All language subtitles for The Evermoor Chronicles S02E08 The Itchies 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-NYH_track5_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Was bisher geschah... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,120 Und ich wünsche, meinem neuen Meister zu dienen. 3 00:00:04,320 --> 00:00:07,120 Wenn ich Sie rauslasse, was dann? Was wollen Sie? 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,960 Gerechtigkeit natürlich. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,160 Ich werde Evermoor zerstören. 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,320 Die Splitter haben gefunkelt. Sie sind nicht gefährlich, oder? 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Nur wenn man sich in ihrer Nähe etwas wünscht. 8 00:00:16,280 --> 00:00:19,120 Ich wünsche, dass der Gesundheitsshake mich zu einem tollen Ringer macht. 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 Ich wünsche mir, Lacie sähe mich wie den Hund. 10 00:00:22,040 --> 00:00:25,520 Mutierte Sumpfläuse, deren magische Kräfte bald explodieren. 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,000 Ich wünschte, das wäre wahr. 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 DAS GROSSE JUCKEN 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,040 Hallo, zusammen. 14 00:01:05,040 --> 00:01:09,880 Der Unternehmertag ist eure Chance, euren Unternehmergeist zu beweisen, 15 00:01:10,080 --> 00:01:12,840 euren Geschäftseifer, 16 00:01:13,080 --> 00:01:15,480 und eure Finsassa. 17 00:01:15,840 --> 00:01:19,400 Clever. Das sind die Worte "finanziell" und "Tausendsassa" kombiniert. 18 00:01:20,560 --> 00:01:25,080 Der Stand mit den meisten Evermoor-Dollar am Ende des Tages 19 00:01:25,320 --> 00:01:29,080 erhält eine besondere Auszeichnung. 20 00:01:29,480 --> 00:01:30,840 Möge der beste Magnat gewinnen. 21 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 Wow, du hast echt alles gegeben. 22 00:01:45,480 --> 00:01:49,000 Nun kann ich meine Modeglaubwürdigkeit beweisen, nach meinem... 23 00:01:49,000 --> 00:01:53,880 Manche würden "Catwalkdesaster" sagen, aber ich nenne es "Catwalkerfahrung". 24 00:01:54,000 --> 00:01:55,760 Und ich habe eine Geheimwaffe. 25 00:01:56,520 --> 00:01:59,240 Heute wird super. Ich spüre es. 26 00:02:00,840 --> 00:02:02,120 Was ist deine Geheimwaffe? 27 00:02:03,000 --> 00:02:06,360 Harper. Meine beste Freundin aus London. 28 00:02:06,560 --> 00:02:09,320 Wir hatten keinen Kontakt, seit ich ging, 29 00:02:10,520 --> 00:02:15,040 aber sie vloggt über Fashion, viele Follower, total einflussreich. 30 00:02:16,800 --> 00:02:18,520 Was ist ein Vlog? 31 00:02:18,760 --> 00:02:22,480 Ist egal, aber auf jeden Fall will die Modeschule 32 00:02:22,720 --> 00:02:25,960 nach Wochen des Flehens noch mal über meine Bewerbung nachdenken. 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,040 Ein Lob von Harper hätte großen Einfluss, 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,880 also zeig dich von der besten Seite, ok? 35 00:02:33,080 --> 00:02:34,880 -Harper! -Bella! 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,640 Meine Güte! Schön, dich zu sehen. 37 00:02:39,320 --> 00:02:41,480 -Wie geht's? -Gut! 38 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 $5 = 1 KUSS - JAKES SCHMATZER 39 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 Das ist viel Lippenbalsam. 