All language subtitles for The First Omen 2024 english

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Music 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Music 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Music 4 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Music 5 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Music 6 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 The 7 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 The 8 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 The 9 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 The 10 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 The 11 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 The 12 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 The 13 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 The 14 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 The 15 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 The 16 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 The 17 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 The 18 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 The 19 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 The 20 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 I told you not to look for me. Please, father. 21 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 That's all I have. 22 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 They're only proof of what they've done. But she looks so human. 23 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 They don't let yourself be food. 24 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 She wasn't conceived naturally. 25 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 They found a volunteer. 26 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Someone devoted. 27 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 But how did they think about it? 28 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 No, please. I can't. 29 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 I can't talk about that. 30 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 I can't. I can't talk about that. 31 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 I can't tell you. 32 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 They said something. 33 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 I can't tell you. 34 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 They said something. 35 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 They said something. 36 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 I can't tell you. 37 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 She'll be in her teens now. 38 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 There's just waiting until she's over now. 39 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 All in the floor. 40 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Open the floor. 41 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 No, please. 42 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 I can't do this anymore. 43 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 I can't do this anymore. 44 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 I can't. 45 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Please don't let it be again. 46 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 I can't. 47 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 I can't. 48 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 I can't. 49 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 I can't. 50 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 I can't. 51 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Father has. 52 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Father. 53 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 I think I want to solve your sins. 54 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 You think I want to be forgiven? 55 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 56 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 I just want you all to be over. 57 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 You'll understand. 58 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Soon enough. 59 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Father, you're right. 60 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Father, you're right. 61 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Boundar. 62 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Oh 63 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh 64 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Oh 65 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Oh 66 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 fist 67 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 oh 68 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Are you okay? 69 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Yes. 70 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Hi. 71 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Hi. 72 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Father Gabriel. 73 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hello. 74 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Cardi and Lawrence have made a fetch. 75 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I'm sure he'll be happy with them. 76 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 He's in the car outside. 77 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 I have heard so much about you. 78 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 I feel like I heard you know you. 79 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Hello. 80 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Maggie! 81 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 I'm so happy to see you. 82 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Oh, me too. 83 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Oh, it's so beautiful here. 84 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 It's such a dream. 85 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Wait till you see the actual city. 86 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Look at you. 87 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 It hasn't been a year and somehow we've found a way to grow up even more. 88 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Is that all you've got? 89 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 That's it. 90 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Wow. 91 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 I've got it. 92 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I'll show you to your new house. 93 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 So, what do you think? 94 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 It's wild. 95 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 I'm going to do some dick fine. 96 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Every street going past there's something in there. 97 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 I just want to explore. 98 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Isn't it beautiful? 99 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 What better place for you to be taking the bail? 100 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 This wonderful to see you, Maggie. 101 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Even when you were little, I knew you were destined for great things. 102 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Dad! 103 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 See if you can get around them, Javi other. 104 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 These protests have picked up recently, I'm afraid. 105 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 They're bloody processing. 106 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 For the workers, it's about conditions and wages, but for the students. 107 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Wow. 108 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 It's a rejection of authority, even the church. 109 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 The world is changing, Maggie. 110 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Very fast. 111 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 The younger generation no longer turn to us, we're guiding some afraid. 112 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 But it's a challenge we've embraced. 113 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Perhaps you'll play your part and help earn back their trust. 114 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'll try. 115 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 How will it be, Charlie? 116 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 How will it be, Charlie? 117 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 It's a dream. 118 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Oh, dear. 119 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Oh, dear. 120 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Oh, dear. 121 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Oh, dear. 122 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Oh, dear. 123 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Oh, dear. 124 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Oh, dear. 125 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Oh, dear. 126 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 I'm the master of the American. 127 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 This is Sister Silber, the abbess, and she'll take good care of me. 128 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Hello. 129 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Balesina, welcome to our family. 130 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Here. 131 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Come. Come with me. 132 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Let me give you a talk. 133 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 You're so happy to have you here. 134 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 APPLAUSE 135 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Yeah. 136 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Yeah. 137 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Yeah. 138 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Sister, 139 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 they take care of girls. 140 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Girls only. 141 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 The total of 62 babies to 18 years of age. 142 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Come this way. 143 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 I'm just now. 144 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 The state has contracted with us to take a million married women who are proud to give birth. 145 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 We haven't heard the facilities here in a hospital being... 146 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Come. 147 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Come. 148 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Father, Doctor, we'd like to leave the leader of this bakery today in the week. 149 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Ciao, my mama. 150 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Hi, Beth. 151 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Good morning. 152 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Good morning. 