Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:19,852
ANNOUNCER: Invasion!
2
00:00:19,936 --> 00:00:23,981
Separatist leader, Wat Tambor,has taken control of the planet Ryloth
3
00:00:24,065 --> 00:00:27,568
and subjugates its peoplethrough a brutal droid occupation.
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,737
In a daring surprise attack,
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,282
Jedi Anakin Skywalkerand his Padawan, Ahsoka Tano,
6
00:00:33,366 --> 00:00:36,035
defeated the space blockadeguarding the planet.
7
00:00:36,453 --> 00:00:39,955
Now, Jedi Generals Mace Winduand Obi-Wan Kenobi
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,333
lead a massive invasionto liberate the starving people.
9
00:00:43,418 --> 00:00:46,295
OBI-WAN: The first trick will be
getting our troops on the ground.
10
00:00:46,379 --> 00:00:50,382
If you take the city of Nabat first,
we'll have our landing zone.
11
00:00:50,467 --> 00:00:52,760
Well, it's time to meet the natives.
12
00:01:10,403 --> 00:01:13,530
You must not allow the clonesto reach the surface.
13
00:01:13,865 --> 00:01:16,825
Our new proton cannon
are in the optimum position
14
00:01:16,910 --> 00:01:18,285
to prevent that, sir.
15
00:01:18,369 --> 00:01:19,495
What?
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,662
(STATIC WARBLING)
17
00:01:20,747 --> 00:01:23,499
What if they focus the attackon your cannon?
18
00:01:23,583 --> 00:01:28,212
I am utilizing the prisoners
from this village as living shields.
19
00:01:28,630 --> 00:01:34,176
I calculate the Jedi will not risk
the prisoners' safety with a direct assault.
20
00:01:41,434 --> 00:01:43,185
We need to remember why we're here.
21
00:01:43,311 --> 00:01:47,856
We came to aid the Twi'leks,
not destroy their home. Cody.
22
00:01:48,358 --> 00:01:50,442
That means we'll be taking it back
the hard way.
23
00:01:50,527 --> 00:01:53,487
Minimal destruction with blasters
and droid poppers only.
24
00:01:53,530 --> 00:01:57,699
No rockets or detonators. Check your aim.
Keep an eye out for the locals.
25
00:01:57,867 --> 00:02:00,536
-Am I understood?
-ALL: Sir, yes, sir.
26
00:02:00,829 --> 00:02:05,707
(SIGHS) If we're here to free the tail-heads,
the least they can do is get out of our way.
27
00:02:06,167 --> 00:02:10,129
-Sir, the enemy is in range.
-Fire at will.
28
00:02:13,716 --> 00:02:14,883
(FIRING)
29
00:02:33,820 --> 00:02:36,405
General, the enemy fire
is penetrating our shields!
30
00:02:37,407 --> 00:02:38,740
Get me Kenobi.
31
00:02:39,159 --> 00:02:42,995
We can't risk landing the larger transportsuntil you take out those guns.
32
00:02:43,204 --> 00:02:45,247
Pull back. We'll take care of it.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,712
Who's up for a challenge?
34
00:02:51,754 --> 00:02:55,382
We're not getting any reinforcements
until those guns are out of commission.
35
00:02:56,092 --> 00:02:57,593
Here we go again.
36
00:03:02,390 --> 00:03:05,100
Commander, the Republic transports
have turned away,
37
00:03:05,226 --> 00:03:07,561
but the gunships
are still heading toward us.
38
00:03:07,604 --> 00:03:09,813
Just as I calculated.
39
00:03:49,687 --> 00:03:52,147
Prepare for their ground assault.
40
00:03:54,442 --> 00:03:58,278
-I think I see movement in the trees.
-Fire! Fire!
41
00:04:06,996 --> 00:04:09,331
Come on, men. Let's go! Go, go, go!
42
00:04:09,499 --> 00:04:11,416
(LIGHTSABER WHOOSHING)
43
00:04:20,468 --> 00:04:22,386
That bunker's gonna be
a problem, General!
