All language subtitles for My Nannys Secret 2009 DVDRip Eng sub Ukr-Ukrainian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,395 НЯНЯ З СЮРПРИЗОМ Реліз підготовлено спеціально для Hurtom.com 2 00:00:55,280 --> 00:00:56,429 Що? 3 00:00:56,560 --> 00:00:58,676 Вона що, принесла нам їжу і звільнилася? 4 00:00:58,800 --> 00:01:01,598 Який же ти нетерплячий. 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,233 Дякую. 6 00:01:06,360 --> 00:01:07,873 Ти теж про мене забув при нашій першій зустрічі. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,228 - Невже? - Так. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,759 Ти забув принести мені вершки до кави. 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,950 - Брехня. - Ні, правда. 10 00:01:13,080 --> 00:01:18,552 Ейдан сидів поруч зі мною, і мені довелося взяти його шоколадне молоко. 11 00:01:18,680 --> 00:01:21,752 А, може, я побачив тебе і заціпенів. 12 00:01:21,880 --> 00:01:23,359 Ось як... 13 00:01:24,760 --> 00:01:28,036 - Куди подівся Джейс? - Не знаю. 14 00:01:28,680 --> 00:01:30,033 Знаєш, що я думаю? 15 00:01:30,160 --> 00:01:35,553 Думаю, пожежник з тебе вийде кращий, ніж офіціант. 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,079 Тоді, будь ласкава, подзвони до Академії. 17 00:01:37,200 --> 00:01:39,475 Нехай візьмуть мене поза чергою. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,160 А що мені за це буде? 19 00:01:47,160 --> 00:01:48,229 А ось і він. 20 00:01:48,640 --> 00:01:49,993 Привіт. 21 00:01:51,400 --> 00:01:53,277 Привіт, красуне. Вибачте за запізнення. 22 00:01:53,400 --> 00:01:55,834 Емі незабаром з'явиться. 23 00:01:55,960 --> 00:01:58,190 Номер не визначився. Цікаво, хто? 24 00:02:00,600 --> 00:02:02,875 - Алло. - Клаудіє, це я. 25 00:02:03,160 --> 00:02:04,479 Брат дзвонить. 26 00:02:04,600 --> 00:02:05,828 Хто ж іще... 27 00:02:05,960 --> 00:02:08,235 Слухай, я у в'язниці. Внеси за мене заставу. 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,476 Тебе знову заарештували, Картере? 29 00:02:10,600 --> 00:02:11,669 Що ти знову накоїв? 30 00:02:11,800 --> 00:02:13,233 Не починай! 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,759 Зараз не можу пояснити. 32 00:02:14,880 --> 00:02:15,995 Просто витягни мене. 33 00:02:16,400 --> 00:02:18,356 - Картере... - Відділок на 27-й вулиці. 34 00:02:18,480 --> 00:02:19,629 Я на побаченні. 35 00:02:19,760 --> 00:02:20,829 Прошу тебе. 36 00:02:20,960 --> 00:02:23,394 У мене був лише один дзвінок. 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,156 Добре. 38 00:02:26,280 --> 00:02:27,952 Ти там тримайся, я незабаром буду. 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,229 Давай, чекаю. 40 00:02:35,160 --> 00:02:38,357 Мій брат. Пробач. Треба терміново брата забрати. 41 00:02:38,480 --> 00:02:39,469 Пусте. 42 00:02:39,600 --> 00:02:41,670 Ну, поїхали. 43 00:02:44,800 --> 00:02:45,789 Вибач. 44 00:02:45,920 --> 00:02:48,673 Нічого. Повечеряємо іншим разом. 45 00:02:49,560 --> 00:02:52,632 - Його вже третій раз заарештовують? - Так. 46 00:02:52,760 --> 00:02:54,955 Побачимося. 47 00:03:01,960 --> 00:03:02,949 Ти вкрав машину! 48 00:03:03,080 --> 00:03:04,991 Давай вже поїдемо звідси. 49 00:03:08,560 --> 00:03:11,950 Повірити не можу, Картере. Що ти робиш? 50 00:03:12,080 --> 00:03:14,036 Я не знав, що вона у розшуку. 51 00:03:14,160 --> 00:03:16,549 У моєї здохла коробка, я позичив машину у знайомого. 52 00:03:16,680 --> 00:03:19,478 Мені не сказали, що її було вкрадено. 53 00:03:19,600 --> 00:03:23,354 Ти заводив її викруткою. Нічого підозрілого? 54 00:03:23,480 --> 00:03:25,755 Оттільки не говори зі мною, наче з хлопчиком. 55 00:03:25,880 --> 00:03:27,359 Потрібна буде нянька - найму. 56 00:03:27,480 --> 00:03:28,629 Зав'язуй вже. 57 00:03:28,760 --> 00:03:30,671 Сестра віддала півтори тисячі застави за тебе. 58 00:03:30,800 --> 00:03:31,835 Хоч би подякував. 59 00:03:31,960 --> 00:03:33,837 Дрю, я сама розберуся. 60 00:03:33,960 --> 00:03:36,474 Ти краще помовчи, тебе це не стосується. 61 00:03:36,600 --> 00:03:39,831 - Картере! - Він ще огризається! 62 00:03:39,960 --> 00:03:41,552 Що ще скажеш, розумнику? 63 00:03:41,680 --> 00:03:42,829 Все, досить! 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,996 Обидва замовкніть. 65 00:03:46,880 --> 00:03:48,393 Скажи йому, де звернути. 66 00:03:49,080 --> 00:03:51,469 Тут. Праворуч. 67 00:03:55,960 --> 00:03:59,191 - Де живеш? - У крутому готелі. 68 00:04:02,600 --> 00:04:04,158 У друга. 69 00:04:04,280 --> 00:04:05,554 Якого? 70 00:04:05,680 --> 00:04:06,954 Тоні? 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,514 Ні, ти його не знаєш. 72 00:04:09,760 --> 00:04:12,479 Біля останнього будинку зупини. Поруч з моєю машиною. 73 00:04:19,760 --> 00:04:21,034 Дякую. 74 00:04:21,160 --> 00:04:22,354 Картере... 75 00:04:22,480 --> 00:04:23,833 Що? 76 00:04:23,960 --> 00:04:26,155 Я роблю це в останній раз. 77 00:04:26,280 --> 00:04:27,679 - Я не жартую. - Як скажеш. 78 00:04:27,800 --> 00:04:29,836 - Картере! - Я зрозумів. 79 00:05:05,480 --> 00:05:06,959 Отже, замовляю на десяту ранку? 80 00:05:07,080 --> 00:05:08,559 Так, краще вилетіти раніше. 81 00:05:08,680 --> 00:05:10,272 - Добре. - Дякую, Гаррете. 82 00:05:10,400 --> 00:05:12,550 - Побачимося. - Бувай. 83 00:05:12,960 --> 00:05:14,473 Сподіваюся, тебе не до Лос-Анджелесу відправляють? 84 00:05:14,600 --> 00:05:17,034 Ні, до Нью-Йорку. 85 00:05:17,160 --> 00:05:20,232 Хочуть обговорити зі мною посаду в Дубаї. 86 00:05:21,080 --> 00:05:23,275 Люба, президент компанії хоче зустрітися зі мною. 87 00:05:23,400 --> 00:05:25,356 Щонайменше, треба послухати, що він скаже. 88 00:05:25,440 --> 00:05:26,429 А якщо тобі запропонують посаду? 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,869 Не погоджуватимусь, поки ми не обміркуємо усе разом. 90 00:05:29,000 --> 00:05:32,117 Ми вже обміркували. Моя думка тобі відома. 91 00:05:34,600 --> 00:05:36,636 Розумію, він твій брат. 92 00:05:36,760 --> 00:05:39,069 Але він нахабно тебе використовує. 93 00:05:39,200 --> 00:05:41,430 Справа не в цьому. 94 00:05:41,560 --> 00:05:43,949 З ним і так важко говорити, та ще й ти починаєш. 95 00:05:44,080 --> 00:05:47,356 Розумію, але не можу мовчати, коли він тобі грубіянить. 96 00:05:47,480 --> 00:05:49,436 Можеш. 97 00:05:49,560 --> 00:05:52,438 І ти не повинен втручатися. 98 00:05:52,560 --> 00:05:54,232 Так, у тебе все під контролем. 99 00:05:55,480 --> 00:05:57,948 Картеру довелося важко після смерті батька. 100 00:05:58,080 --> 00:06:00,150 Але він хороша людина. 