All language subtitles for Ronja.Rövardotter.S01E06.Vårskrik.1080p.NF.WEB-DL.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,160 We zien elkaar weer. 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,600 Ik wou dat je mijn broer was. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,080 Als je dat wil. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 Dat wil ik. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 Ik wil wel je vriendin zijn. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 Als jij me wil. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,040 Heel graag. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 Een geheugensteuntje. 9 00:00:25,040 --> 00:00:29,320 Help me en ik zorg dat je zus en neefje de winter doorkomen. 10 00:00:30,680 --> 00:00:31,640 Nee. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 Nee, Flit. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 Dit voelt niet als een goede plek voor ons. 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,520 We kunnen iets... 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 Nee, ik moet dit afmaken. 15 00:00:41,280 --> 00:00:45,280 Hebben jullie te kort? - We hebben al heel lang te weinig eten. 16 00:00:46,600 --> 00:00:49,480 Ze moesten eens weten wie ze in leven houdt. 17 00:00:49,560 --> 00:00:54,240 Maar je mag niks zeggen. Mattis zou... Ik wil niet weten wat hij zou doen. 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 Iemand steelt ons eten. - Dat doet niemand. 19 00:00:57,440 --> 00:01:00,520 Je kent ons al eeuwen. - Niet iedereen. 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,320 Laatste keer, laatste mand. 21 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 Deze winter dan. De volgende keer zie ik je bij de grote rots. 22 00:01:48,840 --> 00:01:50,120 Absoluut. 23 00:01:51,840 --> 00:01:55,480 De sneeuw smelt. Het wordt weer warmer. 24 00:01:55,560 --> 00:01:58,160 Jullie weten wat dat betekent. 25 00:01:58,240 --> 00:02:02,120 De lente komt eraan, dus die winterlucht moet eraf. 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Dat is toch slecht voor je? 27 00:02:04,280 --> 00:02:08,040 Als je vorig jaar hebt overleefd, overleef je dit jaar ook. 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 Dat wil ik niet. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Kleren. 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 Lijven. 31 00:02:55,160 --> 00:02:57,000 Ik voel mijn tenen niet meer. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,440 Ziet er goed uit. 33 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 Moeten wij ook van die slierten nemen? 34 00:03:10,560 --> 00:03:12,000 Niet zo vleien. 35 00:03:12,680 --> 00:03:15,080 Ik ga toch gauw onder de zoden. 36 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 Waag het niet. 37 00:03:18,560 --> 00:03:21,720 Ik wil nog geen leven zonder jou beginnen. 38 00:03:21,800 --> 00:03:25,560 Eens komt toch de laatste winter. - Deze niet. 39 00:03:25,640 --> 00:03:28,920 Nou ja, we zien wel wat er gebeurt. 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 Jij bent. 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,240 Hoe wil je het hebben? 42 00:03:35,320 --> 00:03:36,960 Net zoals Fjosok. 43 00:03:37,040 --> 00:03:40,640 Fjosok heeft veel langer haar dan jij. 44 00:03:41,360 --> 00:03:44,160 Ik kan je haar niet langer knippen. 45 00:03:45,320 --> 00:03:47,360 Het kan wel zoals Tjorm. 46 00:05:01,760 --> 00:05:05,000 Weet je waarom ik deze schuilplaats heb gemaakt? 47 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 Om alleen te zijn. 48 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 Helemaal goed. 49 00:05:19,240 --> 00:05:21,120 Wat maak je hier? 50 00:05:21,200 --> 00:05:23,720 Dingen die misschien nog nodig heb. 51 00:05:23,800 --> 00:05:26,840 Wat voor dingen? - Daar kom je nog wel achter. 52 00:05:26,920 --> 00:05:30,360 Kom je hier voor mijn knappe koppie... 53 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 ...of wil je soms wat? 54 00:05:32,520 --> 00:05:36,200 Ik zag Ronja nauwelijks deze winter. Weet jij wat ze uitspookt? 