All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E09.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,200 星球大戰: 克隆人戰爭 2 00:00:06,300 --> 00:00:10,300 第2季 第9集 格裏弗斯的詭計 3 00:00:11,900 --> 00:00:16,900 有得必有失 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,250 大潰敗! 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,150 儘管共和國勝多負少 6 00:00:23,151 --> 00:00:27,300 絕地仍無法阻止分離勢力向外環星域進軍 7 00:00:27,750 --> 00:00:32,300 有如鬼魅的格裏弗斯將軍總比對手領先一步 8 00:00:32,650 --> 00:00:35,300 他統領成千上萬的機器人大軍 9 00:00:35,301 --> 00:00:40,251 絕地無法預知他的下一個目標, 直至今日... 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 準備 11 00:00:41,601 --> 00:00:42,751 格裏弗斯正在強行登艦 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 {\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}左: 抗拒者級輕型驅逐艦 右: 狩獵者級殲星艦 13 00:00:54,900 --> 00:00:56,000 報告情況 14 00:00:56,150 --> 00:00:57,300 敵人太多了 15 00:00:57,301 --> 00:00:59,100 你們快去救生艙 16 00:00:59,101 --> 00:01:00,800 我會在這裏對付格裏弗斯 17 00:01:00,801 --> 00:01:02,600 但是, 長官, 它們是突擊機器人 18 00:01:02,601 --> 00:01:04,150 那沒關係, 上尉 19 00:01:04,151 --> 00:01:05,250 快走 20 00:01:28,450 --> 00:01:30,000 絕地 21 00:01:30,150 --> 00:01:31,650 格裏弗斯 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,600 伊思·科思, 對吧? 23 00:02:10,601 --> 00:02:13,400 我一直期待著會會你 24 00:02:17,700 --> 00:02:19,900 你聲名遠播, 將軍 25 00:02:19,901 --> 00:02:23,000 一個懦夫兼殺人犯的聲名 26 00:02:23,550 --> 00:02:25,000 殺人犯? 27 00:02:25,300 --> 00:02:30,800 把絕地渣滓從銀河系清除乾淨怎麼能算謀殺? 28 00:03:16,950 --> 00:03:18,800 大家好, 絕地 29 00:03:18,801 --> 00:03:22,750 看樣子, 又一次地, 你們武士團的一員迷途難返 30 00:03:22,751 --> 00:03:27,751 更妙的是, 他位居絕地委員會的領導層 31 00:03:28,600 --> 00:03:30,700 聽好嘍, 絕地 32 00:03:30,701 --> 00:03:33,250 我不關心你們的政治 33 00:03:33,251 --> 00:03:36,300 我也不關心你們的共和國 34 00:03:36,301 --> 00:03:39,800 我活著就是為了看你們死 35 00:03:44,700 --> 00:03:48,550 但我不會讓科思大師死得那麼容易 36 00:03:48,551 --> 00:03:50,900 我要讓他承受無盡的折磨 37 00:03:50,901 --> 00:03:54,600 因為我知道那會讓你們所有人倍加痛苦 38 00:03:58,500 --> 00:04:00,100 他是個怪物 39 00:04:00,900 --> 00:04:02,700 帶幼徒們離開 40 00:04:02,701 --> 00:04:04,300 我們有很多事要討論 41 00:04:07,700 --> 00:04:10,700 該是徹底解決這個怪物的時候了 42 00:04:11,250 --> 00:04:13,500 這一點, 我們都同意 43 00:04:13,550 --> 00:04:16,700 問題在於, 怎麼找到他 44 00:04:18,250 --> 00:04:22,150 科思大師與格裏弗斯交手後, 與我們失去了聯繫 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,400 要找到他如同大海撈針 46 00:04:24,100 --> 00:04:27,200 沃爾夫指揮官在全息通訊中發現一條信息 47 00:04:27,201 --> 00:04:28,551 回放信息 48 00:04:33,600 --> 00:04:35,400 看, 手語 49 00:04:36,300 --> 00:04:39,200 我承認我的水平不高... 