All language subtitles for S01E03 - Shadow of Malevolence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:20,936 Een gevaarlijk wapen losgelaten. 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,106 Het seperatisten gevechtsschip Malevolence gaat door en vecht, 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,399 in republikeinse ruimte, 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,652 en rukt ieder schip uiteen dat in z'n weg staat. 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,488 Na een gedurfde bevrijding en nipte ontsnapping, 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,117 bereidt Anakin Skywalker een aanval voor op het vijandelijke schip... 7 00:00:35,243 --> 00:00:40,122 en z'n duivelse droid commandant, General Grievous. 8 00:00:49,591 --> 00:00:51,967 Deze aanvalsteam werd samengesteld door de Senaat... 9 00:00:52,010 --> 00:00:54,511 om op het nieuwe gevechtsschip van de vijand te jagen. 10 00:00:54,637 --> 00:00:59,016 Terwijl het merendeel van onze vloten op de voorste lijnen worden ingezet, zullen wij alleen zijn. 11 00:00:59,142 --> 00:01:02,186 Generaal Skywalker heeft onze aanvalsstrategie voorbereid. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,479 Bedankt, Admiraal. 13 00:01:03,605 --> 00:01:06,440 Terwijl onze hoofdschepen kwetsbaar zijn voor de vijandelijke aanval, 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,193 geloof ik dat hun squadron bommen werpers hun ionen wapen niet aan kunnen. 15 00:01:09,319 --> 00:01:12,780 Ons doel zal de brug en Generaal Grievous zijn. 16 00:01:15,867 --> 00:01:19,369 Het schroothoop hoofd. Skywalker wordt nogal ambitieus. 17 00:01:19,913 --> 00:01:23,540 Onze bommen werpers zullen met hoge snelheid aanval om het ionen wapen te ontkomen. 18 00:01:23,625 --> 00:01:27,044 We concentreren onze vuurkracht op de super sructuur van de brug, hier. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,756 Samen met Grievous zal het schip ten onder gaan. 20 00:01:30,840 --> 00:01:31,924 Vragen? 21 00:01:32,008 --> 00:01:34,176 Vertel ons gewoon waar dat metalen hoofd is, meneer. 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,970 Ja, we hebben gewacht op een kans om hem uit te schakelen. 23 00:01:37,013 --> 00:01:40,015 Oké, mannen, rustig aan. Dit is een belangrijke missie. 24 00:01:40,558 --> 00:01:44,728 Als we Grievous vernietigen, kunnen we de oorlog sneller beëindigen. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,106 Piloten, bereid jullie bommen voor. 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,901 Skywalker, dit is een aggressief plan. 27 00:01:51,361 --> 00:01:54,571 Ben je zeker dat je squadron deze missie kan volbrengen? 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,824 Laten we het hen vragen. Matchstick! 29 00:01:57,325 --> 00:02:00,119 -denk je dat onze jongens het aankunnen? -Ja, sir! 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,038 Er is nog geen missie geweest dat het Shadow Squadron niet aan kon. 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,959 Dat klopt. Minimaal aan gewonden, maximum aan effect. Zo zijn wij. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,878 Ik bewonder je vertrouwen, piloot. 33 00:02:09,963 --> 00:02:13,006 Zelfs zo, minimaal aan gewonden kan genoeg zijn.. 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,385 om te voorkomen dat je Grievous' veredigingen doorbreekt. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,637 Meester Plo heeft gelijk. 36 00:02:18,721 --> 00:02:22,432 Nu Grievous op de brug van dat schip is, zal het wel goed beschermd zijn. 37 00:02:22,517 --> 00:02:23,809 Geen zorgen, Ashoka. 38 00:02:23,893 --> 00:02:27,521 We zullen die brug vernietigen, en Grievous erbij. 39 00:02:29,607 --> 00:02:34,278 Meester Skywalker lijkt zijn mannen goed te kunnen inspireren. 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,114 Hij had een goed voorbeeld. 41 00:02:58,595 --> 00:03:00,053 (GRIEVOUS LACHT) 42 00:03:00,138 --> 00:03:03,223 Dat was dan de Jedi escorte. 43 00:03:05,476 --> 00:03:09,104 De laatste transporten vluchten, Generaal. Ze worden opgejaagd. 44 00:03:14,194 --> 00:03:17,946 Ze zullen niet ver geraken. Laad de plasma routers! 45 00:03:23,578 --> 00:03:26,663 Ze gaan vuren, sir. Ik stel de coördinaten nog in 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,874 Kunnen we veilig de sprong naar hyperspace maken? 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,794 Vuur ionenwapen! 48 00:03:38,343 --> 00:03:40,177 We verloren alle stroom! 49 00:03:47,060 --> 00:03:50,479 Jongens, dit is veel leuker als ze niet terug schieten. 50 00:03:50,521 --> 00:03:53,148 Ik blijk nog steeds niets te kunnen raken. 51 00:03:54,150 --> 00:03:57,319 Grievous, die gevechtsdroids zijn duur. 52 00:03:57,987 --> 00:04:00,822 De Jedi zijn nooit zo hard met hun klonen. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,032 (GRIEVOUS SNAUWT) 54 00:04:02,158 --> 00:04:06,912 De zorg die deze Jedi tonen voor hun troepen is een zwakte. 55 00:04:06,996 --> 00:04:10,791 Een zwakte die wij zullen blijven gebruiken. 56 00:04:10,833 --> 00:04:14,002 Ik heb de coördinaten voor een nieuw doel. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,340 Het geheime medische station.. van de Republiek in de buitenste ring. 58 00:04:18,383 --> 00:04:23,387 Het is onbeschermd en behandelt meer dan 60.000 gewonde klonen. 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,974 We zullen ze een gunst bewijzen en ze uit hun leiden verlossen. 60 00:04:27,016 --> 00:04:28,809 Eenmaal je het vernietigd hebt, 61 00:04:28,851 --> 00:04:32,646 zullen de Jedi nergens meer... hun gewonden naar toe kunnen sturen, 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,481 en zullen ze sterven. 63 00:04:34,524 --> 00:04:37,401 Ik zal het graag doen, mijn heer.. 64 00:04:38,194 --> 00:04:42,489 Ik heb er vertrouwen in om het schip over te laten onder jouw bevel, Generaal. 65 00:04:43,533 --> 00:04:44,866 Generaal! 66 00:04:51,040 --> 00:04:56,211 RVernietig die ontsnappings pods. Ik heb een reputatie hoog te houden. 67 00:05:00,341 --> 00:05:03,385 (DROIDS) 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,387 (R2-D2) 69 00:05:05,513 --> 00:05:09,182 Welke is van mij? -Jij komt met mij mee. Jij mag schieten. 70 00:05:10,518 --> 00:05:12,227 Iemand moet op me letten. 71 00:05:12,312 --> 00:05:16,064 Broadside zou dat kunnen doen. Trouwens, je hebt R2. 72 00:05:16,190 --> 00:05:17,232 (R2-D2) 73 00:05:17,317 --> 00:05:20,068 Maar ik geniet zo van je gezelschap, mijn Padawan. 74 00:05:20,153 --> 00:05:23,697 -Geef het gewoon toe, je houdt niet van mijn vliegstijl. -Wel, neen, Ik... 75 00:05:23,740 --> 00:05:25,574 Nee, dat is het niet. Het is gewoon, ik... 76 00:05:25,658 --> 00:05:26,742 Skywalker, het vijandelijke oorlogsschip heeft... 77 00:05:26,868 --> 00:05:29,411 onze konvooi aangevallen. Dat medische transporten had... 