101 00:06:00,280 --> 00:06:01,395 Ти його не знаєш. 102 00:06:01,520 --> 00:06:02,555 І не хочу знати. 103 00:06:02,680 --> 00:06:04,159 Навіщо ти йому допомагаєш? 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,759 А що, нехай сидить за ґратами? 105 00:06:05,880 --> 00:06:07,279 А чому ні? 106 00:06:08,080 --> 00:06:12,358 Тримай свою думку про мої стосунки з братом при собі. 107 00:06:12,800 --> 00:06:14,233 Клаудіє... 108 00:06:16,480 --> 00:06:17,959 Дідько! 109 00:06:20,080 --> 00:06:21,559 Ми вже все обговорили. 110 00:06:21,680 --> 00:06:23,159 Моя думка тобі відома. 111 00:06:23,280 --> 00:06:24,872 Лише два роки. 112 00:06:25,000 --> 00:06:26,558 Щонайбільше три. 113 00:06:26,680 --> 00:06:29,069 Потім я переведуся до Штатів, і ми зможемо жити, як захочемо. 114 00:06:29,200 --> 00:06:32,158 Отже, плювати на Ейдена. Переїжджаємо на Близький Схід. 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,352 Він щойно освоївся і завів тут друзів. 116 00:06:35,480 --> 00:06:36,549 А Клаудія? 117 00:06:36,680 --> 00:06:38,875 Стільки часу витратили, щоб знайти гарну няню. 118 00:06:39,000 --> 00:06:40,638 Візьмемо Клаудію з собою. 119 00:06:40,760 --> 00:06:42,352 Люди постійно переїжджають. 120 00:06:42,480 --> 00:06:46,553 Ти можеш будувати кар'єру не виїжджаючи звідси. 121 00:06:49,280 --> 00:06:51,157 Привіт, Клаудіє. 122 00:06:51,280 --> 00:06:52,918 Доброго вечора. 123 00:06:53,040 --> 00:06:54,519 Усе гаразд? 124 00:06:54,640 --> 00:06:57,950 Так, усе добре. Вибач. 125 00:06:58,080 --> 00:06:59,957 - Як пройшло побачення? - Непогано. 126 00:07:00,080 --> 00:07:02,833 Вибралися повечеряти. 127 00:07:02,960 --> 00:07:04,632 Я хотіла піднятися до Ейдана. 128 00:07:04,760 --> 00:07:06,352 Подивитися, чи ми не розбудили його. 129 00:07:06,480 --> 00:07:07,993 - Я піднімусь. - Справді? 130 00:07:08,120 --> 00:07:09,872 - Так. - Дякую. 131 00:07:10,240 --> 00:07:11,673 Добраніч. 132 00:07:29,760 --> 00:07:31,352 Де ж він? 133 00:07:43,080 --> 00:07:45,150 Ні-ні-ні... 134 00:07:45,280 --> 00:07:47,953 Ні! 135 00:07:48,080 --> 00:07:52,119 Дідько! Спокійно. Без паніки. 136 00:08:16,960 --> 00:08:18,837 Сьогодні ввечері довгі перемовини. 137 00:08:18,960 --> 00:08:20,757 Може, одразу там зустрінемося? 138 00:08:20,880 --> 00:08:23,792 Так. Згодна. 139 00:08:23,920 --> 00:08:26,753 Доброго ранку. 140 00:08:26,880 --> 00:08:29,474 Ейдане, який батончик тобі взяти на обід? 141 00:08:29,600 --> 00:08:31,556 З шоколадною стружкою. 142 00:08:31,680 --> 00:08:33,477 - Бувай, тату. - Бувай, синку. 143 00:08:33,600 --> 00:08:35,033 - Гарного тобі дня. - Бувай. 144 00:08:35,160 --> 00:08:37,037 - Усім до побачення! - Бувайте. 145 00:08:37,360 --> 00:08:39,555 Ти точно не хочеш прийти на день народження мого батька? 146 00:08:39,680 --> 00:08:42,194 Я б з радістю, але мені треба 147 00:08:42,320 --> 00:08:44,880 прочитати сорок сторінок з теорії навчання. 148 00:08:45,000 --> 00:08:46,149 Я теж вчора вчився. 149 00:08:46,280 --> 00:08:47,429 Так, молодець. 150 00:08:47,560 --> 00:08:48,629 Вчилися віднімати. 151 00:08:48,760 --> 00:08:51,274 А прописи залишили тобі. 152 00:08:51,400 --> 00:08:52,389 Прописи... 153 00:08:52,720 --> 00:08:53,719 Обожнюю їх. 154 00:08:57,480 --> 00:08:58,833 Ти скрізь шукав? 155 00:08:58,960 --> 00:09:01,155 Присягаюся, усе оглянув. 156 00:09:01,280 --> 00:09:04,158 Напевно, хтось знайшов, поки я був у копів. 157 00:09:04,280 --> 00:09:05,759 Дідько... 158 00:09:05,880 --> 00:09:07,552 Тім сказиться, коли дізнається. 159 00:09:07,680 --> 00:09:08,829 Знаю. 160 00:09:08,960 --> 00:09:10,871 Що мені йому сказати? 161 00:09:11,000 --> 00:09:12,831 Скажи правду. 162 00:09:12,960 --> 00:09:15,030 Раптом з'явилися копи. 163 00:09:15,160 --> 00:09:17,151 Треба було щось робити. 164 00:09:17,280 --> 00:09:22,070 І ти вирішив заховати кокаїн на 10 000 доларів у підворітті. 165 00:09:22,200 --> 00:09:24,430 Я знав, що ти недосвідчений, Картере. 166 00:09:24,560 --> 00:09:28,678 Але не очікував, що ти будеш зовсім нікчемним. 167 00:09:28,800 --> 00:09:30,153 Тіме... 168 00:09:30,280 --> 00:09:31,713 Тіме, прошу тебе... 169 00:09:31,840 --> 00:09:33,239 Ти ж мене знаєш. 170 00:09:33,360 --> 00:09:35,669 Я знайду спосіб повернути тобі гроші. 171 00:09:35,800 --> 00:09:36,949 Усе. 172 00:09:37,080 --> 00:09:40,197 І те, що був винен раніше. 173 00:09:41,880 --> 00:09:47,750 Ти зрозумій, кокаїн, який ти втратив, набагато дорожчий за тебе. 174 00:09:49,560 --> 00:09:54,680 І я дуже хочу вірити, що ти можеш виправити свою помилку... 175 00:09:54,800 --> 00:09:56,358 Але не вірю. 176 00:09:57,000 --> 00:09:58,558 Тіме. 177 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 Богом присягаюсь... 178 00:10:01,360 --> 00:10:05,672 Присягаюсь, я все виправлю. 179 00:10:07,000 --> 00:10:09,673 Дамо йому шанс. 180 00:10:09,800 --> 00:10:11,438 Навіщо? 181 00:10:11,560 --> 00:10:16,918 Інакше ми в мінусі на десять штук. 182 00:10:18,760 --> 00:10:20,352 Один тиждень. 183 00:10:20,480 --> 00:10:24,519 Не впорається - сам винен. 184 00:10:26,000 --> 00:10:27,558 Один. 185 00:10:27,680 --> 00:10:29,113 Тиждень. 186 00:10:29,480 --> 00:10:31,994 Дякую. Я все поверну. 187 00:10:32,400 --> 00:10:33,833 Пішов звідси. 188 00:10:48,080 --> 00:10:49,274 Готовий до зустрічі з дідусем сьогодні? 189 00:10:49,400 --> 00:10:51,630 - Так. - Так? 190 00:10:53,280 --> 00:10:54,679 Не хочеш пограти? Я швидко. 191 00:10:55,040 --> 00:10:56,109 Добре. 192 00:10:59,160 --> 00:11:00,957 Алло. 193 00:11:01,080 --> 00:11:03,548 Доброго дня, я шукаю найвродливішу жінку Філадельфії. 194 00:11:03,680 --> 00:11:05,432 Це ви? 195 00:11:05,560 --> 00:11:07,232 Можливо. 196 00:11:07,360 --> 00:11:10,238 Лише одне питання: ви все ще 197 00:11:10,360 --> 00:11:13,318 гніваєтеся на свого хлопця, що поводився, наче останній покидьок? 198 00:11:14,160 --> 00:11:16,549 Ну, ''покидьок'' - сильно сказано. 199 00:11:16,680 --> 00:11:18,830 Я впевнений, він готовий виправитися. 200 00:11:18,960 --> 00:11:22,157 І в суботу ввечері, у вихідний, він запросить вас кудись. 201 00:11:22,280 --> 00:11:25,750 Цього разу без поліцейського відділку. 202 00:11:25,880 --> 00:11:27,029 Так? 203 00:11:27,160 --> 00:11:29,913 А я до них вже звикла. 204 00:11:30,040 --> 00:11:32,759 Це твоя подружка, так? 205 00:11:32,880 --> 00:11:33,949 Перекажи, що я з одинадцятої вільний. 206 00:11:34,080 --> 00:11:36,548 Йди, твоє місце на паркуванні. 207 00:11:36,680 --> 00:11:38,796 Чарлі передає вітання. 208 00:11:38,920 --> 00:11:41,434 Привіт йому від мене. 209 00:11:41,560 --> 00:11:43,790 Стривай, друга лінія. 