Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,416 --> 00:00:13,583
[Coro Cosacco degli Urali: "The Cuckoo"
in sottofondo]
2
00:00:36,666 --> 00:00:38,791
Non ho capito. Il boss che ha detto?
3
00:00:38,875 --> 00:00:42,583
Zio ha detto che il carico arriva
e che possiamo stare tranquilli.
4
00:00:42,666 --> 00:00:44,375
"Zio"? Ma come "zio"?
5
00:00:44,458 --> 00:00:48,416
Tu non sei Bartolo, il figlio di Brando,
il cugino strozzino del boss?
6
00:00:48,500 --> 00:00:50,208
Sono io, sono io.
7
00:00:50,291 --> 00:00:53,333
Allora non è zio. Si dice "proto-cugino".
8
00:00:53,416 --> 00:00:55,041
Sempre uno che mi vuole bene, dai.
9
00:00:55,125 --> 00:00:57,208
Senti, invece Toni? Che si dice di Toni?
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
Questo coso
è tutta questione di baricentro.
11
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Chi l'ha inventato è cascato due volte:
la prima si è rotto i denti,
12
00:01:03,125 --> 00:01:06,083
la seconda è morto.
Un coglione clamoroso! [ride]
13
00:01:06,125 --> 00:01:09,333
[ride] Bartolo, Toni come sta?
Dico, Toni come sta?
14
00:01:09,375 --> 00:01:12,750
Toni sta bene.
Quello ci porta i fiori a tutti.
15
00:01:14,833 --> 00:01:16,666
- Dove sta?
- Adesso sta in ospedale.
16
00:01:16,750 --> 00:01:18,791
Si deve riposare,
dopo quello che gli è successo.
17
00:01:18,875 --> 00:01:20,458
[urla]
18
00:01:20,541 --> 00:01:22,500
Non è pericoloso? E se lo arrestano?
19
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Sta con una persona
con cui lavoriamo da anni.
20
00:01:25,041 --> 00:01:26,125
[ride]
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,708
Ah, un bravo chirurgo?
22
00:01:27,791 --> 00:01:29,166
[ride]
23
00:01:29,791 --> 00:01:30,791
Più o meno.
24
00:01:30,875 --> 00:01:36,291
[Coro Cosacco degli Urali: "The Cuckoo"
in sottofondo]
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,666
{\an8}[verso di animali in sottofondo]
26
00:01:44,375 --> 00:01:50,000
[versi gutturali di Marcello]
27
00:01:50,083 --> 00:01:52,583
[versi gutturali]
28
00:01:52,666 --> 00:01:54,958
- Marcello, per favore.
- Un momento.
29
00:01:55,041 --> 00:01:56,875
Sto cercando di aprire Vishuddha.
30
00:01:56,958 --> 00:01:59,333
- [Achille] "Vishuddha"?
- [versi gutturali]
31
00:01:59,416 --> 00:02:02,583
Marcello, veramente,
io non so se preoccuparmi...
32
00:02:02,666 --> 00:02:04,458
È il quinto Chakra della comunicazione.
33
00:02:04,541 --> 00:02:07,708
Te l'ho detto che sto facendo questo corso
per aprirmi, per meditare?
34
00:02:07,875 --> 00:02:09,000
Sta qui nella gola!
35
00:02:09,291 --> 00:02:11,000
- Ti manca molto?
- Ho finito.
36
00:02:11,041 --> 00:02:14,291
- Oggi non si apre, sono troppo teso.
- Va be', vorrei vedere!
37
00:02:15,291 --> 00:02:17,000
Guarda che sei forte.
38
00:02:17,083 --> 00:02:21,291
Tu dovresti dire: "Non ti preoccupare,
Marcello, andrà tutto bene."
39
00:02:21,375 --> 00:02:22,666
Ma che "bene" e "bene"?
40
00:02:22,750 --> 00:02:25,708
Hai sparato a uno
che si stava accendendo una sigaretta!
41
00:02:29,208 --> 00:02:32,916
Che ne sapevo che aveva una pistola finta?
Va be', di che stiamo parlando?
42
00:02:33,000 --> 00:02:35,583
Mi sospenderanno, me lo merito.
43
00:02:35,666 --> 00:02:37,458
Questa sarà
la nostra ultima notte insieme.
44
00:02:37,666 --> 00:02:41,750
Magari, Marcello! Magari!
Solo che l'hai preso solo di striscio...
45
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
Perché l'hai preso di striscio, no?
46
00:02:43,291 --> 00:02:45,375
Che ne so? Non c'era più, sarà scappato.
47
00:02:46,166 --> 00:02:49,166
Mi dirai
che sparare durante un appostamento
48
00:02:49,250 --> 00:02:51,583
è una di quelle cose
che fa saltare un po' la copertura.
49
00:02:51,666 --> 00:02:54,750
Io una cosa avevo chiesto:
una promozione sul campo!
50
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Volante 12, brutte notizie!
51
00:02:57,416 --> 00:02:59,291
Io lo sapevo, lo sapevo.
52
00:02:59,375 --> 00:03:02,000
Volante 12. Missione annullata, vero?
53
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
[Katia dalla radio] No, restate lì.Missione confermata.
54
00:03:05,166 --> 00:03:07,250
Ripeto, missione confermata.
55
00:03:07,666 --> 00:03:12,208
Però tu, Marcello, dovrai compariredavanti alla Commissione Consultiva.
56
00:03:12,291 --> 00:03:14,333
No, la Disciplinare no!
57
00:03:14,416 --> 00:03:16,583
[Katia dalla radio]
Lo so, mi dispiace. [ride]
58
00:03:16,666 --> 00:03:19,041
Sono sicurache è colpa di Achille, comunque.
59
00:03:19,125 --> 00:03:21,083
Che c'entro io? Ero in macchina.
60
00:03:21,166 --> 00:03:24,375
Sempre a nascondervi dietro il capo
voi principianti, eh?
61
00:03:24,458 --> 00:03:27,083
Lavorare con un sottoposto inadeguato
è un incubo.
62
00:03:27,166 --> 00:03:29,166
La mia, invece di imparare il mestiere,
63
00:03:29,250 --> 00:03:31,583
sta tutto il giorno
a smanettare col telefono.
64
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Scusa, Katia.
65
00:03:39,458 --> 00:03:40,583
È il mio ex.
66
00:03:41,291 --> 00:03:43,583
Mi deve ridare delle cose.
67
00:03:44,125 --> 00:03:47,291
E insiste. "Vediamoci, vediamoci."
68
00:03:47,875 --> 00:03:51,000
La storia è chiusa, io non vorrei proprio,
69
00:03:51,583 --> 00:03:55,041
però c'è una chimica tra noi.
Mi viene un calore...
70
00:03:55,125 --> 00:03:57,916
Va be', una cosa... [sospira]
71
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
- Pure a Loredana, l'altro giorno...
- No!
72
00:04:01,166 --> 00:04:04,750
Niente "Loredana".