40 00:02:46,280 --> 00:02:51,040 Ich will nicht, dass meine Lippen trocken und rissig werden vom Küssen. 41 00:02:51,040 --> 00:02:52,880 Ich hoffe, ich habe genug. 42 00:02:53,080 --> 00:02:56,040 Denkst du nicht, dass deine Lippen zu teuer sind? 43 00:02:56,960 --> 00:02:59,840 Diese Bad Boys? Sie werden Schlange stehen. 44 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Das tun sie schon. 45 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 Zwei Dumme, ein Gedanke, Jake? 46 00:03:10,040 --> 00:03:14,160 Du eröffnest auch einen Kussstand? Warum, Cameron? 47 00:03:14,400 --> 00:03:16,360 Wir haben einfach etwas Spaß. 48 00:03:17,560 --> 00:03:19,000 Ich hätte gerne dein Selbstvertrauen. 49 00:03:19,040 --> 00:03:21,960 Meine Küsse sind billiger. Fünf Pfund pro Kuss? 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,640 Große Klasse, Cameron. 51 00:03:24,880 --> 00:03:28,040 Du kannst direkt vorkommen, für den doppelten Preis. 52 00:03:28,040 --> 00:03:29,120 Ich sollte dir etwas berechnen. 53 00:03:29,800 --> 00:03:31,720 Du willst mich also küssen? 54 00:03:31,880 --> 00:03:33,080 Träum weiter. 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,120 Wie war deine Reise? 56 00:03:37,320 --> 00:03:40,160 Ein Albtraum. Ich musste meinen Platz mit einem Huhn teilen. 57 00:03:40,360 --> 00:03:44,760 Das war einfach unhöflich. Manieren sind so wichtig, oder? 58 00:03:45,120 --> 00:03:48,120 Da war dir wohl nicht zum Hühnern zumute. 59 00:03:51,720 --> 00:03:55,800 Verstehst du? Ein Wortspiel mit dem Sprichwort und Huhn. 60 00:03:56,040 --> 00:03:59,240 Ja, hab's kapiert. Ziemlich lustig. 61 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 Dann zeig es auch? 62 00:04:05,760 --> 00:04:08,400 Deine Kollektion ist ziemlich pittoresk. 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,880 Du denkst, sie kommt in der Stadt nicht gut an? 64 00:04:12,080 --> 00:04:13,800 Vielleicht auf dem Land. 65 00:04:16,000 --> 00:04:18,240 Bella, Harper ist deine Freundin. 66 00:04:18,400 --> 00:04:21,240 Sie lobt dich sicher, wenn du sie darum bittest? 67 00:04:21,400 --> 00:04:23,320 Ich will kein Mitleidslob. 68 00:04:23,520 --> 00:04:25,360 Ihre Meinung ist der Modeschule und mir wichtig. 69 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Hi, ich bin in Evermoor. 70 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 Es ist eine kleine Stadt... 71 00:04:28,000 --> 00:04:30,600 Ich hole die ausgefalleneren Stücke. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,600 Kannst du sie wegbringen? 73 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 Und was tun? 74 00:04:34,400 --> 00:04:35,720 Keine Ahnung. 75 00:04:35,880 --> 00:04:39,480 Zeig ihr Evermoor. Hol den Otto-Charme raus. 76 00:04:39,640 --> 00:04:42,240 Sie sagt, dass Jungs in der Stadt keine Manieren haben. 77 00:04:43,040 --> 00:04:45,000 Also, was tragen sie hier? 78 00:04:45,000 --> 00:04:47,640 Viel Federn und Dip-Dye. 79 00:04:48,040 --> 00:04:49,400 Was soll das? 80 00:04:49,640 --> 00:04:52,760 Bitte, ich habe nur noch eine Chance, sie umzuhauen. 81 00:04:55,080 --> 00:04:56,560 Wenn es dich glücklich macht... 82 00:04:56,760 --> 00:04:59,160 Ja! Du bist der Beste. Danke. 83 00:05:00,080 --> 00:05:01,960 Zeig dich von der besten Seite. 84 00:05:02,000 --> 00:05:05,240 Zeig ihr nicht das echte Evermoor, sonst bekommt sie Angst. 