210 00:11:44,120 --> 00:11:46,873 ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК ВІД КАРТЕРА 211 00:11:49,400 --> 00:11:51,755 Я повернулась. Не знаю, хто дзвонив. 212 00:11:51,880 --> 00:11:53,472 Я згодна на суботу. 213 00:11:53,600 --> 00:11:55,352 - Чудово. - Клас. 214 00:11:55,480 --> 00:11:57,755 Сьогодні я працюю в клубі, тож, подзвоню завтра. 215 00:11:57,880 --> 00:11:59,233 - Добре? - Добре. 216 00:11:59,360 --> 00:12:01,555 - Кохаю тебе. - І я тебе кохаю. 217 00:12:01,680 --> 00:12:03,079 Бувай. 218 00:12:07,160 --> 00:12:09,151 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 219 00:12:13,000 --> 00:12:14,353 Клаудіє, це Картер. 220 00:12:14,480 --> 00:12:16,436 Це дуже важливо, не можу говорити по телефону. 221 00:12:16,560 --> 00:12:21,236 Подзвони мені, як отримаєш повідомлення, і я під'їду до тебе. 222 00:12:26,760 --> 00:12:30,639 Я йому прямо так і сказав: ''Ти божевільний!'' 223 00:12:31,960 --> 00:12:35,270 Курте, у нас, до речі, є ящик австралійського вина, яке ти любиш. 224 00:12:35,400 --> 00:12:37,675 Чудово. У мене майже скінчилося. 225 00:12:37,800 --> 00:12:39,233 Це тобі. 226 00:12:39,360 --> 00:12:41,749 Дрю, розкажи дідусеві, що ми робили минулого тижня. 227 00:12:41,880 --> 00:12:43,359 Так, було дуже весело. 228 00:12:43,480 --> 00:12:46,631 Ми записалися в команду ''Іглз''. 229 00:12:46,760 --> 00:12:49,911 Клаудія і Дрю зустрічаються вже кілька місяців. 230 00:12:50,040 --> 00:12:53,555 Минулого тижня він навчив Ейдана грати у футбол. 231 00:12:53,680 --> 00:12:57,150 Напевно, представники команди сиділи у нас у дворі. 232 00:12:57,280 --> 00:13:00,158 І Дрю покатає мене на пожежній машині, коли стане пожежним. 233 00:13:00,280 --> 00:13:03,556 Саме так. Бажаєте ще щось? 234 00:13:03,680 --> 00:13:05,238 - Ні. - Дякую. 235 00:13:05,360 --> 00:13:07,157 Принеси нам рахунок, будь ласка. 236 00:13:07,280 --> 00:13:08,633 Добре. 237 00:13:08,760 --> 00:13:09,749 Знаєш, малий, 238 00:13:09,880 --> 00:13:12,758 може, якось у грудні з'їздимо до Пітсбургу на гру ''Стілерс''? 239 00:13:13,240 --> 00:13:14,559 Згоден. 240 00:13:14,760 --> 00:13:18,753 Якщо ви знову на лижах кататися не поїдете. 241 00:13:18,880 --> 00:13:21,553 Ми ще не визначилися з планами. 242 00:13:21,680 --> 00:13:24,035 Подивимося. 243 00:13:24,160 --> 00:13:25,559 Отже, пасувати тепер вмієш? 244 00:13:25,680 --> 00:13:27,636 - Так. - Так? 245 00:13:27,760 --> 00:13:29,512 Він у нас спортсмен. 246 00:14:11,760 --> 00:14:13,034 Картере... 247 00:14:13,160 --> 00:14:14,354 Що ти тут робиш? 248 00:14:14,480 --> 00:14:17,233 Ти не перевіряєш повідомлення? Я дзвонив. 249 00:14:18,080 --> 00:14:21,038 Це твоя машина? Вона ж зламана. 250 00:14:21,160 --> 00:14:23,674 Мені дуже потрібно поговорити з тобою. 251 00:14:23,760 --> 00:14:24,749 А я зайнята. 252 00:14:24,880 --> 00:14:27,474 У мене бувають і інші справи окрім твоїх проблем. 253 00:14:27,600 --> 00:14:29,431 Я сильно вляпався. 254 00:14:35,880 --> 00:14:38,758 Вдома є хто-небудь? 255 00:14:38,880 --> 00:14:40,359 Де тут туалет? 256 00:14:40,480 --> 00:14:42,630 Там, у кінці коридору. 257 00:15:04,760 --> 00:15:06,352 Вона тут. 258 00:15:06,480 --> 00:15:08,038 Хто? 259 00:15:08,160 --> 00:15:09,912 Сам знаєш. 260 00:15:11,560 --> 00:15:13,915 Вона там... 261 00:15:14,880 --> 00:15:19,749 Поговорив би з нею. 262 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 Віднеси Евану Тареллу. 263 00:15:24,880 --> 00:15:26,029 Ти здурів? 264 00:15:26,160 --> 00:15:27,957 Навіщо тобі дванадцять тисяч?! 265 00:15:28,080 --> 00:15:29,672 Довірся мені. Хоч раз. 266 00:15:29,800 --> 00:15:31,552 ''Хоч раз''? Знущаєшся?! 267 00:15:31,680 --> 00:15:34,148 Якщо я не знайду грошей, станеться щось дуже погане. 268 00:15:34,280 --> 00:15:35,395 І часу замало. 269 00:15:35,520 --> 00:15:36,555 Не бреши мені. 270 00:15:36,680 --> 00:15:39,558 Не бреши про машину і про те, де був учора. 271 00:15:39,680 --> 00:15:43,673 Скажи мені правду. 272 00:15:43,800 --> 00:15:45,028 Не можу. 273 00:15:45,160 --> 00:15:46,752 Чим менше ти знаєш, тим краще. 274 00:15:46,880 --> 00:15:48,029 Тоді я не можу допомогти. 275 00:15:48,160 --> 00:15:49,275 Клаудіє, я не можу сказати. 276 00:15:49,400 --> 00:15:51,755 Зрозумій нарешті. 277 00:15:51,880 --> 00:15:54,917 Та ти просто озирнись. Дванадцять штук для них - дрібниця. 278 00:15:55,040 --> 00:15:57,349 - Якщо ти попросиш у борг, вони дадуть. - Ні за що. 279 00:15:57,480 --> 00:15:58,754 - Скажи, за навчання сплатити. - Ні! 280 00:15:58,880 --> 00:16:00,472 Мене уб'ють, якщо я не знайду ці гроші. 281 00:16:00,600 --> 00:16:02,511 Як ти не розумієш?! 282 00:16:02,680 --> 00:16:04,033 Чудово. 283 00:16:04,160 --> 00:16:06,071 Минулого року ти просив дві тисячі. 284 00:16:06,200 --> 00:16:07,792 На що ти їх витратив? 285 00:16:07,920 --> 00:16:09,433 Програв в Атлантік-Сіті. 286 00:16:09,560 --> 00:16:12,154 Я тобі більше не вірю, Картере. 287 00:16:12,280 --> 00:16:15,556 Ти мене не слухаєш, не відповідаєш на мої дзвінки. 288 00:16:15,680 --> 00:16:16,749 Я думала... 289 00:16:16,880 --> 00:16:17,835 Я працюю. 290 00:16:17,960 --> 00:16:20,235 Зараз не час і не місце. 291 00:16:20,360 --> 00:16:22,555 Ти з кимось зустрічаєшся? 292 00:16:22,680 --> 00:16:24,238 Як її звати? 293 00:16:24,360 --> 00:16:26,078 Медді, йди додому. 294 00:16:26,200 --> 00:16:28,236 Між нами все скінчено. 295 00:16:28,360 --> 00:16:30,351 Ось так все просто? 296 00:16:30,480 --> 00:16:32,471 Мені потрібно працювати. 297 00:16:33,200 --> 00:16:35,634 Просто відповідай. Ти допоможеш? 298 00:16:35,760 --> 00:16:36,954 Так чи ні? 299 00:16:37,480 --> 00:16:38,879 Пробач. 300 00:16:38,960 --> 00:16:40,075 Але відповідь: ''Ні''. 301 00:16:40,200 --> 00:16:41,553 Час змінювати життя. 302 00:16:41,680 --> 00:16:42,954 Даремно я попросив тебе. 303 00:16:43,080 --> 00:16:44,479 Коли тобі буде потрібна допомога, я згадаю. 304 00:16:44,600 --> 00:16:46,750 Коли мені буде потрібна? 305 00:16:46,880 --> 00:16:49,030 А коли ти взагалі мені допомагав? 306 00:16:49,160 --> 00:16:52,038 Коли помер батько, тебе поруч не було. 307 00:16:52,160 --> 00:16:53,878 Ти кожного вечора гуляв і напивався, 308 00:16:54,000 --> 00:16:55,752 доки я сиділа з ним і вигадувала нові причини, 309 00:16:55,880 --> 00:16:59,077 чому його син не проводить з ним останні місяці життя! 310 00:16:59,200 --> 00:17:01,316 Він не хотів мене бачити! 311 00:17:05,560 --> 00:17:06,788 Картере! 312 00:17:08,280 --> 00:17:09,554 Яка несподіванка. 