55 00:05:36,280 --> 00:05:37,800 Wel wat ze niet doet. 56 00:05:37,880 --> 00:05:43,320 Zoals zich gereedmaken om straks in de lente te gaan roven. 57 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 Dat wil ze niet. 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,600 Als het zover is, heeft ze geen keus. 59 00:05:47,680 --> 00:05:49,560 Je hebt altijd een keus. 60 00:05:49,640 --> 00:05:54,280 Je weet best dat dat niet zo is. Niet voor ons soort mensen. 61 00:05:56,760 --> 00:06:01,120 Ronja doet wat ze wil, meer niet. 62 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 Ik hoop dat ze ons helpt die Borkazwijnen eruit te gooien. 63 00:06:04,920 --> 00:06:07,560 Die zijn nu weinig meer dan skeletten. 64 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Dan kan Turre luit spelen op hun ribben. 65 00:06:38,160 --> 00:06:39,960 Sta jij hier ook op wacht? 66 00:06:41,280 --> 00:06:43,760 Undis had het over vogelheks-magie. 67 00:06:44,640 --> 00:06:47,040 De opslag vult zichzelf. 68 00:06:47,120 --> 00:06:50,880 Heb je ooit zoiets stoms gehoord? Eten dat zichzelf aanvult? 69 00:06:51,920 --> 00:06:55,240 Waar komt het vandaan? Geef antwoord. 70 00:06:55,320 --> 00:06:57,200 En niet liegen, jongen. 71 00:07:10,080 --> 00:07:11,920 NAAR HET BOEK VAN ASTRID LINDGREN 72 00:08:03,040 --> 00:08:07,400 RONJA DE ROVERSDOCHTER 73 00:08:46,880 --> 00:08:48,720 Hoor je de rivier ruisen? 74 00:08:49,760 --> 00:08:51,160 Nee. 75 00:08:51,800 --> 00:08:53,720 Zo weet ik dat het lente is. 76 00:08:55,720 --> 00:08:58,840 Weet je hoe ik het altijd weet? - Nee. 77 00:08:58,920 --> 00:09:01,520 Als ik weer een winter heb overleefd. 78 00:09:03,120 --> 00:09:04,680 Meer is het niet. 79 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 Wat een prachtige ochtend. 80 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Ronja. 81 00:09:16,680 --> 00:09:19,880 Het mooie roversleven kan weer beginnen. 82 00:09:19,960 --> 00:09:23,120 Weet je wat het mooiste is? - Wat? 83 00:09:23,200 --> 00:09:27,280 Uitgemergelde Borkazwijnen die liggen te hijgen in de noorderburcht. 84 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 Als ze dat nog kunnen. 85 00:09:29,880 --> 00:09:34,480 Ze hadden niet veel eten bij zich. - Daar zorgde Mattis wel voor. 86 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 En nu gaan we ze eruit gooien. 87 00:09:38,760 --> 00:09:42,280 Dus alleen maar mooie dingen. - Ja. 88 00:09:42,880 --> 00:09:45,000 Roven en uitsmijten. 89 00:09:45,080 --> 00:09:47,440 Maar we beginnen met roven. 90 00:10:01,040 --> 00:10:02,280 Waar ga je heen? 91 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 Mijn bos in. 92 00:10:05,080 --> 00:10:08,440 Moet je niet even wachten? - Nee hoor. 93 00:10:10,320 --> 00:10:15,040 Het bos is nu heel gevaarlijk. Iedereen heeft honger na de winter. 94 00:10:15,120 --> 00:10:18,120 Misschien moet jij dan even wachten met roven. 95 00:10:19,080 --> 00:10:20,800 Nee, wij moeten gaan. 96 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 Ik ook. 97 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 Ik kijk er ook naar uit. 98 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Lovis, help 's even. 99 00:10:30,960 --> 00:10:33,240 Als één kan, kan iedereen. 100 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 Ga dan maar. 101 00:10:37,880 --> 00:10:40,320 Als je maar niet in een vijver verdrinkt. 102 00:10:40,400 --> 00:10:44,240 Misschien wel, dan heb jij eindelijk iets om uit te schreeuwen. 103 00:10:45,760 --> 00:10:47,000 Mijn liefje. 104 00:10:48,120 --> 00:10:49,920 Niet mee spotten. 105 00:10:50,520 --> 00:10:53,400 Ik ga echt niet verdrinken. 106 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 Mattis heeft wel gelijk. 107 00:10:59,680 --> 00:11:04,480 Iedereen heeft honger. Eén oog op de lucht. Beloof 't me. 108 00:11:05,440 --> 00:11:06,840 Eén oog op de lucht. 109 00:11:13,600 --> 00:11:17,200 Is het eindelijk zover? - Ja, eindelijk is het zover. 110 00:11:42,040 --> 00:11:43,760 Bijten en slaan. 