All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E09.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,200
星球大戰: 克隆人戰爭
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,300
第2季 第9集
格裏弗斯的詭計
3
00:00:11,900 --> 00:00:16,900
有得必有失
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,250
大潰敗!
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,150
儘管共和國勝多負少
6
00:00:23,151 --> 00:00:27,300
絕地仍無法阻止分離勢力向外環星域進軍
7
00:00:27,750 --> 00:00:32,300
有如鬼魅的格裏弗斯將軍總比對手領先一步
8
00:00:32,650 --> 00:00:35,300
他統領成千上萬的機器人大軍
9
00:00:35,301 --> 00:00:40,251
絕地無法預知他的下一個目標, 直至今日...
10
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
準備
11
00:00:41,601 --> 00:00:42,751
格裏弗斯正在強行登艦
12
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
{\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}左: 抗拒者級輕型驅逐艦
右: 狩獵者級殲星艦
13
00:00:54,900 --> 00:00:56,000
報告情況
14
00:00:56,150 --> 00:00:57,300
敵人太多了
15
00:00:57,301 --> 00:00:59,100
你們快去救生艙
16
00:00:59,101 --> 00:01:00,800
我會在這裏對付格裏弗斯
17
00:01:00,801 --> 00:01:02,600
但是, 長官, 它們是突擊機器人
18
00:01:02,601 --> 00:01:04,150
那沒關係, 上尉
19
00:01:04,151 --> 00:01:05,250
快走
20
00:01:28,450 --> 00:01:30,000
絕地
21
00:01:30,150 --> 00:01:31,650
格裏弗斯
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,600
伊思·科思, 對吧?
23
00:02:10,601 --> 00:02:13,400
我一直期待著會會你
24
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
你聲名遠播, 將軍
25
00:02:19,901 --> 00:02:23,000
一個懦夫兼殺人犯的聲名
26
00:02:23,550 --> 00:02:25,000
殺人犯?
27
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
把絕地渣滓從銀河系清除乾淨怎麼能算謀殺?
28
00:03:16,950 --> 00:03:18,800
大家好, 絕地
29
00:03:18,801 --> 00:03:22,750
看樣子, 又一次地,
你們武士團的一員迷途難返
30
00:03:22,751 --> 00:03:27,751
更妙的是, 他位居絕地委員會的領導層
31
00:03:28,600 --> 00:03:30,700
聽好嘍, 絕地
32
00:03:30,701 --> 00:03:33,250
我不關心你們的政治
33
00:03:33,251 --> 00:03:36,300
我也不關心你們的共和國
34
00:03:36,301 --> 00:03:39,800
我活著就是為了看你們死
35
00:03:44,700 --> 00:03:48,550
但我不會讓科思大師死得那麼容易
36
00:03:48,551 --> 00:03:50,900
我要讓他承受無盡的折磨
37
00:03:50,901 --> 00:03:54,600
因為我知道那會讓你們所有人倍加痛苦
38
00:03:58,500 --> 00:04:00,100
他是個怪物
39
00:04:00,900 --> 00:04:02,700
帶幼徒們離開
40
00:04:02,701 --> 00:04:04,300
我們有很多事要討論
41
00:04:07,700 --> 00:04:10,700
該是徹底解決這個怪物的時候了
42
00:04:11,250 --> 00:04:13,500
這一點, 我們都同意
43
00:04:13,550 --> 00:04:16,700
問題在於, 怎麼找到他
44
00:04:18,250 --> 00:04:22,150
科思大師與格裏弗斯交手後,
與我們失去了聯繫
45
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
要找到他如同大海撈針
46
00:04:24,100 --> 00:04:27,200
沃爾夫指揮官在全息通訊中發現一條信息
47
00:04:27,201 --> 00:04:28,551
回放信息
48
00:04:33,600 --> 00:04:35,400
看, 手語
49
00:04:36,300 --> 00:04:39,200
我承認我的水平不高...
50
00:04:41,200 --> 00:04:46,700
薩盧卡邁星系, J-19星區
51
00:04:47,200 --> 00:04:52,500
零八, 零五, 二九
52
00:04:52,850 --> 00:04:54,100
薩盧卡邁?
53
00:04:54,101 --> 00:04:57,600
但情報顯示該星區附近沒有格裏弗斯的戰艦
54
00:04:57,750 --> 00:05:02,700
沒錯, 但是我們的情報經常不准
55
00:05:02,701 --> 00:05:03,851
我去
56
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
我也去
57
00:05:05,550 --> 00:05:06,900
還有我
58
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
準備好了?
59
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
{\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}絕地大使穿梭機
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,300
只等你的命令
61
00:05:30,301 --> 00:05:34,400
我與分離軍艦隊交火, 並將
格裏弗斯指揮艦的坐標發送給你
62
00:05:34,401 --> 00:05:36,700
你千萬別搞錯了
63
00:05:36,701 --> 00:05:38,200
我一向仔細
64
00:05:38,300 --> 00:05:41,200
你打算怎麼把格裏弗斯騙上船?
