Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,160
We zien elkaar weer.
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,600
Ik wou dat je mijn broer was.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,080
Als je dat wil.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,120
Dat wil ik.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
Ik wil wel je vriendin zijn.
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,480
Als jij me wil.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,040
Heel graag.
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
Een geheugensteuntje.
9
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
Help me en ik zorg dat je zus
en neefje de winter doorkomen.
10
00:00:30,680 --> 00:00:31,640
Nee.
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
Nee, Flit.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
Dit voelt niet
als een goede plek voor ons.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,520
We kunnen iets...
14
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
Nee, ik moet dit afmaken.
15
00:00:41,280 --> 00:00:45,280
Hebben jullie te kort?
- We hebben al heel lang te weinig eten.
16
00:00:46,600 --> 00:00:49,480
Ze moesten eens weten
wie ze in leven houdt.
17
00:00:49,560 --> 00:00:54,240
Maar je mag niks zeggen. Mattis zou...
Ik wil niet weten wat hij zou doen.
18
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
Iemand steelt ons eten.
- Dat doet niemand.
19
00:00:57,440 --> 00:01:00,520
Je kent ons al eeuwen.
- Niet iedereen.
20
00:01:41,200 --> 00:01:43,320
Laatste keer, laatste mand.
21
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
Deze winter dan. De volgende keer
zie ik je bij de grote rots.
22
00:01:48,840 --> 00:01:50,120
Absoluut.
23
00:01:51,840 --> 00:01:55,480
De sneeuw smelt. Het wordt weer warmer.
24
00:01:55,560 --> 00:01:58,160
Jullie weten wat dat betekent.
25
00:01:58,240 --> 00:02:02,120
De lente komt eraan,
dus die winterlucht moet eraf.
26
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Dat is toch slecht voor je?
27
00:02:04,280 --> 00:02:08,040
Als je vorig jaar hebt overleefd,
overleef je dit jaar ook.
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,400
Dat wil ik niet.
29
00:02:11,120 --> 00:02:12,360
Kleren.
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
Lijven.
31
00:02:55,160 --> 00:02:57,000
Ik voel mijn tenen niet meer.
32
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
Ziet er goed uit.
33
00:03:07,480 --> 00:03:09,920
Moeten wij ook van die slierten nemen?
34
00:03:10,560 --> 00:03:12,000
Niet zo vleien.
35
00:03:12,680 --> 00:03:15,080
Ik ga toch gauw onder de zoden.
36
00:03:16,600 --> 00:03:17,800
Waag het niet.
37
00:03:18,560 --> 00:03:21,720
Ik wil nog geen leven zonder jou beginnen.
38
00:03:21,800 --> 00:03:25,560
Eens komt toch de laatste winter.
- Deze niet.
39
00:03:25,640 --> 00:03:28,920
Nou ja, we zien wel wat er gebeurt.
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
Jij bent.
41
00:03:32,680 --> 00:03:35,240
Hoe wil je het hebben?
42
00:03:35,320 --> 00:03:36,960
Net zoals Fjosok.
43
00:03:37,040 --> 00:03:40,640
Fjosok heeft veel langer haar dan jij.
44
00:03:41,360 --> 00:03:44,160
Ik kan je haar niet langer knippen.
45
00:03:45,320 --> 00:03:47,360
Het kan wel zoals Tjorm.
46
00:05:01,760 --> 00:05:05,000
Weet je waarom ik
deze schuilplaats heb gemaakt?
47
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
Om alleen te zijn.
48
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
Helemaal goed.
49
00:05:19,240 --> 00:05:21,120
Wat maak je hier?
50
00:05:21,200 --> 00:05:23,720
Dingen die misschien nog nodig heb.
51
00:05:23,800 --> 00:05:26,840
Wat voor dingen?
- Daar kom je nog wel achter.
52
00:05:26,920 --> 00:05:30,360
Kom je hier voor mijn knappe koppie...
53
00:05:30,440 --> 00:05:32,440
...of wil je soms wat?
54
00:05:32,520 --> 00:05:36,200
Ik zag Ronja nauwelijks deze winter.
Weet jij wat ze uitspookt?
55
00:05:36,280 --> 00:05:37,800
Wel wat ze niet doet.
56
00:05:37,880 --> 00:05:43,320
Zoals zich gereedmaken
om straks in de lente te gaan roven.
57
00:05:43,400 --> 00:05:44,880
Dat wil ze niet.
58
00:05:44,960 --> 00:05:47,600
Als het zover is, heeft ze geen keus.
59
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
Je hebt altijd een keus.
60
00:05:49,640 --> 00:05:54,280
Je weet best dat dat niet zo is.
Niet voor ons soort mensen.
61
00:05:56,760 --> 00:06:01,120
Ronja doet wat ze wil, meer niet.
