Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Was bisher geschah...
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,120
Und ich wünsche,
meinem neuen Meister zu dienen.
3
00:00:04,320 --> 00:00:07,120
Wenn ich Sie rauslasse, was dann?
Was wollen Sie?
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,960
Gerechtigkeit natürlich.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,160
Ich werde Evermoor zerstören.
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,320
Die Splitter haben gefunkelt.
Sie sind nicht gefährlich, oder?
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
Nur wenn man sich
in ihrer Nähe etwas wünscht.
8
00:00:16,280 --> 00:00:19,120
Ich wünsche, dass der Gesundheitsshake
mich zu einem tollen Ringer macht.
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,800
Ich wünsche mir,
Lacie sähe mich wie den Hund.
10
00:00:22,040 --> 00:00:25,520
Mutierte Sumpfläuse,
deren magische Kräfte bald explodieren.
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,000
Ich wünschte, das wäre wahr.
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
DAS GROSSE JUCKEN
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Hallo, zusammen.
14
00:01:05,040 --> 00:01:09,880
Der Unternehmertag ist eure Chance,
euren Unternehmergeist zu beweisen,
15
00:01:10,080 --> 00:01:12,840
euren Geschäftseifer,
16
00:01:13,080 --> 00:01:15,480
und eure Finsassa.
17
00:01:15,840 --> 00:01:19,400
Clever. Das sind die Worte "finanziell"
und "Tausendsassa" kombiniert.
18
00:01:20,560 --> 00:01:25,080
Der Stand mit den meisten
Evermoor-Dollar am Ende des Tages
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,080
erhält eine besondere Auszeichnung.
20
00:01:29,480 --> 00:01:30,840
Möge der beste Magnat gewinnen.
21
00:01:42,120 --> 00:01:45,280
Wow, du hast echt alles gegeben.
22
00:01:45,480 --> 00:01:49,000
Nun kann ich meine Modeglaubwürdigkeit
beweisen, nach meinem...
23
00:01:49,000 --> 00:01:53,880
Manche würden "Catwalkdesaster" sagen,
aber ich nenne es "Catwalkerfahrung".
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,760
Und ich habe eine Geheimwaffe.
25
00:01:56,520 --> 00:01:59,240
Heute wird super. Ich spüre es.
26
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
Was ist deine Geheimwaffe?
27
00:02:03,000 --> 00:02:06,360
Harper. Meine beste Freundin aus London.
28
00:02:06,560 --> 00:02:09,320
Wir hatten keinen Kontakt, seit ich ging,
29
00:02:10,520 --> 00:02:15,040
aber sie vloggt über Fashion,
viele Follower, total einflussreich.
30
00:02:16,800 --> 00:02:18,520
Was ist ein Vlog?
31
00:02:18,760 --> 00:02:22,480
Ist egal, aber auf jeden Fall
will die Modeschule
32
00:02:22,720 --> 00:02:25,960
nach Wochen des Flehens noch mal
über meine Bewerbung nachdenken.
33
00:02:26,000 --> 00:02:29,040
Ein Lob von Harper hätte großen Einfluss,
34
00:02:29,080 --> 00:02:30,880
also zeig dich von der besten Seite, ok?
35
00:02:33,080 --> 00:02:34,880
-Harper!
-Bella!
36
00:02:35,080 --> 00:02:37,640
Meine Güte! Schön, dich zu sehen.
37
00:02:39,320 --> 00:02:41,480
-Wie geht's?
-Gut!
38
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
$5 =
1 KUSS - JAKES SCHMATZER
39
00:02:44,040 --> 00:02:46,040
Das ist viel Lippenbalsam.
40
00:02:46,280 --> 00:02:51,040
Ich will nicht, dass meine Lippen trocken
und rissig werden vom Küssen.
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,880
Ich hoffe, ich habe genug.
42
00:02:53,080 --> 00:02:56,040
Denkst du nicht,
dass deine Lippen zu teuer sind?
43
00:02:56,960 --> 00:02:59,840
Diese Bad Boys?
Sie werden Schlange stehen.
44
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Das tun sie schon.