153 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Good morning. 154 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Good morning. 155 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Good morning, sir. 156 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Good morning. 157 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Adiara. 158 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Sister Angelica. 159 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 This is Margaret Diamond from America. 160 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 She grew up here abandoned on our front steps. 161 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 I'm very ill, but she's very devoted and she keeps all the children smiling. 162 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 You all seem very happy. 163 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Squeezy, I should see what the trouble is. 164 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Of course. 165 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 We are the country, Lofe. 166 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 We are the country. 167 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Help me. 168 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Um, all my memories are my favorite too. 169 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 In Mio Crefrito. 170 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 What's your name? 171 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Como te quami. 172 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 I'm Margaret. 173 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Miki, I'm Eve. Margaret. 174 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Hiya. 175 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Um, what happened? 176 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 What are you doing? Get out of me! 177 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Oh, there you are. 178 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Have your bee behavior self-grated? 179 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Colina. 180 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Did you do that drawing on side, Colina? 181 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 The one by the girls floating above the other girls? 182 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 I thought it was very nice. 183 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Thank you. 184 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Como. 185 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Why did she kept a loan like that? 186 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 It's safer. She hurt a longer child just yesterday. 187 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Look who will appear driving. 188 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Rome has become a bit dangerous with the protests. 189 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Hello? 190 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Como. 191 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Como. 192 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Coming up,oweux. 193 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 The one at this stage would actually Traffic- 194 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 mobile machine, but come in. 195 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I know I need help. 196 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 I need help. 197 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 My partner will get ethical enough. 198 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 And I will work forever. 199 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Never mind, stop okay. 200 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Never mind, stop okay. 201 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Never mind you, piano, jazz instrumental. 202 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 My partner will get® 203 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Victor Video, 204 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 I want to hear from Tony. 205 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Chris 206 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Hello? 207 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 You." 208 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 I'm Tony Gabriel. 209 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 My partner Luke. 210 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Loretta 211 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 orest 212 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Rick 213 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 I'm gonna make you a FaC Intro 214 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 and a bold capped coat. 215 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 I'm Knoo Gabrielo 216 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 book 217 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Yes 218 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I don't need a word. 219 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Truth is every life, no matter the condition. 220 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Disgusting and every being alone. 221 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Lord, speak to every human, 222 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I am in the heart of hell with the connection. 223 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I am one that I have a task in history. 224 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 I have accepted and I am up. 225 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 It is good to have sin. 226 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Mother, it is one of our worst behaved children. 227 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 What if she has another episode? 228 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Then you must die her to the bed. 229 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Here, let me show you. 230 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Hi. 231 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 You must be my great? 232 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Yes. 233 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I'm a new adult. 234 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Can I wait you? 235 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 No. 236 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 I am a new adult. 237 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 I am a new adult. 238 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Can I wait you? 239 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 No. 240 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 I am a new adult. 241 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Did I wait you? 242 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 No. 243 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 I was having my parents. 244 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Oh, first night nerves, 245 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 don't worry, same thing happened for me. 246 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 If we can admit how we are feeling, 247 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 our dreams will be for us, right? 248 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 You're an Avisia? 249 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Oh, yeah. 250 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 I just figured a little expression is healthy before the big day. 251 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I mean, I will be hiding this body under a habit 252 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 for the rest of my life, so why not let it breathe a little now? 253 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Coffee? 254 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 So how does a girl from... 255 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Pittfield, Massachusetts? 256 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 So how does a girlfriend piecefield in the peninsula 257 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 about to take the veil? 258 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Well, Cardinal Lawrence was a priest at the orphanage that I grew up in. 259 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 And we got pretty close because of... 260 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 last time I did a problem trial. 261 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Wait. 262 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Wait, wait, wait. 263 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 You were a problem son? 264 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 My cow. 265 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 I don't know, I guess. 266 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I mean, I used to get punished a lot. 267 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 And how did they punish you? 268 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 And where did you get this? 269 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 You are a nosy girl. 270 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Do you know that? 271 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Will? 272 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Will they beat you? 273 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Would they beat me? 274 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 No. Not really. 275 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I served pretty active imagination. 276 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 I get so convinced sometimes what I was seeing was real that the sisters would need to 277 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 do me. 278 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage and he was really great. 279 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 You know, he really helped me to see that all that stuff was just in my head. 280 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Thanks got a lot better for me after that. 281 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 For me, it was her voice. 282 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 I was 16. Just kicked out of the house. 283 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 It was so cold that night and I didn't know what to do. 284 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 And then... 285 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 this warm wind came out of nowhere. 286 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 And suddenly it was as if his voice was all around me. 287 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Inside me then. 288 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 So clearly. 289 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 And if he told me it didn't matter if I had no earthly home because my true home was with him. 290 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 And for the first time in my life, I felt like I belonged on this earth. 291 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Yes, but even with the moss hands on me and my in town, we still had the whole group of us who took the very together. 