62
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
Ik hoop dat ze ons helpt
die Borkazwijnen eruit te gooien.
63
00:06:04,920 --> 00:06:07,560
Die zijn nu weinig meer dan skeletten.
64
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Dan kan Turre luit spelen op hun ribben.
65
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
Sta jij hier ook op wacht?
66
00:06:41,280 --> 00:06:43,760
Undis had het over vogelheks-magie.
67
00:06:44,640 --> 00:06:47,040
De opslag vult zichzelf.
68
00:06:47,120 --> 00:06:50,880
Heb je ooit zoiets stoms gehoord?
Eten dat zichzelf aanvult?
69
00:06:51,920 --> 00:06:55,240
Waar komt het vandaan? Geef antwoord.
70
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
En niet liegen, jongen.
71
00:07:10,080 --> 00:07:11,920
NAAR HET BOEK VAN
ASTRID LINDGREN
72
00:08:03,040 --> 00:08:07,400
RONJA DE ROVERSDOCHTER
73
00:08:46,880 --> 00:08:48,720
Hoor je de rivier ruisen?
74
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
Nee.
75
00:08:51,800 --> 00:08:53,720
Zo weet ik dat het lente is.
76
00:08:55,720 --> 00:08:58,840
Weet je hoe ik het altijd weet?
- Nee.
77
00:08:58,920 --> 00:09:01,520
Als ik weer een winter heb overleefd.
78
00:09:03,120 --> 00:09:04,680
Meer is het niet.
79
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
Wat een prachtige ochtend.
80
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Ronja.
81
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
Het mooie roversleven kan weer beginnen.
82
00:09:19,960 --> 00:09:23,120
Weet je wat het mooiste is?
- Wat?
83
00:09:23,200 --> 00:09:27,280
Uitgemergelde Borkazwijnen
die liggen te hijgen in de noorderburcht.
84
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
Als ze dat nog kunnen.
85
00:09:29,880 --> 00:09:34,480
Ze hadden niet veel eten bij zich.
- Daar zorgde Mattis wel voor.
86
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
En nu gaan we ze eruit gooien.
87
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
Dus alleen maar mooie dingen.
- Ja.
88
00:09:42,880 --> 00:09:45,000
Roven en uitsmijten.
89
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
Maar we beginnen met roven.
90
00:10:01,040 --> 00:10:02,280
Waar ga je heen?
91
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
Mijn bos in.
92
00:10:05,080 --> 00:10:08,440
Moet je niet even wachten?
- Nee hoor.
93
00:10:10,320 --> 00:10:15,040
Het bos is nu heel gevaarlijk.
Iedereen heeft honger na de winter.
94
00:10:15,120 --> 00:10:18,120
Misschien moet jij
dan even wachten met roven.
95
00:10:19,080 --> 00:10:20,800
Nee, wij moeten gaan.
96
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
Ik ook.
97
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
Ik kijk er ook naar uit.
98
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Lovis, help 's even.
99
00:10:30,960 --> 00:10:33,240
Als één kan, kan iedereen.
100
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
Ga dan maar.
101
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
Als je maar niet in een vijver verdrinkt.
102
00:10:40,400 --> 00:10:44,240
Misschien wel, dan heb jij eindelijk iets
om uit te schreeuwen.
103
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
Mijn liefje.
104
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
Niet mee spotten.
105
00:10:50,520 --> 00:10:53,400
Ik ga echt niet verdrinken.
106
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
Mattis heeft wel gelijk.
107
00:10:59,680 --> 00:11:04,480
Iedereen heeft honger.
Eén oog op de lucht. Beloof 't me.
108
00:11:05,440 --> 00:11:06,840
Eén oog op de lucht.
109
00:11:13,600 --> 00:11:17,200
Is het eindelijk zover?
- Ja, eindelijk is het zover.
110
00:11:42,040 --> 00:11:43,760
Bijten en slaan.
111
00:11:46,120 --> 00:11:49,280
Ga weg, aardman. Ik ben heus niet bang.
112
00:11:57,400 --> 00:11:58,680
Hallo, kei.
113
00:11:59,840 --> 00:12:01,120
Hallo, boom.
114
00:12:02,200 --> 00:12:03,560
Hallo, mos.
115
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
Hallo, vogels. Welkom terug.
116
00:12:11,640 --> 00:12:13,000
Hallo, moen.
117
00:12:17,960 --> 00:12:19,120
Wat doet ze?
118
00:12:28,160 --> 00:12:29,720
Ik heb lang gewacht.
119
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Wat is er?
- Ik heb een broer.
120
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
Die op me wacht.
121
00:12:37,440 --> 00:12:40,200
Hij wil dat ik kom.
- Klopt.
122
00:12:41,080 --> 00:12:41,920
Dat wil ik.