85 00:05:07,760 --> 00:05:09,320 Tut weh, nicht wahr? 86 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 In dir steckt für immer ein Splitter fest, 87 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 Ludo wird nie wieder komplett, 88 00:05:14,360 --> 00:05:16,640 und du kannst es ihm nicht sagen, weil du verflucht bist. 89 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Das passiert bei einem Deal mit Dave. 90 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 Hast du den letzten Grabstein gefunden? 91 00:05:21,880 --> 00:05:23,840 Auf dem letzten Kartenstück 92 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 ist kein X eingezeichnet. 93 00:05:25,280 --> 00:05:29,000 Wenn du den letzten Stein nicht findest, 94 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 sitzt Davorin fest, oder? 95 00:05:31,040 --> 00:05:33,080 Wir können ihn dazu bringen, Ludo zurückzuholen 96 00:05:33,280 --> 00:05:36,080 und weitermachen, als sei nichts passiert. 97 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Wäre das nur möglich... 98 00:05:42,280 --> 00:05:45,040 Hast du daran gedacht, den Lippenbalsam zu verkaufen? 99 00:05:49,840 --> 00:05:53,280 Du solltest mit auf Splitterjagd kommen. 100 00:05:54,760 --> 00:05:59,080 Du könntest gerade auf einem stehen. 101 00:05:59,280 --> 00:06:01,600 Du weißt nicht, wie recht du hast. 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,000 Klar, warum nicht. 103 00:06:04,160 --> 00:06:05,520 Du bist der Beste. 104 00:06:07,400 --> 00:06:09,280 DIE STUMMELPFLAUME 105 00:06:09,480 --> 00:06:12,160 Ich erkenne keine dieser Marken... 106 00:06:12,360 --> 00:06:16,080 Deshalb sind sie exklusiv. Evermoor ist sehr besonders. 107 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Aber es ist so ruhig. 108 00:06:18,000 --> 00:06:19,280 Todlangweilig. 109 00:06:19,480 --> 00:06:23,720 Was macht ihr hier, außer sehr langsam zu altern? 110 00:06:23,960 --> 00:06:29,600 Es ist nicht so verrückt wie die Stadt, aber Bella meistert die Lage. 111 00:06:41,160 --> 00:06:42,880 Wie war sie dort? 112 00:06:43,080 --> 00:06:46,600 In London? Einfach normal. Wie ich. 113 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Unglaublich, dass sie das dafür aufgab. 114 00:06:50,040 --> 00:06:53,080 Wobei ich anfange, den Reiz zu sehen. 115 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 Die Rechnung, bitte. 116 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Wir haben nicht bestellt, Otto. 117 00:07:05,840 --> 00:07:07,720 Halten Sumpfkäfer Winterschlaf? 118 00:07:08,000 --> 00:07:12,400 Evermoorianische Sumpfläuse, Termiten, gekreuzt mit ansteckenden Kopfläusen 119 00:07:12,840 --> 00:07:14,960 halten keinen Winterschlaf. 120 00:07:15,240 --> 00:07:19,000 Dann sind sie wohl im Urlaub, da deine Käferfarm leer ist. 121 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Wie sind sie durchs Glas gebrochen? 122 00:07:24,040 --> 00:07:26,480 Sie wurden nicht von einem Splitter getroffen, oder? 123 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 Das hoffe ich nicht für sie. 124 00:07:28,360 --> 00:07:32,000 Denn ist er einmal drin, steckt er für immer in dir. 125 00:07:32,000 --> 00:07:34,560 Alice kam leicht wieder davon. 126 00:07:35,560 --> 00:07:37,320 Moment. 127 00:07:37,520 --> 00:07:41,120 Alice wurde getroffen, und ihr habt ihn rausgeholt? 128 00:07:41,120 --> 00:07:44,480 Klar. Als sie das, was sie sich wünschte, nicht mehr wollte. 