50 00:04:41,200 --> 00:04:46,700 薩盧卡邁星系, J-19星區 51 00:04:47,200 --> 00:04:52,500 零八, 零五, 二九 52 00:04:52,850 --> 00:04:54,100 薩盧卡邁? 53 00:04:54,101 --> 00:04:57,600 但情報顯示該星區附近沒有格裏弗斯的戰艦 54 00:04:57,750 --> 00:05:02,700 沒錯, 但是我們的情報經常不准 55 00:05:02,701 --> 00:05:03,851 我去 56 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 我也去 57 00:05:05,550 --> 00:05:06,900 還有我 58 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 準備好了? 59 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 {\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}絕地大使穿梭機 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 只等你的命令 61 00:05:30,301 --> 00:05:34,400 我與分離軍艦隊交火, 並將 格裏弗斯指揮艦的坐標發送給你 62 00:05:34,401 --> 00:05:36,700 你千萬別搞錯了 63 00:05:36,701 --> 00:05:38,200 我一向仔細 64 00:05:38,300 --> 00:05:41,200 你打算怎麼把格裏弗斯騙上船? 65 00:05:41,201 --> 00:05:42,200 別擔心 66 00:05:42,201 --> 00:05:44,400 將軍大人與我舊賬未清 67 00:05:44,401 --> 00:05:47,251 我保證他希望當面贏我一局 68 00:05:47,550 --> 00:05:51,150 與此同時, 我們偷偷跳至敵艦跟前實施登艦 69 00:05:51,151 --> 00:05:54,501 如果科思大師還活著, 我們會找到他的 70 00:05:54,600 --> 00:05:56,750 希望當任務結束時 71 00:05:56,850 --> 00:06:01,200 我們既營救了科思大師, 又抓住了格裏弗斯將軍 72 00:06:16,150 --> 00:06:20,100 長官, 我們已進入薩盧卡邁星系 73 00:06:22,900 --> 00:06:25,500 準備登陸 74 00:06:26,200 --> 00:06:27,900 是, 大人 75 00:06:28,000 --> 00:06:32,300 長官, 有數艘飛船即將跳出超空間 76 00:06:32,450 --> 00:06:34,950 是共和國軍還是分離軍? 77 00:06:38,600 --> 00:06:39,800 共和國軍 78 00:06:39,801 --> 00:06:42,400 三艘巡洋艦, 四艘護衛艦 79 00:06:43,800 --> 00:06:44,850 看到了? 80 00:06:44,851 --> 00:06:48,150 你慈悲的朋友們來救你了 81 00:06:48,600 --> 00:06:50,850 果然不出我所料 82 00:06:58,700 --> 00:07:01,200 {\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}共和國輕型巡洋艦 83 00:07:08,150 --> 00:07:11,650 一艘共和國飛船在呼叫我們, 大人 84 00:07:11,850 --> 00:07:13,200 給我接通 85 00:07:16,450 --> 00:07:19,450 將軍, 我知道總有一天會追上你的 86 00:07:19,750 --> 00:07:22,150 克諾比! 真是一個驚喜! 