123
00:13:01,560 --> 00:13:05,200
Ik moet een lentegroet brengen,
anders knap ik.
124
00:13:40,200 --> 00:13:43,280
Mattis, die paarden van Borka...
125
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
Wat is ermee?
- Wat doen we ermee?
126
00:13:46,560 --> 00:13:49,280
Hoezo?
- Het zijn er te veel.
127
00:13:49,360 --> 00:13:53,360
Het voer is op, ze bijten elkaar.
Het zijn er gewoon te veel.
128
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
Laat ze los.
129
00:13:57,440 --> 00:13:58,800
Zo maar?
130
00:13:58,880 --> 00:14:03,240
Ja, het bos in.
Vogelheksen en beren moeten ook eten.
131
00:14:04,200 --> 00:14:06,080
Niet eentje houden voor Ronja?
132
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
Die moet later haar eigen paard vangen.
133
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Konijn, haas, eend, hert...
134
00:14:21,040 --> 00:14:24,600
Moet ik vragen
of die dieren naar voren komen?
135
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
Nee, we zien wel wat we krijgen.
136
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
Ik zeg alleen wat ik het liefste wil.
137
00:14:30,080 --> 00:14:32,240
Zoals jij van roven houdt.
138
00:14:32,320 --> 00:14:35,240
Ik heb al zo lang niks moois meer gezien.
139
00:14:35,960 --> 00:14:39,440
We hebben vier paarden gevonden.
Op weg naar de wei.
140
00:14:40,960 --> 00:14:42,480
Vier is beter dan niets.
141
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
We gaan op jacht.
142
00:14:45,320 --> 00:14:48,760
We stelen nog wat paarden
en gaan Mattis verrassen.
143
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
Ja.
144
00:15:06,800 --> 00:15:09,920
Ik kan hier zo lekker in de lente liggen.
145
00:15:11,720 --> 00:15:14,520
Dat vind ik zo leuk aan je.
146
00:15:21,560 --> 00:15:23,480
Het vrije roversleven.
147
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
Is er iets beters?
- Nee, helemaal niets.
148
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
Hier heb ik zo naar verlangd.
149
00:15:32,520 --> 00:15:35,640
Je krijgt bijna medelijden
met die koopmannen.
150
00:15:37,080 --> 00:15:39,680
Nietwaar, Tjegge?
- Wat?
151
00:15:42,280 --> 00:15:45,480
Dat 't zielig is
dat mensen hun spullen kwijtraken.
152
00:15:45,560 --> 00:15:47,640
Ja, misschien wel.
153
00:15:58,960 --> 00:16:02,360
Wat is er?
- Wat denk je dat er is?
154
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
Wat er altijd in het bos gebeurt.
155
00:16:04,640 --> 00:16:08,960
Elk jaar hetzelfde.
- Dit is echt de laatste keer geweest.
156
00:16:10,160 --> 00:16:11,120
Valdir.
157
00:16:12,120 --> 00:16:14,520
We zullen deze winter niet vergeten.
158
00:16:15,240 --> 00:16:16,720
En alle doden.
159
00:16:16,800 --> 00:16:20,920
De mensen hier accepteren
waar ze niets aan kunnen doen.
160
00:16:21,600 --> 00:16:25,520
Jullie waren onze gasten,
en we kregen er niets voor terug.
161
00:16:26,760 --> 00:16:31,120
Halvert was oneerlijk en incompetent.
162
00:16:32,560 --> 00:16:35,240
Dus de mensen vertrouwden jullie.
163
00:16:36,400 --> 00:16:39,240
Hopend dat het beter zou worden.
- Dat komt ook.
164
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
Wanneer?
- Nu.
165
00:16:41,760 --> 00:16:45,400
Nu we naar buiten kunnen.
- Ik hoop het oprecht.
166
00:16:45,480 --> 00:16:50,000
Mensen hoop geven
is erger dan nooit hoop gehad te hebben.
167
00:16:50,600 --> 00:16:54,840
Als de mensen zich tegen jullie keren,
kan ik niks doen.
168
00:16:54,920 --> 00:16:57,640
Dan moeten jullie weg.
- Dat doen we niet.
169
00:16:58,600 --> 00:17:00,360
Ik moet ze eerst vangen.
170
00:17:04,600 --> 00:17:06,840
Wat kon Solve jou schelen?
171
00:17:09,960 --> 00:17:11,680
Ik wilde haar levend.
172
00:17:13,680 --> 00:17:14,520
Waarom?
173
00:17:17,240 --> 00:17:19,760
Zodat haar broer zou doen wat ik wil.
174
00:17:23,240 --> 00:17:26,160
En daarna? Zou je ze dan verbannen?
175
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
Dat maakt nu niet meer uit.
176
00:17:31,800 --> 00:17:33,840
Ze wilde toch al weg.