44
00:04:22,595 --> 00:04:25,681
Leave the bunker to me!
Bring in your troopers on my signal!
45
00:04:26,015 --> 00:04:29,685
-You two wanted action. Follow me.
-You heard him, Waxer.
46
00:04:40,571 --> 00:04:42,698
Let's take them out. Now!
47
00:04:43,408 --> 00:04:44,658
(EXPLODES)
48
00:04:44,701 --> 00:04:48,578
-We've got to get closer to the wall.
-Try again. I'll give you some help.
49
00:04:51,582 --> 00:04:53,000
(GRENADE CLATTERS)
50
00:04:54,836 --> 00:04:56,003
(EXPLOSION)
51
00:05:02,343 --> 00:05:04,428
Ghost Company, let's move.
52
00:05:05,555 --> 00:05:08,765
Sir, I've lost contact
with our outer defenses.
53
00:05:09,267 --> 00:05:12,394
The Republic troops have overrun
the village perimeter.
54
00:05:12,687 --> 00:05:16,898
-Find out how the Jedi plan to attack.
-Roger, roger.
55
00:05:19,193 --> 00:05:22,195
The wall is secure, sir.
Are we moving on to the guns?
56
00:05:22,572 --> 00:05:25,282
We need to know
what the droids have in store for us.
57
00:05:25,450 --> 00:05:28,577
-Send your best men to scout ahead.
-Will do, sir.
58
00:05:29,287 --> 00:05:33,248
-Boil, Waxer, come with me.
-WAXER: I guess we're the best.
59
00:05:46,387 --> 00:05:48,388
Buildings are just buildings.
60
00:05:48,765 --> 00:05:51,600
What really makes a city
are the inhabitants that live in it.
61
00:05:51,934 --> 00:05:53,727
BOIL: So, where are they?
62
00:05:55,980 --> 00:05:57,272
We'll check out the courtyard.
63
00:05:57,398 --> 00:06:01,276
You two take the south sector.
Be back at command by 0620.
64
00:06:01,319 --> 00:06:02,652
Yes, sir.
65
00:06:03,946 --> 00:06:06,782
I tell you, Boil, this is creepy.
66
00:06:07,784 --> 00:06:12,412
-Do you think they killed all of them?
-Well, there are no bodies.
67
00:06:12,455 --> 00:06:15,082
They were driven from their homes.
I don't think they had a...
68
00:06:15,124 --> 00:06:16,625
(CLATTERING)
69
00:06:16,959 --> 00:06:18,168
BOIL: Had a what?
70
00:06:19,504 --> 00:06:21,630
WAXER: (SIGHS) Choice.
71
00:06:26,135 --> 00:06:28,345
(FOOTSTEPS CREAKING)
72
00:06:35,645 --> 00:06:38,146
Not gonna be easy
getting to those guns, sir.
73
00:06:38,272 --> 00:06:40,315
There is always a way, Wooley.
74
00:06:45,029 --> 00:06:46,196
(FOOTSTEPS CREAKING)
75
00:06:47,657 --> 00:06:49,324
Wait. Twi'leks!
76
00:06:50,201 --> 00:06:54,996
They're holding all the survivors hostage.
We have to report this to General Kenobi.
77
00:07:10,012 --> 00:07:13,056
We found the guns.
They're in the courtyard here and here.
78
00:07:13,182 --> 00:07:14,641
But there's a complication.
79
00:07:14,684 --> 00:07:17,811
They've taken the locals hostage
and they're using them as shields.
80
00:07:17,854 --> 00:07:21,398
The Twi'lek prisoners
will make this difficult but not impossible.
81
00:07:21,524 --> 00:07:24,484
I still have a good plan
for taking out those guns.
82
00:07:25,236 --> 00:07:28,196
MACE: Getting the villagers out ofharm's way is our first priority.
83
00:07:28,322 --> 00:07:30,198
I have faith in you, General Kenobi.
84
00:07:30,408 --> 00:07:34,035
Cody, we'll go in with everything we have.
Clear those hostages.