313 00:17:09,680 --> 00:17:11,955 Знову винен хтось, але не ти. 314 00:17:12,080 --> 00:17:14,355 Ми обидва були потрібні батькові, 315 00:17:14,480 --> 00:17:16,550 але ти так сильно жалів себе, що не був поруч. 316 00:17:16,680 --> 00:17:21,595 Ти права. Я не міг дивитися, як батько згасає. 317 00:17:22,480 --> 00:17:23,595 Картере! 318 00:17:23,720 --> 00:17:24,755 Проїхали! 319 00:17:24,880 --> 00:17:26,996 Забудь, що я просив. 320 00:17:48,560 --> 00:17:50,516 Вже пізно. Одразу до ліжка. 321 00:17:50,640 --> 00:17:52,278 Чудова була вечеря. 322 00:17:52,400 --> 00:17:53,958 Привіт, Клаудіє. 323 00:17:54,080 --> 00:17:55,149 Що сталося? 324 00:17:55,280 --> 00:17:56,235 Вибачте. 325 00:17:56,360 --> 00:18:00,558 Випадково зачепила, і вона впала. 326 00:18:00,680 --> 00:18:02,238 Давай, я допоможу. 327 00:18:02,360 --> 00:18:03,873 Пусте. 328 00:18:04,000 --> 00:18:05,956 Дякую. 329 00:18:07,160 --> 00:18:09,230 Ти плакала? 330 00:18:09,480 --> 00:18:11,630 Клаудіє... 331 00:18:11,760 --> 00:18:14,069 Допоможеш мені перевірити електронну пошту? 332 00:18:14,200 --> 00:18:16,156 Добре, лише швидко. 333 00:18:16,280 --> 00:18:18,714 Гаразд. 334 00:18:27,080 --> 00:18:28,752 Швидше, синку. Ми вже спізнюємося. 335 00:18:28,840 --> 00:18:29,829 Тримай, любий. 336 00:18:31,920 --> 00:18:33,194 - Я швидко. - Бувай, мамо. 337 00:18:33,320 --> 00:18:36,039 - Бувай, Клаудіє. - Вдалого тобі дня. 338 00:18:36,160 --> 00:18:38,754 Я подзвоню з Нью-Йорка. 339 00:18:40,840 --> 00:18:42,796 - Побачимось, Клаудіє. - До побачення. 340 00:18:44,280 --> 00:18:45,952 - Клаудіє? - Так? 341 00:18:46,080 --> 00:18:48,548 Не хочеш поговорити зі мною? 342 00:18:48,680 --> 00:18:51,148 Через вазу так не засмучуються. 343 00:18:51,280 --> 00:18:53,077 Мені вже краще. 344 00:18:53,200 --> 00:18:54,952 Набагато краще. 345 00:18:55,080 --> 00:18:58,470 Якщо треба побути самій, ми з Ейданом впораємося. 346 00:18:58,600 --> 00:18:59,828 Дякую. 347 00:18:59,960 --> 00:19:01,473 Але все добре. 348 00:19:01,600 --> 00:19:03,192 Гаразд. 349 00:19:06,840 --> 00:19:08,034 Усе ще тут? 350 00:19:08,160 --> 00:19:09,275 Я думав, в тебе зустріч з Клаудією. 351 00:19:09,400 --> 00:19:10,753 Так, вже йду. 352 00:19:10,880 --> 00:19:13,030 Це що? 353 00:19:13,160 --> 00:19:14,434 Щойно доставили. 354 00:19:14,560 --> 00:19:17,870 Написано ''Від Медді''. 355 00:19:25,280 --> 00:19:28,670 Якщо він не може пояснити, навіщо йому гроші, я не можу допомогти. 356 00:19:28,800 --> 00:19:30,279 От і все. 357 00:19:30,400 --> 00:19:33,915 Згоден. Іди сюди. 358 00:19:38,760 --> 00:19:41,558 Хоч один чоловік у моєму житті мені не бреше. 359 00:19:41,680 --> 00:19:45,559 Ще й красень. 360 00:19:45,680 --> 00:19:47,477 Ти ж мені не брешеш? 361 00:19:47,560 --> 00:19:48,549 Постійно... 362 00:19:48,680 --> 00:19:50,875 Все одно ти не дізнаєшся правду. 363 00:19:51,000 --> 00:19:52,353 Що? 364 00:19:52,480 --> 00:19:58,350 Знала б ти, які у мене брудні думки, коли дивлюся на тебе, жахнулася б. 365 00:19:58,480 --> 00:20:00,357 Може, й ні. 366 00:20:00,480 --> 00:20:02,311 Ходімо, ти ж їсти хотів. 367 00:20:25,880 --> 00:20:27,199 ЕВАН 368 00:20:36,280 --> 00:20:39,272 Привіт. У тебе ж зараз вечеря з Гарретом. 369 00:20:39,400 --> 00:20:41,550 Сиджу, чекаю на нього. 370 00:20:41,680 --> 00:20:46,231 Я хотів сказати тобі, що відмовлюся. 371 00:20:46,360 --> 00:20:48,351 Такі серйозні рішення ми приймаємо разом. 372 00:20:48,480 --> 00:20:52,473 Якщо ти проти, то я теж. 373 00:20:52,600 --> 00:20:55,034 - Серйозно? - Так. 374 00:20:55,160 --> 00:20:57,116 Еване, я дуже рада. 375 00:20:57,240 --> 00:20:59,151 Люба, він прийшов. 376 00:20:59,280 --> 00:21:00,759 Передзвоню. 377 00:21:00,880 --> 00:21:03,155 - Я тебе кохаю. - І я тебе кохаю. 378 00:21:03,280 --> 00:21:06,033 - Бувай. - Бувай. 379 00:21:08,240 --> 00:21:09,389 - Еване. - Як ви? 380 00:21:09,760 --> 00:21:11,671 Добре, а ти? 381 00:21:22,880 --> 00:21:26,634 - Привіт, любий. - Привіт. 382 00:21:26,760 --> 00:21:27,954 Поклади назад. 383 00:21:28,080 --> 00:21:31,277 Вечеряємо за п'ять хвилин, щоб ти встиг на зустріч туристичного клубу. 384 00:21:31,400 --> 00:21:32,833 Не хочу йти. 385 00:21:32,960 --> 00:21:34,552 Сьогодні збираємося у Брейді. 386 00:21:34,680 --> 00:21:37,069 У нього вдома смердить зіпсованим сиром. 387 00:21:37,200 --> 00:21:39,236 Ейдане. 388 00:21:39,360 --> 00:21:43,353 Ну, ти й актор, може до драмгуртку записати? 389 00:21:43,480 --> 00:21:45,436 Привіт. 390 00:21:46,280 --> 00:21:47,474 Дідусь прийшов! 391 00:21:47,600 --> 00:21:49,158 - Привіт! - Привіт, донечко. 392 00:21:49,280 --> 00:21:50,554 Який приємний сюрприз. 393 00:21:50,680 --> 00:21:53,672 Був неподалік, вирішив заїхати, забрати вино. 394 00:21:53,800 --> 00:21:55,358 Воно, начебто, в гаражі. 395 00:21:55,480 --> 00:21:57,072 На верхніх полицях. 396 00:21:57,200 --> 00:21:59,156 Повечеряєш з нами? 397 00:21:59,280 --> 00:22:00,508 Як я вдало зайшов! 398 00:22:00,640 --> 00:22:01,789 Привіт, малий. 399 00:22:01,920 --> 00:22:03,035 Привіт, діду. 400 00:22:03,160 --> 00:22:07,676 Слухай, а покажеш мені свою нову гру після вечері? 401 00:22:07,800 --> 00:22:10,519 Будь ласка! 402 00:22:10,680 --> 00:22:11,749 Гаразд. 403 00:22:11,880 --> 00:22:13,871 Скажи Клаудії, що на зустріч ви не йдете. 404 00:22:14,000 --> 00:22:15,433 Так! 405 00:22:15,960 --> 00:22:17,234 Про що це ви? 406 00:22:17,360 --> 00:22:19,316 Щось про зіпсований сир. 407 00:22:21,000 --> 00:22:23,958 Джуліє, дуже смачно. 408 00:22:24,080 --> 00:22:26,958 Це ж я вчив її готувати. 409 00:22:27,080 --> 00:22:28,513 Ні. 410 00:22:28,640 --> 00:22:30,039 - Мамо? - Так? 411 00:22:30,160 --> 00:22:31,673 Можна показати ''Геймбой'' дідусеві? 412 00:22:31,760 --> 00:22:32,749 Так, звичайно. 413 00:22:32,880 --> 00:22:34,552 Я поклала його в шафу, коли прибирала. 414 00:22:34,680 --> 00:22:37,194 - Допоможу знайти. - Дякую. 415 00:22:46,080 --> 00:22:48,116 - Алло? - Джуліє, привіт. 416 00:22:48,240 --> 00:22:50,037 - Привіт, Маріє. - Не зайнята? 417 00:22:50,160 --> 00:22:51,957 Ні, ти ж з приводу креслень дзвониш? 418 00:22:52,080 --> 00:22:54,435 - Так... - Я за вином сходжу. 419 00:22:54,560 --> 00:22:57,358 Ще не поговорила з Майклом. 420 00:22:57,480 --> 00:22:59,152 А, зрозуміло. 421 00:22:59,280 --> 00:23:01,748 Коли ти зможеш з ним поговориш? 422 00:23:06,880 --> 00:23:07,835 Тримай. 423 00:23:07,960 --> 00:23:10,076 Маріє, я передзвоню. До мене хтось прийшов. 424 00:23:10,200 --> 00:23:12,350 - На все добре. - Бувай. 425 00:23:16,680 --> 00:23:18,193 Що це? 426 00:23:18,320 --> 00:23:22,154 Не знаю. Побудь тут. 427 00:23:23,080 --> 00:23:24,308 Що... Що вам потрібно!? 