45
00:03:08,320 --> 00:03:10,040
Zwei Dumme, ein Gedanke, Jake?
46
00:03:10,040 --> 00:03:14,160
Du eröffnest auch einen Kussstand?
Warum, Cameron?
47
00:03:14,400 --> 00:03:16,360
Wir haben einfach etwas Spaß.
48
00:03:17,560 --> 00:03:19,000
Ich hätte gerne dein Selbstvertrauen.
49
00:03:19,040 --> 00:03:21,960
Meine Küsse sind billiger.
Fünf Pfund pro Kuss?
50
00:03:22,600 --> 00:03:24,640
Große Klasse, Cameron.
51
00:03:24,880 --> 00:03:28,040
Du kannst direkt vorkommen,
für den doppelten Preis.
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,120
Ich sollte dir etwas berechnen.
53
00:03:29,800 --> 00:03:31,720
Du willst mich also küssen?
54
00:03:31,880 --> 00:03:33,080
Träum weiter.
55
00:03:35,800 --> 00:03:37,120
Wie war deine Reise?
56
00:03:37,320 --> 00:03:40,160
Ein Albtraum. Ich musste meinen Platz
mit einem Huhn teilen.
57
00:03:40,360 --> 00:03:44,760
Das war einfach unhöflich.
Manieren sind so wichtig, oder?
58
00:03:45,120 --> 00:03:48,120
Da war dir wohl nicht zum Hühnern zumute.
59
00:03:51,720 --> 00:03:55,800
Verstehst du?
Ein Wortspiel mit dem Sprichwort und Huhn.
60
00:03:56,040 --> 00:03:59,240
Ja, hab's kapiert. Ziemlich lustig.
61
00:03:59,400 --> 00:04:01,720
Dann zeig es auch?
62
00:04:05,760 --> 00:04:08,400
Deine Kollektion ist ziemlich pittoresk.
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,880
Du denkst,
sie kommt in der Stadt nicht gut an?
64
00:04:12,080 --> 00:04:13,800
Vielleicht auf dem Land.
65
00:04:16,000 --> 00:04:18,240
Bella, Harper ist deine Freundin.
66
00:04:18,400 --> 00:04:21,240
Sie lobt dich sicher,
wenn du sie darum bittest?
67
00:04:21,400 --> 00:04:23,320
Ich will kein Mitleidslob.
68
00:04:23,520 --> 00:04:25,360
Ihre Meinung ist der Modeschule
und mir wichtig.
69
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Hi, ich bin in Evermoor.
70
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Es ist eine kleine Stadt...
71
00:04:28,000 --> 00:04:30,600
Ich hole die ausgefalleneren Stücke.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,600
Kannst du sie wegbringen?
73
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
Und was tun?
74
00:04:34,400 --> 00:04:35,720
Keine Ahnung.
75
00:04:35,880 --> 00:04:39,480
Zeig ihr Evermoor.
Hol den Otto-Charme raus.
76
00:04:39,640 --> 00:04:42,240
Sie sagt, dass Jungs in der Stadt
keine Manieren haben.
77
00:04:43,040 --> 00:04:45,000
Also, was tragen sie hier?
78
00:04:45,000 --> 00:04:47,640
Viel Federn und Dip-Dye.
79
00:04:48,040 --> 00:04:49,400
Was soll das?
80
00:04:49,640 --> 00:04:52,760
Bitte, ich habe nur noch eine Chance,
sie umzuhauen.
81
00:04:55,080 --> 00:04:56,560
Wenn es dich glücklich macht...
82
00:04:56,760 --> 00:04:59,160
Ja! Du bist der Beste. Danke.
83
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
Zeig dich von der besten Seite.
84
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
Zeig ihr nicht das echte Evermoor,
sonst bekommt sie Angst.
85
00:05:07,760 --> 00:05:09,320
Tut weh, nicht wahr?
86
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
In dir steckt für immer ein Splitter fest,
87
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
Ludo wird nie wieder komplett,
88
00:05:14,360 --> 00:05:16,640
und du kannst es ihm nicht sagen,
weil du verflucht bist.
89
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Das passiert bei einem Deal mit Dave.