Tanto il telefono non te lo ridò.
73
00:04:05,166 --> 00:04:09,166
Poi, regola numero uno,
seduta composta bene!
74
00:04:09,250 --> 00:04:13,333
Sei in un posto di lavoro serio,
nel cuore dell'azione.
75
00:04:16,000 --> 00:04:19,833
Regola numero due: basta romanesco.
76
00:04:22,000 --> 00:04:23,625
Io non ho parlato romanesco.
77
00:04:23,708 --> 00:04:28,083
- "Annamio", "famio, "brigamio"...
- Che vuol dire "brigamio"?
78
00:04:28,208 --> 00:04:32,083
Oh! [sbuffa]
79
00:04:32,166 --> 00:04:38,041
[musica ritmata in sottofondo]
80
00:04:48,166 --> 00:04:52,250
Poi oggi ti ho riportato il foglio,
81
00:04:52,333 --> 00:04:56,791
così, quando sei comoda sempre,
metti una firmettina.
82
00:04:57,166 --> 00:04:58,458
Te lo metto qua.
83
00:05:00,041 --> 00:05:02,166
L'ho ristampato, perché quello di ieri...
84
00:05:03,333 --> 00:05:05,833
si era rotto, diciamo così.
85
00:05:05,958 --> 00:05:09,666
[verso] Adesso, vuoi dirmi
perché sei qui, sì?
86
00:05:11,916 --> 00:05:14,291
Katia, guarda tu sei gentilissima...
87
00:05:14,375 --> 00:05:16,708
- Sì, lo so.
- Veramente, un cuore d'oro.
88
00:05:16,791 --> 00:05:19,625
Però non mi va di abusare
della tua disponibilità.
89
00:05:20,083 --> 00:05:24,583
Già sei qui, oberata di lavoro,
nel cuore dell'azione.
90
00:05:24,666 --> 00:05:27,500
- Ti ci manco solo io nelle orecchie...
- No!
91
00:05:28,416 --> 00:05:29,583
"Orecchie".
92
00:05:29,666 --> 00:05:31,625
- "Orecchie", con la "O".
- "Orecchie".
93
00:05:31,708 --> 00:05:34,833
- Non "le 'recchie". No!
- Non l'ho detto "le 'recchie".
94
00:05:34,916 --> 00:05:37,541
- "Orecchie".
- Orecchie.
95
00:05:37,625 --> 00:05:39,833
"A bbocca". No!
96
00:05:39,916 --> 00:05:42,166
- "Bocca", ma lo so!
- Dillo, prova a dirlo.
97
00:05:42,333 --> 00:05:44,583
- "Bocca."
- Bocca.
98
00:05:44,666 --> 00:05:47,041
No [in napoletano] "il naso".
99
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
No! "Il naso".
100
00:05:49,625 --> 00:05:55,750
[in napoletano] "La sparatoria!
Guarda il mare quanto è bello!" [versi]
101
00:05:55,833 --> 00:05:58,583
[in siciliano] "I soldi!
Questa minchia di soldi!"
102
00:05:58,666 --> 00:06:00,041
Ma no!
103
00:06:02,541 --> 00:06:04,458
[Dario] Che poi stavo pensando, no?
104
00:06:04,541 --> 00:06:09,166
Se qualcuno ha sparato a Toni,
allora vuol dire che ci hanno scoperti.
105
00:06:09,500 --> 00:06:11,333
Sai qualcosa che io non so?
106
00:06:11,416 --> 00:06:14,875
No, però se si è beccato una pallottola,
non è che...
107
00:06:14,958 --> 00:06:17,791
Lo sapevamo tutti
che gli stava per succedere qualcosa.
108
00:06:17,875 --> 00:06:18,958
- Perché?
- "Perché"?
109
00:06:19,041 --> 00:06:21,250
- No, dico, perché?
- Perché porti sfiga!
110
00:06:23,750 --> 00:06:24,875
In che senso?
111
00:06:25,416 --> 00:06:28,291
[in calabrese] 'Nduja! [tossisce] 'Nduja!
112
00:06:29,041 --> 00:06:31,250
"La 'nduja".
113
00:06:32,458 --> 00:06:35,625
[musica di tensione in sottofondo]
114
00:06:38,250 --> 00:06:40,625
Se veramente la Disciplinare mi sospende?
115
00:06:41,541 --> 00:06:44,875
Secondo me, c'è margine
per mandarti in pensione anticipata.
116
00:06:44,958 --> 00:06:45,958
Peggio.
117
00:06:46,583 --> 00:06:50,166
Non mi sono ancora separato da mia moglie,
perché a casa non ci sto mai.
118
00:06:50,250 --> 00:06:53,083
Sai quanta gente si separa
con la pensione?
119
00:06:53,166 --> 00:06:57,500
- Perché c'è più tempo per stare insieme.
- Va be', ma tu sai come impiegarlo, no?
120
00:06:57,583 --> 00:07:01,791
Ti fai quel corso lì, su...
sulla respirazione e i chackra, no?
121
00:07:01,875 --> 00:07:05,416
Certo, che ti importa?
Morto un Papa, se ne fa un altro.
122
00:07:05,500 --> 00:07:09,208
Ti manderanno un altro collega,
uno con cui finalmente venire promosso.
123
00:07:09,291 --> 00:07:11,291
Se decidono così, decidono così.
124
00:07:11,375 --> 00:07:12,500
- Non è che...
- Certo.
125
00:07:12,583 --> 00:07:16,500
- Uno come te. Anzi, peggio di te.
- Perché? Si fa già qualche nome?
126
00:07:16,583 --> 00:07:19,083
No, solo che è giusto così, no?
Largo ai giovani.
127
00:07:19,166 --> 00:07:22,791
I giovani, si sa, sono sempre pronti
a farsi le scarpe l'uno con l'altro.
128
00:07:25,125 --> 00:07:29,666
Va be', ma tu sei l'ambasciatore mondiale
della sfiga, Mario, sei spettacolare.
129
00:07:29,750 --> 00:07:33,250
- Già lo sanno tutti?
- Mh, un po' si è sparsa la voce.
130
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
Non puoi capire cosa fa
chi deve lavorare con te.
131
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Ne abbiamo viste di tutti i colori.
132
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Gente che chiede certificati medici finti,
benedizioni dai preti...
133
00:07:41,083 --> 00:07:44,541
Uno girava con una treccia d'aglio.
Da quanto tempo non ne vedevi una?
134
00:07:44,625 --> 00:07:46,041
Tu perché hai accettato?
135
00:07:46,333 --> 00:07:48,208
Perché io non ci sto assolutamente
136
00:07:48,291 --> 00:07:50,625
a escludere una persona
che ha una "diversity".
137
00:07:50,708 --> 00:07:54,041
Per una cosa del genere,
a Los Angeles, ti fanno un culo così!
138
00:07:55,208 --> 00:07:57,125
- Sai che stavo pensando?