85
00:07:35,079 --> 00:07:39,374
So, it's General Kenobi
who is leading this assault.
86
00:07:39,876 --> 00:07:45,088
-He is known for his deceptive maneuvers.
-Roger, roger. Download his file.
87
00:07:58,102 --> 00:08:01,771
-Ah! It's just a little girl.
-Well, what are we gonna do with her?
88
00:08:01,898 --> 00:08:04,274
BOIL: Whoa, whoa, whoa.
Why do we have to do anything?
89
00:08:04,400 --> 00:08:07,486
-We've got a mission to finish.
-WAXER: We should do something.
90
00:08:07,570 --> 00:08:08,820
I say we take her with us.
91
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
You can't be serious.
She'll only slow us down.
92
00:08:11,657 --> 00:08:12,782
(LOW DRONING)
93
00:08:12,909 --> 00:08:15,577
-Look, she's afraid of us.
-Not us. Quick, hide!
94
00:08:19,665 --> 00:08:22,000
BOIL: That was a recon unit.
We better get moving.
95
00:08:22,084 --> 00:08:25,295
-WAXER: We can't leave her here.
-(SIGHS) Fine. We'll take her.
96
00:08:27,089 --> 00:08:28,215
Be careful.
97
00:08:28,257 --> 00:08:31,259
Don't worry, Waxer,
I don't think she's armed.
98
00:08:31,761 --> 00:08:32,761
(BOIL EXCLAIMS IN PAIN)
99
00:08:32,845 --> 00:08:36,765
-The little tail-head bit me!
-Stop, stop. You're scaring her.
100
00:08:37,600 --> 00:08:39,351
She probably thinks we're droids.
101
00:08:44,023 --> 00:08:48,401
It's all right. See?
I'm flesh and blood, just like you.
102
00:08:48,861 --> 00:08:51,988
-She looks half starved.
-Here.
103
00:08:55,868 --> 00:08:57,118
(SNIFFS)
104
00:09:07,630 --> 00:09:10,257
Nerra, nerra.
105
00:09:10,758 --> 00:09:14,678
No, I'm Waxer. He's Boil.
106
00:09:14,929 --> 00:09:16,888
Nerra, nerra.
107
00:09:17,014 --> 00:09:19,599
Oh, you made a friend.
Mission accomplished.
108
00:09:19,725 --> 00:09:21,810
(SIGHS) Can we go now?
109
00:09:23,354 --> 00:09:26,064
Come on, kid. Come on.
110
00:09:27,316 --> 00:09:29,067
Look, she doesn't even want to go.
111
00:09:29,151 --> 00:09:32,404
The little monster was fine
before we came along, so let's move.
112
00:09:40,162 --> 00:09:41,329
(CALLS OUT)
113
00:09:41,831 --> 00:09:43,164
(PANTING)
114
00:09:47,670 --> 00:09:49,170
(MURMURING)
115
00:09:59,140 --> 00:10:03,727
-Sergeant, are the creatures ready?
-I starved them like you ordered, sir.
116
00:10:04,312 --> 00:10:06,021
(GROWLING)
117
00:10:06,105 --> 00:10:11,693
-Are you sure they will not attack us?
-I need a test to verify my theory.
118
00:10:11,777 --> 00:10:12,861
(BUZZING)
119
00:10:12,945 --> 00:10:16,823
Sir, what are you doing? Oh, no.
120
00:10:17,033 --> 00:10:18,366
(DROID SCREAMS)
121
00:10:18,409 --> 00:10:21,453
(GROANS) Not my motivator!
122
00:10:22,413 --> 00:10:27,375
As I calculated,
the creatures require organic meat.
123
00:10:28,377 --> 00:10:32,589
-Well, that's a relief.
-It will not be for the clones.
124
00:10:33,341 --> 00:10:36,968
They will provide a most generous supply.
125
00:10:41,599 --> 00:10:43,141
(NUMA PANTING)
126
00:10:46,937 --> 00:10:48,897
I wonder what happened to her family.
127
00:10:48,939 --> 00:10:52,817
They're probably dead.