177
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
Ze had alleen mij als vriendin.
178
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
Ik had een reden om haar
in leven te houden en jij ook.
179
00:17:41,600 --> 00:17:44,840
Wat er gebeurd is, was niet onze schuld.
180
00:17:44,920 --> 00:17:46,360
We gaan.
181
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
Raak me.
- Gooi maar.
182
00:18:01,000 --> 00:18:03,880
Raak me dan.
- Raak me dan.
183
00:18:03,960 --> 00:18:06,080
Waarom doen ze dit?
184
00:18:06,760 --> 00:18:09,120
Raak me dan.
- Gooi maar.
185
00:18:10,400 --> 00:18:13,640
Hoe is 't in de noorderburcht?
- Undis vindt het fijn.
186
00:18:17,200 --> 00:18:18,680
Daar gaat ie.
187
00:18:18,760 --> 00:18:21,520
Ze komt uit een herenhuis, wist je dat?
188
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
Aha.
189
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
Waarom doen ze dat?
190
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
Waar kent ze Borka van?
191
00:18:29,680 --> 00:18:31,440
Hij beroofde ze.
192
00:18:31,520 --> 00:18:32,800
Gooi maar.
193
00:18:33,840 --> 00:18:37,600
Daarna zocht ze hem stiekem op.
Tot haar vader erachter kwam.
194
00:18:38,600 --> 00:18:40,320
Gooide hij haar eruit?
195
00:18:40,400 --> 00:18:43,640
Nee, ze was er toen al vandoor
met mijn vader.
196
00:18:46,880 --> 00:18:48,560
Ik moet ook weglopen.
197
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Gooi dan.
198
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
Als Mattis ontdekt
dat ik jullie eten heb gegeven...
199
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
Mik dan op me.
200
00:18:55,200 --> 00:18:56,960
Raak me dan.
201
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
Zullen we gaan?
202
00:18:59,400 --> 00:19:00,560
Ja.
203
00:19:01,160 --> 00:19:03,360
Waarom gaan jullie weg?
204
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Niets meer te gooien?
205
00:19:05,600 --> 00:19:07,800
Waarom doen ze dat?
206
00:19:07,880 --> 00:19:09,920
Waarom doen ze dat?
207
00:19:11,000 --> 00:19:12,520
Dag.
208
00:19:12,600 --> 00:19:13,920
Dag.
209
00:19:19,560 --> 00:19:22,760
Overeind. We gaan luizen ruimen
in de noorderburcht.
210
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
Kan dat morgen niet?
- Een dagje meer of minder...
211
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
Ze zijn al te lang
het steentje in m'n laars.
212
00:19:29,600 --> 00:19:31,120
Ze gaan er vandaag uit.
213
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
Niet nu. Ze zijn gewapend en met te veel.
214
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
Mag ik je wat vertellen?
215
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
Je mag me alles vertellen.
216
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
Maar niet boos worden.
217
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
Ik word nooit boos.
218
00:20:04,920 --> 00:20:09,200
Oké, misschien ben ik
wel een keertje boos geweest.
219
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
Maar nu niet.
220
00:20:12,200 --> 00:20:13,280
Wat is er?
221
00:20:13,920 --> 00:20:18,440
Borka kwam langs.
Toen ik eten van jou in de opslag legde.
222
00:20:19,240 --> 00:20:20,880
Zei je dat het van mij was?
223
00:20:21,680 --> 00:20:23,960
Nee, ik heb gelogen.
224
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
Ik zei dat ik het zelf had geritseld.
225
00:20:28,640 --> 00:20:33,080
Als Mattis erachter komt,
dan wordt ie laaiend.
226
00:20:34,280 --> 00:20:35,120
Sorry.
227
00:20:36,080 --> 00:20:37,720
Het is niet jouw schuld.
228
00:20:45,800 --> 00:20:46,760
Kom.
229
00:20:55,640 --> 00:20:58,520
Zeker op de vlucht voor een beer.
- Nee.
230
00:20:59,160 --> 00:21:01,280
Ze rennen de winter uit hun lijf.
231
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Weet je wat wij gaan doen?
- Nou?
232
00:21:08,760 --> 00:21:11,640
Als ze rustig zijn en gaan grazen...
233
00:21:12,240 --> 00:21:15,440
...gaan we er allebei een vangen.
- Nu?
234
00:21:16,080 --> 00:21:17,880
We hebben ook morgen nog.
235
00:21:18,520 --> 00:21:20,040
We gaan de mand vullen.
236
00:21:35,280 --> 00:21:36,240
Mattis?
237
00:21:37,760 --> 00:21:41,200
Ik ben even een paar uurtjes weg.
- Hoezo?
238
00:21:42,400 --> 00:21:47,320
Ik heb takken en veren nodig,
om pijlen te maken.