292 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Yes. 293 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Now instead girls go off to college and poor Luci's taking the very road. 294 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 And Margot, Margot will be alone in the chapel too. 295 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Don't worry. I'll warm you up for you. 296 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Warm up. What is this warm top? 297 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 As if Mr. Milbmandered it to you. 298 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 No. 299 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 I'll break this it again. 300 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Sono Una Arfala. 301 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Eze Vovola. 302 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 No, no, no. Shraya Marica. 303 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 She said we'd pursue it. 304 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 We'd pass you on then. 305 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Oh, alright. Sono Una Arfala. 306 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Eze Vovola. 307 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Good? 308 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Yes? 309 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Yes. 310 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 What is it mean? 311 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 I am a teacher and I love to teach. 312 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 I love you. 313 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Celine Shiller. Celine Shiller. 314 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 But they're not through disaining chances. 315 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 See a scientific article to law men. 316 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Senga is door right now. 317 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 C.A. Fatima, two or four more in time. 318 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Clean chin, do, or see an effort. 319 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 F.G.O.G. is lost upon it. 320 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Celine Shiller. 321 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Celine Shiller. 322 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Celine Shiller. 323 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Celine Shiller. 324 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Celine Shiller. 325 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 I have something to show you for tonight. I'm gonna love it. 326 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 There she is. Oh my God, you look hot. 327 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Look naked, yes. Okay, my naked. 328 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Look gorgeous, come on. I'll be the foot. 329 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 The other one. 330 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 They're very very nervous. 331 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 You can stand? 332 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 No. 333 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Yes, you can. 334 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Perfect. 335 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Liz? 336 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Yeah? 337 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 I can do this. 338 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Tell me, have you ever been to a bar? 339 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 No, a day's come. Not anything at all. 340 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Because your whole life you wanted to give yourself only to him, right? 341 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Look, I know. I know it's Cari coming out from under the habit. 342 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 But you can't you. 343 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 You're a very beautiful girl, Margarita. 344 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 And you have to understand that about yourself. 345 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 You have to be fondly to know what it means to give it up. 346 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 I feel it's okay. Be brave. 347 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 So, I'm going to go to the bar. 348 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 So, I'm going to go to the bar. 349 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 You're so finger-fed. Oh my God. 350 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 You're so finger-fed. Yes. 351 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Okay, another one. Hello. 352 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Hello, Italian. What? 353 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I'm glad Italian. 354 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 I know what I'm drinking. 355 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Too hard. 356 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 English, I can't afford enough. 357 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 If you can. 358 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 I'm a function and it's power. 359 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Hi. 360 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Now we can buy you a drink if you want. 361 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Excuse me. 362 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 How is it done? 363 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Yeah, even. 364 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 It's good. 365 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Even. 366 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Yes. 367 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I was watching this movie with my mother yesterday and was with Barbara Streisand. 368 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 I just, I love Barbara. 369 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 You do? 370 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 I do. 371 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Barbara? 372 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I love Barbara. Yes. 373 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Barbara. 374 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 It was the part with the hello gorgeous. 375 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Hello gorgeous. 376 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Gorgeous. 377 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Gorgeous. 378 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 What? Gorgeous. 379 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Gorgeous. 380 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Gorgeous. 381 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 You know, I said sorry, but not a professional. 382 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 It's good. 383 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Like Barbara. 384 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 But what do you do? 385 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Um. 386 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 What's this you add? 387 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Um. 388 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Sono uno por favor. 389 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 De bóh voler. 390 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Voila re? 391 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Voila re. 392 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Okay. 393 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Voila esa sera por favor. 394 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Un tipos un periodi voila re. 395 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 What? 396 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 No. 397 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 No. 398 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Come on. 399 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Are you going? 400 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 I didn't eat that. 401 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I'm crazy. 402 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Uh. 403 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I laughs. 404 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 I mean I the Slime En traffic. 405 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 So you go by imagination. 406 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Even no one. 407 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Depends on how many feet it would love you to talk about, 408 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 and keep it on. 409 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Can I call you? 410 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Taker being puffed 411 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Ever and hard. 412 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 9 413 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Got a little bit of spell. 414 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 That's go. 415 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I've Augusta. 416 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I've Augusta. 417 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 I've been so Venice. 418 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I've been so joyed soon 419 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 That's a joy to myself 420 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 I since that day 421 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 I've been so sad 422 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 You wanna go home 423 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Oh, oh 424 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Got this all around me 425 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Like it after something 426 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Oh, oh 427 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 We're in the car 428 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 But I just forget I don't get to get it 429 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Oh, oh 430 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Nothing else is found me 431 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 And I just wanna 432 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Go around me 433 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 I'm a proud 434 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Bigger than me 435 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Like I did 436 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Oh, oh, oh 437 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Like I did 438 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 And I knew 439 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 And I knew 440 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Maybe you tried me 441 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 You made me 442 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 You made me 443 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Go away 444 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 You made me 445 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Go away 446 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 You made me 447 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I'm a proud 448 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 You made me 449 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 You made me 450 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 admin 451 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 The war90 452 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Now 453 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 You wanna harassing me? 454 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Yeah 455 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I'm guessing you've never drawn like that before. 