87 00:07:22,400 --> 00:07:26,000 我猜你是來將我抓捕歸案的吧 88 00:07:26,150 --> 00:07:27,650 你太瞭解我了 89 00:07:27,750 --> 00:07:29,200 那還用說 90 00:07:29,550 --> 00:07:31,300 所有艦炮準備開火 91 00:07:31,450 --> 00:07:32,800 保持警惕 92 00:07:32,801 --> 00:07:37,501 克諾比出現的地方, 阿納金一定離得不遠 93 00:07:38,300 --> 00:07:42,400 敵艦速度比我們快, 而且機動性更強 94 00:07:42,500 --> 00:07:44,700 我建議多加小心 95 00:07:44,900 --> 00:07:45,950 把他們引過來 96 00:07:46,050 --> 00:07:47,850 我要登上那艘飛船 97 00:07:48,050 --> 00:07:50,350 我會親手殺了克諾比 98 00:07:56,050 --> 00:07:57,950 顯然我們引起他的注意了 99 00:07:58,750 --> 00:07:59,900 尤拉倫上將 100 00:07:59,901 --> 00:08:03,001 牽制格裏弗斯的艦隊, 掩護阿納金潛入 101 00:08:04,900 --> 00:08:06,050 是, 將軍 102 00:08:06,200 --> 00:08:07,250 開始進攻 103 00:08:07,750 --> 00:08:09,450 各艦自由開火 104 00:08:12,200 --> 00:08:13,700 是, 長官. 加入戰鬥 105 00:08:22,150 --> 00:08:23,100 科迪指揮官 106 00:08:23,101 --> 00:08:25,200 獲取指揮艦的準確坐標了嗎? 107 00:08:25,300 --> 00:08:26,950 已經在發送了, 長官 108 00:08:29,450 --> 00:08:31,700 我們正從克諾比將軍處接收坐標數據 109 00:08:31,900 --> 00:08:35,100 你打算跳到距離敵艦多近的地方? 110 00:08:35,950 --> 00:08:37,050 非常近 111 00:08:37,500 --> 00:08:38,450 繫好安全帶, 夥計們 112 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 "非常近"是多近? 113 00:08:40,950 --> 00:08:42,650 近到足以完成任務 114 00:08:50,750 --> 00:08:54,650 用牽引波束鎖定克諾比的飛船, 登艦部隊待命 115 00:08:59,750 --> 00:09:00,900 我們被牽引波束鎖定了, 長官 116 00:09:01,200 --> 00:09:02,400 要對波束來源開火嗎? 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 不, 科迪 118 00:09:04,001 --> 00:09:05,750 讓他們自以為得手 119 00:09:05,751 --> 00:09:07,101 我們需要為阿納金提供掩護 120 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 脫離超空間 121 00:09:11,950 --> 00:09:13,000 坐穩了 122 00:09:27,850 --> 00:09:29,200 主動力關閉 123 00:09:37,950 --> 00:09:40,200 這樣夠近了吧? 124 00:09:40,500 --> 00:09:43,300 再近點, 我們就得在走廊裏面飛了 125 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 呃, 下回吧 126 00:09:57,100 --> 00:09:58,450 安全, 雷克斯 127 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 收到, 長官 128 00:10:00,450 --> 00:10:02,600 留在這兒把守門口 129 00:10:02,850 --> 00:10:04,400 這可能是我們唯一的出路 130 00:10:04,401 --> 00:10:07,400 天行者, 探測到科思大師位於艦橋處 131 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 這邊 132 00:10:18,850 --> 00:10:23,550 記住, 我們要把格裏弗斯留在這艘船上, 直到天行者完成任務 133 00:10:38,000 --> 00:10:38,800 當心! 134 00:10:55,900 --> 00:10:56,850 克諾比 135 00:10:57,350 --> 00:10:58,350 怎麼樣了? 136 00:10:58,550 --> 00:10:59,650 我們靠近了 137 00:11:16,600 --> 00:11:19,900 怎麼樣, 克諾比, 計劃進行得順利嗎? 138 00:11:20,100 --> 00:11:23,150 那要看你怎麼想了, 將軍 139 00:11:30,500 --> 00:11:34,200 你不打無準備之仗, 也不會孤身犯險 140 00:11:34,950 --> 00:11:38,950 告訴我, 你認為天行者救出科思大師了嗎? 