111 00:11:46,120 --> 00:11:49,280 Ga weg, aardman. Ik ben heus niet bang. 112 00:11:57,400 --> 00:11:58,680 Hallo, kei. 113 00:11:59,840 --> 00:12:01,120 Hallo, boom. 114 00:12:02,200 --> 00:12:03,560 Hallo, mos. 115 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 Hallo, vogels. Welkom terug. 116 00:12:11,640 --> 00:12:13,000 Hallo, moen. 117 00:12:17,960 --> 00:12:19,120 Wat doet ze? 118 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Ik heb lang gewacht. 119 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 Wat is er? - Ik heb een broer. 120 00:12:36,240 --> 00:12:37,360 Die op me wacht. 121 00:12:37,440 --> 00:12:40,200 Hij wil dat ik kom. - Klopt. 122 00:12:41,080 --> 00:12:41,920 Dat wil ik. 123 00:13:01,560 --> 00:13:05,200 Ik moet een lentegroet brengen, anders knap ik. 124 00:13:40,200 --> 00:13:43,280 Mattis, die paarden van Borka... 125 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 Wat is ermee? - Wat doen we ermee? 126 00:13:46,560 --> 00:13:49,280 Hoezo? - Het zijn er te veel. 127 00:13:49,360 --> 00:13:53,360 Het voer is op, ze bijten elkaar. Het zijn er gewoon te veel. 128 00:13:55,720 --> 00:13:56,840 Laat ze los. 129 00:13:57,440 --> 00:13:58,800 Zo maar? 130 00:13:58,880 --> 00:14:03,240 Ja, het bos in. Vogelheksen en beren moeten ook eten. 131 00:14:04,200 --> 00:14:06,080 Niet eentje houden voor Ronja? 132 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 Die moet later haar eigen paard vangen. 133 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Konijn, haas, eend, hert... 134 00:14:21,040 --> 00:14:24,600 Moet ik vragen of die dieren naar voren komen? 135 00:14:24,680 --> 00:14:27,320 Nee, we zien wel wat we krijgen. 136 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 Ik zeg alleen wat ik het liefste wil. 137 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 Zoals jij van roven houdt. 138 00:14:32,320 --> 00:14:35,240 Ik heb al zo lang niks moois meer gezien. 139 00:14:35,960 --> 00:14:39,440 We hebben vier paarden gevonden. Op weg naar de wei. 140 00:14:40,960 --> 00:14:42,480 Vier is beter dan niets. 141 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 We gaan op jacht. 142 00:14:45,320 --> 00:14:48,760 We stelen nog wat paarden en gaan Mattis verrassen. 143 00:14:48,840 --> 00:14:49,680 Ja. 144 00:15:06,800 --> 00:15:09,920 Ik kan hier zo lekker in de lente liggen. 145 00:15:11,720 --> 00:15:14,520 Dat vind ik zo leuk aan je. 146 00:15:21,560 --> 00:15:23,480 Het vrije roversleven. 147 00:15:27,680 --> 00:15:30,320 Is er iets beters? - Nee, helemaal niets. 148 00:15:30,400 --> 00:15:32,440 Hier heb ik zo naar verlangd. 149 00:15:32,520 --> 00:15:35,640 Je krijgt bijna medelijden met die koopmannen. 150 00:15:37,080 --> 00:15:39,680 Nietwaar, Tjegge? - Wat? 151 00:15:42,280 --> 00:15:45,480 Dat 't zielig is dat mensen hun spullen kwijtraken. 152 00:15:45,560 --> 00:15:47,640 Ja, misschien wel. 153 00:15:58,960 --> 00:16:02,360 Wat is er? - Wat denk je dat er is? 154 00:16:02,440 --> 00:16:04,560 Wat er altijd in het bos gebeurt. 155 00:16:04,640 --> 00:16:08,960 Elk jaar hetzelfde. - Dit is echt de laatste keer geweest. 156 00:16:10,160 --> 00:16:11,120 Valdir. 157 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 We zullen deze winter niet vergeten. 158 00:16:15,240 --> 00:16:16,720 En alle doden. 159 00:16:16,800 --> 00:16:20,920 De mensen hier accepteren waar ze niets aan kunnen doen. 160 00:16:21,600 --> 00:16:25,520 Jullie waren onze gasten, en we kregen er niets voor terug. 161 00:16:26,760 --> 00:16:31,120 Halvert was oneerlijk en incompetent. 162 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 Dus de mensen vertrouwden jullie. 163 00:16:36,400 --> 00:16:39,240 Hopend dat het beter zou worden. - Dat komt ook. 164 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 Wanneer? - Nu. 165 00:16:41,760 --> 00:16:45,400 Nu we naar buiten kunnen. - Ik hoop het oprecht. 166 00:16:45,480 --> 00:16:50,000 Mensen hoop geven is erger dan nooit hoop gehad te hebben. 167 00:16:50,600 --> 00:16:54,840 Als de mensen zich tegen jullie keren, kan ik niks doen. 168 00:16:54,920 --> 00:16:57,640 Dan moeten jullie weg. - Dat doen we niet. 169 00:16:58,600 --> 00:17:00,360 Ik moet ze eerst vangen. 170 00:17:04,600 --> 00:17:06,840 Wat kon Solve jou schelen? 