65
00:05:41,201 --> 00:05:42,200
別擔心
66
00:05:42,201 --> 00:05:44,400
將軍大人與我舊賬未清
67
00:05:44,401 --> 00:05:47,251
我保證他希望當面贏我一局
68
00:05:47,550 --> 00:05:51,150
與此同時, 我們偷偷跳至敵艦跟前實施登艦
69
00:05:51,151 --> 00:05:54,501
如果科思大師還活著, 我們會找到他的
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,750
希望當任務結束時
71
00:05:56,850 --> 00:06:01,200
我們既營救了科思大師,
又抓住了格裏弗斯將軍
72
00:06:16,150 --> 00:06:20,100
長官, 我們已進入薩盧卡邁星系
73
00:06:22,900 --> 00:06:25,500
準備登陸
74
00:06:26,200 --> 00:06:27,900
是, 大人
75
00:06:28,000 --> 00:06:32,300
長官, 有數艘飛船即將跳出超空間
76
00:06:32,450 --> 00:06:34,950
是共和國軍還是分離軍?
77
00:06:38,600 --> 00:06:39,800
共和國軍
78
00:06:39,801 --> 00:06:42,400
三艘巡洋艦, 四艘護衛艦
79
00:06:43,800 --> 00:06:44,850
看到了?
80
00:06:44,851 --> 00:06:48,150
你慈悲的朋友們來救你了
81
00:06:48,600 --> 00:06:50,850
果然不出我所料
82
00:06:58,700 --> 00:07:01,200
{\fscx80\fscy80\an8\1c&HC08000&}共和國輕型巡洋艦
83
00:07:08,150 --> 00:07:11,650
一艘共和國飛船在呼叫我們, 大人
84
00:07:11,850 --> 00:07:13,200
給我接通
85
00:07:16,450 --> 00:07:19,450
將軍, 我知道總有一天會追上你的
86
00:07:19,750 --> 00:07:22,150
克諾比! 真是一個驚喜!
87
00:07:22,400 --> 00:07:26,000
我猜你是來將我抓捕歸案的吧
88
00:07:26,150 --> 00:07:27,650
你太瞭解我了
89
00:07:27,750 --> 00:07:29,200
那還用說
90
00:07:29,550 --> 00:07:31,300
所有艦炮準備開火
91
00:07:31,450 --> 00:07:32,800
保持警惕
92
00:07:32,801 --> 00:07:37,501
克諾比出現的地方, 阿納金一定離得不遠
93
00:07:38,300 --> 00:07:42,400
敵艦速度比我們快, 而且機動性更強
94
00:07:42,500 --> 00:07:44,700
我建議多加小心
95
00:07:44,900 --> 00:07:45,950
把他們引過來
96
00:07:46,050 --> 00:07:47,850
我要登上那艘飛船
97
00:07:48,050 --> 00:07:50,350
我會親手殺了克諾比
98
00:07:56,050 --> 00:07:57,950
顯然我們引起他的注意了
99
00:07:58,750 --> 00:07:59,900
尤拉倫上將
100
00:07:59,901 --> 00:08:03,001
牽制格裏弗斯的艦隊, 掩護阿納金潛入
101
00:08:04,900 --> 00:08:06,050
是, 將軍
102
00:08:06,200 --> 00:08:07,250
開始進攻
103
00:08:07,750 --> 00:08:09,450
各艦自由開火
104
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
是, 長官. 加入戰鬥
105
00:08:22,150 --> 00:08:23,100
科迪指揮官
106
00:08:23,101 --> 00:08:25,200
獲取指揮艦的準確坐標了嗎?
107
00:08:25,300 --> 00:08:26,950
已經在發送了, 長官
108
00:08:29,450 --> 00:08:31,700
我們正從克諾比將軍處接收坐標數據
109
00:08:31,900 --> 00:08:35,100
你打算跳到距離敵艦多近的地方?
110
00:08:35,950 --> 00:08:37,050
非常近
111
00:08:37,500 --> 00:08:38,450
繫好安全帶, 夥計們
112
00:08:38,700 --> 00:08:40,700
"非常近"是多近?
113
00:08:40,950 --> 00:08:42,650
近到足以完成任務
114
00:08:50,750 --> 00:08:54,650
用牽引波束鎖定克諾比的飛船,
登艦部隊待命
115
00:08:59,750 --> 00:09:00,900
我們被牽引波束鎖定了, 長官
116
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
要對波束來源開火嗎?