239
00:21:48,720 --> 00:21:50,480
Denk je?
- Ja.
240
00:21:51,240 --> 00:21:52,200
Ga dan maar.
241
00:22:02,720 --> 00:22:04,920
Ik wou dat deze dag nooit omging.
242
00:22:05,920 --> 00:22:07,240
Ik ook.
243
00:22:08,240 --> 00:22:12,520
Maar morgen is er weer een dag.
Dan gaan we paarden vangen.
244
00:22:13,920 --> 00:22:16,960
Tot morgen, Birk Borkason.
245
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
Tot morgen, Ronja de roversdochter.
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,520
Dacht je dat we je vergeten waren?
247
00:22:37,440 --> 00:22:39,840
Het bevalt je wel bij je roversvrienden.
248
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
Wat wil je?
249
00:22:41,920 --> 00:22:45,880
Wat ik voor de winter ook wilde.
Dat meisje.
250
00:22:46,480 --> 00:22:48,760
Ze is nog maar een kind.
251
00:22:49,320 --> 00:22:50,680
Mattis' kind.
252
00:22:50,760 --> 00:22:54,000
Maar ze is geen rover.
Dat vindt ze helemaal niks.
253
00:22:54,080 --> 00:22:56,000
Maar Mattis is gek op haar.
254
00:22:59,120 --> 00:23:01,320
Het moet ook anders kunnen.
255
00:23:02,680 --> 00:23:06,120
In plaats van dat mijn soldaten
hun levens moeten wagen...
256
00:23:06,200 --> 00:23:11,200
...ga jij haar aan mij leveren.
Dan komt Mattis vanzelf wel.
257
00:23:14,280 --> 00:23:16,520
Solve, mijn zus...
258
00:23:17,640 --> 00:23:20,320
...en kleine Flit, hoe gaat het met ze?
259
00:23:22,080 --> 00:23:23,640
Maak je geen zorgen.
260
00:23:24,600 --> 00:23:26,840
Kun je ze een boodschap overbrengen?
261
00:23:27,520 --> 00:23:29,560
Zeg dat ik aan ze denk.
262
00:23:32,160 --> 00:23:36,160
Laat me weten waar en wanneer
ik dat meisje krijg. En gauw.
263
00:23:37,160 --> 00:23:38,440
Heel gauw.
264
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
Dan kan jij je zus en je neefje weer zien.
265
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Hé, hoe is 't gegaan?
266
00:23:58,240 --> 00:24:00,040
Het was heerlijk.
267
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
En weet je wat het nog mooier maakte?
- Nee.
268
00:24:04,600 --> 00:24:07,880
Geen Borkarover te zien,
zo ver het oog reikt.
269
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Dat gaat wel veranderen.
270
00:24:20,280 --> 00:24:22,800
Wat bedoel je?
- Ik heb ze gezien.
271
00:24:22,880 --> 00:24:25,640
Toen ze op pad gingen.
272
00:24:26,160 --> 00:24:28,320
Te paard nog wel.
273
00:24:29,920 --> 00:24:32,080
Ze waren niet echt dik...
274
00:24:32,160 --> 00:24:35,200
...maar ik zag ook geen skeletten.
275
00:24:35,280 --> 00:24:40,080
Dus ze hebben de winter overleefd?
- Daar lijkt het wel op.
276
00:24:41,080 --> 00:24:42,680
Waar is Tjegge?
277
00:24:43,480 --> 00:24:46,720
Die is takken zoeken, om pijlen te maken.
278
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
Aha...
279
00:24:48,800 --> 00:24:49,760
Wat dacht je...
280
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Verdomme.
281
00:24:55,200 --> 00:24:58,160
Ik had ze er meteen uit moeten gooien.
282
00:24:58,240 --> 00:25:01,120
Verdomde Borkazwijnen.
283
00:25:02,080 --> 00:25:03,880
Naar de hel ermee.
284
00:25:10,040 --> 00:25:11,320
Wat vind jij?
285
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Verraderlijke schoften, allemaal.
286
00:25:33,600 --> 00:25:36,920
Daar is de zon in mijn laatste dagen.
287
00:25:38,160 --> 00:25:40,160
Dat zei je al toen ik klein was.
288
00:25:41,080 --> 00:25:43,280
Ja, en ik lieg niet.
289
00:25:43,360 --> 00:25:46,840
Ik kom steeds dichter bij het einde...
290
00:25:46,920 --> 00:25:49,400
...en jij bent mijn zon.
291
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
Was het bos nog hetzelfde?
292
00:25:56,800 --> 00:25:58,840
Ik was weer helemaal gelukkig.
293
00:25:58,920 --> 00:26:01,800
Ja, geluk is een fijn gevoel.
294
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
Waar is Mattis?
295
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
Ik denk naar de Hellepoel.