171 00:17:09,960 --> 00:17:11,680 Ik wilde haar levend. 172 00:17:13,680 --> 00:17:14,520 Waarom? 173 00:17:17,240 --> 00:17:19,760 Zodat haar broer zou doen wat ik wil. 174 00:17:23,240 --> 00:17:26,160 En daarna? Zou je ze dan verbannen? 175 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 Dat maakt nu niet meer uit. 176 00:17:31,800 --> 00:17:33,840 Ze wilde toch al weg. 177 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 Ze had alleen mij als vriendin. 178 00:17:38,240 --> 00:17:41,520 Ik had een reden om haar in leven te houden en jij ook. 179 00:17:41,600 --> 00:17:44,840 Wat er gebeurd is, was niet onze schuld. 180 00:17:44,920 --> 00:17:46,360 We gaan. 181 00:17:59,320 --> 00:18:00,920 Raak me. - Gooi maar. 182 00:18:01,000 --> 00:18:03,880 Raak me dan. - Raak me dan. 183 00:18:03,960 --> 00:18:06,080 Waarom doen ze dit? 184 00:18:06,760 --> 00:18:09,120 Raak me dan. - Gooi maar. 185 00:18:10,400 --> 00:18:13,640 Hoe is 't in de noorderburcht? - Undis vindt het fijn. 186 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 Daar gaat ie. 187 00:18:18,760 --> 00:18:21,520 Ze komt uit een herenhuis, wist je dat? 188 00:18:22,080 --> 00:18:23,440 Aha. 189 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 Waarom doen ze dat? 190 00:18:25,640 --> 00:18:27,040 Waar kent ze Borka van? 191 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 Hij beroofde ze. 192 00:18:31,520 --> 00:18:32,800 Gooi maar. 193 00:18:33,840 --> 00:18:37,600 Daarna zocht ze hem stiekem op. Tot haar vader erachter kwam. 194 00:18:38,600 --> 00:18:40,320 Gooide hij haar eruit? 195 00:18:40,400 --> 00:18:43,640 Nee, ze was er toen al vandoor met mijn vader. 196 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 Ik moet ook weglopen. 197 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Gooi dan. 198 00:18:49,560 --> 00:18:52,800 Als Mattis ontdekt dat ik jullie eten heb gegeven... 199 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 Mik dan op me. 200 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 Raak me dan. 201 00:18:57,640 --> 00:18:58,920 Zullen we gaan? 202 00:18:59,400 --> 00:19:00,560 Ja. 203 00:19:01,160 --> 00:19:03,360 Waarom gaan jullie weg? 204 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Niets meer te gooien? 205 00:19:05,600 --> 00:19:07,800 Waarom doen ze dat? 206 00:19:07,880 --> 00:19:09,920 Waarom doen ze dat? 207 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Dag. 208 00:19:12,600 --> 00:19:13,920 Dag. 209 00:19:19,560 --> 00:19:22,760 Overeind. We gaan luizen ruimen in de noorderburcht. 210 00:19:22,840 --> 00:19:26,400 Kan dat morgen niet? - Een dagje meer of minder... 211 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 Ze zijn al te lang het steentje in m'n laars. 212 00:19:29,600 --> 00:19:31,120 Ze gaan er vandaag uit. 213 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 Niet nu. Ze zijn gewapend en met te veel. 214 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 Mag ik je wat vertellen? 215 00:19:57,560 --> 00:19:59,360 Je mag me alles vertellen. 216 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 Maar niet boos worden. 217 00:20:02,200 --> 00:20:03,880 Ik word nooit boos. 218 00:20:04,920 --> 00:20:09,200 Oké, misschien ben ik wel een keertje boos geweest. 219 00:20:10,240 --> 00:20:11,080 Maar nu niet. 220 00:20:12,200 --> 00:20:13,280 Wat is er? 221 00:20:13,920 --> 00:20:18,440 Borka kwam langs. Toen ik eten van jou in de opslag legde. 222 00:20:19,240 --> 00:20:20,880 Zei je dat het van mij was? 223 00:20:21,680 --> 00:20:23,960 Nee, ik heb gelogen. 224 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 Ik zei dat ik het zelf had geritseld. 225 00:20:28,640 --> 00:20:33,080 Als Mattis erachter komt, dan wordt ie laaiend. 226 00:20:34,280 --> 00:20:35,120 Sorry. 227 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 Het is niet jouw schuld. 228 00:20:45,800 --> 00:20:46,760 Kom. 229 00:20:55,640 --> 00:20:58,520 Zeker op de vlucht voor een beer. - Nee. 230 00:20:59,160 --> 00:21:01,280 Ze rennen de winter uit hun lijf. 231 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Weet je wat wij gaan doen? - Nou? 232 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 Als ze rustig zijn en gaan grazen... 