117
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
不, 科迪
118
00:09:04,001 --> 00:09:05,750
讓他們自以為得手
119
00:09:05,751 --> 00:09:07,101
我們需要為阿納金提供掩護
120
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
脫離超空間
121
00:09:11,950 --> 00:09:13,000
坐穩了
122
00:09:27,850 --> 00:09:29,200
主動力關閉
123
00:09:37,950 --> 00:09:40,200
這樣夠近了吧?
124
00:09:40,500 --> 00:09:43,300
再近點, 我們就得在走廊裏面飛了
125
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
呃, 下回吧
126
00:09:57,100 --> 00:09:58,450
安全, 雷克斯
127
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
收到, 長官
128
00:10:00,450 --> 00:10:02,600
留在這兒把守門口
129
00:10:02,850 --> 00:10:04,400
這可能是我們唯一的出路
130
00:10:04,401 --> 00:10:07,400
天行者, 探測到科思大師位於艦橋處
131
00:10:07,450 --> 00:10:08,450
這邊
132
00:10:18,850 --> 00:10:23,550
記住, 我們要把格裏弗斯留在這艘船上,
直到天行者完成任務
133
00:10:38,000 --> 00:10:38,800
當心!
134
00:10:55,900 --> 00:10:56,850
克諾比
135
00:10:57,350 --> 00:10:58,350
怎麼樣了?
136
00:10:58,550 --> 00:10:59,650
我們靠近了
137
00:11:16,600 --> 00:11:19,900
怎麼樣, 克諾比, 計劃進行得順利嗎?
138
00:11:20,100 --> 00:11:23,150
那要看你怎麼想了, 將軍
139
00:11:30,500 --> 00:11:34,200
你不打無準備之仗, 也不會孤身犯險
140
00:11:34,950 --> 00:11:38,950
告訴我, 你認為天行者救出科思大師了嗎?
141
00:11:50,700 --> 00:11:51,800
吃驚吧
142
00:11:52,600 --> 00:11:53,900
算不上
143
00:12:04,000 --> 00:12:06,400
至少它們不是毀滅者機器人
144
00:12:07,000 --> 00:12:12,350
將軍對你們戰術的描述目前為止100%準確
145
00:12:12,650 --> 00:12:16,300
很好很強大, 即便以我的標準來說
146
00:12:30,250 --> 00:12:33,150
你的計劃已經徹底破產, 絕地
147
00:12:33,850 --> 00:12:35,950
我聽到了一大堆廢話, 將軍
148
00:12:36,100 --> 00:12:39,100
但歸根結底, 你想通過這些話表達什麼?
149
00:12:39,400 --> 00:12:41,250
徒勞無功地攫取權力
150
00:12:41,300 --> 00:12:42,800
殘缺不全的身體
151
00:12:43,000 --> 00:12:45,950
得到的權位不過是杜庫的馬前卒
152
00:12:46,250 --> 00:12:47,750
我不是馬前卒
153
00:12:48,000 --> 00:12:50,950
我打仗不是為了杜庫的權謀
154
00:12:51,450 --> 00:12:55,850
我是銀河系有史以來
最強大的機器人軍隊的領袖
155
00:13:00,100 --> 00:13:04,800
這支軍隊不講忠誠, 沒有靈魂, 只有程序
156
00:13:04,950 --> 00:13:06,950
你何以炫耀自己的才略?
157
00:13:06,951 --> 00:13:08,101
你又得到了什麼?
158
00:13:09,050 --> 00:13:12,950
未來, 一個沒有絕地的未來
159
00:13:23,300 --> 00:13:26,600
歐比萬·克諾比的故事到此結束
160
00:13:41,400 --> 00:13:44,350
再走一步, 你的朋友就沒命了
161
00:13:46,500 --> 00:13:48,450
呵呵呵
162
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
不
163
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
你的朋友們死定了, 克諾比
164
00:14:24,401 --> 00:14:26,150
接下來就輪到你了
165
00:14:32,750 --> 00:14:34,850
一定要拿到...
166
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
你後面
167
00:15:02,200 --> 00:15:03,900
我想你們理解我的手語了
168
00:15:04,650 --> 00:15:05,750
格裏弗斯在哪兒?
169
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
如果一切都按計劃進行
170
00:15:08,150 --> 00:15:09,850
他應該在歐比萬的飛船上
171
00:15:10,100 --> 00:15:11,200
抓住他了?
172
00:15:11,350 --> 00:15:12,950
只要我們堵住他的退路
173
00:15:13,100 --> 00:15:14,400
倒是抓住他的好機會
174
00:15:29,550 --> 00:15:31,100
投降吧, 將軍
175
00:15:31,300 --> 00:15:32,400
決不!