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,662 nabij Ryndellia. 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,539 Medische transporten? 80 00:05:32,582 --> 00:05:36,168 Enkel Generaal Grievous zou achter klonen aangaan die niet terug kunnen vechten. 81 00:05:36,252 --> 00:05:37,586 Het Ryndellia systeem... 82 00:05:37,712 --> 00:05:40,756 Nabij Naboo! Is onze medische basis daar niet? 83 00:05:40,840 --> 00:05:42,549 Dat is vast zijn volgende doelwit. 84 00:05:42,925 --> 00:05:47,095 Er zijn vele sterren klusters in dat gebied. Met zo'n groot schip, 85 00:05:47,221 --> 00:05:51,433 zal hij geen reis kunnen afleggen van minder dan 10 para seconden. 86 00:05:51,601 --> 00:05:53,935 Blijkbaar zullen we een binnenweg moeten gebruiken. 87 00:05:54,062 --> 00:05:56,938 Admiraal, waarschuw dat station van wat er komen zal. 88 00:05:57,106 --> 00:05:59,441 Deze reis kan verradelijk zijn. 89 00:05:59,567 --> 00:06:02,110 Als je schepen verliest voor je het doel bereikt... 90 00:06:02,153 --> 00:06:04,112 We zullen niemand verliezen. 91 00:06:06,282 --> 00:06:09,451 Ik zal meekomen en als vechter escorte vliegen. 92 00:06:09,577 --> 00:06:10,911 Iedere hulp is welkom, meester Plo. 93 00:06:10,953 --> 00:06:12,079 (R2-D2) 94 00:06:12,121 --> 00:06:13,622 Probeer gewoon niet achterop te geraken. 95 00:06:13,664 --> 00:06:17,793 Ik dacht al dat je zou meekomen. Je schip is al klaar gemaakt. 96 00:06:22,673 --> 00:06:24,966 Zelfs al hadden we de transporten, 97 00:06:25,093 --> 00:06:29,137 het is niet mogelijk om al onze gewonden op tijd te evacueren. 98 00:06:29,263 --> 00:06:32,808 Je moet het proberen. Je zult niet op kunnen tegen dat gevechtsschip. 99 00:06:33,309 --> 00:06:35,477 Nala Se, ik kreeg het net te horen. 100 00:06:35,520 --> 00:06:38,480 Ik heb de Naboo gecontacteerd. Ze sturen schepen om je te helpen. 101 00:06:38,606 --> 00:06:42,317 -En ik ben zelf ook onderweg. -Bedankt, meester Jedi. 102 00:06:42,360 --> 00:06:44,486 Als ze ons op tijd bereiken, 103 00:06:44,529 --> 00:06:46,988 denk je echt dat ze dat ding kunnen stoppen? 104 00:06:47,115 --> 00:06:48,949 Het is onze enige hoop. 105 00:07:01,129 --> 00:07:02,712 Lanceer de vechters. 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,810 Ik hoop dat je weet wat je doet, Anakin. 107 00:07:16,853 --> 00:07:18,228 Indien niet, 108 00:07:18,354 --> 00:07:20,647 zal ik er niet kunnen zijn om je te horen zeggen "Zie je wel" 109 00:07:20,690 --> 00:07:22,065 Nu ben ik gerust gesteld. 110 00:07:22,191 --> 00:07:25,068 Neem je binnenweg maar, en ik zal de lange weg nemen. 111 00:07:25,194 --> 00:07:28,280 -Maar je bent er best voor ik arriveer. -Ik zal er zijn, Obi-Wan. 112 00:07:30,032 --> 00:07:32,492 Shadow Squadron, versterk formatie. Antwoord. 113 00:07:32,702 --> 00:07:33,910 Shadow 2 staat paraat. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,370 Shadow 3 staat paraat. 115 00:07:35,663 --> 00:07:36,872 Shadow 4 staat paraat. 116 00:07:37,039 --> 00:07:38,665 (R2-D2) 117 00:07:38,708 --> 00:07:42,043 Ik weet het, R2. Dit zal moeilijk worden. 118 00:07:42,545 --> 00:07:44,588 Stop met kletsen, Ashoka. 119 00:07:44,881 --> 00:07:46,256 Shadow 11 staat paraat. 120 00:07:46,424 --> 00:07:47,883 Shadow 12 staat paraat.. 121 00:07:53,890 --> 00:07:55,557 Vechter escorte klaar. 122 00:07:58,060 --> 00:08:01,396 Dit is Admiraal Yularan. Zijn jullie klaar voor hyperruimte sprong? 