233 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 ...gaan we er allebei een vangen. - Nu? 234 00:21:16,080 --> 00:21:17,880 We hebben ook morgen nog. 235 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 We gaan de mand vullen. 236 00:21:35,280 --> 00:21:36,240 Mattis? 237 00:21:37,760 --> 00:21:41,200 Ik ben even een paar uurtjes weg. - Hoezo? 238 00:21:42,400 --> 00:21:47,320 Ik heb takken en veren nodig, om pijlen te maken. 239 00:21:48,720 --> 00:21:50,480 Denk je? - Ja. 240 00:21:51,240 --> 00:21:52,200 Ga dan maar. 241 00:22:02,720 --> 00:22:04,920 Ik wou dat deze dag nooit omging. 242 00:22:05,920 --> 00:22:07,240 Ik ook. 243 00:22:08,240 --> 00:22:12,520 Maar morgen is er weer een dag. Dan gaan we paarden vangen. 244 00:22:13,920 --> 00:22:16,960 Tot morgen, Birk Borkason. 245 00:22:17,040 --> 00:22:19,360 Tot morgen, Ronja de roversdochter. 246 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 Dacht je dat we je vergeten waren? 247 00:22:37,440 --> 00:22:39,840 Het bevalt je wel bij je roversvrienden. 248 00:22:40,480 --> 00:22:41,840 Wat wil je? 249 00:22:41,920 --> 00:22:45,880 Wat ik voor de winter ook wilde. Dat meisje. 250 00:22:46,480 --> 00:22:48,760 Ze is nog maar een kind. 251 00:22:49,320 --> 00:22:50,680 Mattis' kind. 252 00:22:50,760 --> 00:22:54,000 Maar ze is geen rover. Dat vindt ze helemaal niks. 253 00:22:54,080 --> 00:22:56,000 Maar Mattis is gek op haar. 254 00:22:59,120 --> 00:23:01,320 Het moet ook anders kunnen. 255 00:23:02,680 --> 00:23:06,120 In plaats van dat mijn soldaten hun levens moeten wagen... 256 00:23:06,200 --> 00:23:11,200 ...ga jij haar aan mij leveren. Dan komt Mattis vanzelf wel. 257 00:23:14,280 --> 00:23:16,520 Solve, mijn zus... 258 00:23:17,640 --> 00:23:20,320 ...en kleine Flit, hoe gaat het met ze? 259 00:23:22,080 --> 00:23:23,640 Maak je geen zorgen. 260 00:23:24,600 --> 00:23:26,840 Kun je ze een boodschap overbrengen? 261 00:23:27,520 --> 00:23:29,560 Zeg dat ik aan ze denk. 262 00:23:32,160 --> 00:23:36,160 Laat me weten waar en wanneer ik dat meisje krijg. En gauw. 263 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Heel gauw. 264 00:23:39,280 --> 00:23:42,240 Dan kan jij je zus en je neefje weer zien. 265 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Hé, hoe is 't gegaan? 266 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 Het was heerlijk. 267 00:24:00,760 --> 00:24:03,920 En weet je wat het nog mooier maakte? - Nee. 268 00:24:04,600 --> 00:24:07,880 Geen Borkarover te zien, zo ver het oog reikt. 269 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 Dat gaat wel veranderen. 270 00:24:20,280 --> 00:24:22,800 Wat bedoel je? - Ik heb ze gezien. 271 00:24:22,880 --> 00:24:25,640 Toen ze op pad gingen. 272 00:24:26,160 --> 00:24:28,320 Te paard nog wel. 273 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 Ze waren niet echt dik... 274 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 ...maar ik zag ook geen skeletten. 275 00:24:35,280 --> 00:24:40,080 Dus ze hebben de winter overleefd? - Daar lijkt het wel op. 276 00:24:41,080 --> 00:24:42,680 Waar is Tjegge? 277 00:24:43,480 --> 00:24:46,720 Die is takken zoeken, om pijlen te maken. 278 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 Aha... 279 00:24:48,800 --> 00:24:49,760 Wat dacht je... 280 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Verdomme. 281 00:24:55,200 --> 00:24:58,160 Ik had ze er meteen uit moeten gooien. 282 00:24:58,240 --> 00:25:01,120 Verdomde Borkazwijnen. 283 00:25:02,080 --> 00:25:03,880 Naar de hel ermee. 284 00:25:10,040 --> 00:25:11,320 Wat vind jij? 285 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Verraderlijke schoften, allemaal. 286 00:25:33,600 --> 00:25:36,920 Daar is de zon in mijn laatste dagen. 287 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 Dat zei je al toen ik klein was. 288 00:25:41,080 --> 00:25:43,280 Ja, en ik lieg niet. 289 00:25:43,360 --> 00:25:46,840 Ik kom steeds dichter bij het einde... 