456 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Anyway. 457 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Embarrassed when I saw anything last night, did I? 458 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 No. 459 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 No. 460 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 You were well behaved. 461 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Mostly. 462 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Okay, I found you before anything that I love control. 463 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 And for the record, I was a very nice friend. 464 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 You came home with me. 465 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Thanks. 466 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 But it wasn't easy pulling you away from him. 467 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Well, you mean I didn't. 468 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Er... 469 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Let's just say you took my advice to her. 470 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 You were a very brave girl, my editor. 471 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 My head, don't worry. It's a little secret, okay? 472 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Oh, oh! 473 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 was 474 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Oh, nice part of the city, 475 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 welcome on the 476 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 marine 477 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 till the 478 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 41th 479 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 year 480 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I am. I have ex... I have a new mastery. I am. It is good to be... it is good to be a work. 481 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I spoke to other people. 482 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I am the greatest of the world. I am the greatest of the world. 483 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Excuse me. May I say it? No, please, please stay. 484 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 I'm sorry, do I know you? 485 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 My name is Father Brandon. I apologize for startling you. Please sit with me. This will only take a few minutes. 486 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Your name is Margaret Tingles. You work at the orphanage. You're new there. 487 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I don't understand. How do you know that? 488 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 It's about the girl, Skiana. 489 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Carlina? 490 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 You must be very careful, Margaret. Things will start to happen around her. 491 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Evil, thanks. 492 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I have to go now. 493 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Please, please. Come see me tonight. St. Rita Christa will party too. I'll tell you everything. 494 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 I'm the body of Father! 495 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 You're welcome. What's wrong? 496 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Nothing. Just a little tired. That's fine. 497 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I'm sorry. 498 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I'm sorry. 499 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 What's Carlina? 500 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 She's in the bedroom. 501 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 The bedroom? 502 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Dirty. 503 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Dirty. 504 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Dirty. 505 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 No, no, no, no. 506 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Sister, I need you to help. 507 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Carlina, she's locked in her room. 508 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 That's right. She bit Sister Ramona just this morning, so she had to go to the bedroom. 509 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Sister, why is there in her bad room? 510 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Because some girls are bad. 511 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Through self-cating? She's not meant to be pleasant. 512 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Their things we do aren't always pleasant, but they are in the name of God. 513 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Do you want to talk about why they put you in that room? 514 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Son of a kid. 515 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'm bad. 516 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Oh, you're bad. 517 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I guess who else was bad. 518 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Oh. 519 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 You? 520 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Mm-hmm. Oh, yeah. 521 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 But you know what? 522 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I realize that I'm not bad. 523 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 They just tell you that you are because you're not doing what they want you to do. 524 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Back then, I used to think that there was something really, really wrong with me. 525 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 What did you do? 526 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Well, I guess at first I tried to run away, but I didn't fix the feeling. 527 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 What did I like about you, actually? 528 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 What? What do you like about me? 529 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I think that you feel the same way that I felt. 530 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 If you're not scared, I mean, I don't run away. 531 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 You just make ways of a little cause and you fight. 532 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I am. 533 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Callie, don't go here. I'm okay. I'll be right there. 534 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Listening. 535 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 bchannel arrest. 536 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Wait one minute. 537 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Ch bi Internet access 538 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 You have to find her just all day. 539 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 I had nothing to talk to in the intervals like that. 540 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 So, you still have to sleep. 541 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Mm-hmm. 542 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Yeah. 543 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 You must never take your life under a 544 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 KIAMS! 545 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 HAHAHAHHAHUH... 546 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!! 547 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 And that was helpful lol 548 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 MA 549 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Everything looks alright. You did say you didn't eat much in the morning. Maybe you're 550 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 a black sugar. I'm so sorry. 551 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 You wouldn't be the first to paint with the singer but you know, frankly, I'm surprised 552 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 it doesn't happen more often. The miracle of life can be a messy business. 553 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 ntensifies that of it. 554 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 You guys mind if I tell you? 555 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Carlina, did you do this drawing? 556 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 As far as my anger got so... 557 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I think that's from your appropriate sister. 558 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 You alright? 559 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Yes? 560 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Yeah, let's go for a walk. 561 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 You know how we do that? 562 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 We're not being... 563 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 It's okay. 564 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 You alright? 565 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 We're not being... 566 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I'm not going to do that. 567 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I'm not going to do that. 568 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I'm not going to do that. 569 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Yeah! 570 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 It's all for you. 571 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 No, no, no, don't! 572 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 No! 573 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 No! 574 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 No! 575 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Come in. 576 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Yes, Father. 577 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 One of those sisters took her whole life. 578 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 You mentioned the names of Keanu? 579 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 That's right. 580 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 I assume you know these people. 581 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 The priest is named Spalato. He's a radical. 