123 00:08:01,898 --> 00:08:03,690 -Goede jacht, Sir.. -Bedankt, Admiraal. 124 00:08:03,858 --> 00:08:05,692 Goed jongens, laten we gaan. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,530 Broadside, als we hier uit komen, zal ik trakteren. 126 00:08:10,740 --> 00:08:12,115 Ik kan het al proeven. 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,590 Waarom duurt het zo lang? 128 00:08:28,633 --> 00:08:32,636 Ik wil er zijn voor er te veel gewonde klonen ontsnappen. 129 00:08:32,803 --> 00:08:34,137 Sorry, sir. 130 00:08:34,222 --> 00:08:37,015 De navi-computer moest een complexe route berekenen... 131 00:08:37,099 --> 00:08:40,977 rond een grote nebula, nabij het medische station. 132 00:08:41,354 --> 00:08:44,439 Ze zeiden me dat dit schip snel was! 133 00:08:53,157 --> 00:08:56,076 Goed, als we gewoon al door mijn binnenweg kunnen manoevreren, 134 00:08:56,118 --> 00:08:57,285 zal het goed komen. 135 00:08:57,787 --> 00:09:01,456 Een nebula kan zeer onvoorspelbaar zijn. Ik adviseer voorzichtigheid. 136 00:09:02,166 --> 00:09:03,667 Maak je geen zorgen om ons, meester Jedi. 137 00:09:03,793 --> 00:09:06,002 Wij redden ons wel. Toch, Shadow Squadron? 138 00:09:06,504 --> 00:09:07,796 Begrepen, Shadow 2. 139 00:09:08,089 --> 00:09:10,298 Maalt iemand erom wat de Padawan ervan vindt? 140 00:09:10,633 --> 00:09:12,634 Natuurlijk malen we erom, brutaaltje, 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,803 maar toch gaan we doorheen die nebula. 142 00:09:14,929 --> 00:09:16,513 (R2-D2) 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,931 Bedankt, R2. 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,335 De evacuatie gaat traag, mevrouw. 145 00:09:47,420 --> 00:09:51,673 We zullen de patienten in stabile conditie eerst moeten verplaatsen. 146 00:09:51,757 --> 00:09:55,510 De meer critieke gewonden zullen moeten wachten. 147 00:09:55,553 --> 00:09:59,014 En de Bacta tanken dan? Veel van die mannen kunnen niet verplaatst worden. 148 00:09:59,098 --> 00:10:00,890 Weet ik, commandant. 149 00:10:01,017 --> 00:10:06,062 Gids de patiënten die verhuisd kunnen worden zo snel mogelijk naar de transporten... 150 00:10:06,522 --> 00:10:07,772 Meteen, mevrouw. 151 00:10:14,030 --> 00:10:16,740 De lucht is hier dik. Kun je iets zien? 152 00:10:16,949 --> 00:10:19,075 Hou mijn schip gewoon in de gaten, Shadow 2. 153 00:10:19,368 --> 00:10:20,619 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,371 Ze zullen moeten. De scanners zijn nutteloos 155 00:10:23,456 --> 00:10:25,206 Dit is vliegen in oude stijl. 156 00:10:25,291 --> 00:10:28,418 Je zult de weg erdoor moeten voelen om op koers te blijven. 157 00:10:28,586 --> 00:10:30,712 Skywalker heeft gelijk, Ashoka. 158 00:10:31,047 --> 00:10:34,924 Maak je geest leeg, jongeling, en je zult het pad zien. 159 00:10:35,718 --> 00:10:38,386 Momenteel kan ik helemaal niets zien. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,890 Ik weet altijd waar ik heen ga. 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,558 Ja, waarheen dan, Broadside? 162 00:10:43,893 --> 00:10:46,227 Ik ga dat gevechtsschip opblazen. 163 00:10:46,771 --> 00:10:49,564 Een duidelijker pad is er nooit geweest. 164 00:10:55,863 --> 00:11:00,408 Sir, de navi-computer geeft aan dat we nog maar 1 parsec moeten doen. 165 00:11:00,451 --> 00:11:05,246 Goed, we zullen onze gewonden maximaliseren met deze aanval. 