129 00:07:44,640 --> 00:07:48,400 Wenn jemand sagt, man könne sie nicht entfernen, 130 00:07:48,600 --> 00:07:50,040 würde er lügen, oder? 131 00:07:54,080 --> 00:07:56,160 Wo willst du hin? 132 00:07:56,600 --> 00:07:58,120 Einem Lügner eine Lektion erteilen. 133 00:07:59,000 --> 00:08:00,640 Und unsere Käferjagd? 134 00:08:03,280 --> 00:08:08,320 Wenn die gesplittert wurden, könnte es ziemlich jucken. 135 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 Wir haben ein Problem! 136 00:08:27,600 --> 00:08:31,960 Meine Sumpfläuse wurden wohl von einem Splitter mutiert. 137 00:08:32,640 --> 00:08:35,080 Nicht heute! Wie soll ich Harper beeindrucken, 138 00:08:35,080 --> 00:08:37,320 wenn ich auf Käferjagd bin? 139 00:08:37,880 --> 00:08:40,400 "Sumpfläuse", vielen Dank. 140 00:08:45,160 --> 00:08:49,080 Bitte, ihr müsst alle ruhig bleiben. 141 00:08:49,080 --> 00:08:51,360 Oh nein, es breitet sich aus. 142 00:08:56,840 --> 00:09:01,320 Es gab einen Fehler. Wir haben zwei Shakes bestellt. 143 00:09:01,520 --> 00:09:04,280 Nein, einen Shake, zwei Strohhalme. 144 00:09:05,840 --> 00:09:08,600 Warum hast du keine Freundin, Otto? 145 00:09:08,960 --> 00:09:13,280 Ich... also... 146 00:09:13,480 --> 00:09:16,080 Ich habe die Richtige noch nicht gefunden. 147 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 Du hast wohl am falschen Ort gesucht. 148 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 Such doch mal weiter weg, 149 00:09:22,720 --> 00:09:26,040 wie z.B. in... London? 150 00:09:28,960 --> 00:09:30,640 Ich fühle mich geschmeichelt, Harper. 151 00:09:31,120 --> 00:09:34,120 Du bist hübsch, gebildet... 152 00:09:35,360 --> 00:09:37,240 Du hast eigene Strohhalme dabei... 153 00:09:37,520 --> 00:09:40,040 Aber mit uns würde es nicht klappen. 154 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 Warum denn nicht? 155 00:09:42,960 --> 00:09:46,840 Weil du aus der Großstadt kommst und ich aus der Kleinstadt. 156 00:09:48,720 --> 00:09:50,840 Du bist über Bella hinweg, was? 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,280 Vielleicht sollte ich auch nach vorne sehen. 158 00:10:05,560 --> 00:10:08,880 -Bella, hey. -Hey. 159 00:10:11,520 --> 00:10:14,000 Ich dachte nicht, dass das so schwer ist. 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,520 Ich mag dich. 161 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 Ich mag dich wirklich. 162 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 Vielleicht könnten wir endlich 163 00:10:21,160 --> 00:10:22,600 auf das Date gehen? 164 00:10:24,880 --> 00:10:28,040 Einen schlechteren Moment gibt es nicht. 165 00:10:28,240 --> 00:10:32,160 Es kam immer etwas dazwischen. 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,120 Ich und du. Wie wär's? 167 00:10:38,160 --> 00:10:40,080 Bella. Es wird schlimmer. 168 00:10:42,120 --> 00:10:43,320 Merk dir das, ok? 169 00:10:43,520 --> 00:10:46,280 Es gab eine Invasion mit mutierten Läusen, 170 00:10:46,480 --> 00:10:49,040 die ganze Stadt ist in Gefahr. Ich muss Otto warnen. 171 00:10:51,400 --> 00:10:55,520 Jake ist auf dem Weg auf meine Insel und weiß, wir haben gelogen. 172 00:10:57,280 --> 00:10:58,720 Kümmere dich um ihn. 173 00:11:04,840 --> 00:11:07,000 Und deshalb heißt es Evermoor. 174 00:11:07,840 --> 00:11:10,560 Otto, können wir kurz reden? 