26:17,580 --> 01:26:20,040 vanished with the painting. 874 01:26:20,340 --> 01:26:22,680 Hence, we thought she had tricked us. 875 01:26:24,760 --> 01:26:26,420 When that skeleton... 876 01:26:27,260 --> 01:26:30,220 was discovered, 877 01:26:30,560 --> 01:26:32,610 we realized that it was... 878 01:26:36,020 --> 01:26:39,190 Ducci who had walled her in and tricked us. 879 01:26:39,480 --> 01:26:41,400 Casazza... 880 01:26:41,860 --> 01:26:44,480 was already dead when I arrived. 881 01:26:47,610 --> 01:26:49,360 And Francesco... 882 01:26:49,660 --> 01:26:52,500 was looking for that letter. 883 01:26:52,790 --> 01:26:54,840 His deposition is nonsense. 884 01:26:56,920 --> 01:27:00,680 He'd rather save his dignity, even if he's dying. 885 01:27:00,960 --> 01:27:02,380 When he saw me, 886 01:27:04,090 --> 01:27:07,170 he jumped out of the window... 887 01:27:08,760 --> 01:27:12,300 and he twisted an ankle. 888 01:27:18,350 --> 01:27:19,810 This damned letter. 889 01:27:26,740 --> 01:27:30,830 Do you believe that Rospini will be charged for my death? 890 01:27:31,320 --> 01:27:33,530 Yes, if this letter gets lost. 891 01:27:54,430 --> 01:27:56,560 He's cruel, 892 01:27:57,520 --> 01:27:59,150 ruthless. 893 01:28:25,630 --> 01:28:27,840 As in your vision, Virginia. 894 01:28:28,800 --> 01:28:31,130 Because what you saw hasn't happened yet. 895 01:28:32,220 --> 01:28:33,550 You had a precognition. 896 01:28:35,260 --> 01:28:36,760 You looked into the future. 897 01:28:40,060 --> 01:28:42,390 As in your vision, Virginia. 898 01:28:43,270 --> 01:28:45,440 Because what you saw hasn't happened yet. 899 01:28:49,320 --> 01:28:50,860 You had a precognition. 900 01:28:52,030 --> 01:28:54,070 You looked into the future. 901 01:29:23,520 --> 01:29:24,850 You didn't see 902 01:29:25,150 --> 01:29:28,780 Agnese Bignardi being walled in. You saw another woman. 903 01:29:29,070 --> 01:29:30,870 But we don't know who she was. 904 01:29:55,720 --> 01:29:56,720 You drive too fast. 905 01:29:56,970 --> 01:29:58,510 It's because I'm in a rush. 906 01:29:58,810 --> 01:30:01,110 Your license and registration. 907 01:30:01,390 --> 01:30:03,260 Very well, then... Fuck off. 908 01:32:33,500 --> 01:32:35,830 - You insulted me. - I did it because I need your help. 909 01:32:36,130 --> 01:32:38,090 - Come with us. - No, you come with me. 910 01:32:48,980 --> 01:32:50,180 We must get inside this house. 911 01:32:51,390 --> 01:32:52,430 Stop it, and come with us. 912 01:32:53,190 --> 01:32:54,650 Someone is in danger! 913 01:32:54,940 --> 01:32:56,150 Stop kidding us! 914 01:32:56,440 --> 01:32:58,860 - Can't you see there's no one inside? - Come on! 915 01:32:59,150 --> 01:33:00,820 - Who is it? - It's Luca Fattori! 916 01:33:09,450 --> 01:33:11,080 What's happened? 917 01:33:11,370 --> 01:33:13,330 Do you know where Virginia is? 918 01:33:13,620 --> 01:33:14,620 No. 919 01:33:17,170 --> 01:33:20,210 Believe me, I don't know what to do anymore. 920 01:33:21,800 --> 01:33:23,000 I don't know where she's gone. 921 01:33:23,220 --> 01:33:25,810 I've been looking everywhere. 922 01:33:27,010 --> 01:33:28,430 Would you mind if we come in? 923 01:33:29,020 --> 01:33:30,230 Not at all. 924 01:33:43,740 --> 01:33:46,860 I came here looking for her. This place was my last hope. 925 01:33:51,040 --> 01:33:52,920 I'm going through hell. 926 01:33:53,210 --> 01:33:55,130 At this point, I don't know what to think. 927 01:33:56,960 --> 01:33:58,500 She went out in the afternoon. 928 01:33:58,920 --> 01:34:01,630 She didn't tell anyone where she was going. 929 01:34:02,050 --> 01:34:05,300 She didn't even leave a note. 930 01:34:08,140 --> 01:34:09,500 I don't really know what to think. 931 01:34:24,570 --> 01:34:27,900 I hoped that you had met her somewhere. 932 01:34:31,040 --> 01:34:33,000 As far as I know, she came to see you often. 933 01:34:33,290 --> 01:34:34,340 Yes, she did. 934 01:34:35,790 --> 01:34:37,830 But I didn't see her, so I was looking for her, too. 935 01:34:38,130 --> 01:34:39,180 Here? 936 01:34:39,460 --> 01:34:40,460 Yes. 937 01:34:41,050 --> 01:34:42,100 Why? 938 01:34:47,430 --> 01:34:49,100 It's no use. 939 01:34:51,680 --> 01:34:53,510 We're just wasting our time. 940 01:34:54,020 --> 01:34:55,440 She's definitely not here. 941 01:35:02,400 --> 01:35:03,440 Hey, wait a minute. 942 01:35:06,450 --> 01:35:09,210 Is this the room where Agnese Bignardi was walled in? 943 01:35:12,030 --> 01:35:13,030 Yes. 944 01:35:13,580 --> 01:35:14,580 That's the wall. 945 01:35:16,910 --> 01:35:20,000 I don't know who had it repaired, either Virginia or my sister. 68575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.