296
00:26:07,640 --> 00:26:10,960
Wat moet ie daar?
- Ga anders zelf even kijken.
297
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
Hij kan wel wat zon gebruiken.
298
00:26:17,120 --> 00:26:18,560
Een tukkie...
299
00:26:30,720 --> 00:26:33,560
Ik ben niet in een vijver verdronken.
300
00:26:34,880 --> 00:26:36,360
Da's mooi.
301
00:26:37,280 --> 00:26:39,640
Waarom zit je hier in de regen?
302
00:26:40,560 --> 00:26:42,480
Ik moet nadenken.
303
00:26:43,440 --> 00:26:45,880
Ik dacht dat ze halfdood zouden zijn.
304
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
Waarom waren ze dat niet?
305
00:26:50,600 --> 00:26:53,880
Weet ik niet.
- Ik heb wel een idee.
306
00:26:53,960 --> 00:26:56,400
Iemand heeft ze eten gegeven.
307
00:26:57,120 --> 00:26:58,640
Hoe dan?
308
00:26:59,560 --> 00:27:02,080
Ze waren ingesneeuwd.
- Het was Tjegge.
309
00:27:03,240 --> 00:27:06,160
Hij stal eten van ons en gaf 't aan hen.
310
00:27:07,320 --> 00:27:11,040
Weet je dat zeker?
- Niemand anders zou me zo verraden.
311
00:27:14,160 --> 00:27:15,640
Ik vertrouw ze.
312
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
Zoals ik jou en Lovis vertrouw.
313
00:27:38,560 --> 00:27:39,760
Tjegge.
314
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
Nee, dank je.
- Proef.
315
00:27:43,640 --> 00:27:45,920
Het is lekker.
- Dank je, Fjosok.
316
00:27:53,760 --> 00:27:55,520
Wat ga je eraan doen?
317
00:27:56,320 --> 00:27:57,920
Dat weet ik nog niet.
318
00:27:59,440 --> 00:28:00,680
We gaan 't zien.
319
00:28:00,760 --> 00:28:03,840
We weten hoe het is
om vals beschuldigd te worden.
320
00:28:03,920 --> 00:28:05,720
Je moet het zeker weten.
321
00:28:06,800 --> 00:28:08,280
Ga lekker liggen.
322
00:28:10,640 --> 00:28:12,320
Slaap erover.
323
00:28:43,760 --> 00:28:45,400
Hoe gaat 't met de pijlen?
324
00:28:47,920 --> 00:28:49,560
Ik heb niks goeds gevonden.
325
00:28:49,640 --> 00:28:52,280
Geen takken? In het bos?
326
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
Ik was het vergeten,
ik dacht aan wat anders.
327
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
Ik weet wel wat.
328
00:28:58,400 --> 00:29:00,720
Hoe je Borka kan helpen.
329
00:29:00,800 --> 00:29:04,160
Dat is...
- Ga nou niet tegen me liegen.
330
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
Nee, ik heb Borka niet geholpen.
331
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Jij hebt ze eten gegeven.
332
00:29:09,560 --> 00:29:10,880
Mattis, ik...
333
00:29:10,960 --> 00:29:14,720
Als we je nog eens in het bos zien,
loopt het slecht met je af.
334
00:29:14,800 --> 00:29:17,480
Mattis, alsjeblieft. Ik zweer 't.
335
00:29:17,560 --> 00:29:20,960
Dat zou ik nooit doen,
na wat jij voor mij hebt gedaan.
336
00:29:21,040 --> 00:29:24,520
Open de poort. Tjegge gaat ons verlaten.
337
00:29:24,600 --> 00:29:27,200
Je vergist je. Ik was 't niet.
338
00:29:28,640 --> 00:29:31,000
Mattis, ik was het niet.
339
00:29:31,800 --> 00:29:32,640
Labbas.
340
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
Nee.
341
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
Laat me blijven. Mattis.
342
00:29:37,240 --> 00:29:39,760
Mattis.
343
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
Laat me los. Mattis.
344
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
Laat me los.
345
00:29:50,920 --> 00:29:51,840
Sturkas.
346
00:29:51,920 --> 00:29:54,440
Wat weet je van de nieuwe deurwaarder?
347
00:29:55,800 --> 00:29:59,640
Ze heeft wat bendes opgerold.
Meer weet ik niet.
348
00:30:00,760 --> 00:30:02,360
Waar komt ze vandaan?
349
00:30:03,120 --> 00:30:04,400
Dat weet ik niet.
350
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
Probeer daar 's achter te komen.
351
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
Wat denk je dan?
352
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
Ik ken haar ergens van.
353
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
Waarvan dan?
354
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
Dat weet ik juist niet.
355
00:30:36,000 --> 00:30:38,600
Mattis denkt dat Tjegge
jullie te eten gaf.