166 00:11:05,289 --> 00:11:08,416 Generaal, er komt een transmissie binnen van Count Dooku. 167 00:11:08,542 --> 00:11:09,751 168 00:11:09,794 --> 00:11:13,713 Generaal Grievous, ik heb informatie ontvangen van heer Sidious. 169 00:11:13,756 --> 00:11:16,633 De republiek heeft een kleine aanvalsgroep gestuurd... 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,593 om de Malevolence aan te vallen. 171 00:11:18,636 --> 00:11:23,765 Laat de republiek maar komen. Ons schip is niet te stoppen. 172 00:11:23,808 --> 00:11:29,062 Skywalker leidt de missie. Onderschat hem niet. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,271 174 00:11:30,314 --> 00:11:34,442 Ik kan je verzekeren, Count, dat het Skywalker wel is die... 175 00:11:34,568 --> 00:11:38,238 dit schip en haar kracht zal onderschatten. 176 00:11:44,954 --> 00:11:47,789 En, Skykerel, hoe kende je deze binnenweg? 177 00:11:47,832 --> 00:11:49,958 Het is een oude smokkelaar's route. 178 00:11:50,084 --> 00:11:52,252 De piloten praatten er vroeger over op Tatooine. 179 00:11:52,294 --> 00:11:53,795 Smokkelaar's route? 180 00:11:53,921 --> 00:11:55,964 Nu voel ik me pas beter! 181 00:11:56,090 --> 00:11:58,633 Ze noemen het de Balmorra vlucht. 182 00:11:58,759 --> 00:11:59,968 Balmorra vlucht? 183 00:12:00,010 --> 00:12:01,094 184 00:12:01,137 --> 00:12:02,303 Ik denk dat ik iets ontvangen heb. 185 00:12:02,471 --> 00:12:05,974 Skywalker, luister naar me! We moeten omkeren! 186 00:12:06,100 --> 00:12:08,351 Kunnen we niet, toch niet als we Grievous gaan vangen. 187 00:12:08,769 --> 00:12:12,021 Nog een contact. Deze is veel groter. 188 00:12:12,148 --> 00:12:15,650 Skywalker, Balmorra is de broedplaats van de grote Nebray Mantis! 189 00:12:15,776 --> 00:12:18,027 Weer één? weer één! 190 00:12:18,154 --> 00:12:19,154 191 00:12:21,157 --> 00:12:22,490 Voer grote actie uit. 192 00:12:31,333 --> 00:12:32,500 193 00:12:32,626 --> 00:12:35,128 Die gas-zuigers zijn gigantisch! 194 00:12:37,339 --> 00:12:39,048 Niet schieten of ze zullen panikeren! 195 00:12:39,300 --> 00:12:42,051 Zij zullen panikeren? Ik ga bijna panikeren. 196 00:12:42,344 --> 00:12:43,678 Er zijn er zo veel! 197 00:12:52,188 --> 00:12:55,023 Ik ben geraakt. Mijn stabilizeerder is stuk. 198 00:12:59,361 --> 00:13:00,862 verman je, Matchstick! 199 00:13:02,698 --> 00:13:04,324 Ik ben in orde. Ik ben terug. 200 00:13:07,203 --> 00:13:09,996 Die dingen gaan ons op eten! 201 00:13:10,080 --> 00:13:11,873 202 00:13:11,999 --> 00:13:13,708 Alle vleugels, kom samen achter me! 203 00:13:13,834 --> 00:13:14,918 Begrepen, baas. 204 00:13:30,100 --> 00:13:32,936 Snel, ze zullen ons niet volgen buiten de nebula. 205 00:13:35,189 --> 00:13:37,899 -Die ziet er hongerig uit. -Nah, die glimlacht gewoon naar je. 206 00:13:46,909 --> 00:13:48,117 We komen er uit! 207 00:13:51,956 --> 00:13:54,582 Laten we hopen dat je binnenweg werkte. 208 00:13:55,209 --> 00:13:56,709 We zijn nu niet ver meer van Grievous. 209 00:13:59,588 --> 00:14:03,049 Het medische station zegt dat 50% van hun patienten geëvacueerd zijn. 210 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 Dat is niet goed genoeg. 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,262 Ze zullen nooit klaar zijn voor de vijand er is. 212 00:14:07,304 --> 00:14:10,223 Generaal Skywalker heeft nog steeds een kans om Grievous te vatten. 213 00:14:10,266 --> 00:14:13,768 -Als hij dat doet, moeten wij klaar zijn. -Ja, Sir. 214 00:14:24,655 --> 00:14:27,782 Shadow 2, hoe is de schade aan je schip? 