Hopefully, she'll survive this mess.
128
00:10:55,988 --> 00:10:59,574
So, what happens to her?
I mean, after we leave.
129
00:10:59,617 --> 00:11:04,412
I don't know. Don't get any ideas.
We're not taking her with us.
130
00:11:07,792 --> 00:11:11,503
-She's gone.
-I'm sure the little biter will turn up.
131
00:11:14,340 --> 00:11:16,800
Hey! There you are.
132
00:11:17,426 --> 00:11:18,677
(NUMA GIGGLES)
133
00:11:18,761 --> 00:11:20,428
How'd she get in front of us?
134
00:11:20,596 --> 00:11:22,305
Nerraa! Nerraa!
135
00:11:25,685 --> 00:11:28,645
WAXER: No, don't go that way!
That's where the recon droid went!
136
00:11:29,021 --> 00:11:32,315
-Waxer, let it go!
-I'm not just gonna let the droids get her!
137
00:11:33,859 --> 00:11:35,610
I'm just trying to keep you alive.
138
00:11:37,029 --> 00:11:38,613
Darned if I know why.
139
00:11:46,330 --> 00:11:47,872
Where's she going?
140
00:11:55,840 --> 00:11:57,674
Wait! Hold on there!
141
00:12:01,470 --> 00:12:05,724
-Hey, there you are!
-(SIGHS) Good, you caught her.
142
00:12:06,308 --> 00:12:08,143
You know, I have binders if we need them.
143
00:12:08,519 --> 00:12:09,728
What?
144
00:12:15,651 --> 00:12:17,610
What are we doing here anyway?
145
00:12:46,015 --> 00:12:51,102
I guess this was her home.
Poor little thing, she lost it all.
146
00:12:55,941 --> 00:12:58,109
(SQUEAKING)
147
00:13:00,696 --> 00:13:02,030
(SNIFFLING)
148
00:13:05,701 --> 00:13:07,160
(CRYING)
149
00:13:11,749 --> 00:13:14,209
It's okay now. We're here to help.
150
00:13:18,422 --> 00:13:19,881
(SOBBING)
151
00:13:30,059 --> 00:13:34,229
Don't cry, kid.
We'll keep you safe. I... I promise.
152
00:13:42,404 --> 00:13:44,572
The men set, Cody? What is it?
153
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
Waxer and Boil are not responding.
They never returned from scouting.
154
00:13:48,369 --> 00:13:51,412
OBI-WAN: That isn't like them.
They may have run into trouble.
155
00:13:52,039 --> 00:13:53,748
Sergeant,
use the high-powered transmitter
156
00:13:53,833 --> 00:13:56,417
-to see if you can reach Waxer and Boil.
-Yes, sir.
157
00:13:56,919 --> 00:13:59,754
Let's get the rest of the men moving.
The others will catch up.
158
00:14:01,257 --> 00:14:05,260
They are on the move.
Sergeant, the attack is coming.
159
00:14:06,011 --> 00:14:07,887
Release the beasts.
160
00:14:08,180 --> 00:14:11,432
-It is time to execute my plan.
-Roger, roger.
161
00:14:11,517 --> 00:14:12,559
(BUZZING)
162
00:14:12,601 --> 00:14:15,603
(ROARING)
163
00:14:18,858 --> 00:14:20,567
(COMLINK BEEPING)
164
00:14:21,277 --> 00:14:23,778
It's the Commander!
We're way overdue, Waxer!
165
00:14:23,863 --> 00:14:25,989
We're gonna end up polishing R2 units!
166
00:14:27,116 --> 00:14:30,159
Wait! How are we gonna explain all this?
Her?
167
00:14:31,245 --> 00:14:32,704
You're asking me?
168
00:14:32,788 --> 00:14:35,540
Maybe if we hurry back,
we can tell him we ran into a little trouble.
169
00:14:35,708 --> 00:14:36,791
BOIL: That's for sure.
170
00:14:36,917 --> 00:14:39,627
And our transmissions were jammed
by the droids.