- Mh.
139
00:07:57,208 --> 00:08:00,541
Questo lavoro l'abbiamo iniziato insieme,
dobbiamo finirlo insieme.
140
00:08:00,625 --> 00:08:03,500
No, non è professionale
cambiare partner in corsa, non...
141
00:08:03,583 --> 00:08:05,666
- Dici?
- Eh, dico.
142
00:08:05,750 --> 00:08:07,541
- Guarda, facciamo così.
- Mh.
143
00:08:07,625 --> 00:08:12,291
Non mi ringraziare, ti aiuto a preparare
il discorso per la Commissione.
144
00:08:12,375 --> 00:08:15,166
- Davvero lo faresti?
- Certo che ti aiuto.
145
00:08:15,250 --> 00:08:20,041
Però, Marcello, non devi dire tutto quello
che ti passa per la testa, come al solito.
146
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Devi bluffare, li devi portare
col discorso dove vuoi tu.
147
00:08:23,708 --> 00:08:25,666
È chiaro, gli ho sparato di proposito!
148
00:08:25,750 --> 00:08:27,833
Ha tirato fuori la pistola,
gli ho sparato.
149
00:08:27,916 --> 00:08:31,208
- Che ne sapevo che era un accendino?
- Questo sarebbe un bluff?
150
00:08:31,291 --> 00:08:33,750
Dai, su, Marcello!
151
00:08:33,791 --> 00:08:35,625
- Concentrati, rifacciamola.
- Sì.
152
00:08:35,666 --> 00:08:38,416
Ci descriva minuziosamente
la dinamica dell'incidente.
153
00:08:38,541 --> 00:08:40,416
Scusami, potresti fare un'altra voce?
154
00:08:40,541 --> 00:08:42,750
Non riesco a concentrarmi,
sembri proprio tu.
155
00:08:42,833 --> 00:08:44,958
- O mettiti dietro, così non ti vedo.
- No.
156
00:08:45,041 --> 00:08:47,000
Non cambio né voce, né mi metto dietro.
157
00:08:47,083 --> 00:08:50,250
[voce alterata] Insomma,
ci descriva la dinamica dell'incidente.
158
00:08:50,541 --> 00:08:54,583
Sì, allora,
la dinamica esatta dell'incidente è...
159
00:08:54,666 --> 00:08:57,208
[ride]
160
00:08:57,291 --> 00:08:58,833
No, va be'!
161
00:08:58,916 --> 00:09:03,166
Mi è venuto in mente che una volta
io alla Commissione Disciplinare
162
00:09:03,250 --> 00:09:05,125
ho fatto un racconto incredibile.
163
00:09:05,208 --> 00:09:08,958
[ride] Stavamo inseguendo un latitante
nascosto nell'incavo di una quercia.
164
00:09:09,041 --> 00:09:12,333
Allora noi, per stanarlo,
l'abbiamo segato con una sega elettrica.
165
00:09:12,416 --> 00:09:13,500
Era ai tempi dell'antimafia.
166
00:09:13,583 --> 00:09:15,875
- Le risate! [ride]
- Dobbiamo stare...
167
00:09:16,250 --> 00:09:17,583
- Scusa un attimo!
- [ride]
168
00:09:17,916 --> 00:09:21,500
- Tu sei stato all'antimafia?
- Eh? Sì.
169
00:09:21,583 --> 00:09:24,833
- Col capitano Ultimo, infatti ti stavo...
- Ultimo?
170
00:09:24,916 --> 00:09:28,333
- Ultimo, il capitano Ultimo.
- Mi prendi per il culo?
171
00:09:28,416 --> 00:09:31,291
- È un'altra storia, stavo...
- No! Questi sono i discorsi
172
00:09:31,375 --> 00:09:33,125
che voglio sentire io da te.
173
00:09:33,208 --> 00:09:35,333
Abbiamo fatto insieme certe operazioni...
174
00:09:35,416 --> 00:09:39,875
Scusa, ma mi stai sempre a parlare
di sentieri di luce, di chakra...
175
00:09:39,958 --> 00:09:44,250
[Nanni dalla radio] Volante 12, qualcunoha ascoltato il vostro grido di aiuto.
176
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
Chi è adesso questo?
177
00:09:48,291 --> 00:09:49,666
Volante 12.
178
00:09:50,041 --> 00:09:51,041
Chi sei?
179
00:09:51,125 --> 00:09:53,291
[Sammaritano da radio]
Un buon "sammaritano".
180
00:09:55,583 --> 00:10:00,083
Un buon "sammaritano"
che sa molte cose sulla sparatoria
181
00:10:00,166 --> 00:10:03,125
e potrebbe aiutarvi a uscire dai guai.
182
00:10:03,666 --> 00:10:07,166
[musica di tensione in sottofondo]
183
00:10:07,250 --> 00:10:10,416
Perdonami se insisto su questo,
ma è veramente una mia crociata.
184
00:10:10,500 --> 00:10:12,791
Noi dobbiamo investire nell'immagine.
185
00:10:12,916 --> 00:10:16,083
Non siamo più
dei contadini superstiziosi con la lupara!
186
00:10:16,208 --> 00:10:18,458
Noi dobbiamo
modernizzare l'organizzazione!
187
00:10:18,541 --> 00:10:21,208
Per esempio, sto facendo
un grosso lavoro sui bitcoin,
188
00:10:21,291 --> 00:10:24,708
che racconta tanto della persona che sono.
Poi ti parlo del progetto.
189
00:10:24,791 --> 00:10:27,500
Detto ciò, dobbiamo risolvere
il problema della sfiga,
190
00:10:27,583 --> 00:10:29,125
perché se no non ne usciamo.
191
00:10:30,291 --> 00:10:34,208
[musica ritmata in sottofondo]
192
00:10:34,500 --> 00:10:37,416
- Ti devi far togliere il malocchio.
- Qui, adesso?
193
00:10:37,500 --> 00:10:41,125
Sì, Marietto, adesso, ovviamente.
Non devi fare niente, penso a tutto io.
194
00:10:41,208 --> 00:10:43,541
C'è questa signora
che fa la maciara a Potenza.
195
00:10:43,625 --> 00:10:45,333
- "Maciara"?
- Sì, preparatissima.
196
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
Ha fatto il master a Francoforte,
"Corna e malocchio".
197
00:10:48,375 --> 00:10:49,958
- Ehm...
- Va be'.
198
00:10:50,041 --> 00:10:53,208
- Lo toglie pure a distanza?
- Tutto in smart.
199
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Una volta, ha fatto
un esorcismo a una vecchia,
200
00:10:55,708 --> 00:10:59,916
che vomitava chiodi, bestemmiava
in etrusco, in triestino, un mix di cose.
201
00:11:00,000 --> 00:11:02,833
Tutto su Zoom!
Comunque, quanti soldi hai nel portafogli?
202
00:11:03,250 --> 00:11:05,500
- [Dario] Ehm...