90
00:05:20,080 --> 00:05:21,720
Hast du den letzten Grabstein gefunden?
91
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
Auf dem letzten Kartenstück
92
00:05:24,080 --> 00:05:25,080
ist kein X eingezeichnet.
93
00:05:25,280 --> 00:05:29,000
Wenn du den letzten Stein nicht findest,
94
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
sitzt Davorin fest, oder?
95
00:05:31,040 --> 00:05:33,080
Wir können ihn dazu bringen,
Ludo zurückzuholen
96
00:05:33,280 --> 00:05:36,080
und weitermachen, als sei nichts passiert.
97
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Wäre das nur möglich...
98
00:05:42,280 --> 00:05:45,040
Hast du daran gedacht,
den Lippenbalsam zu verkaufen?
99
00:05:49,840 --> 00:05:53,280
Du solltest mit auf Splitterjagd kommen.
100
00:05:54,760 --> 00:05:59,080
Du könntest gerade auf einem stehen.
101
00:05:59,280 --> 00:06:01,600
Du weißt nicht, wie recht du hast.
102
00:06:02,960 --> 00:06:04,000
Klar, warum nicht.
103
00:06:04,160 --> 00:06:05,520
Du bist der Beste.
104
00:06:07,400 --> 00:06:09,280
DIE STUMMELPFLAUME
105
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
Ich erkenne keine dieser Marken...
106
00:06:12,360 --> 00:06:16,080
Deshalb sind sie exklusiv.
Evermoor ist sehr besonders.
107
00:06:16,080 --> 00:06:18,000
Aber es ist so ruhig.
108
00:06:18,000 --> 00:06:19,280
Todlangweilig.
109
00:06:19,480 --> 00:06:23,720
Was macht ihr hier,
außer sehr langsam zu altern?
110
00:06:23,960 --> 00:06:29,600
Es ist nicht so verrückt wie die Stadt,
aber Bella meistert die Lage.
111
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
Wie war sie dort?
112
00:06:43,080 --> 00:06:46,600
In London? Einfach normal. Wie ich.
113
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Unglaublich, dass sie das dafür aufgab.
114
00:06:50,040 --> 00:06:53,080
Wobei ich anfange, den Reiz zu sehen.
115
00:06:54,720 --> 00:06:55,800
Die Rechnung, bitte.
116
00:06:56,520 --> 00:06:58,800
Wir haben nicht bestellt, Otto.
117
00:07:05,840 --> 00:07:07,720
Halten Sumpfkäfer Winterschlaf?
118
00:07:08,000 --> 00:07:12,400
Evermoorianische Sumpfläuse, Termiten,
gekreuzt mit ansteckenden Kopfläusen
119
00:07:12,840 --> 00:07:14,960
halten keinen Winterschlaf.
120
00:07:15,240 --> 00:07:19,000
Dann sind sie wohl im Urlaub,
da deine Käferfarm leer ist.
121
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Wie sind sie durchs Glas gebrochen?
122
00:07:24,040 --> 00:07:26,480
Sie wurden nicht
von einem Splitter getroffen, oder?
123
00:07:26,640 --> 00:07:28,160
Das hoffe ich nicht für sie.
124
00:07:28,360 --> 00:07:32,000
Denn ist er einmal drin,
steckt er für immer in dir.
125
00:07:32,000 --> 00:07:34,560
Alice kam leicht wieder davon.
126
00:07:35,560 --> 00:07:37,320
Moment.
127
00:07:37,520 --> 00:07:41,120
Alice wurde getroffen,
und ihr habt ihn rausgeholt?
128
00:07:41,120 --> 00:07:44,480
Klar. Als sie das,
was sie sich wünschte, nicht mehr wollte.
129
00:07:44,640 --> 00:07:48,400
Wenn jemand sagt,
man könne sie nicht entfernen,
130
00:07:48,600 --> 00:07:50,040
würde er lügen, oder?
131
00:07:54,080 --> 00:07:56,160
Wo willst du hin?
132
00:07:56,600 --> 00:07:58,120
Einem Lügner eine Lektion erteilen.
133
00:07:59,000 --> 00:08:00,640
Und unsere Käferjagd?