141 00:11:50,700 --> 00:11:51,800 吃驚吧 142 00:11:52,600 --> 00:11:53,900 算不上 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 至少它們不是毀滅者機器人 144 00:12:07,000 --> 00:12:12,350 將軍對你們戰術的描述目前為止100%準確 145 00:12:12,650 --> 00:12:16,300 很好很強大, 即便以我的標準來說 146 00:12:30,250 --> 00:12:33,150 你的計劃已經徹底破產, 絕地 147 00:12:33,850 --> 00:12:35,950 我聽到了一大堆廢話, 將軍 148 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 但歸根結底, 你想通過這些話表達什麼? 149 00:12:39,400 --> 00:12:41,250 徒勞無功地攫取權力 150 00:12:41,300 --> 00:12:42,800 殘缺不全的身體 151 00:12:43,000 --> 00:12:45,950 得到的權位不過是杜庫的馬前卒 152 00:12:46,250 --> 00:12:47,750 我不是馬前卒 153 00:12:48,000 --> 00:12:50,950 我打仗不是為了杜庫的權謀 154 00:12:51,450 --> 00:12:55,850 我是銀河系有史以來 最強大的機器人軍隊的領袖 155 00:13:00,100 --> 00:13:04,800 這支軍隊不講忠誠, 沒有靈魂, 只有程序 156 00:13:04,950 --> 00:13:06,950 你何以炫耀自己的才略? 157 00:13:06,951 --> 00:13:08,101 你又得到了什麼? 158 00:13:09,050 --> 00:13:12,950 未來, 一個沒有絕地的未來 159 00:13:23,300 --> 00:13:26,600 歐比萬·克諾比的故事到此結束 160 00:13:41,400 --> 00:13:44,350 再走一步, 你的朋友就沒命了 161 00:13:46,500 --> 00:13:48,450 呵呵呵 162 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 不 163 00:14:22,200 --> 00:14:24,400 你的朋友們死定了, 克諾比 164 00:14:24,401 --> 00:14:26,150 接下來就輪到你了 165 00:14:32,750 --> 00:14:34,850 一定要拿到... 166 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 你後面 167 00:15:02,200 --> 00:15:03,900 我想你們理解我的手語了 168 00:15:04,650 --> 00:15:05,750 格裏弗斯在哪兒? 169 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 如果一切都按計劃進行 170 00:15:08,150 --> 00:15:09,850 他應該在歐比萬的飛船上 171 00:15:10,100 --> 00:15:11,200 抓住他了? 172 00:15:11,350 --> 00:15:12,950 只要我們堵住他的退路 173 00:15:13,100 --> 00:15:14,400 倒是抓住他的好機會 174 00:15:29,550 --> 00:15:31,100 投降吧, 將軍 175 00:15:31,300 --> 00:15:32,400 決不! 176 00:15:39,450 --> 00:15:42,300 阿納金, 但願你救出了科思大師 177 00:15:42,350 --> 00:15:44,650 因為格裏弗斯正逃回他的飛船 178 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 你們倆都去 179 00:15:46,200 --> 00:15:48,650 我能走回去, 我沒事 180 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 我不得不反對你這個建議 181 00:15:51,100 --> 00:15:53,500 加利亞大師, 你先去 182 00:15:53,501 --> 00:15:54,950 我會把伊思送回穿梭機 183 00:15:55,600 --> 00:15:57,100 願原力與你同在 184 00:16:01,100 --> 00:16:02,250 回艦橋去 185 00:16:02,251 --> 00:16:04,550 我們要在格裏弗斯跳回去前把船分開 186 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 科迪, 回話 187 00:16:08,000 --> 00:16:08,900 在, 長官 188 00:16:08,901 --> 00:16:10,550 格裏弗斯正奔你的方向而去 189 