- [Bartolo] Quanti soldi hai?
203
00:11:07,958 --> 00:11:09,750
- Cento...
- Ok.
204
00:11:09,833 --> 00:11:11,125
- ...cinque.
- Va be'.
205
00:11:11,208 --> 00:11:15,083
Mi fai perdere tempo, mi dai pure questi.
Ci penso io, allora...
206
00:11:15,166 --> 00:11:16,333
Aspetta un attimo.
207
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
- Togliere malocchio a Mario...
- Dario!
208
00:11:20,833 --> 00:11:22,958
...a Dario Diotallevi.
209
00:11:23,708 --> 00:11:25,041
Ecco qua.
210
00:11:31,166 --> 00:11:32,416
[notifica del cellulare]
211
00:11:33,750 --> 00:11:35,958
[voce dal telefono]
Tolto malocchio a Dario Diotallevi.
212
00:11:36,041 --> 00:11:37,666
Ecco qua. [ride]
213
00:11:37,750 --> 00:11:40,375
Adesso hai il 50%
di possibilità di essere guarito.
214
00:11:40,875 --> 00:11:42,291
Solo il 50?
215
00:11:42,750 --> 00:11:45,125
Mario, con 100 euro
volevi pure la certezza?
216
00:11:45,583 --> 00:11:47,458
- Centocinque...
- Mario!
217
00:11:49,000 --> 00:11:53,666
[musica ritmata in sottofondo]
218
00:12:30,916 --> 00:12:32,666
[musica ritmata in sottofondo sfuma]
219
00:12:49,833 --> 00:12:51,416
Ti piace Osho?
220
00:12:52,000 --> 00:12:53,125
Chi?
221
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
Ah, Padre Pio.
222
00:13:04,333 --> 00:13:05,625
No...
223
00:13:06,583 --> 00:13:11,625
È Osho questo, vedi?
Ha la barba, il cappello...
224
00:13:11,708 --> 00:13:13,625
No, no, quello è Padre Pio.
225
00:13:13,708 --> 00:13:15,375
Non è Padre Pio, vedi?
226
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
- Non è Padre Pio.
- Concordo.
227
00:13:18,458 --> 00:13:20,750
- Vedi?
- Casomai è Santo Pio.
228
00:13:20,833 --> 00:13:23,083
Sì, ma tutti lo conosciamo come Padre Pio.
229
00:13:23,166 --> 00:13:25,958
Sì, ma nel 2002 è stato santificato,
quindi è Santo Pio.
230
00:13:26,041 --> 00:13:28,583
Va be', allora Santo Padre Pio.
231
00:13:28,666 --> 00:13:31,916
No, Pio e basta.
All'anagrafe, Francesco Forgione.
232
00:13:32,000 --> 00:13:34,041
In arte, Padre Pio.
233
00:13:34,541 --> 00:13:36,208
Diglielo anche tu, per favore.
234
00:13:37,416 --> 00:13:39,750
No, ragazzi, questo è...
235
00:13:41,500 --> 00:13:42,791
È Padre Pio.
236
00:13:43,916 --> 00:13:45,125
Forte e chiaro.
237
00:13:46,125 --> 00:13:47,583
Ha pure...
238
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
"Santo Pio"... Sparisci, vai.
239
00:13:54,625 --> 00:13:57,833
[sospira] Ci manca solo
che ci andiamo a fidare di uno
240
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
che si fa chiamare "Buon Sammaritano",
con due "m".
241
00:14:01,000 --> 00:14:04,500
[Marcello] Perché? Parliamoci.
Magari sa qualcosa che non sappiamo.
242
00:14:04,583 --> 00:14:08,416
Ok, ma ci vado io, perché l'ultima volta
che sei sceso da quest'auto
243
00:14:08,500 --> 00:14:12,625
- per identificare uno, gli hai sparato.
- Che c'entra? Facciamo così, ci vado io.
244
00:14:12,708 --> 00:14:15,083
- In cambio, ti aiuto a uscire con Perri.
- No.
245
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
- Non mi serve il tuo aiuto.
- Come no?
246
00:14:16,875 --> 00:14:21,208
Quant'è che vi scrivete e non uscite?
Guarda che l'ho visto il cellulare tuo.
247
00:14:21,750 --> 00:14:23,250
Perché guardi il telefono mio?
248
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
[versi] "Come sei bella"
"No, quanto sei fico tu."
249
00:14:26,125 --> 00:14:28,250
"Io ti farei questo."
"Ti metterei così"...
250
00:14:28,333 --> 00:14:30,583
Tu che ti fotografi il pisello
e glielo invii.
251
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
Ma quali foto del pisello?
252
00:14:32,166 --> 00:14:34,916
Poi mentre te lo fotografi,
quella si sposa con un altro
253
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
e tu rimani solo, disperato
e col cellulare pieno di foto del pisello.
254
00:14:39,291 --> 00:14:41,875
Sentiamo, per esempio,
come la inviteresti a cena?
255
00:14:41,958 --> 00:14:44,625
- [musica romantica in sottofondo]
- Senti, Perri,
256
00:14:45,250 --> 00:14:47,375
ci verresti a cena con me?
257
00:14:49,708 --> 00:14:52,416
Mi hai fatto venire la pelle d'oca,
sei un seduttore nato.
258
00:14:52,500 --> 00:14:56,375
- Però se mi devi prendere in giro così...
- No, va beh dai, andiamo avanti.
259
00:14:56,458 --> 00:14:58,208
Dove la porteresti a cena?
260
00:14:58,291 --> 00:15:01,708
- Non lo so, faccio decidere lei.
- Cazzata.
261
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Caz-za-ta.
262
00:15:03,041 --> 00:15:05,250
Tu le passi la palla quando
devi essere lasciato,
263
00:15:05,333 --> 00:15:08,791
non quando la devi sedurre, eh. [sospira]
264
00:15:08,875 --> 00:15:10,750
Facciamo così che facciamo prima.
265
00:15:10,833 --> 00:15:13,041
Io faccio te e tu fai Perri, va bene?
266
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
Ciao, Perri.
267
00:15:16,000 --> 00:15:18,375
Sei bellissima stasera.
268
00:15:20,291 --> 00:15:21,500
Grazie.
269
00:15:21,583 --> 00:15:24,916
Senti Perri, un mio amico di Carpinone
270
00:15:25,833 --> 00:15:29,875
ieri ha fatto 13 chili di porcini,
certe bestie così.
271
00:15:30,291 --> 00:15:33,583
- Perché proprio di Carpinone?
- I dettagli fanno la storia vera.
272
00:15:33,666 --> 00:15:34,916
Possiamo andare avanti?
273
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
- Scusa.
- Grazie.
274
00:15:37,041 --> 00:15:42,083
Ora questo mio amico mi doveva un favore
e me ne ha regalati un chilo.
275
00:15:44,208 --> 00:15:46,583
Ti andrebbe di smaltirli con me?