356
00:30:39,760 --> 00:30:41,080
Waarom denkt ie dat?
357
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Hij kan zich niet voorstellen wie anders.
358
00:30:51,960 --> 00:30:53,160
Moet ik het zeggen?
359
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
Ik kan niks zeggen.
360
00:30:59,520 --> 00:31:01,360
Dan wordt Mattis...
361
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
Niet doen dan.
362
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
Maar ik kan dit Tjegge ook niet aandoen.
363
00:31:13,240 --> 00:31:16,280
De paarden moeten weten
dat we geen kwaad doen.
364
00:31:30,840 --> 00:31:33,040
Hier. Voor jou.
365
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
Alsjeblieft.
366
00:31:41,000 --> 00:31:42,760
Die rakker ging voor jou.
367
00:31:45,200 --> 00:31:48,600
Rakker is een goeie naam.
Zo ga ik hem noemen.
368
00:31:49,320 --> 00:31:51,680
Hé, Rakker. Wil je wat?
369
00:31:52,880 --> 00:31:54,080
En die van mij?
370
00:31:55,800 --> 00:31:57,600
Wat vind je van Wildebras?
371
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
Rakker en Wildebras.
372
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
Jullie zijn nu van ons.
373
00:32:13,280 --> 00:32:15,280
Ze hebben nu nog geen zin.
374
00:32:15,360 --> 00:32:16,960
Ik ook niet.
375
00:32:24,280 --> 00:32:27,120
Je was verbannen.
- Je krijgt Ronja vanavond.
376
00:32:29,360 --> 00:32:31,400
Vanavond?
- Op een paar voorwaarden.
377
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
Je komt persoonlijk.
378
00:32:34,320 --> 00:32:35,640
Dat is goed.
379
00:32:36,920 --> 00:32:39,760
En zodra je Mattis hebt,
laat je haar gaan.
380
00:32:41,800 --> 00:32:43,360
Dat is ook goed.
381
00:32:43,880 --> 00:32:47,240
Er zal haar niets overkomen.
Op m'n erewoord.
382
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Erewoord.
383
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
Ken je het Reuzennest?
384
00:32:57,240 --> 00:32:58,440
Dat vind ik wel.
385
00:32:58,520 --> 00:33:01,240
Daar, tegen zonsondergang.
386
00:33:02,640 --> 00:33:03,560
Ik zal er zijn.
387
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
Met Ronja.
388
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
Cappa?
389
00:33:38,760 --> 00:33:41,480
Je krijgt gerechtigheid, dat beloof ik.
390
00:34:44,120 --> 00:34:48,160
Ik zag je bij het kerkhof.
We hebben hier gewoond.
391
00:34:49,480 --> 00:34:52,520
Waarom heb je me niets verteld?
392
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Ik vond het niet belangrijk.
En je wist het toch niet meer.
393
00:34:56,280 --> 00:34:58,560
k herkende de tekens op de steen.
394
00:35:00,000 --> 00:35:02,320
Moeder en vader zijn hier gestorven.
395
00:35:04,520 --> 00:35:07,080
Dat huis, bij het plein.
396
00:35:08,480 --> 00:35:10,400
Woonden we daar?
- Ja.
397
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
Tot je vierde.
398
00:35:14,400 --> 00:35:17,240
Vertel nou.
- Je wil het niet weten.
399
00:35:18,600 --> 00:35:21,640
Jawel.
- Ik wil niet dat je het weet.
400
00:35:34,880 --> 00:35:38,440
Is papa gestorven toen je acht was?
Gingen we daarom weg?
401
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
Hoe heet je paard?
402
00:35:45,640 --> 00:35:47,000
Kleine meid...
403
00:35:50,120 --> 00:35:53,320
Ik ga mijn geduld verliezen.
Hoe heet je paard?
404
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
De vader van Mattis...
405
00:36:02,160 --> 00:36:03,240
...doodde hem.
406
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
Labbas.
407
00:36:19,360 --> 00:36:21,320
Gisteren was ik nog aardig.
408
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
Ik nam maar weinig, ik was goed gemutst.
409
00:36:25,480 --> 00:36:27,120
Maar toen bleek...
410
00:36:27,200 --> 00:36:32,600
...dat Borka en zijn mensen de winter
hebben overleefd. Ik ben dus bedrogen.
411
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
En tot mijn grote spijt...
412
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
...ben jij daarvan de dupe.
413
00:36:43,800 --> 00:36:47,680
Niets schenkt me zo veel vreugde
als roven.
414
00:36:48,960 --> 00:36:51,040
Daar heb jij niets aan...
415
00:36:51,120 --> 00:36:54,760
...maar ik voel me nu al beter.
En ik herken je nu.
416
00:36:54,840 --> 00:36:58,040
Aangezien ik vandaag
meer neem dan ik nodig heb...