00:16:17,450 --> 00:16:19,500 向共和國飛船開火 190 00:16:19,501 --> 00:16:21,000 瞄準他們的引擎 191 00:16:21,300 --> 00:16:23,550 但是, 長官, 兩艘飛船還連在一起 192 00:16:23,551 --> 00:16:24,900 沒關係 193 00:16:24,901 --> 00:16:27,500 所有部隊準備登陸薩盧卡邁 194 00:16:44,950 --> 00:16:45,950 線路燒壞了 195 00:16:46,250 --> 00:16:47,300 我們無法控制飛船 196 00:16:47,301 --> 00:16:48,801 我甚至啟動不了引擎 197 00:17:20,850 --> 00:17:22,350 穩定器壞了 198 00:17:22,450 --> 00:17:23,800 我無法讓船保持平衡 199 00:17:51,650 --> 00:17:54,200 後會有期, 克諾比 200 00:18:35,650 --> 00:18:37,650 快, 我們還來得及抓獲他 201 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 歐比萬, 阿納金要離開了 202 00:18:39,950 --> 00:18:41,350 我們會困死在這艘船上的 203 00:18:44,550 --> 00:18:45,850 阿納金, 回話 204 00:18:49,200 --> 00:18:52,200 我們遇到了一點麻煩, 需要從格裏弗斯的船上撤離 205 00:18:52,650 --> 00:18:54,350 在你附近有一個寬敞的機庫 206 00:18:54,650 --> 00:18:56,200 你們快趕過去, 我在那裏接你們 207 00:18:59,500 --> 00:19:01,650 所有機器人進入登陸艦 208 00:19:01,651 --> 00:19:03,801 所有機器人進入登陸艦 209 00:19:18,650 --> 00:19:19,950 各就各位 210 00:19:19,951 --> 00:19:21,251 我們即將脫離母艦 211 00:19:27,950 --> 00:19:29,450 準備起飛 212 00:19:41,300 --> 00:19:42,700 反應堆受損 213 00:19:42,701 --> 00:19:43,751 我沒法關閉它! 214 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 我們走 215 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 阿納金, 替我接通尤拉倫上將 216 00:20:24,350 --> 00:20:28,350 數艘飛船脫離格裏弗斯的母艦, 並試圖登陸薩盧卡邁 217 00:20:28,700 --> 00:20:30,600 那我們也必須登陸, 追獵他們 218 00:20:30,650 --> 00:20:32,500 - 準備好坦克 - 是, 長官 219 00:20:32,650 --> 00:20:34,650 肯定有數個著陸地點 220 00:20:34,750 --> 00:20:37,100 要找出這位將軍大人可不容易 221 00:20:37,150 --> 00:20:38,550 你要在這裏指揮空戰 222 00:20:38,551 --> 00:20:40,850 我和雷克斯, 科迪到地面去 223 00:20:40,950 --> 00:20:42,700 你確定你自己能行嗎? 224 00:20:42,950 --> 00:20:44,450 我想我辦得到 225 00:21:07,400 --> 00:21:09,900 我護送科思大師去醫療艦 226 00:21:10,400 --> 00:21:12,850 你們都冒了極大的風險來救我 227 00:21:13,100 --> 00:21:14,800 不用謝, 科思大師 228 00:21:15,250 --> 00:21:19,000 可惜你們分散了兵力, 使格裏弗斯得以逃脫 229 00:21:19,700 --> 00:21:24,000 如果能將這頭怪物繩之以法, 我情願獻出我的生命 230 00:21:24,350 --> 00:21:27,350 至少大家都能活著迎接下一次戰鬥 231 00:21:39,000 --> 00:21:44,000 -=星球大戰論壇 (www.starwarschina.com)=- -=伊甸園美劇交流站 (bbs.sfileydy.com)=- 聯合榮譽奉獻精品字幕! 本字幕僅供愛好者交流, 嚴禁用於任何商業途徑 232 00:21:44,100 --> 00:21:49,100 翻譯: luketime, tritium, 南方戰士, DataLore 校對: DataLore, TCJ, 雛龍先生, 南方戰士 調軸: luketime, DataLore 16330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.