215 00:14:27,992 --> 00:14:29,325 Gewoon een schrammetje, sir. 216 00:14:29,493 --> 00:14:32,495 We mogen geen onnodige risico's meer nemen. 217 00:14:32,621 --> 00:14:37,834 Zelfs als we maar één schip verliezen, zal onze missie des te dichter tot falen komen. 218 00:14:38,002 --> 00:14:41,170 Begrepen, meester Plo, maar we verloren geen schepen, en ik... 219 00:14:41,297 --> 00:14:44,132 -Sir, weer een contact! -Ik dacht dat die dingen ons niet zouden volgen. 220 00:14:44,258 --> 00:14:47,594 Niet volgen, het komt uit de hyperruimte. Het is een schip. 221 00:14:48,262 --> 00:14:50,138 Het is de Malevolence. 222 00:15:02,109 --> 00:15:04,319 Een squadron van republikeinse vechters komt eraan. 223 00:15:04,361 --> 00:15:05,778 Skywalker! 224 00:15:09,658 --> 00:15:12,827 Lanceer vechters en draai het schip om. 225 00:15:12,953 --> 00:15:16,164 Er zijn verschillende medische transporten die het station omsingelen. 226 00:15:26,342 --> 00:15:31,179 Raak eerst de transporten! Ik wil ieder schip vernietigd zien! 227 00:15:31,513 --> 00:15:32,805 Roger, roger. 228 00:15:49,490 --> 00:15:52,158 Ha! Dit is te makkelijk! 229 00:15:56,747 --> 00:15:58,373 Er komen vechters aan! 230 00:16:03,671 --> 00:16:06,047 Rustig, kom op. Hou het klaar. 231 00:16:06,215 --> 00:16:09,384 Laad het ionenkannon en maak je klaar om te vuren! 232 00:16:09,510 --> 00:16:12,387 Maar, sir, onze vechters zullen in de blast geraakt worden. 233 00:16:12,429 --> 00:16:14,180 Vuur op mijn bevel! 234 00:16:16,725 --> 00:16:21,354 -Haal die vechters van ons af! -Je mooie vliegstijl maakt het moeilijk! 235 00:16:21,730 --> 00:16:22,772 Vuren! 236 00:16:25,734 --> 00:16:28,277 -Pas op! -a naar de rand van die straal! Nu! 237 00:16:31,699 --> 00:16:33,366 Geef nu alles wat je hebt. 238 00:16:33,701 --> 00:16:35,743 239 00:16:35,869 --> 00:16:38,579 Shadow 2, je snelheid vermindert. Wat is er mis? 240 00:16:38,706 --> 00:16:41,124 Niets, sir. Ik probeer het gewoon samen te houden. 241 00:16:41,583 --> 00:16:42,709 Je kunt het halen, Matchstick. 242 00:16:42,793 --> 00:16:43,918 Hou vol! 243 00:16:45,879 --> 00:16:46,921 244 00:16:47,798 --> 00:16:48,923 Kijk uit! 245 00:17:01,395 --> 00:17:03,146 hadow squadron, ameld je. 246 00:17:03,439 --> 00:17:05,898 We zijn Matchstick en Tag kwijt. 247 00:17:06,775 --> 00:17:09,610 Shadows 6, 7 en 10 werden gevat in de straal. 248 00:17:15,242 --> 00:17:19,162 Blijkbaar heeft Skywalker gefaald. Hij verloor bijna de helft van z'n schepen. 249 00:17:19,288 --> 00:17:20,621 We moeten gaan, mevrouw. 250 00:17:20,914 --> 00:17:22,331 Ik zal blijven. 251 00:17:28,797 --> 00:17:29,964 Blijf op koers. 252 00:17:30,424 --> 00:17:31,799 Dit ding is zwaar! 253 00:17:32,134 --> 00:17:33,509 Alle afweerders dubbel vooraan. 254 00:17:34,678 --> 00:17:38,306 Meester! We hebben een nieuw plan nodig! 255 00:17:38,432 --> 00:17:40,349 We kunnen het halen, Ashoka. Hou vol. 256 00:17:44,605 --> 00:17:46,689 Sir, de vijandelijke vechters sluiten in. 257 00:17:47,191 --> 00:17:50,818 Laat ze maar komen. Bereid het ionenkannon voor. 258 00:17:50,986 --> 00:17:56,657 Eerst zullen we het medische station vernietigen. Dan zullen we Skywalker afmaken. 259 00:17:56,950 --> 00:17:59,118 Ik heb hier een slecht gevoel over. 260 00:18:00,954 --> 00:18:02,622 Hou die torens in het oog, jongens. 261 00:18:06,919 --> 00:18:08,294 We zijn te dicht. Maak los! 262 00:18:16,178 --> 00:18:17,470 Ionen kannon klaar. 