290 00:25:46,920 --> 00:25:49,400 ...en jij bent mijn zon. 291 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 Was het bos nog hetzelfde? 292 00:25:56,800 --> 00:25:58,840 Ik was weer helemaal gelukkig. 293 00:25:58,920 --> 00:26:01,800 Ja, geluk is een fijn gevoel. 294 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 Waar is Mattis? 295 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 Ik denk naar de Hellepoel. 296 00:26:07,640 --> 00:26:10,960 Wat moet ie daar? - Ga anders zelf even kijken. 297 00:26:11,040 --> 00:26:13,120 Hij kan wel wat zon gebruiken. 298 00:26:17,120 --> 00:26:18,560 Een tukkie... 299 00:26:30,720 --> 00:26:33,560 Ik ben niet in een vijver verdronken. 300 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 Da's mooi. 301 00:26:37,280 --> 00:26:39,640 Waarom zit je hier in de regen? 302 00:26:40,560 --> 00:26:42,480 Ik moet nadenken. 303 00:26:43,440 --> 00:26:45,880 Ik dacht dat ze halfdood zouden zijn. 304 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 Waarom waren ze dat niet? 305 00:26:50,600 --> 00:26:53,880 Weet ik niet. - Ik heb wel een idee. 306 00:26:53,960 --> 00:26:56,400 Iemand heeft ze eten gegeven. 307 00:26:57,120 --> 00:26:58,640 Hoe dan? 308 00:26:59,560 --> 00:27:02,080 Ze waren ingesneeuwd. - Het was Tjegge. 309 00:27:03,240 --> 00:27:06,160 Hij stal eten van ons en gaf 't aan hen. 310 00:27:07,320 --> 00:27:11,040 Weet je dat zeker? - Niemand anders zou me zo verraden. 311 00:27:14,160 --> 00:27:15,640 Ik vertrouw ze. 312 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 Zoals ik jou en Lovis vertrouw. 313 00:27:38,560 --> 00:27:39,760 Tjegge. 314 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 Nee, dank je. - Proef. 315 00:27:43,640 --> 00:27:45,920 Het is lekker. - Dank je, Fjosok. 316 00:27:53,760 --> 00:27:55,520 Wat ga je eraan doen? 317 00:27:56,320 --> 00:27:57,920 Dat weet ik nog niet. 318 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 We gaan 't zien. 319 00:28:00,760 --> 00:28:03,840 We weten hoe het is om vals beschuldigd te worden. 320 00:28:03,920 --> 00:28:05,720 Je moet het zeker weten. 321 00:28:06,800 --> 00:28:08,280 Ga lekker liggen. 322 00:28:10,640 --> 00:28:12,320 Slaap erover. 323 00:28:43,760 --> 00:28:45,400 Hoe gaat 't met de pijlen? 324 00:28:47,920 --> 00:28:49,560 Ik heb niks goeds gevonden. 325 00:28:49,640 --> 00:28:52,280 Geen takken? In het bos? 326 00:28:52,880 --> 00:28:55,920 Ik was het vergeten, ik dacht aan wat anders. 327 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 Ik weet wel wat. 328 00:28:58,400 --> 00:29:00,720 Hoe je Borka kan helpen. 329 00:29:00,800 --> 00:29:04,160 Dat is... - Ga nou niet tegen me liegen. 330 00:29:04,240 --> 00:29:06,720 Nee, ik heb Borka niet geholpen. 331 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 Jij hebt ze eten gegeven. 332 00:29:09,560 --> 00:29:10,880 Mattis, ik... 333 00:29:10,960 --> 00:29:14,720 Als we je nog eens in het bos zien, loopt het slecht met je af. 334 00:29:14,800 --> 00:29:17,480 Mattis, alsjeblieft. Ik zweer 't. 335 00:29:17,560 --> 00:29:20,960 Dat zou ik nooit doen, na wat jij voor mij hebt gedaan. 336 00:29:21,040 --> 00:29:24,520 Open de poort. Tjegge gaat ons verlaten. 337 00:29:24,600 --> 00:29:27,200 Je vergist je. Ik was 't niet. 338 00:29:28,640 --> 00:29:31,000 Mattis, ik was het niet. 339 00:29:31,800 --> 00:29:32,640 Labbas. 340 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 Nee. 341 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 Laat me blijven. Mattis. 342 00:29:37,240 --> 00:29:39,760 Mattis. 343 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 Laat me los. Mattis. 344 00:29:44,240 --> 00:29:45,960 Laat me los. 345 00:29:50,920 --> 00:29:51,840 Sturkas. 346 00:29:51,920 --> 00:29:54,440 Wat weet je van de nieuwe deurwaarder? 347 00:29:55,800 --> 00:29:59,640 Ze heeft wat bendes opgerold. Meer weet ik niet. 348 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 Waar komt ze vandaan? 349 00:30:03,120 --> 00:30:04,400 Dat weet ik niet. 350 00:30:04,960 --> 00:30:07,360 Probeer daar 's achter te komen. 