176
00:15:39,450 --> 00:15:42,300
阿納金, 但願你救出了科思大師
177
00:15:42,350 --> 00:15:44,650
因為格裏弗斯正逃回他的飛船
178
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
你們倆都去
179
00:15:46,200 --> 00:15:48,650
我能走回去, 我沒事
180
00:15:49,000 --> 00:15:50,800
我不得不反對你這個建議
181
00:15:51,100 --> 00:15:53,500
加利亞大師, 你先去
182
00:15:53,501 --> 00:15:54,950
我會把伊思送回穿梭機
183
00:15:55,600 --> 00:15:57,100
願原力與你同在
184
00:16:01,100 --> 00:16:02,250
回艦橋去
185
00:16:02,251 --> 00:16:04,550
我們要在格裏弗斯跳回去前把船分開
186
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
科迪, 回話
187
00:16:08,000 --> 00:16:08,900
在, 長官
188
00:16:08,901 --> 00:16:10,550
格裏弗斯正奔你的方向而去
189
00:16:17,450 --> 00:16:19,500
向共和國飛船開火
190
00:16:19,501 --> 00:16:21,000
瞄準他們的引擎
191
00:16:21,300 --> 00:16:23,550
但是, 長官, 兩艘飛船還連在一起
192
00:16:23,551 --> 00:16:24,900
沒關係
193
00:16:24,901 --> 00:16:27,500
所有部隊準備登陸薩盧卡邁
194
00:16:44,950 --> 00:16:45,950
線路燒壞了
195
00:16:46,250 --> 00:16:47,300
我們無法控制飛船
196
00:16:47,301 --> 00:16:48,801
我甚至啟動不了引擎
197
00:17:20,850 --> 00:17:22,350
穩定器壞了
198
00:17:22,450 --> 00:17:23,800
我無法讓船保持平衡
199
00:17:51,650 --> 00:17:54,200
後會有期, 克諾比
200
00:18:35,650 --> 00:18:37,650
快, 我們還來得及抓獲他
201
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
歐比萬, 阿納金要離開了
202
00:18:39,950 --> 00:18:41,350
我們會困死在這艘船上的
203
00:18:44,550 --> 00:18:45,850
阿納金, 回話
204
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
我們遇到了一點麻煩,
需要從格裏弗斯的船上撤離
205
00:18:52,650 --> 00:18:54,350
在你附近有一個寬敞的機庫
206
00:18:54,650 --> 00:18:56,200
你們快趕過去, 我在那裏接你們
207
00:18:59,500 --> 00:19:01,650
所有機器人進入登陸艦
208
00:19:01,651 --> 00:19:03,801
所有機器人進入登陸艦
209
00:19:18,650 --> 00:19:19,950
各就各位
210
00:19:19,951 --> 00:19:21,251
我們即將脫離母艦
211
00:19:27,950 --> 00:19:29,450
準備起飛
212
00:19:41,300 --> 00:19:42,700
反應堆受損
213
00:19:42,701 --> 00:19:43,751
我沒法關閉它!
214
00:20:00,100 --> 00:20:01,200
我們走
215
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
阿納金, 替我接通尤拉倫上將
216
00:20:24,350 --> 00:20:28,350
數艘飛船脫離格裏弗斯的母艦,
並試圖登陸薩盧卡邁
217
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
那我們也必須登陸, 追獵他們
218
00:20:30,650 --> 00:20:32,500
- 準備好坦克
- 是, 長官
219
00:20:32,650 --> 00:20:34,650
肯定有數個著陸地點
220
00:20:34,750 --> 00:20:37,100
要找出這位將軍大人可不容易
221
00:20:37,150 --> 00:20:38,550
你要在這裏指揮空戰
222
00:20:38,551 --> 00:20:40,850
我和雷克斯, 科迪到地面去
223
00:20:40,950 --> 00:20:42,700
你確定你自己能行嗎?
224
00:20:42,950 --> 00:20:44,450
我想我辦得到
225
00:21:07,400 --> 00:21:09,900
我護送科思大師去醫療艦
226
00:21:10,400 --> 00:21:12,850
你們都冒了極大的風險來救我
227
00:21:13,100 --> 00:21:14,800
不用謝, 科思大師
228
00:21:15,250 --> 00:21:19,000
可惜你們分散了兵力, 使格裏弗斯得以逃脫
229
00:21:19,700 --> 00:21:24,000
如果能將這頭怪物繩之以法,
我情願獻出我的生命
230
00:21:24,350 --> 00:21:27,350
至少大家都能活著迎接下一次戰鬥
231
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
-=星球大戰論壇 (www.starwarschina.com)=-
-=伊甸園美劇交流站 (bbs.sfileydy.com)=-
聯合榮譽奉獻精品字幕!
本字幕僅供愛好者交流, 嚴禁用於任何商業途徑
232
00:21:44,100 --> 00:21:49,100
翻譯: luketime, tritium, 南方戰士, DataLore
校對: DataLore, TCJ, 雛龍先生, 南方戰士
調軸: luketime, DataLore
16330