276
00:15:46,958 --> 00:15:49,833
- Sì, me ne prendo mezzo chilo.
- Mh, mh.
277
00:15:50,166 --> 00:15:51,166
Oppure...
278
00:15:52,416 --> 00:15:55,250
possiamo farci un risotto da me.
279
00:15:57,541 --> 00:15:58,833
- Hai capito?
- Ho capito.
280
00:15:58,916 --> 00:16:01,041
- Funziona, oh.
- È un bell'approccio.
281
00:16:01,125 --> 00:16:04,708
Poi segue spargimento di candele,
profumatore d'ambiente.
282
00:16:04,791 --> 00:16:06,708
Cocco o vaniglia, pure meglio.
283
00:16:06,791 --> 00:16:09,791
E poi best of di Marcella Bella.
Scacco matto, eh?
284
00:16:10,041 --> 00:16:12,083
Beh, dai, va be' poi... Da sistemare.
285
00:16:12,250 --> 00:16:14,916
Io vado dal "buon sammaritano". Ciao.
286
00:16:16,083 --> 00:16:17,791
- Te lo sei meritato.
- [ride]
287
00:16:18,833 --> 00:16:21,625
{\an8}[Nicola] Vedi? "San Pio da Pietrelcina".
288
00:16:21,708 --> 00:16:24,583
"Noto anche come Padre Pio."
289
00:16:25,125 --> 00:16:29,041
[verso] Cosa vuoi saperne tu,
che sei giovane come l'acqua?
290
00:16:29,750 --> 00:16:34,041
Ah, ti ho fatto smontare la tastiera,
era un po' sporchina.
291
00:16:34,125 --> 00:16:37,375
Così puoi pulire bene
anche gli interstizi.
292
00:16:38,125 --> 00:16:40,250
Visto che non ci vuoi dire perché sei qui,
293
00:16:40,625 --> 00:16:41,875
Ti annoi.
294
00:16:42,208 --> 00:16:43,625
Ti ho trovato un lavoretto.
295
00:16:44,875 --> 00:16:46,000
Va bene...
296
00:16:46,833 --> 00:16:49,708
- "Va bene" cosa?
- Te lo dico perché sto qui.
297
00:16:50,375 --> 00:16:52,916
Guarda che a me non interessa affatto.
298
00:16:53,250 --> 00:16:55,250
Era una giornata già un po' così,
299
00:16:55,583 --> 00:16:58,000
perché mi ero appena lasciata
con l'ex mio.
300
00:16:58,083 --> 00:17:01,791
- Ricordi, te ne ho parlato, "il mostro".
- [versi] Va be', sì, ho capito.
301
00:17:01,916 --> 00:17:04,875
Io stavo in macchina con la collega mia,
con Loredana.
302
00:17:05,000 --> 00:17:07,583
Stavamo chiacchierando, così,
del più e del meno.
303
00:17:07,625 --> 00:17:10,083
No, in realtà stavamo parlando
di cose di lavoro.
304
00:17:10,125 --> 00:17:13,083
Proprio specifiche, tecniche,
del lavoro nostro.
305
00:17:13,166 --> 00:17:15,750
Infatti lei mi ha detto:
"Guarda, oggi, quando stacchi
306
00:17:15,833 --> 00:17:18,541
vai al deposito sequestri
e portati via qualche botto,
307
00:17:18,625 --> 00:17:21,500
perché oggi è il compleanno di Ivan
e vuole sparare.
308
00:17:21,583 --> 00:17:25,125
Mi distraggo a parlare con lei
e con la macchina
309
00:17:25,208 --> 00:17:26,833
- [rumore di frenata]
- urto un po' quella davanti,
310
00:17:26,916 --> 00:17:28,875
- [scontro macchina]
- ma la tocco proprio eh, soltanto.
311
00:17:28,958 --> 00:17:31,000
Esce questo, un matto.
312
00:17:31,291 --> 00:17:33,833
"Guarda che mi hai fatto,
me l'hai distrutta.
313
00:17:33,916 --> 00:17:37,291
Era nuova, appena ritirata
dal concessionario.
314
00:17:37,500 --> 00:17:40,916
Mo me la ripaghi tutta." "Guardi,
stia calmo, l'ho soltanto toccata."
315
00:17:41,041 --> 00:17:45,500
"Zitta, guarda che hai combinato.
Non capisci niente." [versi indistinti]
316
00:17:45,583 --> 00:17:48,458
Gli ho dovuto sfondare la macchina,
per farlo stare zitto.
317
00:17:48,625 --> 00:17:49,958
Come sfondare la macchina?
318
00:17:50,041 --> 00:17:53,125
"Sfondare", adesso tu
chissà che ti immagini, no.
319
00:17:53,458 --> 00:17:55,416
Ehm, uno specchietto...
320
00:17:55,500 --> 00:17:57,666
i tergicristalli,
321
00:17:57,750 --> 00:18:00,083
però hai visto quelli?
Appena fai così, si rompono.
322
00:18:00,166 --> 00:18:02,750
Poi ho fatto un giro con la chiave...
323
00:18:02,958 --> 00:18:04,375
Due giri con la chiave,
324
00:18:04,833 --> 00:18:06,750
tutto intorno sulla carrozzeria.
325
00:18:07,291 --> 00:18:09,041
E le ruote.
326
00:18:09,791 --> 00:18:12,916
Va beh, e per questa cavolata,
mi hanno mandato qui.
327
00:18:13,291 --> 00:18:16,458
Mh-mh. Ok... [sospira]
328
00:18:17,041 --> 00:18:18,083
Ok, che?
329
00:18:18,791 --> 00:18:22,250
Beh... tutto chiaro, sei raccomandata.
330
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
No.
331
00:18:24,083 --> 00:18:27,666
Una che fa un casino del genere,
come minimo la mandano in Friuli
332
00:18:27,750 --> 00:18:31,250
a piantare gerani, non qui,
nel cuore dell'azione. [risatina]
333
00:18:31,541 --> 00:18:34,875
Avrai usato il tuo bel faccino
per ingraziarti il capo.
334
00:18:34,958 --> 00:18:37,791
- No.
- So benissimo come vanno queste cose.
335
00:18:37,875 --> 00:18:41,750
Palmira, tu non sai quante avances
ho subito io.
336
00:18:42,708 --> 00:18:44,375
Pure Nicola ci ha provato, eh.
337
00:18:44,458 --> 00:18:45,875
Io ho fatto voto di castità.
338
00:18:45,958 --> 00:18:48,416
Sì, dopo l'hai fatto. Dopo. [verso]
339
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Se ci ho messo tanto a fare carriera,
340
00:18:51,083 --> 00:18:54,500
è perché io non sono mai
scesa a compromessi.
341
00:18:54,583 --> 00:18:56,125
- Ma neanche io, oh.
- Se va be' .
342
00:18:56,208 --> 00:18:57,541
Vuoi andartene via da qui?