428 00:23:24,760 --> 00:23:27,513 Замовкни! А ні слова! 429 00:23:27,640 --> 00:23:28,959 Де сейф? 430 00:23:29,080 --> 00:23:30,069 Вперед. 431 00:23:30,200 --> 00:23:32,156 Добре. 432 00:23:32,280 --> 00:23:33,508 Швидше! 433 00:23:35,480 --> 00:23:36,595 Хутко! 434 00:23:38,680 --> 00:23:41,672 - Що відбувається? - Нам треба сидіти дуже тихо. 435 00:23:41,800 --> 00:23:43,677 - Ну ж бо! - Годі, не стріляйте! 436 00:23:43,800 --> 00:23:45,597 Де сейф? 437 00:23:45,720 --> 00:23:47,392 Він тут. 438 00:23:48,040 --> 00:23:49,758 Відчиняй. 439 00:23:49,880 --> 00:23:51,677 Відчиняй! 440 00:23:51,800 --> 00:23:53,199 Зараз. 441 00:23:53,320 --> 00:23:54,435 Швидше! 442 00:23:54,560 --> 00:23:55,788 Іди сюди. 443 00:23:55,920 --> 00:23:57,148 Вимкни гру. 444 00:23:57,280 --> 00:23:58,429 А що трапилося? 445 00:23:58,560 --> 00:24:01,279 Все буде добре, головне сидіти тихо. 446 00:24:04,480 --> 00:24:05,674 Ну ж бо, мені нема коли чекати. 447 00:24:05,800 --> 00:24:07,153 Відкривай швидше. 448 00:24:07,280 --> 00:24:09,077 Вибачте, я, здається, не пам'ятаю комбінацію. 449 00:24:09,200 --> 00:24:10,758 Що, так взяла і забула? 450 00:24:10,880 --> 00:24:12,154 Хто там? 451 00:24:12,280 --> 00:24:15,670 Все буде добре. Мовчи. 452 00:24:18,880 --> 00:24:20,438 Ось. 453 00:24:20,560 --> 00:24:23,154 Складай гроші. 454 00:24:23,280 --> 00:24:26,636 Все. 455 00:24:26,760 --> 00:24:29,638 Всі гроші, і швидко! 456 00:24:29,760 --> 00:24:32,558 Тут дуже багато грошей. 457 00:24:32,680 --> 00:24:34,033 Жвавіше. 458 00:24:34,160 --> 00:24:36,230 Все, я все склала. 459 00:24:38,160 --> 00:24:39,149 Це несправжнє, нічого не варто. 460 00:24:39,280 --> 00:24:40,998 Клади в мішок! 461 00:24:41,120 --> 00:24:42,838 І все інше теж. 462 00:24:42,960 --> 00:24:44,712 З нижньої полиці. 463 00:24:44,880 --> 00:24:46,438 Клади все. 464 00:24:47,480 --> 00:24:48,959 Пістолет заряджений. 465 00:24:49,080 --> 00:24:51,071 Добре! 466 00:24:51,400 --> 00:24:53,550 Ну ж бо. 467 00:24:53,680 --> 00:24:55,511 У тебе ще п'ять секунд. 468 00:24:55,800 --> 00:24:56,869 Я не можу швидше! 469 00:24:57,000 --> 00:24:58,149 Не бреши! 470 00:24:58,280 --> 00:24:59,872 Прошу вас. Я не можу. 471 00:25:00,000 --> 00:25:01,069 Це теж. 472 00:25:01,200 --> 00:25:03,031 - Що? - Обручку. 473 00:25:10,960 --> 00:25:13,349 Знімай її негайно! 474 00:25:14,400 --> 00:25:18,029 - Не рухайся! - Ні! 475 00:25:18,160 --> 00:25:19,229 Мамо! 476 00:25:19,360 --> 00:25:20,554 Джуліє... 477 00:25:20,680 --> 00:25:22,033 Тато! 478 00:25:22,160 --> 00:25:23,434 Не кричи! 479 00:25:23,560 --> 00:25:25,232 Клади обручку в мішок. Швидко. 480 00:25:26,560 --> 00:25:28,039 Стій тут! 481 00:25:35,960 --> 00:25:37,279 - Все добре. - Джуліє... 482 00:25:37,400 --> 00:25:39,072 - Тату! - Джулія... 483 00:25:39,200 --> 00:25:41,031 Татку. Боже. 484 00:25:41,160 --> 00:25:45,039 Боже мій, тату. 485 00:25:49,000 --> 00:25:50,035 911 . Оператор слухає. 486 00:25:50,160 --> 00:25:51,479 У мого батька стріляли! 487 00:25:51,600 --> 00:25:52,794 - Допоможіть! - Залишайтеся на лінії... 488 00:25:53,160 --> 00:25:54,275 Прошу, допоможіть... 489 00:26:09,480 --> 00:26:10,595 Їдьте. 490 00:26:13,480 --> 00:26:15,436 Пропустіть. 491 00:26:17,360 --> 00:26:20,158 Я подзвоню, щойно зможу. 492 00:26:44,760 --> 00:26:47,752 Ви не бачили, на якій машині він поїхав і куди? 493 00:26:47,880 --> 00:26:50,872 Ні, я зателефонувала у 911 і залишилася з батьком. 494 00:26:51,000 --> 00:26:53,150 Добре. 495 00:26:53,280 --> 00:26:54,713 Мамо. 496 00:26:55,480 --> 00:26:57,357 А коли тато повернеться? 497 00:26:57,480 --> 00:26:58,674 Він прилетить першим же літаком. 498 00:26:58,800 --> 00:27:02,554 Це за кілька годин. 499 00:27:02,680 --> 00:27:08,630 Давай я дам тобі долар, а ти збігаєш і купиш чіпсів он у тому автоматі. 500 00:27:09,360 --> 00:27:12,352 Вибери будь-які, а я з тобою поділюся. 501 00:27:12,480 --> 00:27:13,959 Вам подобається барбекю? 502 00:27:14,080 --> 00:27:16,833 Так, дуже. 503 00:27:19,880 --> 00:27:21,279 Вибачте, що питаю це зараз. 504 00:27:21,400 --> 00:27:22,958 Але це важливо. 505 00:27:23,080 --> 00:27:25,275 Це сталося одразу після відходу покоївки? 506 00:27:25,400 --> 00:27:29,109 Хвилин за десять... 507 00:27:29,880 --> 00:27:32,235 Місіс Тарелл, це складно, але спробуйте 508 00:27:32,360 --> 00:27:34,749 згадати цей вечір до найменших деталей. 509 00:27:34,880 --> 00:27:39,715 Включаючи момент перед пострілом у вашого батька. 510 00:28:00,560 --> 00:28:03,472 Отже, наскільки ви знаєте, окрім цих людей в будинку нікого не було? 511 00:28:03,600 --> 00:28:06,478 Кур'єри? Друзі з навчання? 512 00:28:06,600 --> 00:28:09,353 Ні. 513 00:28:09,480 --> 00:28:12,278 Хтось ще приходив? 514 00:28:12,400 --> 00:28:13,799 Ні. 515 00:28:14,680 --> 00:28:16,318 Ні, більше нікого. 516 00:28:16,600 --> 00:28:18,033 Упевнені? 517 00:28:18,160 --> 00:28:19,673 Розумію, це складно. 518 00:28:19,800 --> 00:28:21,631 Але це важливо. 519 00:28:21,760 --> 00:28:23,273 Точно ніхто більше не приходив? 520 00:28:23,400 --> 00:28:24,628 Так. 521 00:28:24,760 --> 00:28:30,710 Я абсолютно впевнена, що список повний. 522 00:28:31,760 --> 00:28:33,432 Гаразд. 523 00:28:33,560 --> 00:28:36,120 Поки що у мене більше немає питань. 524 00:28:36,240 --> 00:28:38,754 Можу я подзвонити своєму хлопцеві? 525 00:28:38,840 --> 00:28:39,829 Так. 526 00:28:39,960 --> 00:28:44,078 І якщо ви раптом щось згадаєте, ось номер мого мобільного. 527 00:28:44,200 --> 00:28:45,838 Дякую. 528 00:29:28,360 --> 00:29:30,237 Картере, де ти? 529 00:29:30,360 --> 00:29:31,679 Зателефонуй, щойно отримаєш повідомлення. 530 00:29:31,800 --> 00:29:34,553 Передзвони мені негайно! 531 00:29:36,200 --> 00:29:37,349 Чорт. 532 00:29:46,280 --> 00:29:47,474 Джуліє. 533 00:29:49,440 --> 00:29:50,714 Люба... 534 00:29:55,080 --> 00:29:56,149 Дякую, що прийшла, Ніколь. 535 00:29:56,280 --> 00:29:57,633 Пусте. 536 00:29:57,760 --> 00:29:59,034 Як він? 537 00:29:59,160 --> 00:30:00,354 Після операції. 538 00:30:00,480 --> 00:30:02,550 - Куля застрягла в легенях. - Боже... 539 00:30:02,680 --> 00:30:04,636 Її витягли, він в інтенсивній терапії. 540 00:30:04,760 --> 00:30:06,955 Я ще не бачила його, але обіцяли, що незабаром пустять. 541 00:30:07,080 --> 00:30:08,479 Повірити не можу. 542 00:30:08,560 --> 00:30:09,549 Де Клаудія? 543 00:30:09,680 --> 00:30:13,309 Вона залишилася вдома розмовляти з поліцією. 544 00:30:13,880 --> 00:30:15,154 Як Ейдан? 545 00:30:15,280 --> 00:30:17,953 Він молодець, але я не хочу, щоб він був тут. 546 00:30:18,080 --> 00:30:20,674 Це погано для нього. Ніколь забере його на ніч. 547 00:30:20,800 --> 00:30:23,075 Я попрацюю завтра удома. Мені не складно. 