417
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
...zal ik je dit jaar niet meer beroven.
418
00:37:01,800 --> 00:37:05,040
Je hebt dus vrije doorgang.
Hoe klinkt dat?
419
00:37:06,600 --> 00:37:07,440
Ja.
420
00:37:08,840 --> 00:37:10,240
We zijn klaar.
421
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
Goeie reis, vriend.
422
00:37:16,920 --> 00:37:20,280
Denk maar zo,
het kan alleen maar beter worden.
423
00:37:26,200 --> 00:37:27,920
Wat een leuke dag was dat.
424
00:37:29,120 --> 00:37:31,160
Altijd als wij samen zijn.
425
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
We zien elkaar morgen.
426
00:37:35,040 --> 00:37:35,960
Ja.
427
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
Kijk nou eens.
428
00:37:57,000 --> 00:38:00,840
Jullie hebben hard gewerkt.
Laat alles maar vallen.
429
00:38:01,600 --> 00:38:03,000
Wij dragen het wel.
430
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
Ik heb zo veel vragen.
431
00:38:10,280 --> 00:38:13,720
Niet nu. We halen dat meisje op
en gaan hier weg.
432
00:38:22,360 --> 00:38:24,240
Dit blijft niet ongestraft...
433
00:38:25,280 --> 00:38:26,240
...duivelse hond.
434
00:38:27,080 --> 00:38:30,120
Wat wil je dan doen? Ons uithongeren?
435
00:38:43,880 --> 00:38:45,920
Zo overleefden wij de winter.
436
00:38:46,000 --> 00:38:49,840
Dankzij jullie. Mijn jongen glipte
naar binnen en nam eten mee.
437
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
Maar jullie waren te stom
om dat te merken.
438
00:38:53,680 --> 00:38:57,280
Slangengebroed.
- Noem hem zoals je wilt. Een kind.
439
00:38:58,480 --> 00:39:01,680
Een kind, en slimmer dan jij.
440
00:39:10,240 --> 00:39:11,200
Ronja.
441
00:39:11,680 --> 00:39:12,920
Hé, Tjegge.
442
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
Ik wil je wat laten zien.
443
00:39:16,400 --> 00:39:17,480
Tuurlijk.
444
00:39:17,560 --> 00:39:19,360
Het is wel een stukje lopen.
445
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Kan het wachten?
446
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
Ik ben al de hele dag in het bos.
447
00:39:23,480 --> 00:39:26,760
Nee. Nee, het kan niet wachten.
448
00:39:30,560 --> 00:39:31,440
Kom mee.
449
00:39:33,560 --> 00:39:34,400
Goed dan.
450
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
Ze blijven wel lang weg.
451
00:39:57,400 --> 00:39:59,160
En waar is Ronja?
452
00:39:59,840 --> 00:40:01,720
Waarom is ze nog niet thuis?
453
00:40:05,200 --> 00:40:08,120
Wat wil je laten zien?
- Kom maar mee.
454
00:40:11,760 --> 00:40:13,120
Waar is het dan?
455
00:40:13,800 --> 00:40:15,760
Dat zie je zo wel. Kom.
456
00:40:39,280 --> 00:40:49,880
EINDE DEEL ÉÉN
457
00:40:53,120 --> 00:40:58,040
IN DEEL TWEE VAN
RONJA DE ROVERSDOCHTER
458
00:41:05,920 --> 00:41:09,400
Jij bent de hoofdman.
En jij kon ze niet beschermen.
459
00:41:13,640 --> 00:41:15,000
Dit gaat verkeerd.
460
00:41:15,080 --> 00:41:16,520
Nee.
461
00:41:19,840 --> 00:41:22,120
Je maakt de naam Borka te schande.
462
00:41:22,200 --> 00:41:24,120
Ik haat je.
463
00:41:30,640 --> 00:41:31,480
Ronja.
464
00:41:33,520 --> 00:41:37,000
Kom me dan halen, duivelse beesten.
465
00:41:38,000 --> 00:41:39,360
Help.
466
00:41:48,520 --> 00:41:50,960
Maar ik mis hem.
467
00:41:53,480 --> 00:41:57,280
Die stomme strijd met Borka
betekent meer voor hem dan wij.
468
00:42:02,280 --> 00:42:04,120
Geef je 't nog niet op?
469
00:42:04,200 --> 00:42:05,680
Nooit.
470
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
Dit is allemaal van ons.
471
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
Wat doe je?
472
00:42:13,120 --> 00:42:15,920
Sommige dingen kloppen gewoon niet.
473
00:42:16,000 --> 00:42:20,200
Zoals de burcht van Mattis, zonder Ronja.
474
00:43:59,560 --> 00:44:01,440
Ondertiteld door: Richard Bovelander32585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.