343
00:18:57,916 --> 00:18:59,916
- Sì.
- Allora impara a gestire
344
00:19:00,000 --> 00:19:01,500
il tuo problema con la rabbia.
345
00:19:01,666 --> 00:19:04,125
Io non ho un problema con la rabbia, no.
346
00:19:04,208 --> 00:19:06,333
Io mi sono arrabbiata una volta,
347
00:19:06,833 --> 00:19:08,000
che è diverso.
348
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
"Ho un problema con la rabbia io", sì...
349
00:19:13,500 --> 00:19:15,083
Fossero questi i problemi.
350
00:19:16,083 --> 00:19:18,583
La matta della Polizia sono diventata.
351
00:19:24,375 --> 00:19:26,541
[ambulanza in lontananza]
352
00:19:29,625 --> 00:19:31,333
[musica di tensione in sottofondo]
353
00:19:33,583 --> 00:19:36,875
[sospira, verso] Ho capito
perché non hai fatto carriera.
354
00:19:37,208 --> 00:19:38,541
E perché?
355
00:19:38,708 --> 00:19:41,583
Perché manchi di visione imprenditoriale.
356
00:19:41,833 --> 00:19:43,416
Devi pensare in grande, Mario.
357
00:19:43,541 --> 00:19:45,500
- Dario.
- Adesso a te ci pensa Bartolo.
358
00:19:45,708 --> 00:19:49,000
A parte che ci siamo lasciati alle spalle
questo brutto problema della sfiga.
359
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Al cinquanta percento.
360
00:19:50,708 --> 00:19:52,291
- E va bene.
- "E va bene" niente.
361
00:19:52,375 --> 00:19:54,625
Però io adesso ti introduco
in alcuni ambienti.
362
00:19:54,708 --> 00:19:57,416
Ci facciamo un paio di cene,
piuttosto che di apericene
363
00:19:57,500 --> 00:20:00,375
e te lo giuro che questo
scattino di carriera ti arriva.
364
00:20:00,458 --> 00:20:03,375
Lo fai. Però ci devi credere, eh.
Facciamo una partnership.
365
00:20:03,458 --> 00:20:07,375
No guarda, non mi interessa
nessuna partnership, nessun apericena.
366
00:20:07,458 --> 00:20:10,083
Sono un uomo che si è fatto da solo,
non mi interessa niente.
367
00:20:10,166 --> 00:20:13,500
Quindi non interessa neanche che dico
a tutti che non porti più sfiga.
368
00:20:18,458 --> 00:20:20,333
E facciamo questa partnership.
369
00:20:20,458 --> 00:20:22,416
Allora lo vedi che hai potenzialità?
370
00:20:22,500 --> 00:20:25,208
Ma noi qua dobbiamo festeggiare.
Ma che sei matto?
371
00:20:25,291 --> 00:20:27,583
Guarda, guarda. Faccio una magia.
372
00:20:29,541 --> 00:20:30,583
Ecco qua.
373
00:20:30,666 --> 00:20:32,083
- [verso]
- Abbi pazienza un attimo.
374
00:20:32,166 --> 00:20:33,416
Per me no, grazie.
375
00:20:34,083 --> 00:20:35,291
Sei intollerante?
376
00:20:35,791 --> 00:20:38,166
No, non ho mai provato prima.
377
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
[Bartolo tira su col naso]
378
00:20:40,958 --> 00:20:43,916
Oplà. Ah...
379
00:20:44,708 --> 00:20:45,875
Favorisci? [naso]
380
00:20:47,250 --> 00:20:49,583
Bagno giusto un po' le labbra.
381
00:20:49,666 --> 00:20:50,833
[tira su con naso]
382
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
- [respiri]
- Sì.
383
00:20:53,500 --> 00:20:57,125
[Nino D'angelo: "Il letto degli amanti"
in sottofondo]
384
00:21:18,250 --> 00:21:19,500
[bussano alla porta]
385
00:21:20,625 --> 00:21:21,666
Avanti.
386
00:21:21,750 --> 00:21:23,750
[Nino D'angelo: "Il letto degli amanti"
in sottofondo continua]
387
00:21:24,041 --> 00:21:25,916
Ué, collega.
388
00:21:26,583 --> 00:21:27,750
Sammaritano?
389
00:21:27,833 --> 00:21:29,375
Vieni, vieni. Vieni pure.
390
00:21:37,333 --> 00:21:38,500
Io sono Nanni.
391
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
"Executive chief port operations".
392
00:21:41,833 --> 00:21:43,458
Ah, il guardiano del porto.
393
00:21:44,875 --> 00:21:46,208
E perché ci hai chiamato?
394
00:21:47,333 --> 00:21:49,375
Ho visto dei gabbiani sospetti.
395
00:21:51,000 --> 00:21:52,458
Dei gabbiani sospetti?
396
00:21:53,041 --> 00:21:54,416
[sospira]
397
00:21:56,958 --> 00:21:58,291
[verso]
398
00:21:58,416 --> 00:22:02,291
Studiare il volo dei gabbiani
è fondamentale per comprendere la realtà.
399
00:22:04,875 --> 00:22:08,375
{\an8}I gabbiani, ad esempio, volano insieme
e seguono le navi.
400
00:22:08,458 --> 00:22:11,416
{\an8}Ne deriva che uno stormo
di gabbiani nell'aere
401
00:22:11,625 --> 00:22:14,291
{\an8}è un chiaro segnale di nave in arrivo.
402
00:22:14,791 --> 00:22:16,583
- Mi segui?
- Mh.
403
00:22:18,541 --> 00:22:20,375
Nanni, senti...
404
00:22:20,541 --> 00:22:25,125
io già ho la Disciplinare sul collo
per via della sparatoria dell'altra sera.
405
00:22:25,500 --> 00:22:27,083
Che mi dici del 5G?
406
00:22:27,166 --> 00:22:30,583
[verso] Che ti devo dire del 5G?
Niente, che ti devo dire?
407
00:22:30,833 --> 00:22:32,125
[Nino D'angelo: "Il letto degli amanti"
in sottofondo continua]
408
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Dai un'occhiata.
409
00:22:35,916 --> 00:22:38,875
[dal video] Gli scarafaggi cyborg sonousati dai poteri forti
410
00:22:38,958 --> 00:22:43,500
per indurci a compiere azioni non volutee questo i giornali "non cielo dicono".
411
00:22:43,583 --> 00:22:46,333
Marcello, che c'entrano gli scarafaggi
con la sparatoria?
412
00:22:46,416 --> 00:22:48,958
Fallo parlare, ha tutta una sua teoria.
Stallo a sentire.
413
00:22:49,041 --> 00:22:53,750
È provato che ci sono almeno due milioni
di scarafaggi-cyborg nel mondo
414
00:22:53,833 --> 00:22:56,333
- in questo preciso istante.
- Questo è provato.
415
00:22:56,416 --> 00:22:59,416
Ma da chi? Da chi? Ma come...