582 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Yes, I assume. 583 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Turn it on. 584 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Maybe in this fellow's Carlina? 585 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 I believe so. 586 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 And this is why she's in danger? 587 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 I know these sisters. They're women of God. They belong to the church. 588 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Listen to me, Margaret. The truth is there are two churches. 589 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 The one that follows the teachings of Christ, the one that you and I are part of, and the other. 590 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 The church, the brother, turned a blind eye to torture, to rape, to commit murder in the name of God, all in the name of supreme power. 591 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 What do you think that church is more freedom? 592 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 The devil? 593 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Secularism. We are, we all live in England, precedented times. And life has been occurring in your very own generation. 594 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 A culture that is outspoken, rebaring, sometimes violently. 595 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 People are turning away from the church in truth. And Margaret, you know as well as I do, that belief is power. 596 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Now how do you control people who no longer believe in your stories of fire and burnt stone? 597 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 People who do not seem to fear. You create something to fear. 598 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 His church has maintained power for generations, thousands of years, and he will stop with nothing to keep it that way. 599 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 So, a small but very powerful group of priests and bishops, even higher, they decided something drastic had to be done. 600 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 These priests believed they had both the anti-coercised and then controlled. 601 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Allow it to bring his dark forces to bear on the world just enough to drive people back to the church. 602 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 It's insane. 603 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Yes. 604 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Thought you see, if no one believes such a thing can exist, who will stand in their way? 605 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 What does any of this have to do with Carlita? 606 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 I was excommunicated. My contacts within the church are very limited. The hard fought was all I had to go on. 607 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 What? I believe the baby girl in the picture is to be the mother. 608 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 The mother of one? 609 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Of the anti-Christ? 610 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Yes. 611 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 They cannot fear crazy. 612 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Dr. Daimraut, Carlita will be born on a sixth day of six months at 6am. 613 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Six, six, six. It's the market they held which you would have on her body. 614 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I don't understand why you're telling me this. 615 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 They're leaving her files at the orphanage. 616 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Locked away. 617 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 I need you to get them to me. I need to know how she was born. 618 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 What do you mean? How she was born? 619 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Listen to me, Matt. There's a beast there, mate. A gecko. That's the father. 620 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 I have to go on. 621 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 No no martyrs. If Carlita isn't my grandmother, the evil insider will do whatever it takes to start. 622 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 We're most destroyed at hard costs. Do you understand? 623 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 No. Carlita is a little girl, and she is not pregnant. 624 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 We're not talking about a human child. It's almost June 6th. 625 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 We haven't allowed a child to run a miniature. 626 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 I need a doctor. I'm sorry that I can't help you. 627 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 628 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I'm sorry. 629 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Well, Margaret, how are you feeling? I need to talk to you about Carlita. 630 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Do you know anything about her history or how she came to the orphanage? 631 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Not off the top of my head, why? 632 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Do you know where I can find that kind of information? 633 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Fred, this is not reading my hair, you know. 634 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 What? Why do you keep sewing up me? I'm not. 635 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Please come with me. 636 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Come on. 637 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 I need to talk to you about something. But before I do, I just want you to know that you can trust me. 638 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Okay? Okay. Um... 639 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Has anyone ever done anything to you that might have... might have scared you or upset you? 640 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Oh. I don't know. What do you know? 641 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Sometimes I get this. 642 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 But feelings. But I see. I see things. 643 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 And I can't tell if the real are not. 644 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Listen to me. When I was younger, I used to have these horrible visions. 645 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 They were so terrible that I convinced myself that they were real. 646 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 But I learned that those thoughts, they were just lies, just drinks, that my brain was playing on me because I was so unhappy. 647 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 This isn't a lie. How can you know that for certain? 648 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Callina. I'm sorry. 649 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Callina? 650 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Callina? I'm sorry. 651 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 I'm sorry. I'm sorry. 652 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 I'm sorry. 653 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I'm sorry. 654 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Okay. 655 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Callina! 656 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Callina! 657 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Callina! 658 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Callina! 659 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Callina! 660 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 I'm sorry. 661 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Margaret? Part of my job here is to look out for the well-being of all those who are under my care. 662 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I'm sure this will come as no surprise, but I've become concerned. 663 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 I'm fine. 664 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Perhaps I should have put it this way. We are concerned. Myself and Cardinal Lawrence. 665 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 We think it might be time for you to take a step back, and perhaps we postpone your vows. 666 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 What? No, why? 667 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 We're also concerned about your attachment to Carita. 668 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Carita? 669 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 The Cardinal Lawrence told me about your troubles growing up. Your hallucinations. 670 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Perhaps being around Carita is not what's right for you. 671 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Carita is just dirt. 672 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 And herthe onions must not infect us, as her caretakers. 673 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Clearly, it has. 674 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Wait. 675 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 I'm not ill. 676 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 I understand how hard you had to work to get to where you are. 677 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 It'll be a shame to give it all up now. 678 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I am the only one who cares about her. You don't let her play. 679 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I've told you. You're only doing that for a minute. 680 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 You're only doing that for a minute. The girl is sick in the head. 681 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Because of you. 682 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 If there was any doubt in our decision, you've all but confirmed it. 683 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 You're clear to you and well. 684 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 And Margaret, you will keep your distance from Carita, or there will be consequences. 685 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Stop the car, Luca. 686 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I can just walk home from here, okay? Don't do it. 687 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Wait. 688 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 I'm not going to stop. 689 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Please, please. 690 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Hey! 691 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Sorry. I didn't know. 692 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 You didn't know. 693 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 You didn't know what? 694 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Stop by, I mean. 695 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 How you talk to me? 696 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Just look for the mother. 