548 00:30:23,360 --> 00:30:24,713 Дякую, Ніколь. 549 00:30:25,280 --> 00:30:26,269 Привіт, синку. 550 00:30:26,400 --> 00:30:28,152 Татко... 551 00:30:28,280 --> 00:30:30,350 Кажуть, ти сьогодні був сміливцем. 552 00:30:30,480 --> 00:30:33,040 Він молодець. 553 00:30:33,160 --> 00:30:34,752 Сьогодні ти переночуєш у Ніколь, добре? 554 00:30:34,880 --> 00:30:38,555 Він знає, ми вже обговорили. 555 00:30:38,680 --> 00:30:41,274 Якщо тобі щось знадобиться, просто подзвони. 556 00:30:41,400 --> 00:30:44,949 - Я тобі так вдячна. - Нехай Філіс скасує мої зустрічі. 557 00:30:45,080 --> 00:30:46,752 - Добре. - Я подзвоню тобі вранці. 558 00:30:46,880 --> 00:30:48,552 Гарно поспи. Ти у мене розумник. 559 00:30:49,000 --> 00:30:50,956 Іди сюди. Я люблю тебе. 560 00:30:53,080 --> 00:30:54,433 Все. 561 00:30:54,760 --> 00:30:56,239 Дякую. 562 00:30:56,360 --> 00:30:58,032 Бувай, синку. 563 00:30:59,880 --> 00:31:01,438 Все буде добре. 564 00:31:12,760 --> 00:31:14,637 - Алло? - Клаудіє? 565 00:31:14,760 --> 00:31:15,875 Я щойно отримав твоє повідомлення. 566 00:31:16,000 --> 00:31:17,479 У батька Джулії стріляли? 567 00:31:17,600 --> 00:31:19,079 Як я рада, що ти подзвонив. 568 00:31:19,200 --> 00:31:21,475 Так, він в лікарні. 569 00:31:21,600 --> 00:31:22,828 Де ти? 570 00:31:22,960 --> 00:31:24,678 Я в будинку сама. 571 00:31:24,800 --> 00:31:26,472 Вона ціла? 572 00:31:26,600 --> 00:31:27,828 Так. 573 00:31:27,960 --> 00:31:30,235 Давай, я приїду за тобою? 574 00:31:30,360 --> 00:31:31,918 Ні, давай, краще я до тебе. 575 00:31:32,040 --> 00:31:33,553 За двадцять хвилин буду. 576 00:31:33,680 --> 00:31:34,908 Добре. 577 00:31:39,960 --> 00:31:42,758 Батько Джулії одужає? 578 00:31:42,880 --> 00:31:45,838 Не знаю. 579 00:31:45,960 --> 00:31:48,349 Ти сьогодні в покер у Чарлі грав? 580 00:31:48,480 --> 00:31:52,029 Так, а що? 581 00:31:52,160 --> 00:31:57,154 Про всяк випадок, скажеш Клаудії, що я був з тобою? 582 00:31:57,280 --> 00:31:59,191 Гаразд. 583 00:32:05,960 --> 00:32:07,951 Отже, він вистрілив і втік? 584 00:32:08,080 --> 00:32:09,752 - Якось так. - Повірити не можу. 585 00:32:09,880 --> 00:32:11,154 Жах якийсь. 586 00:32:11,280 --> 00:32:12,952 Як добре, що ти була нагорі. 587 00:32:13,080 --> 00:32:14,832 У тебе теж могли стріляти. 588 00:32:15,680 --> 00:32:19,070 Найцікавіше, що нас не повинно було бути вдома. 589 00:32:19,200 --> 00:32:20,679 У Ейдана зустріч туристичного клубу. 590 00:32:20,800 --> 00:32:23,758 Але він не пішов. 591 00:32:23,880 --> 00:32:27,350 А ти де був? Я не могла додзвонитися. 592 00:32:27,480 --> 00:32:28,754 Так, вибач. 593 00:32:28,880 --> 00:32:33,670 Ми з Джейсом ходили грати в покер, а я забув тут телефон. 594 00:32:33,800 --> 00:32:35,233 Пусте. 595 00:32:35,360 --> 00:32:38,033 А що каже поліція? 596 00:32:38,160 --> 00:32:40,071 Хоч що-небудь про грабіжника знають? 597 00:32:40,200 --> 00:32:43,556 Поки що ні. 598 00:32:43,680 --> 00:32:46,274 Якщо ви не проти, я полежу у ванній. 599 00:32:46,400 --> 00:32:47,515 Розслаблюся. 600 00:32:47,800 --> 00:32:49,313 Звичайно. 601 00:32:58,360 --> 00:33:00,351 Клаудіє, не виключено, що це зробив Картер. 602 00:33:00,480 --> 00:33:03,552 Чому ти збрехала поліції? 603 00:33:03,680 --> 00:33:05,557 Я не брехала, просто не все сказала. 604 00:33:05,680 --> 00:33:07,238 Це теж саме. 605 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 І що я повинна була сказати? 606 00:33:09,360 --> 00:33:11,669 ''Мій брат, якого випустили під заставу, 607 00:33:11,800 --> 00:33:14,155 приходив додому і благав дати йому грошей''? 608 00:33:14,280 --> 00:33:16,714 Ні, що ти. Навіщо говорити їм правду? 609 00:33:16,840 --> 00:33:18,432 Навіщо мені це робити? 610 00:33:18,560 --> 00:33:21,552 Щоб вони почали шукати його? 611 00:33:21,680 --> 00:33:23,557 Від тебе потрібно лише сказати, що він заходив. 612 00:33:23,680 --> 00:33:25,238 От і все. 613 00:33:25,360 --> 00:33:26,952 Ти переживаєш, що у нього немає алібі. 614 00:33:27,080 --> 00:33:28,877 Неважливо, чи є у нього алібі. 615 00:33:29,000 --> 00:33:30,752 Я знаю, що мій брат не робив цього. 616 00:33:30,880 --> 00:33:31,949 Це ж треба! 617 00:33:32,080 --> 00:33:36,551 Ще з ранку ти говорила, що зовсім йому не віриш. 618 00:33:36,680 --> 00:33:37,874 Якби він прийшов до тебе і сказав: 619 00:33:38,000 --> 00:33:41,879 ''Це я. Я стріляв в нього''. Ти би сказала копам? 620 00:33:42,000 --> 00:33:46,551 Якби знала точно, здала би його? 621 00:33:46,680 --> 00:33:49,752 Звичайно. 622 00:33:49,880 --> 00:33:53,350 Якби Картер сказав, що стріляв у когось, 623 00:33:53,480 --> 00:33:57,996 то так, звичайно. 624 00:34:20,360 --> 00:34:22,078 Нічого, спробуй ще раз. 625 00:34:25,480 --> 00:34:27,516 Цікаво, хто це? 626 00:34:35,960 --> 00:34:37,279 Клаудіє. 627 00:34:37,400 --> 00:34:39,038 Як ти? 628 00:34:39,160 --> 00:34:40,752 Нормально. 629 00:34:40,880 --> 00:34:43,348 Добре, що ви не постраждали. 630 00:34:43,480 --> 00:34:45,948 Могла би теж у мене переночувати. 631 00:34:46,080 --> 00:34:48,150 Джулія сказала мені, що ти поїхала до хлопця. 632 00:34:48,240 --> 00:34:49,229 Дякую. 633 00:34:49,360 --> 00:34:51,555 Сьогодні мені погано спалося. 634 00:34:51,680 --> 00:34:53,033 Нам теж. 635 00:34:53,160 --> 00:34:54,354 Бідний Ейдан. 636 00:34:54,480 --> 00:34:55,629 Такий знесилений. 637 00:34:55,760 --> 00:34:57,955 Ми з картами граємо. 638 00:34:58,080 --> 00:35:02,471 - Кави хочеш? - Так, дякую. 639 00:35:12,360 --> 00:35:16,353 Чому поганий дядько стріляв у дідуся? 640 00:35:16,480 --> 00:35:20,473 Він не хотів, щоб його зупинили. 641 00:35:20,600 --> 00:35:22,875 Дідусь - герой. 642 00:35:23,000 --> 00:35:25,594 Мій дідусь? 643 00:35:25,720 --> 00:35:28,234 Саме так. 644 00:35:28,360 --> 00:35:32,273 А вони зловлять цього поганого дядька? 645 00:35:32,400 --> 00:35:34,595 Сподіваюся, що так. 646 00:35:35,160 --> 00:35:41,110 Якщо ні, він може вистрілити в когось ще. 647 00:35:58,160 --> 00:36:00,958 Тут всього шість сотень. 648 00:36:01,080 --> 00:36:02,752 Ти жартуєш чи що? 649 00:36:02,880 --> 00:36:04,279 Ні, Тіме. 650 00:36:04,400 --> 00:36:05,753 Я дістану ще. 651 00:36:05,880 --> 00:36:08,440 Треба продати дещо, але я поверну. 652 00:36:08,560 --> 00:36:11,028 Мені не потрібні твої виправдання. 653 00:36:11,160 --> 00:36:14,675 І я не хочу тебе бачити, поки не принесеш всю суму. 654 00:36:14,800 --> 00:36:16,233 Мені не вистачить часу. 655 00:36:16,360 --> 00:36:17,873 А повинно вистачити. 