[versi indistinti]
416
00:22:59,500 --> 00:23:01,666
Achille, è provato.
È scienza. Fallo parlare.
417
00:23:01,750 --> 00:23:05,375
Ed è provato che le onde elettromagnetiche
influiscono sull'animo umano.
418
00:23:05,458 --> 00:23:07,916
- Certo.
- Certo che? Marcello che dici?
419
00:23:08,000 --> 00:23:10,041
- Lo sanno tutti.
- Ora io,
420
00:23:10,208 --> 00:23:14,416
sono sicuro di aver visto al porto
almeno molti "scarafaggio".
421
00:23:14,666 --> 00:23:17,333
- Li ho visti pure io.
- Eh, stai al porto, ma va?
422
00:23:17,416 --> 00:23:22,083
E se le onde elettromagnetiche
degli scarafaggio-cyborg avessero agito
423
00:23:22,166 --> 00:23:25,541
sul tuo collega
mentre impugnava un metallo...
424
00:23:25,625 --> 00:23:26,666
La pistola.
425
00:23:26,750 --> 00:23:30,750
E avessero influito sulla sua decisione
di fare fuoco?
426
00:23:30,833 --> 00:23:32,875
Ecco qua, questa ci sta tutta.
427
00:23:32,958 --> 00:23:35,166
Marcello, ma hai sparato tu, hai sparato.
428
00:23:35,291 --> 00:23:38,125
- E dai...
- Certo ho sparato io, ma ero influenzato.
429
00:23:38,208 --> 00:23:40,958
Chi ci dice che era sano di mente?
430
00:23:41,041 --> 00:23:42,791
Chi ce lo dice?
Non ce lo può dire nessuno.
431
00:23:42,875 --> 00:23:44,125
Nessuno, infatti.
432
00:23:44,208 --> 00:23:45,958
- Quando preleviamo al bancomat...
- Che succede?
433
00:23:46,083 --> 00:23:48,708
...i microchip che abbiamo
sotto "l'epidermine"
434
00:23:48,916 --> 00:23:51,375
ci inducono a non smettere di spendere.
435
00:23:51,458 --> 00:23:54,916
- E quando siamo al casello stradale...
- Senti questa.
436
00:23:55,083 --> 00:23:57,583
Quella voce... "Arrivederci."
437
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
- "Arrivederci."
- "Arrivederci."
438
00:23:59,583 --> 00:24:02,583
- "Arrivederci."
- "Arrivederci."
439
00:24:02,666 --> 00:24:04,416
- "Arrivederci."
- Ho capito.
440
00:24:05,125 --> 00:24:07,708
Volante 12, qualcosa da segnalare?
441
00:24:07,791 --> 00:24:10,666
- Posso rispondere io...
- No. Senti ma non se ne può andare?
442
00:24:10,750 --> 00:24:12,500
- No, deve restare.
- Ma come restare?
443
00:24:12,583 --> 00:24:14,625
- Non ti scordare dei funghi, eh.
- No.
444
00:24:14,708 --> 00:24:17,291
- Quella storia dei funghi.
- Però zitti, eh. Tu zitto.
445
00:24:18,333 --> 00:24:22,708
- Posso provare almeno la sirena?
- Zitto, eh? Zitti.
446
00:24:24,250 --> 00:24:27,666
Volante 12, qualcosa da segnalare?
447
00:24:27,833 --> 00:24:32,541
Shh. Volante 12, niente da segnalare.
Ciao, Perri.
448
00:24:32,625 --> 00:24:34,958
[sirena]
449
00:24:36,333 --> 00:24:38,416
Volate 12, potete ripetere?
450
00:24:38,750 --> 00:24:42,208
[verso] Volante 12, niente da segnalare.
451
00:24:43,333 --> 00:24:45,541
Senti, Perri. Ehm...
452
00:24:45,625 --> 00:24:50,041
Un mio amico ha trovato 13 chili
di porcini a Castiglione.
453
00:24:50,166 --> 00:24:53,083
No a Castiglione, a Carpinone.
A Castiglione ci sono le cozze.
454
00:24:53,166 --> 00:24:54,875
- Mi sono sbagliato.
- Non importa.
455
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
- [Achille] Va be', dai.
- [Marcello] Non stare a sottolineare.
456
00:24:56,958 --> 00:24:59,125
Achille? Ci sei?
457
00:24:59,458 --> 00:25:02,416
[Achille] Sì, certo, sì. Ci sono, ci sono.
458
00:25:02,500 --> 00:25:05,708
Ehm, no mi chiedevo, ma tu la sera mangi?
459
00:25:05,791 --> 00:25:07,541
- Che cazzo di domanda è?
- [versi]
460
00:25:12,833 --> 00:25:14,166
Beh, sì.
461
00:25:14,250 --> 00:25:17,375
Ecco, siccome è una cosa
che facciamo tutti e due...
462
00:25:17,458 --> 00:25:21,500
[bisbigliando] Stai buono.
[normale] Potremmo andare a cena insieme?
463
00:25:25,416 --> 00:25:28,458
Lo sai che Achille gioca sempre
a calcetto col capo?
464
00:25:28,916 --> 00:25:32,583
Potrebbe essere un altro che ti porti
a letto per una raccomandazione.
465
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
Ancora? Katia, ma chi mi porto a letto io?
466
00:25:37,750 --> 00:25:38,958
Allora?
467
00:25:39,666 --> 00:25:42,958
Cosa gli rispondiamo
al nostro centrocampista?
468
00:25:43,541 --> 00:25:45,750
[musica romantica in sottofondo]
469
00:25:47,333 --> 00:25:48,541
[sospira]
470
00:25:53,916 --> 00:25:55,250
Mi piacerebbe molto,
471
00:25:55,375 --> 00:25:56,833
[labiale] Evvai.
472
00:25:56,916 --> 00:26:00,375
[Perri dalla radio] però iodi scorciatoie non ne prendo
473
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
e non mi sembra corretto uscire con te,
474
00:26:03,958 --> 00:26:06,416
visto che giochi a calcetto col capo.
475
00:26:06,500 --> 00:26:08,208
[musica romantica in sottofondo sfuma]
476
00:26:09,916 --> 00:26:12,791
No, io non gioco a calcetto,
mi fa schifo a me il calcio.
477
00:26:12,916 --> 00:26:16,166
Tra l'altro [risatina] devo fare posturale
che ho un problema in L5-L6,
478
00:26:16,250 --> 00:26:20,708
- non ci dormo la notte.
- Poi oh, a dirla tutta il capo lo odia.
479
00:26:20,791 --> 00:26:22,333
[sottovoce] Ma che cazzo?
480
00:26:23,375 --> 00:26:24,500
[sospira]
481
00:26:26,166 --> 00:26:27,625
Era un tranello.
482
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Volevo vedere se eri abbastanza...
483
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Professionale?
484
00:26:31,166 --> 00:26:34,500
- [verso] Abbastanza...