351 00:30:07,440 --> 00:30:08,960 Wat denk je dan? 352 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 Ik ken haar ergens van. 353 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 Waarvan dan? 354 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 Dat weet ik juist niet. 355 00:30:36,000 --> 00:30:38,600 Mattis denkt dat Tjegge jullie te eten gaf. 356 00:30:39,760 --> 00:30:41,080 Waarom denkt ie dat? 357 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Hij kan zich niet voorstellen wie anders. 358 00:30:51,960 --> 00:30:53,160 Moet ik het zeggen? 359 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 Ik kan niks zeggen. 360 00:30:59,520 --> 00:31:01,360 Dan wordt Mattis... 361 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 Niet doen dan. 362 00:31:05,520 --> 00:31:07,880 Maar ik kan dit Tjegge ook niet aandoen. 363 00:31:13,240 --> 00:31:16,280 De paarden moeten weten dat we geen kwaad doen. 364 00:31:30,840 --> 00:31:33,040 Hier. Voor jou. 365 00:31:33,120 --> 00:31:34,360 Alsjeblieft. 366 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 Die rakker ging voor jou. 367 00:31:45,200 --> 00:31:48,600 Rakker is een goeie naam. Zo ga ik hem noemen. 368 00:31:49,320 --> 00:31:51,680 Hé, Rakker. Wil je wat? 369 00:31:52,880 --> 00:31:54,080 En die van mij? 370 00:31:55,800 --> 00:31:57,600 Wat vind je van Wildebras? 371 00:31:58,480 --> 00:32:00,120 Rakker en Wildebras. 372 00:32:00,200 --> 00:32:02,760 Jullie zijn nu van ons. 373 00:32:13,280 --> 00:32:15,280 Ze hebben nu nog geen zin. 374 00:32:15,360 --> 00:32:16,960 Ik ook niet. 375 00:32:24,280 --> 00:32:27,120 Je was verbannen. - Je krijgt Ronja vanavond. 376 00:32:29,360 --> 00:32:31,400 Vanavond? - Op een paar voorwaarden. 377 00:32:31,480 --> 00:32:33,360 Je komt persoonlijk. 378 00:32:34,320 --> 00:32:35,640 Dat is goed. 379 00:32:36,920 --> 00:32:39,760 En zodra je Mattis hebt, laat je haar gaan. 380 00:32:41,800 --> 00:32:43,360 Dat is ook goed. 381 00:32:43,880 --> 00:32:47,240 Er zal haar niets overkomen. Op m'n erewoord. 382 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 Erewoord. 383 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 Ken je het Reuzennest? 384 00:32:57,240 --> 00:32:58,440 Dat vind ik wel. 385 00:32:58,520 --> 00:33:01,240 Daar, tegen zonsondergang. 386 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 Ik zal er zijn. 387 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 Met Ronja. 388 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Cappa? 389 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 Je krijgt gerechtigheid, dat beloof ik. 390 00:34:44,120 --> 00:34:48,160 Ik zag je bij het kerkhof. We hebben hier gewoond. 391 00:34:49,480 --> 00:34:52,520 Waarom heb je me niets verteld? 392 00:34:52,600 --> 00:34:56,200 Ik vond het niet belangrijk. En je wist het toch niet meer. 393 00:34:56,280 --> 00:34:58,560 k herkende de tekens op de steen. 394 00:35:00,000 --> 00:35:02,320 Moeder en vader zijn hier gestorven. 395 00:35:04,520 --> 00:35:07,080 Dat huis, bij het plein. 396 00:35:08,480 --> 00:35:10,400 Woonden we daar? - Ja. 397 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Tot je vierde. 398 00:35:14,400 --> 00:35:17,240 Vertel nou. - Je wil het niet weten. 399 00:35:18,600 --> 00:35:21,640 Jawel. - Ik wil niet dat je het weet. 400 00:35:34,880 --> 00:35:38,440 Is papa gestorven toen je acht was? Gingen we daarom weg? 401 00:35:40,160 --> 00:35:41,880 Hoe heet je paard? 402 00:35:45,640 --> 00:35:47,000 Kleine meid... 403 00:35:50,120 --> 00:35:53,320 Ik ga mijn geduld verliezen. Hoe heet je paard? 404 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 De vader van Mattis... 405 00:36:02,160 --> 00:36:03,240 ...doodde hem. 406 00:36:12,800 --> 00:36:13,640 Labbas. 407 00:36:19,360 --> 00:36:21,320 Gisteren was ik nog aardig. 408 00:36:21,400 --> 00:36:24,320 Ik nam maar weinig, ik was goed gemutst. 409 00:36:25,480 --> 00:36:27,120 Maar toen bleek... 410 00:36:27,200 --> 00:36:32,600 ...dat Borka en zijn mensen de winter hebben overleefd. Ik ben dus bedrogen. 411 00:36:33,400 --> 00:36:35,520 En tot mijn grote spijt... 412 00:36:35,600 --> 00:36:37,760 ...ben jij daarvan de dupe. 413 00:36:43,800 --> 00:36:47,680 Niets schenkt me zo veel vreugde als roven. 