656 00:36:18,000 --> 00:36:19,228 Заради твого блага і... 657 00:36:19,360 --> 00:36:20,554 Як звуть його сестру? 658 00:36:20,680 --> 00:36:21,829 Клаудії. 659 00:36:21,960 --> 00:36:23,712 Не вплутуй її . 660 00:36:23,840 --> 00:36:25,558 Вона тут ні до чого. 661 00:36:25,680 --> 00:36:27,830 Ось як? 662 00:36:27,960 --> 00:36:30,076 Тоді у тебе п'ять днів. 663 00:36:30,200 --> 00:36:32,634 Знайди гроші. 664 00:36:58,680 --> 00:37:00,671 Ми опитали всіх мешканців навкруги. 665 00:37:00,800 --> 00:37:03,439 Але поки безуспішно. 666 00:37:03,560 --> 00:37:04,959 Ніхто з ваших сусідів нічого не бачив. 667 00:37:05,080 --> 00:37:08,675 Тим, кого не було вдома, ми залишили контакти. 668 00:37:08,800 --> 00:37:10,074 Тож, зачіпок зовсім немає? 669 00:37:10,200 --> 00:37:12,839 Немає. 670 00:37:12,960 --> 00:37:15,428 Ми вважаємо, це не випадковість. 671 00:37:15,560 --> 00:37:18,757 Більше того, нападник знає вашу сім'ю. 672 00:37:18,880 --> 00:37:20,074 Чому ви так вирішили? 673 00:37:20,200 --> 00:37:21,428 Час. 674 00:37:21,560 --> 00:37:24,199 Ваш батько прийшов несподівано, 675 00:37:24,320 --> 00:37:26,959 і сина з нянькою зазвичай у цей час немає вдома. 676 00:37:27,080 --> 00:37:29,036 Ваш будинок відвідує дуже багато людей. 677 00:37:29,160 --> 00:37:31,958 Він вибрав такий час, коли б у будинку були лише ви. 678 00:37:32,080 --> 00:37:34,548 І він знав, що ви у відрядженні. 679 00:37:34,680 --> 00:37:39,549 Він припускав, що в будинку буде одна людина, і він знав про сейф. 680 00:37:39,680 --> 00:37:45,630 Хтось, кого ми знаємо, стріляв в мого батька? 681 00:37:59,280 --> 00:38:00,952 Привіт. 682 00:38:01,080 --> 00:38:02,069 А Картер вдома? 683 00:38:02,160 --> 00:38:03,149 Я його сестра. 684 00:38:03,280 --> 00:38:07,751 Зараз його немає, але можеш зайти, почекати. 685 00:38:08,280 --> 00:38:09,998 Дякую. 686 00:38:36,480 --> 00:38:37,833 Ти не знаєш, де він? 687 00:38:37,960 --> 00:38:40,872 Він не ночував сьогодні тут. 688 00:38:41,000 --> 00:38:42,638 І не приходив? 689 00:38:42,760 --> 00:38:44,273 Так, але ти не переймайся. 690 00:38:44,400 --> 00:38:45,719 Це ж Картер. 691 00:38:53,560 --> 00:38:56,711 Тату? 692 00:38:56,840 --> 00:38:58,353 Татку! 693 00:39:00,080 --> 00:39:01,877 Допоможіть! 694 00:39:03,760 --> 00:39:04,749 Мем, зачекайте за дверима. 695 00:39:04,880 --> 00:39:08,668 - Тиск? - Сто шість на шістдесят шість. 696 00:39:08,800 --> 00:39:10,631 Візок сюди! 697 00:39:10,760 --> 00:39:13,752 - Готуйте дефібрилятор. - Тату?! 698 00:39:13,880 --> 00:39:16,075 Передай йому, що я заходила, коли повернеться. 699 00:39:16,200 --> 00:39:17,792 Добре. 700 00:39:17,920 --> 00:39:19,194 Картере! 701 00:39:19,560 --> 00:39:21,232 Я тобі дзвонила. 702 00:39:21,360 --> 00:39:22,349 Нас вчора пограбували. 703 00:39:22,480 --> 00:39:24,471 Я тут ні до чого. Залиш мене в спокої. 704 00:39:25,200 --> 00:39:26,952 Картере, це важливо! 705 00:39:31,840 --> 00:39:32,989 - Картере! - Забирайся. 706 00:39:33,760 --> 00:39:34,875 Розряд. 707 00:39:37,080 --> 00:39:38,274 Ще епінефрину. 708 00:39:38,400 --> 00:39:40,391 Ну ж бо, тату. Тримайся. 709 00:39:41,280 --> 00:39:42,429 Можна вводити. 710 00:39:42,600 --> 00:39:44,909 - Готово. - Пульсу немає. 711 00:39:45,040 --> 00:39:47,918 - Тиск падає. - Качайте. 712 00:39:51,960 --> 00:39:53,678 Мені нема чого тобі сказати. 713 00:39:53,800 --> 00:39:54,835 Картере, послухай. 714 00:39:54,960 --> 00:39:57,155 Копи запитували, хто навідувався до будинку. 715 00:39:57,280 --> 00:39:59,475 У тебе можуть бути неприємності. 716 00:39:59,600 --> 00:40:02,478 Тату, будь ласка. 717 00:40:02,600 --> 00:40:03,669 Розряд! 718 00:40:05,840 --> 00:40:06,875 Ще раз. 719 00:40:07,400 --> 00:40:09,277 Забирайся! 720 00:40:09,400 --> 00:40:12,551 Картере, відчини. 721 00:40:12,680 --> 00:40:14,113 Картере? 722 00:40:17,480 --> 00:40:18,833 Спробуємо ще раз. 723 00:40:18,960 --> 00:40:21,349 Тиску немає. 724 00:40:22,800 --> 00:40:23,949 Розряд. 725 00:40:27,760 --> 00:40:31,548 Зробіть що-небудь... Не зупиняйтеся. 726 00:40:35,680 --> 00:40:37,159 Допоможіть йому. 727 00:40:41,880 --> 00:40:44,553 - Він помер. - Ні! 728 00:40:44,680 --> 00:40:46,875 Врятуйте його. Ні! 729 00:41:00,160 --> 00:41:01,673 Джуліє? 730 00:41:04,240 --> 00:41:05,673 Курт помер. 731 00:41:14,480 --> 00:41:16,789 Лікарі зробили все можливе. Але, на жаль. 732 00:41:16,920 --> 00:41:18,797 Зрозумів. Дякую. 733 00:41:19,080 --> 00:41:20,035 Що таке? 734 00:41:20,160 --> 00:41:23,709 Наше пограбування стало вбивством. 735 00:41:33,160 --> 00:41:36,948 Усе, як уві сні. 736 00:41:37,080 --> 00:41:41,119 В один момент здається таким реальним, в інший навпаки. 737 00:41:43,360 --> 00:41:44,554 Будинок Тареллів. 738 00:41:44,680 --> 00:41:46,159 - Покличте Евана до телефону. - Одну хвилину. 739 00:41:47,040 --> 00:41:48,359 Еване, це тебе. 740 00:41:51,600 --> 00:41:52,635 Алло. 741 00:41:52,760 --> 00:41:56,469 Мій батько так добре до всіх ставився. 742 00:41:56,600 --> 00:41:59,558 Щедрий, турботливий, кумедний. 743 00:41:59,680 --> 00:42:02,558 Повірити не можу, що його немає. 744 00:42:02,680 --> 00:42:04,557 Через якогось мерзотника. 745 00:42:04,680 --> 00:42:06,477 Його обов'язково знайдуть. 746 00:42:06,600 --> 00:42:08,750 Справа часу. 747 00:42:08,880 --> 00:42:12,077 Піду, перевірю, як там Ейдан. 748 00:42:12,200 --> 00:42:13,952 Дякую. 749 00:42:43,480 --> 00:42:45,357 І про що вони сперечалися? 750 00:42:45,480 --> 00:42:46,629 Не знаю. 751 00:42:46,760 --> 00:42:48,352 Але на високих тонах. 752 00:42:48,480 --> 00:42:52,359 А потім він сів у машину і поїхав. 753 00:42:52,480 --> 00:42:55,756 Що за машина? 754 00:42:55,880 --> 00:42:57,791 Синя. 755 00:42:57,920 --> 00:42:59,751 Седан. 756 00:42:59,880 --> 00:43:01,279 А яка модель - не знаю. 757 00:43:01,400 --> 00:43:03,436 Як він виглядав? 758 00:43:03,560 --> 00:43:05,551 Статура середня. 759 00:43:05,680 --> 00:43:08,956 Зростом близько метра вісімдесяти. 760 00:43:09,080 --> 00:43:11,275 Досить таки молодий. 761 00:43:11,400 --> 00:43:13,550 Років за двадцять. 762 00:43:13,680 --> 00:43:15,671 І вона його по імені назвала. 763 00:43:15,800 --> 00:43:17,438 Карсон. Ні... 764 00:43:17,560 --> 00:43:18,754 Картер. Точно. 765 00:43:18,880 --> 00:43:20,950 Вона кликала його Картер. 766 00:43:24,280 --> 00:43:27,158 Може, ще кави або ще чогось? 767 00:43:27,240 --> 00:43:28,229 Ні, дякую. 768 00:43:28,360 --> 00:43:30,749 Ви нам дуже допомогли. 769 00:43:30,880 --> 00:43:36,079 Отже, ти сказала, що за тиждень більше ніхто не приходив. 770 00:43:36,200 --> 00:43:38,156 Так? 771 00:43:38,280 --> 00:43:40,350 В якому сенсі? 