- Integra?
485
00:26:34,583 --> 00:26:36,083
- No...
- Acuta?
486
00:26:36,166 --> 00:26:37,291
Volevo vedere.
487
00:26:38,208 --> 00:26:42,250
Comunque, ti ha invitato.
Forse dovresti accettare, no?
488
00:26:43,291 --> 00:26:45,000
- Io? Con lui?
- Eh.
489
00:26:45,083 --> 00:26:48,791
No, no. A parte che
non voglio uscire con nessuno.
490
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
- Mh...
- Poi con lui non...
491
00:26:51,083 --> 00:26:53,208
Ti ripeto, nell'ambiente di lavoro, non...
492
00:26:53,291 --> 00:26:55,916
Voglio stare un po'
per conto mio, in questo periodo.
493
00:26:59,541 --> 00:27:05,000
Appuntamento confermato.
Ripeto, appuntamento confermato.
494
00:27:05,750 --> 00:27:08,000
[PATZ & GRIMBARD: "Dolly song"
in sottofondo]
495
00:27:09,666 --> 00:27:11,416
- [insieme] Sì.
- [ride]
496
00:27:11,500 --> 00:27:13,708
- E bravo Achilluccio.
- [ride]
497
00:27:13,791 --> 00:27:16,500
- Bravo collega, sì.
- Oh, me lo sono cresciuto io, eh.
498
00:27:16,583 --> 00:27:17,583
Gli ho insegnato tutto.
499
00:27:19,208 --> 00:27:22,041
[PATZ & GRIMBARD: "Dolly song" continua]
500
00:27:32,666 --> 00:27:34,666
[PATZ & GRIMBARD: "Dolly song" cessa]
501
00:27:34,791 --> 00:27:38,333
Anche il discorso del pizzo,
Ci possiamo inventare un sistema diverso.
502
00:27:38,416 --> 00:27:41,083
Un'app per il pizzo. La chiamiamo tipo...
503
00:27:41,250 --> 00:27:43,958
- "APPizz" [ride]
- Hai una testa tanta. [ride]
504
00:27:44,083 --> 00:27:46,625
- "APPizz" bellissima.
- Eh? È un'idea.
505
00:27:46,708 --> 00:27:49,666
Mario, io e te possiamo fare
una grande partnership,
506
00:27:49,750 --> 00:27:51,333
ma devi crede più in te stesso.
507
00:27:51,416 --> 00:27:54,791
Io non ho mai creduto in me. Sono
cresciuto in un orfanotrofio di preti,
508
00:27:54,875 --> 00:27:56,416
che mi davano da mangiare
un sacco di cose...
509
00:27:56,500 --> 00:27:59,500
- Mario. Non me ne frega un cazzo.
- Dario, comunque.
510
00:27:59,583 --> 00:28:01,541
Rimaniamo attaccati alle cose importanti.
511
00:28:01,625 --> 00:28:03,625
- [canticchia] Le cose importanti.
- Rimaniamo concentrati.
512
00:28:03,708 --> 00:28:07,375
Non è possibile. Abbiamo dato
due bottarelle e tu già straparli.
513
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
Perché ho il naso ipersensibile.
[tira su col naso]
514
00:28:09,541 --> 00:28:11,208
Fatti vedere da un laringoiatra.
515
00:28:11,291 --> 00:28:12,458
- [respira affannosamente]
- È impossibile lavorare con te.
516
00:28:12,541 --> 00:28:15,333
Giusto quella zucchina di Toni
ti poteva sopportare, eh.
517
00:28:16,958 --> 00:28:21,083
Ah, ah, ah. Toni non è una zucchina, però.
518
00:28:21,375 --> 00:28:23,708
[parla con l'eco per tutta la scena]
Sta a letto, fermo immobile, che fa:
519
00:28:23,791 --> 00:28:25,750
"[imitando Toni] Dario Diottallevi,
520
00:28:25,833 --> 00:28:29,458
il mio pupillo.
Gli lascio l'azienda." [ride]
521
00:28:29,541 --> 00:28:31,916
Quello è uno che nella vita
non ha mai fatto un cazzo.
522
00:28:32,000 --> 00:28:35,166
È un fallito, quando lo vedo
sento puzza di vecchio,
523
00:28:35,250 --> 00:28:38,500
puzza di ospizio, mi fa venire
una tristezza incredibile.
524
00:28:38,583 --> 00:28:41,625
Soltanto tu puoi continuare a credere
che sia un grande criminale.
525
00:28:41,708 --> 00:28:45,416
Nella vita non ha mai fatto un cazzo.
[ride]
526
00:28:45,500 --> 00:28:46,833
[effetto eco termina]
527
00:28:47,458 --> 00:28:48,541
[verso]
528
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
[versi e urla di dolore]
529
00:28:50,833 --> 00:28:52,625
Scusa, Bartolo, perdonami.
530
00:28:52,916 --> 00:28:54,916
- Oddio.
- Non l'ho fatto apposta.
531
00:28:55,000 --> 00:28:57,583
Ho perso l'equilibrio e sono scivolato.
Ti sei fatto male?
532
00:28:57,666 --> 00:29:00,291
- Mi hai rotto il naso.
- Come ti ho rotto il naso?
533
00:29:00,375 --> 00:29:02,750
- Oddio, il sangue.
- [ridendo] Mi hai rotto il naso.
534
00:29:02,833 --> 00:29:04,458
Faccio senza naso. Che importa?
535
00:29:05,458 --> 00:29:07,750
- Faccio senza naso, che importa?
- Adesso stai bene?
536
00:29:07,833 --> 00:29:09,625
- Sto bene.
- Non lo dire a tuo zio.
537
00:29:09,750 --> 00:29:11,416
- Stai bene.
- Sto bene.
538
00:29:11,708 --> 00:29:15,083
Sicuramente meglio
di quel fallito di Toni. [ride]
539
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
[verso di dolore]
540
00:29:21,416 --> 00:29:23,000
Tutto a posto, Bartolo?
541
00:29:34,083 --> 00:29:37,208
[verso] È morto.
542
00:29:38,583 --> 00:29:39,666
- [verso]
- [siriena di una nave]
543
00:29:39,750 --> 00:29:41,583
[musica ritmata in sottofondo]
544
00:29:41,666 --> 00:29:43,333
[versi]
545
00:29:43,416 --> 00:29:44,625
[fischia]
546
00:29:44,708 --> 00:29:46,125
- Valentina vaffanculo.
- [versi]
547
00:29:46,208 --> 00:29:47,875
[ride]
548
00:29:47,958 --> 00:29:48,958
[sputano]
549
00:29:49,041 --> 00:29:50,541
Lasciati andare.
550
00:29:50,625 --> 00:29:52,166
- [urla]
- [versi]
551
00:29:52,250 --> 00:29:53,833
Com'è andata?
552
00:29:53,916 --> 00:29:55,916
[sigla chiusura]
44512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.