414 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 Daar heb jij niets aan... 415 00:36:51,120 --> 00:36:54,760 ...maar ik voel me nu al beter. En ik herken je nu. 416 00:36:54,840 --> 00:36:58,040 Aangezien ik vandaag meer neem dan ik nodig heb... 417 00:36:58,120 --> 00:37:00,600 ...zal ik je dit jaar niet meer beroven. 418 00:37:01,800 --> 00:37:05,040 Je hebt dus vrije doorgang. Hoe klinkt dat? 419 00:37:06,600 --> 00:37:07,440 Ja. 420 00:37:08,840 --> 00:37:10,240 We zijn klaar. 421 00:37:15,400 --> 00:37:16,840 Goeie reis, vriend. 422 00:37:16,920 --> 00:37:20,280 Denk maar zo, het kan alleen maar beter worden. 423 00:37:26,200 --> 00:37:27,920 Wat een leuke dag was dat. 424 00:37:29,120 --> 00:37:31,160 Altijd als wij samen zijn. 425 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 We zien elkaar morgen. 426 00:37:35,040 --> 00:37:35,960 Ja. 427 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 Kijk nou eens. 428 00:37:57,000 --> 00:38:00,840 Jullie hebben hard gewerkt. Laat alles maar vallen. 429 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 Wij dragen het wel. 430 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 Ik heb zo veel vragen. 431 00:38:10,280 --> 00:38:13,720 Niet nu. We halen dat meisje op en gaan hier weg. 432 00:38:22,360 --> 00:38:24,240 Dit blijft niet ongestraft... 433 00:38:25,280 --> 00:38:26,240 ...duivelse hond. 434 00:38:27,080 --> 00:38:30,120 Wat wil je dan doen? Ons uithongeren? 435 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 Zo overleefden wij de winter. 436 00:38:46,000 --> 00:38:49,840 Dankzij jullie. Mijn jongen glipte naar binnen en nam eten mee. 437 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 Maar jullie waren te stom om dat te merken. 438 00:38:53,680 --> 00:38:57,280 Slangengebroed. - Noem hem zoals je wilt. Een kind. 439 00:38:58,480 --> 00:39:01,680 Een kind, en slimmer dan jij. 440 00:39:10,240 --> 00:39:11,200 Ronja. 441 00:39:11,680 --> 00:39:12,920 Hé, Tjegge. 442 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 Ik wil je wat laten zien. 443 00:39:16,400 --> 00:39:17,480 Tuurlijk. 444 00:39:17,560 --> 00:39:19,360 Het is wel een stukje lopen. 445 00:39:19,440 --> 00:39:21,080 Kan het wachten? 446 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 Ik ben al de hele dag in het bos. 447 00:39:23,480 --> 00:39:26,760 Nee. Nee, het kan niet wachten. 448 00:39:30,560 --> 00:39:31,440 Kom mee. 449 00:39:33,560 --> 00:39:34,400 Goed dan. 450 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 Ze blijven wel lang weg. 451 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 En waar is Ronja? 452 00:39:59,840 --> 00:40:01,720 Waarom is ze nog niet thuis? 453 00:40:05,200 --> 00:40:08,120 Wat wil je laten zien? - Kom maar mee. 454 00:40:11,760 --> 00:40:13,120 Waar is het dan? 455 00:40:13,800 --> 00:40:15,760 Dat zie je zo wel. Kom. 456 00:40:39,280 --> 00:40:49,880 EINDE DEEL ÉÉN 457 00:40:53,120 --> 00:40:58,040 IN DEEL TWEE VAN RONJA DE ROVERSDOCHTER 458 00:41:05,920 --> 00:41:09,400 Jij bent de hoofdman. En jij kon ze niet beschermen. 459 00:41:13,640 --> 00:41:15,000 Dit gaat verkeerd. 460 00:41:15,080 --> 00:41:16,520 Nee. 461 00:41:19,840 --> 00:41:22,120 Je maakt de naam Borka te schande. 462 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 Ik haat je. 463 00:41:30,640 --> 00:41:31,480 Ronja. 464 00:41:33,520 --> 00:41:37,000 Kom me dan halen, duivelse beesten. 465 00:41:38,000 --> 00:41:39,360 Help. 466 00:41:48,520 --> 00:41:50,960 Maar ik mis hem. 467 00:41:53,480 --> 00:41:57,280 Die stomme strijd met Borka betekent meer voor hem dan wij. 468 00:42:02,280 --> 00:42:04,120 Geef je 't nog niet op? 469 00:42:04,200 --> 00:42:05,680 Nooit. 470 00:42:07,680 --> 00:42:09,520 Dit is allemaal van ons. 471 00:42:11,080 --> 00:42:12,040 Wat doe je? 472 00:42:13,120 --> 00:42:15,920 Sommige dingen kloppen gewoon niet. 473 00:42:16,000 --> 00:42:20,200 Zoals de burcht van Mattis, zonder Ronja. 474 00:43:59,560 --> 00:44:01,440 Ondertiteld door: Richard Bovelander32585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.