175 00:11:14,800 --> 00:11:16,760 Du und Harper versteht euch? 176 00:11:16,960 --> 00:11:18,560 Ich glaube, sie mag mich. 177 00:11:18,840 --> 00:11:20,320 Du glaubst? 178 00:11:20,520 --> 00:11:23,000 -Bella. Bist du eifersüchtig? -Nein. 179 00:11:24,080 --> 00:11:28,040 Ich habe dich nur nie als potenziellen Partner gesehen. 180 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 Was soll ich sagen? Danke? 181 00:11:31,720 --> 00:11:34,600 Tut mir leid, ich bin nun sehr verwirrt, 182 00:11:34,800 --> 00:11:37,280 weil ich mich für dich freuen sollte, es aber nicht tue, 183 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 und dann sind da die mutierten Käfer... 184 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 Mutierte was? 185 00:11:41,640 --> 00:11:45,800 Schon gut, Otto. Ich komme klar. Babysitte du weiter Harper. 186 00:11:46,000 --> 00:11:50,080 Bella, deine Zukunft steht auf dem Spiel, du schaffst das nicht alleine. 187 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 Du hast recht. Ludo ist wichtiger. 188 00:11:54,600 --> 00:11:57,160 Wir müssen beim Ursprung anfangen, der Käferfarm. 189 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 Ich sage Harper, ich habe einen Termin. 190 00:12:00,960 --> 00:12:03,760 Bring sie doch mit. 191 00:12:03,960 --> 00:12:06,000 Um das echte Evermoor zu sehen. 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Sie soll sich doch nicht erschrecken? 193 00:12:08,240 --> 00:12:10,080 Wenn sie Otto will, 194 00:12:10,080 --> 00:12:13,080 muss sie wissen, worauf sie sich einlässt, oder? 195 00:12:22,360 --> 00:12:24,080 Ein Splitter ist nicht entfernbar? 196 00:12:24,560 --> 00:12:28,080 Lügner! Wie wär's mit eigenen Splittern? 197 00:12:36,280 --> 00:12:38,960 Nein. Jake, was machst du denn? 198 00:12:40,960 --> 00:12:43,480 Denkst du nicht, ich will das auch zertrümmern? 199 00:12:43,760 --> 00:12:46,040 Aber es ist ein unzerstörbares Gefängnis 200 00:12:46,120 --> 00:12:48,800 und bleibt so, bis er frei ist. 201 00:12:50,000 --> 00:12:54,240 Aber dann ist er verletzlich, und wir können uns rächen... 202 00:13:01,160 --> 00:13:04,320 Ich weiß nicht, wie du all deine Geheimnisse bewahrst. 203 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 Ich habe nur eins, 204 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 und es ist das schlimmste. 205 00:13:11,080 --> 00:13:13,120 Es ist eine Gabe. 206 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Sehr mitreißend. 207 00:13:21,720 --> 00:13:23,120 Und überzeugend. 208 00:13:26,320 --> 00:13:28,040 Das sollte ihn beruhigen. 209 00:13:30,240 --> 00:13:31,480 Vorerst. 210 00:13:37,800 --> 00:13:42,840 HERRENHAUS EVERMOOR 211 00:13:54,320 --> 00:13:55,720 Was war das? 212 00:14:36,960 --> 00:14:38,160 Sei vorsichtig, Otto. 213 00:14:39,360 --> 00:14:41,240 Danke, dass du dich sorgst. 214 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 Sie haben ein Nest gebaut. 215 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Das Nest ist leer. 216 00:14:55,880 --> 00:14:58,080 Sie sind wohl alle ausgezogen. 217 00:15:00,960 --> 00:15:03,640 -Wartet. -Das ist ein Splitter. 218 00:15:04,520 --> 00:15:07,720 Aber die Käfer haben wohl die Magie herausgefressen. 219 00:15:08,280 --> 00:15:10,520 Statt einen Splitter zu finden... 220 00:15:11,320 --> 00:15:15,000 Müssen wir eine Million winziger, magischer Läuse fangen. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,080 Ja. Das ist passiert. 