134
00:08:03,280 --> 00:08:08,320
Wenn die gesplittert wurden,
könnte es ziemlich jucken.
135
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
Wir haben ein Problem!
136
00:08:27,600 --> 00:08:31,960
Meine Sumpfläuse wurden wohl
von einem Splitter mutiert.
137
00:08:32,640 --> 00:08:35,080
Nicht heute!
Wie soll ich Harper beeindrucken,
138
00:08:35,080 --> 00:08:37,320
wenn ich auf Käferjagd bin?
139
00:08:37,880 --> 00:08:40,400
"Sumpfläuse", vielen Dank.
140
00:08:45,160 --> 00:08:49,080
Bitte, ihr müsst alle ruhig bleiben.
141
00:08:49,080 --> 00:08:51,360
Oh nein, es breitet sich aus.
142
00:08:56,840 --> 00:09:01,320
Es gab einen Fehler.
Wir haben zwei Shakes bestellt.
143
00:09:01,520 --> 00:09:04,280
Nein, einen Shake, zwei Strohhalme.
144
00:09:05,840 --> 00:09:08,600
Warum hast du keine Freundin, Otto?
145
00:09:08,960 --> 00:09:13,280
Ich... also...
146
00:09:13,480 --> 00:09:16,080
Ich habe die Richtige noch nicht gefunden.
147
00:09:17,360 --> 00:09:20,480
Du hast wohl am falschen Ort gesucht.
148
00:09:20,640 --> 00:09:22,520
Such doch mal weiter weg,
149
00:09:22,720 --> 00:09:26,040
wie z.B. in... London?
150
00:09:28,960 --> 00:09:30,640
Ich fühle mich geschmeichelt, Harper.
151
00:09:31,120 --> 00:09:34,120
Du bist hübsch, gebildet...
152
00:09:35,360 --> 00:09:37,240
Du hast eigene Strohhalme dabei...
153
00:09:37,520 --> 00:09:40,040
Aber mit uns würde es nicht klappen.
154
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
Warum denn nicht?
155
00:09:42,960 --> 00:09:46,840
Weil du aus der Großstadt kommst
und ich aus der Kleinstadt.
156
00:09:48,720 --> 00:09:50,840
Du bist über Bella hinweg, was?
157
00:09:54,400 --> 00:09:56,280
Vielleicht sollte ich
auch nach vorne sehen.
158
00:10:05,560 --> 00:10:08,880
-Bella, hey.
-Hey.
159
00:10:11,520 --> 00:10:14,000
Ich dachte nicht, dass das so schwer ist.
160
00:10:15,240 --> 00:10:16,520
Ich mag dich.
161
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
Ich mag dich wirklich.
162
00:10:18,800 --> 00:10:21,000
Vielleicht könnten wir endlich
163
00:10:21,160 --> 00:10:22,600
auf das Date gehen?
164
00:10:24,880 --> 00:10:28,040
Einen schlechteren Moment gibt es nicht.
165
00:10:28,240 --> 00:10:32,160
Es kam immer etwas dazwischen.
166
00:10:35,000 --> 00:10:37,120
Ich und du. Wie wär's?
167
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
Bella. Es wird schlimmer.
168
00:10:42,120 --> 00:10:43,320
Merk dir das, ok?
169
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Es gab eine Invasion mit mutierten Läusen,
170
00:10:46,480 --> 00:10:49,040
die ganze Stadt ist in Gefahr.
Ich muss Otto warnen.
171
00:10:51,400 --> 00:10:55,520
Jake ist auf dem Weg auf meine Insel
und weiß, wir haben gelogen.
172
00:10:57,280 --> 00:10:58,720
Kümmere dich um ihn.
173
00:11:04,840 --> 00:11:07,000
Und deshalb heißt es Evermoor.
174
00:11:07,840 --> 00:11:10,560
Otto, können wir kurz reden?
175
00:11:14,800 --> 00:11:16,760
Du und Harper versteht euch?
176
00:11:16,960 --> 00:11:18,560
Ich glaube, sie mag mich.
177
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
Du glaubst?