171
00:14:39,712 --> 00:14:44,757
It's worth a try.
But mark my words, this will end badly.
172
00:14:51,348 --> 00:14:53,391
(SPEAKING TWI'LEKI)
173
00:14:54,435 --> 00:14:56,269
(GUTKURR SNARLING)
174
00:14:59,857 --> 00:15:02,692
I think I know
why the kid never came back here.
175
00:15:03,402 --> 00:15:04,652
(SNARLING)
176
00:15:04,737 --> 00:15:06,195
You see what happens
when we don't follow orders?
177
00:15:06,280 --> 00:15:07,447
(GROANS)
178
00:15:07,531 --> 00:15:08,865
Let's get out here!
179
00:15:09,241 --> 00:15:10,533
(ROARING)
180
00:15:13,245 --> 00:15:14,370
(THUDDING)
181
00:15:14,455 --> 00:15:16,331
BOIL: These suckers won't give up!
182
00:15:16,832 --> 00:15:19,042
WAXER: You grab the gun,
and I'll hold them back.
183
00:15:19,126 --> 00:15:20,335
(BANGING)
184
00:15:39,772 --> 00:15:41,064
(SNARLING)
185
00:15:44,526 --> 00:15:45,652
(ROARS)
186
00:16:01,293 --> 00:16:03,378
CLONE 2: They're not stopping!
CLONE 1: Aim for their eyes!
187
00:16:03,420 --> 00:16:05,797
CLONE 2: Look out, look out. Fall back!
188
00:16:06,632 --> 00:16:09,425
The Republic ground troops
have been routed, Emir.
189
00:16:09,510 --> 00:16:10,760
(EXPLOSION)
190
00:16:10,844 --> 00:16:12,178
What was that?
191
00:16:12,262 --> 00:16:17,725
I calculate the remaining clones
are attempting a desperate final offensive.
192
00:16:18,060 --> 00:16:23,314
Their chances of success against us
are 742-1.
193
00:16:23,732 --> 00:16:28,820
-You had better be right.
-I am a droid. I am always right.
194
00:16:30,114 --> 00:16:31,572
(SNARLING)
195
00:16:31,657 --> 00:16:32,949
(FIRING)
196
00:16:41,375 --> 00:16:43,084
(LIGHTSABER WHOOSHING)
197
00:16:45,004 --> 00:16:46,421
(SNARLING)
198
00:17:01,937 --> 00:17:03,146
CODY: No, wait.
199
00:17:16,952 --> 00:17:19,287
-Incredible.
-Quiet, rookie.
200
00:17:19,830 --> 00:17:21,330
Shoot the bridge!
201
00:17:25,794 --> 00:17:26,961
(SNARLING)
202
00:17:40,517 --> 00:17:41,809
(RATTLING)
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,147
Don't shoot.
204
00:17:53,864 --> 00:17:56,824
Waxer, Boil,
where have you two slackers been?
205
00:17:56,867 --> 00:18:00,328
-Sir, there is an explanation.
-We got sidetracked.
206
00:18:03,248 --> 00:18:05,333
I think I see what sidetracked you.
207
00:18:05,667 --> 00:18:07,668
The clones have defeated the creatures.
208
00:18:07,920 --> 00:18:12,715
Yes, but their numbers are thin.
Prepare for their final attack.
209
00:18:14,718 --> 00:18:15,760
Hello, little one.
210
00:18:15,844 --> 00:18:16,844
(NUMA GASPS)
211
00:18:16,929 --> 00:18:18,513
She brought us here through the tunnels
212
00:18:18,555 --> 00:18:20,389
and knows her way around them
pretty good, sir.
213
00:18:21,809 --> 00:18:25,978
(SPEAKING TWI'LEKI)
214
00:18:28,690 --> 00:18:31,109
The girl can lead us through the tunnel
to the prisoners.
215
00:18:31,193 --> 00:18:33,528
Cody, we're going to need a diversion.
216
00:18:50,921 --> 00:18:54,423
Yep, this is about the worst job
in the droid army.