222 00:15:20,280 --> 00:15:22,120 Können wir nicht jemanden anrufen? 223 00:15:22,320 --> 00:15:25,120 Einen Experten für das Problem? 224 00:15:25,120 --> 00:15:27,040 Nein, wir müssen das selbst lösen. 225 00:15:27,040 --> 00:15:31,000 Und schnell, bevor sich alle in den Wahnsinn kratzen. 226 00:15:34,280 --> 00:15:39,400 Ich habe hier das effektivste Läusespray, das erhältlich ist. 227 00:15:39,640 --> 00:15:43,120 Ein Sprühstoß, und die Läuse sind weg. 228 00:15:44,040 --> 00:15:48,480 Stellt euch geordnet an, und wir lösen das Problem ratzfatz. 229 00:15:49,040 --> 00:15:50,560 Ok, das ist nicht gut. 230 00:15:50,760 --> 00:15:54,080 Warum nicht? Läuse töten, Problem gelöst. 231 00:15:54,080 --> 00:15:57,480 Nein. Die Magie im Splitter ist nun in allen Läusen. 232 00:15:57,640 --> 00:16:01,480 Alle müssen überleben, sonst ist der Splitter unvollständig. 233 00:16:01,640 --> 00:16:03,960 Wir müssen sie fangen und zurück in Ludo kriegen, 234 00:16:04,120 --> 00:16:06,800 bevor Doyle sprüht, sonst wird er nie wieder komplett. 235 00:16:07,000 --> 00:16:08,720 -Wer ist Ludo? -Erkläre ich später. 236 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Also, Ideen? 237 00:16:10,520 --> 00:16:11,960 Tolle Haare! 238 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Danke, nicht der richtige Moment... 239 00:16:13,560 --> 00:16:16,800 Nein! Meine Mom sagt, Läuse stehen auf tolle Haare. 240 00:16:17,000 --> 00:16:19,320 Nicht, dass ich je Läuse hatte. 241 00:16:21,400 --> 00:16:24,880 Einen Versuch ist es wert. Holen wir Ludo. Zeit für ein Umstyling. 242 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 Du musst nur eine neue Frisur wollen, Ludo, 243 00:16:32,760 --> 00:16:34,360 wie, wenn du dich umziehst, 244 00:16:35,160 --> 00:16:37,600 und das Leuchten mit dem Verstand beherrschen. 245 00:16:40,480 --> 00:16:42,000 Los, du musst es wollen. 246 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Wünsch es dir. 247 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 Er denkt also ganz fest daran... 248 00:16:49,840 --> 00:16:53,120 Heilige Haare! Nicht wahr! 249 00:16:54,400 --> 00:16:57,040 Versuch es und wünsche es dir mehr. 250 00:16:57,240 --> 00:17:00,800 Es muss eine tolle Frisur sein, wenn sie die Läuse anlocken soll. 251 00:17:16,080 --> 00:17:19,480 Das ist es. Perfekt. Ich hoffe... 252 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Los geht's! 253 00:17:42,080 --> 00:17:44,600 Kommt zu mir, ihr Hübschen! 254 00:17:44,800 --> 00:17:47,120 LUDO DER LÄUSEFLÜSTERER 255 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Wir haben einen Sieger! 256 00:18:11,360 --> 00:18:17,320 Ludo und seinen superduper Läuseentjucker! 257 00:18:19,000 --> 00:18:21,520 Das ist dein Gewinn. 258 00:18:22,280 --> 00:18:26,960 Ein Rabattgutschein über fünf Prozent auf alles in der Stummelpflaume 259 00:18:27,120 --> 00:18:30,960 zwischen 5 und 6 Uhr morgens. 260 00:18:32,040 --> 00:18:33,560 Andere Bedingungen können gelten. 261 00:18:42,560 --> 00:18:46,000 Soll ich meinen letzten Dollar für deinen Ausverkauf ausgeben? 262 00:18:47,600 --> 00:18:49,120 Erst will ich die Ware testen. 263 00:18:53,280 --> 00:18:57,120 Dafür zahle ich nicht. Der Kunde ist König. 264 00:18:58,760 --> 00:19:01,000 Ich bin wieder im Spiel! 265 00:19:02,080 --> 00:19:04,400 Ich verstehe, warum du nach Evermoor wolltest. 