263 00:18:17,805 --> 00:18:20,306 Ze richten op het station. We hebben bijna geen tijd meer. 264 00:18:22,184 --> 00:18:26,479 Meester, je kunt het halen, maar al de anderen worden neergeschoten! 265 00:18:27,940 --> 00:18:29,190 Meester! 266 00:18:31,360 --> 00:18:33,027 Station in zicht. 267 00:18:34,279 --> 00:18:36,864 Start de acceleratie van het ionen kannon. 268 00:18:39,827 --> 00:18:41,702 Als we genoeg schade kunnen toebrengen, 269 00:18:41,787 --> 00:18:44,789 kan het wapen overladen geraken als Grievous het probeert af te vuren. 270 00:18:49,837 --> 00:18:51,546 Shadow Squadron, nieuw doel. 271 00:18:51,713 --> 00:18:53,673 We vernietigen het sterrenbord ionen kannon. 272 00:18:58,720 --> 00:19:01,180 Ionen kannon 75% geladen. 273 00:19:01,473 --> 00:19:02,557 Snel! 274 00:19:10,732 --> 00:19:11,899 Torpedo's klaar! 275 00:19:31,170 --> 00:19:32,253 Vuren! 276 00:19:47,769 --> 00:19:49,187 Goed gedaan, Shadow Squadron! 277 00:19:49,688 --> 00:19:51,439 Goed gedaan, Ahsoka! 278 00:19:56,236 --> 00:19:57,820 Shade verslag. 279 00:19:57,946 --> 00:20:00,239 We zijn beide primarie wapens kwijt 280 00:20:00,741 --> 00:20:03,784 -De hyperdrive werd uitgeschakeld. - Onmogelijk! 281 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 Generaal, we zein 3 republikeinse oorlogsschepen... 282 00:20:06,747 --> 00:20:07,997 die het systeem binnen komen. 283 -Anakin, hoor je me? - Ik ben er. 284 00:20:23,138 --> 00:20:26,349 Gefeliciteerd, blijkbaar was je missie een succes. 285 00:20:26,808 --> 00:20:29,310 Gedeeltelijk, want Grievous leeft nog. 286 00:20:29,853 --> 00:20:33,940 Het gevecht was nogal ruw voor mijn mannen. We gaan naar het medische station. 287 00:20:33,982 --> 00:20:35,983 We nemen het hier wel over. 288 00:20:36,026 --> 00:20:38,319 Maar maak je geen zorgen. We bellen je wel als we je nodig hebben. 289 00:20:38,445 --> 00:20:39,820 Ik verwacht je, Obi-Wan. 290 00:20:39,905 --> 00:20:43,991 Goed, laten we afmaken waar Anakin aan begon. Snel vooruit. 291 00:20:44,868 --> 00:20:46,160 292 00:20:46,203 --> 00:20:49,830 Volledig terug trekken! Ga naar de seperatisten ruimte. 293 00:21:09,226 --> 00:21:11,435 Goed gedaan, meester Skywalker. 294 00:21:11,520 --> 00:21:14,855 Je leidersschap is zeer indrukwekkend. 295 00:21:14,898 --> 00:21:16,691 YJe deed het zelf ook niet zo slecht. 296 00:21:16,858 --> 00:21:21,362 Uh, Excuseer? Ik geloof dat het mijn voorstel was om het plan te weizigen. 297 00:21:21,446 --> 00:21:25,283 -Dat klopt wel een beetje, brutaaltje. -Vanuit een bepaald oogpunt. 298 00:21:32,291 --> 00:21:33,874 Zorg dat de schepen klaar zijn. 299 00:21:33,959 --> 00:21:36,711 We zullen maar een beperkte tijd hebben voor Obi-Wan ons om steun vraagt. 300 00:21:36,795 --> 00:21:38,170 Ja, sir. 301 00:21:41,758 --> 00:21:47,263 Generaal Skywalker, ik wilde je bedanken voor je heldendaad vandaag. 302 00:21:48,056 --> 00:21:51,017 Denk niet te licht over de levens die je vandaag redde. 303 00:21:51,101 --> 00:21:54,603 Doe ik niet, maar ik kan ook niet te licht denken over de levens die ik verloor. 304 00:21:55,939 --> 00:21:57,148 Dat begrijp ik. 305 00:21:57,816 --> 00:22:01,068 Als je me wil excuseren, ik moet me klaarmaken voor het volgende gevecht. 306 00:22:05,407 --> 00:22:08,492 Je meester is een zeer eigenaardige Jedi. 307 00:22:09,077 --> 00:22:10,953 Hij is uniek. 23943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.