217
00:18:54,508 --> 00:18:56,050
(LIGHTSABER WHOOSHING)
218
00:18:56,135 --> 00:18:59,887
Huh? What? And it just went into overtime.
219
00:19:01,390 --> 00:19:02,473
(BUZZING)
220
00:19:02,558 --> 00:19:04,225
(DROID MUMBLING)
221
00:19:06,478 --> 00:19:08,062
(SPEAKS TWI'LEKI)
222
00:19:08,105 --> 00:19:10,731
I'll take care of this. You keep her here.
223
00:19:16,947 --> 00:19:18,948
(TWI'LEKS MURMURING)
224
00:19:26,748 --> 00:19:28,249
(FOOTSTEPS CREAKING)
225
00:19:39,261 --> 00:19:40,678
CODY: There they are. Let's go.
226
00:19:54,484 --> 00:19:56,277
(LIGHTSABER WHOOSHING)
227
00:20:08,665 --> 00:20:10,333
CODY: Pull back! Pull back!
228
00:20:11,627 --> 00:20:13,002
(SPEAKING TWI'LEKI)
229
00:20:15,339 --> 00:20:19,884
Commander, we have a problem.
The Jedi is freeing the prisoners.
230
00:20:19,968 --> 00:20:21,302
(CONSOLE BEEPING)
231
00:20:21,803 --> 00:20:23,179
(FIRING)
232
00:20:33,357 --> 00:20:35,733
(SPEAKING TWI'LEKI)
233
00:20:41,156 --> 00:20:44,492
-Waxer, Boil, come with me.
-BOIL: We're with you, sir.
234
00:20:44,660 --> 00:20:46,160
(FIRING CONTINUES)
235
00:20:53,001 --> 00:20:54,043
(GRUNTS)
236
00:21:02,010 --> 00:21:03,094
Ready, General.
237
00:21:03,262 --> 00:21:04,679
(POWERING UP)
238
00:21:09,559 --> 00:21:11,185
Setting Alpha 5 or 6?
239
00:21:18,068 --> 00:21:19,443
Where's the override?
240
00:21:19,528 --> 00:21:20,736
(GRUNTING)
241
00:21:23,407 --> 00:21:24,782
(DROID SCREAMS)
242
00:21:32,291 --> 00:21:33,416
(GRUNTS)
243
00:21:38,588 --> 00:21:39,880
Nerraa?
244
00:21:40,257 --> 00:21:42,925
(TWI'LEKS CLAMORING)
245
00:21:49,725 --> 00:21:51,600
(TX-20 LAUGHING EVILLY)
246
00:21:51,727 --> 00:21:53,936
You lose, General Kenobi!
247
00:21:54,938 --> 00:21:56,981
(TWI'LEKS CLAMORING)
248
00:21:57,065 --> 00:21:59,734
TX-20: Does not compute!
Does not compute!
249
00:21:59,776 --> 00:22:01,736
Does not compute! Does not...
250
00:22:02,070 --> 00:22:03,404
(THUDDING)
251
00:22:03,905 --> 00:22:05,906
(TWI'LEKS SHOUTING)
252
00:22:09,745 --> 00:22:11,662
(TX-20 SCREAMING)
253
00:22:24,801 --> 00:22:28,763
Great job getting rid of those cannons.
Now we have a more difficult objective.
254
00:22:29,097 --> 00:22:31,932
We must take the capital
and free this world.
255
00:22:32,684 --> 00:22:34,435
See you later, little one.
256
00:22:40,609 --> 00:22:43,611
Hey, Numa, stay out of trouble.
257
00:22:47,199 --> 00:22:49,325
Don't be afraid. We'll be back.
258
00:22:59,628 --> 00:23:02,129
Nerraa! Nerraa!
259
00:23:03,215 --> 00:23:04,340
Nerraa!
260
00:23:04,633 --> 00:23:09,428
-Sir, what is that she keeps calling us?
-Nerra. It means brother.
261
00:24:11,366 --> 00:24:12,366
English - SDH
22785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.