266 00:19:04,760 --> 00:19:07,880 Es ist seltsam, aber nicht langweilig. 267 00:19:09,280 --> 00:19:12,800 Deine Kollektion habe ich erst nicht verstanden, 268 00:19:13,000 --> 00:19:16,480 aber sie ist ehrlich und stark wie du, Bella. 269 00:19:16,640 --> 00:19:19,120 Das lasse ich meine Follower wissen. 270 00:19:25,480 --> 00:19:27,400 Schlag ein, Kumpel. 271 00:19:27,800 --> 00:19:31,160 Tschüs. Tut mir leid, dass nicht mehr aus uns wird. 272 00:19:31,360 --> 00:19:32,760 Du magst eine andere. Ich weiß. 273 00:19:34,000 --> 00:19:36,040 Du musst es ihr sagen. 274 00:19:41,080 --> 00:19:42,320 Wem was sagen? 275 00:19:43,760 --> 00:19:45,520 Tschüs, Bella! Tschüs, Otto! 276 00:19:47,640 --> 00:19:53,400 Manchmal denke ich an mein altes Leben und daran, was ich vermisse, 277 00:19:54,120 --> 00:19:56,400 und ehrlich, es ist nicht viel. 278 00:19:56,800 --> 00:20:00,560 Wie soll ich nach Evermoor ein normales Leben führen? 279 00:20:04,120 --> 00:20:05,320 Ich muss dir etwas sagen. 280 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 Ok, aber ich zuerst. 281 00:20:09,240 --> 00:20:12,960 Iggi hat mich um ein Date gebeten, und ich weiß nicht, 282 00:20:13,120 --> 00:20:16,000 ob es ist, weil heute alles so komisch war, aber... 283 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Willst du meinen Rat? 284 00:20:20,320 --> 00:20:23,320 Folge deinem Herzen. Es irrt sich nie. 285 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 Harper ist nun weg, oder? 286 00:20:39,600 --> 00:20:42,840 Oh ja. Wir haben sie umgehauen. 287 00:20:43,120 --> 00:20:46,040 Steht das Angebot mit dem Date noch? 288 00:20:46,080 --> 00:20:49,400 -Echt? Du willst mit mir ausgehen? -Ja klar! 289 00:20:57,760 --> 00:20:59,040 Bella! Da bist du! 290 00:20:59,240 --> 00:21:01,160 Ja, beruhige dich! Was gibt's? 291 00:21:01,960 --> 00:21:03,480 Ich habe eine neue Erinnerung! 292 00:21:03,640 --> 00:21:05,080 Woran erinnerst du dich? 293 00:21:05,080 --> 00:21:10,080 Ich war auf der Insel, und da war ein magischer Spiegel. 294 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 Und du. 295 00:21:15,240 --> 00:21:16,800 Du warst dort. 296 00:21:24,080 --> 00:21:26,720 In der nächsten Folge... 297 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 Die Wahrheit wird ans Licht kommen. 298 00:21:28,800 --> 00:21:31,600 Dank Davorins Fluch sagst du kein Wort. 299 00:21:31,800 --> 00:21:33,120 Wir hatten eine Vereinbarung. 300 00:21:33,320 --> 00:21:35,560 Überleg dir, warum du eigentlich wütend bist. 301 00:21:35,760 --> 00:21:37,160 Aus Eifersucht. 302 00:21:37,520 --> 00:21:40,320 Du bist hart zu ihm, Otto. Als wolltest du ihn schuldig sehen. 303 00:21:40,520 --> 00:21:41,840 Wann hast du dein Handy zuletzt gesehen? 304 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 Auf der Insel. 305 00:21:43,840 --> 00:21:45,320 Ich habe etwas gefilmt. 306 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 Ich fliege vor. 307 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Ich wünsche, meinem neuen Meister zu dienen. 308 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 Was hast du da, Jake? 309 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 Jetzt! 310 00:21:52,320 --> 00:21:55,600 Tut mir leid. Verzweifelte Situationen erfordern verzweifelte Maßnahmen. 311 00:22:21,080 --> 00:22:23,080 Untertitel von: Lena Breunig 23563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.