697 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 I'm sorry. 698 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 I'm sorry. 699 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 I'm sorry. 700 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Okay. 701 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 I can't. 702 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 You're ready? 703 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Okay. 704 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Okay. 705 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Okay. 706 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Okay. 707 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Okay. 708 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Okay. 709 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Okay. 710 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Okay. 711 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Okay. 712 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 belonging to this 713 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 humanity. 714 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 All Inspectors, plasma. 715 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Leon Tolot. 716 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 FTCPL, 717 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 the 718 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 thousands of 719 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 you 720 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 and 721 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 you 722 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 wives 723 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 we 724 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 have 725 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 fought 726 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 a 727 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 the 728 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 community 729 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 need 730 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 rights 731 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 concerns 732 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 are 733 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 together 734 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 they 735 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 are 736 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 1 737 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 they 738 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 but 739 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Look at this. 740 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Okay. 741 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Okay. 742 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Okay. 743 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Okay. 744 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Then we'll go ahead and take a look at the other side. 745 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Oh, okay. 746 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Okay. 747 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Okay. 748 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Okay. 749 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Okay. 750 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Okay. 751 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Okay. 752 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 So. 753 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Okay. 754 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Okay. 755 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Okay. 756 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Okay. 757 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Okay. 758 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Okay. 759 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Okay. 760 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Okay. 761 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Okay. 762 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Okay. 763 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Okay. 764 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 So. 765 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Two, two, three, four, four. 766 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 fate 767 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 off 768 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 the 769 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 It felt like for me but it had to be impossible to Est nervous. 770 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Come here. Come here. Come here. Come here. 771 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Come here. 772 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Come. 773 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Okay, you go in the bed. 774 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 I'm so sorry that I didn't believe you. But I believe you now. 775 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Okay. I'm going to keep you safe. 776 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 I can't get you out of here. 777 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 I'm going to go home. 778 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 That way! 779 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 I know you're doing it. 780 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 We don't want to hurt you. Just put that down. 781 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 I know you've done it with the babies. 782 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 You're silly! 783 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 No! No! No! No! No! No! 784 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Nope! 785 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 anecdotes get out of there. 786 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 No, you're not. You're not aisa. 787 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'm not aisa. 788 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I am shot. 789 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Oh, no! 790 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Shouts at 791 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 I'm losing, I'm losing, I'm losing. 792 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 I'm not. 793 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 I'll give you big thoughts on tons. 794 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 And any then, I should be on the run. 795 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 The games are missing in it. 796 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 They're on me too. 797 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 I was up to you. 798 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 And it was just like this. 799 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 It was just like this. 800 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 I was up to you. 801 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 I was up to you. 802 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 And it was just like this. 803 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 And it was just like this. 804 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I was up to you. 805 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I feel something. 806 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 It's okay. 807 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I feel something. 808 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Oh, my God. 809 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Oh no. 810 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 No. 811 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Don't! 812 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Oh no! 813 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 PasIfon USC! 814 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 My God! 815 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Falls out of Poisson decided... 816 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 ..ashes open. 817 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Yeah. 818 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 I'm so sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 819 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Sorry. 820 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Leave me in. 821 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 No. 822 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 No! 823 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 No! 824 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 No! 825 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 No! 826 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 No! 827 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 We used to go... we used to go outside the fire. 828 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 We used to go now. 829 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 It's just me. It's just me. 830 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Give me out of here, baby. 831 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Yes. 832 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 I know. 833 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 All right, sir. 834 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 We're at the game now. 835 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 All right. 836 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 I don't need to start. 837 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 How? 838 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Oh, welcome, Mars. 839 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Welcome. 840 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Where you follow? 841 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Well, no. 842 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I don't think so. 843 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Luke got Margie's driver, promise. 844 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 We can trust him. 845 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 He's keeping watch outside. 846 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 You sure know each other? 847 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Yes. 848 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 No. 849 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 He tried approaching me. 850 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Thought he was crazy. 851 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 It is crazy. 852 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Look, Carli, now. 853 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 We have to go better. 854 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 No. 855 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 But we're safe. 856 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Not safe. 857 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 She's the one who's not safe right now, baby. 858 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Margie, I've told you to happen there. 859 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Not gonna let us anywhere near that orphanage. 860 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Especially Carli. 