178
00:11:20,520 --> 00:11:23,000
-Bella. Bist du eifersüchtig?
-Nein.
179
00:11:24,080 --> 00:11:28,040
Ich habe dich nur nie
als potenziellen Partner gesehen.
180
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
Was soll ich sagen? Danke?
181
00:11:31,720 --> 00:11:34,600
Tut mir leid, ich bin nun sehr verwirrt,
182
00:11:34,800 --> 00:11:37,280
weil ich mich für dich freuen sollte,
es aber nicht tue,
183
00:11:37,480 --> 00:11:39,560
und dann sind da die mutierten Käfer...
184
00:11:39,760 --> 00:11:41,360
Mutierte was?
185
00:11:41,640 --> 00:11:45,800
Schon gut, Otto. Ich komme klar.
Babysitte du weiter Harper.
186
00:11:46,000 --> 00:11:50,080
Bella, deine Zukunft steht auf dem Spiel,
du schaffst das nicht alleine.
187
00:11:52,080 --> 00:11:54,400
Du hast recht. Ludo ist wichtiger.
188
00:11:54,600 --> 00:11:57,160
Wir müssen beim Ursprung anfangen,
der Käferfarm.
189
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
Ich sage Harper, ich habe einen Termin.
190
00:12:00,960 --> 00:12:03,760
Bring sie doch mit.
191
00:12:03,960 --> 00:12:06,000
Um das echte Evermoor zu sehen.
192
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Sie soll sich doch nicht erschrecken?
193
00:12:08,240 --> 00:12:10,080
Wenn sie Otto will,
194
00:12:10,080 --> 00:12:13,080
muss sie wissen,
worauf sie sich einlässt, oder?
195
00:12:22,360 --> 00:12:24,080
Ein Splitter ist nicht entfernbar?
196
00:12:24,560 --> 00:12:28,080
Lügner! Wie wär's mit eigenen Splittern?
197
00:12:36,280 --> 00:12:38,960
Nein. Jake, was machst du denn?
198
00:12:40,960 --> 00:12:43,480
Denkst du nicht,
ich will das auch zertrümmern?
199
00:12:43,760 --> 00:12:46,040
Aber es ist ein unzerstörbares Gefängnis
200
00:12:46,120 --> 00:12:48,800
und bleibt so, bis er frei ist.
201
00:12:50,000 --> 00:12:54,240
Aber dann ist er verletzlich,
und wir können uns rächen...
202
00:13:01,160 --> 00:13:04,320
Ich weiß nicht,
wie du all deine Geheimnisse bewahrst.
203
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
Ich habe nur eins,
204
00:13:08,480 --> 00:13:10,120
und es ist das schlimmste.
205
00:13:11,080 --> 00:13:13,120
Es ist eine Gabe.
206
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Sehr mitreißend.
207
00:13:21,720 --> 00:13:23,120
Und überzeugend.
208
00:13:26,320 --> 00:13:28,040
Das sollte ihn beruhigen.
209
00:13:30,240 --> 00:13:31,480
Vorerst.
210
00:13:37,800 --> 00:13:42,840
HERRENHAUS EVERMOOR
211
00:13:54,320 --> 00:13:55,720
Was war das?
212
00:14:36,960 --> 00:14:38,160
Sei vorsichtig, Otto.
213
00:14:39,360 --> 00:14:41,240
Danke, dass du dich sorgst.
214
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
Sie haben ein Nest gebaut.
215
00:14:53,120 --> 00:14:54,520
Das Nest ist leer.
216
00:14:55,880 --> 00:14:58,080
Sie sind wohl alle ausgezogen.
217
00:15:00,960 --> 00:15:03,640
-Wartet.
-Das ist ein Splitter.
218
00:15:04,520 --> 00:15:07,720
Aber die Käfer haben wohl
die Magie herausgefressen.
219
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
Statt einen Splitter zu finden...
220
00:15:11,320 --> 00:15:15,000
Müssen wir eine Million winziger,
magischer Läuse fangen.
221
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
Ja. Das ist passiert.
222
00:15:20,280 --> 00:15:22,120
Können wir nicht jemanden anrufen?
223
00:15:22,320 --> 00:15:25,120
Einen Experten für das Problem?
224
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
Nein, wir müssen das selbst lösen.
225
00:15:27,040 --> 00:15:31,000
Und schnell,
bevor sich alle in den Wahnsinn kratzen.
226
00:15:34,280 --> 00:15:39,400
Ich habe hier das effektivste Läusespray,
das erhältlich ist.
227
00:15:39,640 --> 00:15:43,120
Ein Sprühstoß, und die Läuse sind weg.
228
00:15:44,040 --> 00:15:48,480
Stellt euch geordnet an,
und wir lösen das Problem ratzfatz.
229
00:15:49,040 --> 00:15:50,560
Ok, das ist nicht gut.
230
00:15:50,760 --> 00:15:54,080
Warum nicht? Läuse töten, Problem gelöst.
231
00:15:54,080 --> 00:15:57,480
Nein. Die Magie im Splitter
ist nun in allen Läusen.
232
00:15:57,640 --> 00:16:01,480
Alle müssen überleben,
sonst ist der Splitter unvollständig.
233
00:16:01,640 --> 00:16:03,960
Wir müssen sie fangen
und zurück in Ludo kriegen,
234
00:16:04,120 --> 00:16:06,800
bevor Doyle sprüht,
sonst wird er nie wieder komplett.
235
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
-Wer ist Ludo?
-Erkläre ich später.
236
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Also, Ideen?
237
00:16:10,520 --> 00:16:11,960
Tolle Haare!
238
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Danke, nicht der richtige Moment...
239
00:16:13,560 --> 00:16:16,800
Nein! Meine Mom sagt,
Läuse stehen auf tolle Haare.
240
00:16:17,000 --> 00:16:19,320
Nicht, dass ich je Läuse hatte.
241
00:16:21,400 --> 00:16:24,880
Einen Versuch ist es wert. Holen wir Ludo.
Zeit für ein Umstyling.
242
00:16:30,800 --> 00:16:32,560
Du musst nur
eine neue Frisur wollen, Ludo,
243
00:16:32,760 --> 00:16:34,360
wie, wenn du dich umziehst,
244
00:16:35,160 --> 00:16:37,600
und das Leuchten
mit dem Verstand beherrschen.
245
00:16:40,480 --> 00:16:42,000
Los, du musst es wollen.
246
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Wünsch es dir.
247
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Er denkt also ganz fest daran...
248
00:16:49,840 --> 00:16:53,120
Heilige Haare! Nicht wahr!
249
00:16:54,400 --> 00:16:57,040
Versuch es und wünsche es dir mehr.
250
00:16:57,240 --> 00:17:00,800
Es muss eine tolle Frisur sein,
wenn sie die Läuse anlocken soll.
251
00:17:16,080 --> 00:17:19,480
Das ist es. Perfekt. Ich hoffe...
252
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Los geht's!
253
00:17:42,080 --> 00:17:44,600
Kommt zu mir, ihr Hübschen!
254
00:17:44,800 --> 00:17:47,120
LUDO
DER LÄUSEFLÜSTERER
255
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Wir haben einen Sieger!
256
00:18:11,360 --> 00:18:17,320
Ludo und seinen superduper Läuseentjucker!
257
00:18:19,000 --> 00:18:21,520
Das ist dein Gewinn.
258
00:18:22,280 --> 00:18:26,960
Ein Rabattgutschein über fünf Prozent
auf alles in der Stummelpflaume
259
00:18:27,120 --> 00:18:30,960
zwischen 5 und 6 Uhr morgens.
260
00:18:32,040 --> 00:18:33,560
Andere Bedingungen können gelten.
261
00:18:42,560 --> 00:18:46,000
Soll ich meinen letzten Dollar
für deinen Ausverkauf ausgeben?
262
00:18:47,600 --> 00:18:49,120
Erst will ich die Ware testen.
263
00:18:53,280 --> 00:18:57,120
Dafür zahle ich nicht.
Der Kunde ist König.
264
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
Ich bin wieder im Spiel!
265
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Ich verstehe,
warum du nach Evermoor wolltest.