861 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 He's all right. 862 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 It's only a matter of time before they realize we've got these. 863 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 And when they do, they will come for us. 864 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 We have to help her. 865 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 They owe me pride for what is to prove what they've done. 866 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Otherwise, no one will believe what we say. 867 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 There's so many. 868 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Yes. 869 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Too many. 870 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 I have no idea that got to such thanks. 871 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 I don't understand. 872 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 They need a matter. 873 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 They've only brought a few mouths. 874 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 They've all tied except for how these. 875 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 After all these years, so many failures. 876 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 They believe the only way is for the beast to make with his own offspring. 877 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 What is this? 878 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 A toy. 879 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 A toy. 880 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 A toy. 881 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 A toy. 882 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 A toy. 883 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 What is this? 884 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 A toy. 885 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 A toy from Chonditas Park. 886 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 No. 887 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 This. 888 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 It's the mark. 889 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Carli did doesn't have the mark on her head. 890 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Hurry to this here. 891 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 What's the talking about? 892 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I've seen it. 893 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 You see? 894 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Carli, no mark. 895 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 The baby in this photo is not Carli yet. 896 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 What does that mean? 897 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Vernon. 898 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 I don't know. 899 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 This is the child that we're looking for. 900 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 We know we have to do is find a baby with the mark on its scalp. 901 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 We must have missed something. 902 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Right? 903 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Right. 904 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Right. 905 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Right. 906 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Why did it hold up like this? 907 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 The father. 908 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 He's not human. 909 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 I think crpop did all the other k Golfs. 910 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 He's apparently Punch Groove 911 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 and all the couldn't be eaten. 912 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 I Track. 913 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Sorry. 914 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 There was another sign. 915 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 A sister. 916 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Did you know about this? 917 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 So, there was a captain in the morning. 918 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 What do you do? 919 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 I don't know. 920 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 I hate you, everyone. 921 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 I hate you. 922 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Let's go. 923 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Ha ha! 924 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 I hate you. 925 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Such an eye. 926 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 That's it. 927 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Time. 928 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Time. 929 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Time. 930 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Time. 931 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Time. 932 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Time. 933 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Time. 934 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Time. 935 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Time. 936 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Time. 937 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Time. 938 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Time. 939 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Time. 940 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 In the morning. 941 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 In the morning. 942 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Ah semi! 943 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Go get up! 944 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Oh no! 945 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Ah! 946 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Agh! 947 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Agh! 948 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Ah! 949 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Son, come on, please. 950 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Son! 951 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Ah! 952 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Come on, look at me. 953 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Okay, what? 954 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 What? 955 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 No. 956 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Somebody say something. 957 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 What's your name? 958 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 That's so awesome. 959 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 She's been awarded the church her entire life. 960 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 They must have moved her out to cover their tracks. 961 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Call either must be too young, son. 962 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 They brought Margaret back to Rome. 963 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Tell me. 964 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Tell what? 965 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Don't you talk to me. 966 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Don't you talk to me. 967 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 I'm just leaving. 968 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 I'm talking to you. 969 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 I'm so sorry. 970 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 I'm so sorry this has happened to you, my child. 971 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 I'm not sure much that you should decide to leave. 972 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 It's June 6th, midnight. 973 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 You think we're going to be coming for you? 974 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Oh, this is true. 975 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 If I am pregnant... 976 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 I need it out of me. 977 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 I need it out of me. 978 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 I need it out of me now. 979 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Margaret, you're right. 980 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 There's Dr. Nelson. 981 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 He's doing... 982 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 He's your experience, yes. 983 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Dad. 984 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Dad. 985 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Wait, stop. What are you doing? 986 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Don't stop. 987 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 We got your head for the main road and it turned off the road. 988 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 What? 989 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Motherfucker! 990 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 No, it's not me. 991 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 No, it's not me. 992 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Dad. 993 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Dad. 994 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Dad. 995 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Dad. 996 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Dad. 997 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Dad. 998 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Hello? 999 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Hello? 1000 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Anyone here? 1001 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Yes. 1002 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 I can't. 1003 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 I can't tell if this is real or not. 1004 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 This is very real, Margaret. 1005 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 You are telling me. 1006 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Son, Son, it will be all over, I promise. 1007 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 No. 1008 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 You don't have to be afraid. 1009 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 I won't let anything bad happen to you. 1010 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 I've watched over you since you were a little girl. 1011 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 The very first moment we met, do you remember what I said to you? 1012 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 The new Margaret with the bravest girl I'd ever known. 