266
00:19:04,760 --> 00:19:07,880
Es ist seltsam, aber nicht langweilig.
267
00:19:09,280 --> 00:19:12,800
Deine Kollektion
habe ich erst nicht verstanden,
268
00:19:13,000 --> 00:19:16,480
aber sie ist ehrlich
und stark wie du, Bella.
269
00:19:16,640 --> 00:19:19,120
Das lasse ich meine Follower wissen.
270
00:19:25,480 --> 00:19:27,400
Schlag ein, Kumpel.
271
00:19:27,800 --> 00:19:31,160
Tschüs. Tut mir leid,
dass nicht mehr aus uns wird.
272
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
Du magst eine andere. Ich weiß.
273
00:19:34,000 --> 00:19:36,040
Du musst es ihr sagen.
274
00:19:41,080 --> 00:19:42,320
Wem was sagen?
275
00:19:43,760 --> 00:19:45,520
Tschüs, Bella! Tschüs, Otto!
276
00:19:47,640 --> 00:19:53,400
Manchmal denke ich an mein altes Leben
und daran, was ich vermisse,
277
00:19:54,120 --> 00:19:56,400
und ehrlich, es ist nicht viel.
278
00:19:56,800 --> 00:20:00,560
Wie soll ich nach Evermoor
ein normales Leben führen?
279
00:20:04,120 --> 00:20:05,320
Ich muss dir etwas sagen.
280
00:20:05,520 --> 00:20:08,040
Ok, aber ich zuerst.
281
00:20:09,240 --> 00:20:12,960
Iggi hat mich um ein Date gebeten,
und ich weiß nicht,
282
00:20:13,120 --> 00:20:16,000
ob es ist, weil heute
alles so komisch war, aber...
283
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Willst du meinen Rat?
284
00:20:20,320 --> 00:20:23,320
Folge deinem Herzen. Es irrt sich nie.
285
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
Harper ist nun weg, oder?
286
00:20:39,600 --> 00:20:42,840
Oh ja. Wir haben sie umgehauen.
287
00:20:43,120 --> 00:20:46,040
Steht das Angebot mit dem Date noch?
288
00:20:46,080 --> 00:20:49,400
-Echt? Du willst mit mir ausgehen?
-Ja klar!
289
00:20:57,760 --> 00:20:59,040
Bella! Da bist du!
290
00:20:59,240 --> 00:21:01,160
Ja, beruhige dich! Was gibt's?
291
00:21:01,960 --> 00:21:03,480
Ich habe eine neue Erinnerung!
292
00:21:03,640 --> 00:21:05,080
Woran erinnerst du dich?
293
00:21:05,080 --> 00:21:10,080
Ich war auf der Insel,
und da war ein magischer Spiegel.
294
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
Und du.
295
00:21:15,240 --> 00:21:16,800
Du warst dort.
296
00:21:24,080 --> 00:21:26,720
In der nächsten Folge...
297
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
Die Wahrheit wird ans Licht kommen.
298
00:21:28,800 --> 00:21:31,600
Dank Davorins Fluch sagst du kein Wort.
299
00:21:31,800 --> 00:21:33,120
Wir hatten eine Vereinbarung.
300
00:21:33,320 --> 00:21:35,560
Überleg dir,
warum du eigentlich wütend bist.
301
00:21:35,760 --> 00:21:37,160
Aus Eifersucht.
302
00:21:37,520 --> 00:21:40,320
Du bist hart zu ihm, Otto.
Als wolltest du ihn schuldig sehen.
303
00:21:40,520 --> 00:21:41,840
Wann hast du dein Handy zuletzt gesehen?
304
00:21:42,040 --> 00:21:43,640
Auf der Insel.
305
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Ich habe etwas gefilmt.
306
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
Ich fliege vor.
307
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
Ich wünsche,
meinem neuen Meister zu dienen.
308
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
Was hast du da, Jake?
309
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
Jetzt!
310
00:21:52,320 --> 00:21:55,600
Tut mir leid. Verzweifelte Situationen
erfordern verzweifelte Maßnahmen.
311
00:22:21,080 --> 00:22:23,080
Untertitel von: Lena Breunig
23563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.