1013 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Now you know how special you are to me, to us. 1014 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 The baby you're about to bear will redeem the church. 1015 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 You'll bring the people back to God. 1016 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 All because of you, don't you understand, Mother? 1017 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Your whole life you've been searching, waiting for his voice. 1018 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 But the truth is, he was always there with you. 1019 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 He brought you here. 1020 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 He chose you. 1021 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 No. 1022 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No. 1023 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 No. 1024 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 No. 1025 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 You're already now. 1026 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Please know that I love you. 1027 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 I'll be right here. 1028 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Oh, God, I'm here. 1029 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 I'm here. 1030 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Oh, God, I'm here. 1031 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Oh, God, I'm here. 1032 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Oh, God, I'm here. 1033 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Oh, God, I'm here. 1034 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Oh, God, I'm here. 1035 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 They're not here. 1036 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 with the 1037 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Oh I didn't want anyone sleeping. 1038 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 No I didn't 1039 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Stop. 1040 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Wait 1041 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Wait 1042 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Please, please, please! 1043 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 No! 1044 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Please! Please! 1045 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Please, please! 1046 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Please, please! 1047 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 I'm not going to do it. 1048 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Nothing, no. 1049 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 No! 1050 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 No! No! No! 1051 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 And the other? 1052 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 A boy. 1053 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Yes! 1054 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 No! 1055 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 No! 1056 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 No! 1057 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 No! 1058 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 No! 1059 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 No! 1060 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 No! 1061 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 No! 1062 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 No! 1063 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 No! 1064 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 No! 1065 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 No! 1066 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 No! 1067 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 No! 1068 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 No! 1069 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 No! 1070 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 No! 1071 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 No! 1072 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 No! 1073 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 You're hostile! 1074 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 It won't they. 1075 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 If nobody was doctors she'll be diagnosed with me 1076 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 I'll just. 1077 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Help, help, help 1078 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 It will go up to my dad 1079 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 No, no, no. 1080 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 I lost my dad. 1081 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 No, no, no, no, no, no. 1082 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I lost my dad. 1083 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 No, no, no, no, no. 1084 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Can I hold him? 1085 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 You're sure? 1086 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 No. 1087 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I was fired. 1088 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 I was fired. 1089 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Bring him here. 1090 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 She's right. 1091 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 What is important? 1092 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Prettite bond with smother. 1093 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Well, I need the comfort of our mothers in the beginning. 1094 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Don't worry. 1095 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 You're just so out of my job. 1096 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 You are doing your God's work. 1097 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 He will be so proud. 1098 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Don't you hear your killing? 1099 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Don't you hear his voice? 1100 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 No. 1101 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 No. 1102 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 I'm sorry. 1103 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 I'm sorry. 1104 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 I'm sorry. 1105 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I'm sorry. 1106 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 I'm sorry. 1107 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 I'm sorry. 1108 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I'm sorry. 1109 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I'm sorry. 1110 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I'm sorry. 1111 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 No. 1112 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 I only am my own. 1113 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 No! 1114 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No! 1115 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 No! 1116 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 No! 1117 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 No! 1118 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 No! 1119 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 No! 1120 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 No! 1121 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No! 1122 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 No! 1123 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 No! 1124 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 No! 1125 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 No! 1126 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 No! 1127 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 No! 1128 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 No! 1129 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 No! 1130 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 No! 1131 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Just ask him. 1132 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Oh, Dad. 1133 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Give me the baby. 1134 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Just give me the baby. 1135 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 I'm sorry. 1136 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 No! 1137 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 No! 1138 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 No! 1139 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 No! 1140 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 No! 1141 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 time of opportunity? 1142 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Learn everything. 1143 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Learn everything. You need them both to die. 1144 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Learn everything. 1145 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Learn everything. 1146 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Learn everything. 1147 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Learn everything. 1148 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Learn everything. 1149 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Learn everything. 1150 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 The man you are looking for, the US Ambassador to Rome, he will be the new father. 1151 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 And his wife will suffer a tragic loss and be in need of a child. 1152 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 The boy will inherit their privilege and power. 1153 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Soon his darkness will spread and the world shall be saved. 1154 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 You are supposed to eat them. 1155 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 You are supposed to eat them like all of us. 1156 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 What are you doing? 1157 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 I don't know. 1158 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 What is this? 1159 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 What? 1160 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Give it to me. 1161 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 I'm so sorry, my dear. I tried just to leave you being here. 1162 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 I need to go. Now. 1163 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 I can't warn you. They know you realize you weren't supposed to survive, none of you were, especially the girl. 1164 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 You should be important to me. 1165 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I just want you to have to know. 1166 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I know. 1167 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I think we're going to come for you. 1168 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 You're going to give me the name. You're sorry. Damn you.73024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.