772 00:43:40,480 --> 00:43:46,430 У будинок приходив хто-небудь, про кого ти забула згадати? 773 00:43:46,880 --> 00:43:48,632 Ні. 774 00:43:48,760 --> 00:43:54,710 А за день до цього ти ні з ким не сперечалася на вулиці? 775 00:43:55,760 --> 00:44:00,754 Точно, зовсім забула. 776 00:44:00,880 --> 00:44:03,952 Хлопець з інституту позичав у мене книги. 777 00:44:04,080 --> 00:44:06,389 Він їх заніс. 778 00:44:06,520 --> 00:44:08,750 І як його звати? 779 00:44:08,880 --> 00:44:10,552 Джош. 780 00:44:10,680 --> 00:44:13,148 А прізвища не знаю. 781 00:44:13,280 --> 00:44:16,556 Я сказала, що мені терміново потрібні усі книги. 782 00:44:16,680 --> 00:44:19,148 Тому й сперечалися. 783 00:44:19,680 --> 00:44:22,478 А ось це дивно. 784 00:44:22,600 --> 00:44:25,353 Знаєш, чому? 785 00:44:25,480 --> 00:44:26,833 Сусідка вас бачила. 786 00:44:26,960 --> 00:44:32,080 Каже, ти називала цього Джоша Картером. 787 00:44:32,200 --> 00:44:33,553 Ми поцікавилися. 788 00:44:33,680 --> 00:44:36,353 Виявляється, у тебе є брат на ім'я Картер. 789 00:44:36,480 --> 00:44:38,948 Може, як зазвичай, їй почулося. 790 00:44:39,080 --> 00:44:42,152 Джош і Картер - схожі імена. 791 00:44:42,280 --> 00:44:44,475 Гаразд, до мене приходив брат. 792 00:44:44,600 --> 00:44:46,750 Але сварилися через дрібницю. 793 00:44:46,880 --> 00:44:49,952 Я навіть забула, поки ви мені щойно не нагадали. 794 00:44:50,080 --> 00:44:53,789 Якщо дрібниця, то, навіщо збрехала? 795 00:44:53,920 --> 00:44:56,480 Я не хочу створювати йому проблем. 796 00:44:58,720 --> 00:45:01,712 Я нещодавно вносила за нього заставу. 797 00:45:03,480 --> 00:45:05,232 Гаразд. 798 00:45:05,760 --> 00:45:10,276 Скажи мені, про що ви з братом сперечалися? 799 00:45:10,400 --> 00:45:11,833 Не зійшлися в думках. 800 00:45:11,960 --> 00:45:16,476 Гаразд, про що ви так голосно не сходилися на думці, що вас сусіди чули? 801 00:45:16,600 --> 00:45:18,158 Про якусь дурість. 802 00:45:18,280 --> 00:45:19,679 Його дівчину. 803 00:45:19,800 --> 00:45:21,153 Про дівчину? 804 00:45:21,280 --> 00:45:26,274 Твій брат приїхав до тебе через усе місто, щоб поговорити про дівчину? 805 00:45:26,400 --> 00:45:27,879 Ні-ні, почекай. 806 00:45:28,000 --> 00:45:29,479 Досить, Клаудіє. 807 00:45:29,600 --> 00:45:32,160 Годі. 808 00:45:32,280 --> 00:45:34,840 Краще розкажи мені всю правду, тому що я починаю думати, 809 00:45:34,960 --> 00:45:37,554 що це його рук справа і що ти допомогла. 810 00:45:37,680 --> 00:45:38,829 Що? Ні! 811 00:45:38,960 --> 00:45:40,075 Тоді що ти приховуєш? 812 00:45:40,160 --> 00:45:41,149 Нічого! 813 00:45:41,280 --> 00:45:42,952 Розумієш, як це виглядає? 814 00:45:43,080 --> 00:45:45,150 Ніби ти розповіла братові про дім. 815 00:45:45,280 --> 00:45:47,157 Він спланував пограбування і приїжджав роздивитися. 816 00:45:47,280 --> 00:45:48,759 Ні, все було не так! 817 00:45:49,880 --> 00:45:52,952 Це було за день до пограбування? 818 00:45:53,080 --> 00:45:57,153 І вона не сказала вам, що приходив її брат? 819 00:45:57,280 --> 00:46:00,033 Мій напарник розмовляє з нею саме зараз. 820 00:46:01,480 --> 00:46:03,311 Я зараз повернуся. 821 00:46:04,360 --> 00:46:07,352 Може, це ти сказала йому, де знаходиться сейф? 822 00:46:07,480 --> 00:46:11,837 Слухайте, ви все не так зрозуміли. 823 00:46:11,960 --> 00:46:15,111 Навіщо Картеру приходити сюди? 824 00:46:16,360 --> 00:46:21,753 Клаудіє, якщо ти брешеш детективу, це називається ''фальшивим свідченням''. 825 00:46:21,880 --> 00:46:25,270 Я даю тобі останній шанс сказати правду. 826 00:46:25,400 --> 00:46:28,790 Добре. 827 00:46:30,480 --> 00:46:33,836 Він приходив, щоб зайняти грошей. 828 00:46:33,960 --> 00:46:36,952 Сказав, що у нього неприємності, але не сказав, які. 829 00:46:37,080 --> 00:46:43,030 Я йому відмовила, він розсердився, розбив вазу і вискочив геть з дому. 830 00:46:47,360 --> 00:46:48,918 Добре. 831 00:46:50,640 --> 00:46:52,437 Вірю. 832 00:46:53,880 --> 00:46:56,952 Ти говорила з братом після пограбування? 833 00:46:57,080 --> 00:46:58,957 Так. 834 00:46:59,080 --> 00:47:00,638 Ні. 835 00:47:00,760 --> 00:47:04,355 Не зовсім. 836 00:47:04,960 --> 00:47:09,078 Я заходила до нього вчора, але він не став зі мною розмовляти. 837 00:47:09,200 --> 00:47:10,952 Де він живе? 838 00:47:11,080 --> 00:47:13,594 У друга. Майка. 839 00:47:14,560 --> 00:47:16,278 А адреса? 840 00:47:29,880 --> 00:47:32,235 Клаудіє, як ти могла? 841 00:47:32,360 --> 00:47:35,875 Мій батько мертвий, а ти брехала нам в очі, щоб захистити брата! 842 00:47:36,000 --> 00:47:37,149 Картер не винен! 843 00:47:37,280 --> 00:47:38,349 Прошу, повірте. 844 00:47:38,480 --> 00:47:40,755 Чому я повинна тобі вірити? 845 00:47:40,880 --> 00:47:43,155 Джуліє, мені дуже-дуже шкода... 846 00:47:43,280 --> 00:47:45,635 А мені байдуже. Байдуже! 847 00:47:45,760 --> 00:47:46,954 Вшивайся геть. 848 00:47:47,080 --> 00:47:48,149 Негайно. 849 00:47:48,280 --> 00:47:50,714 І не підходь до мого сина. 850 00:47:55,280 --> 00:47:57,919 Для нас ти була членом сім'ї, Клаудіє. 851 00:48:18,360 --> 00:48:19,429 Детектив Міклс. 852 00:48:19,560 --> 00:48:22,233 Я перевірив для тебе цього Картера Велслі. 853 00:48:23,880 --> 00:48:27,668 Отже, вандалізм, зберігання марихуани, напад... 854 00:48:27,800 --> 00:48:29,836 За марихуану брали двічі. 855 00:48:29,960 --> 00:48:31,951 Вдруге, схоже, зіскочив. 856 00:48:32,080 --> 00:48:33,433 Ще щось треба? 857 00:48:33,560 --> 00:48:35,869 Ні, цього нам вистачить. Дякую. 858 00:48:36,000 --> 00:48:38,150 Картер часу не гаяв. 859 00:48:40,000 --> 00:48:42,150 Майк Дісон? 860 00:48:45,480 --> 00:48:47,471 Я детектив Дребант, це детектив Міклс. 861 00:48:47,600 --> 00:48:49,352 Поліція, відділ вбивств. 862 00:48:49,440 --> 00:48:50,429 Вбивств? 863 00:48:50,560 --> 00:48:52,471 Ми шукаємо Картера Велслі. 864 00:48:52,600 --> 00:48:54,113 Він вдома? Хочемо поговорити. 865 00:48:54,240 --> 00:48:55,514 Зараз його немає. 866 00:48:55,640 --> 00:48:56,868 А кого вбили? 867 00:48:57,000 --> 00:48:58,592 Що за... 868 00:49:09,280 --> 00:49:10,759 Можна нам зайти? 869 00:49:10,880 --> 00:49:12,950 Звичайно. 870 00:49:15,280 --> 00:49:18,158 Мені шкода, що все так вийшло, Клаудіє. 871 00:49:18,280 --> 00:49:19,759 Упевнений, що можна пожити у тебе? 872 00:49:19,880 --> 00:49:21,757 Так, звичайно ж, впевнений. 873 00:49:21,880 --> 00:49:23,472 Скільки буде потрібно. Джейс не проти. 874 00:49:23,560 --> 00:49:24,549 Добре. 875 00:49:24,680 --> 00:49:26,318 Дякую, Дрю. 876 00:49:26,440 --> 00:49:28,476 - Я незабаром приїду. - Давай, чекаю. 877 00:49:50,760 --> 00:49:52,113 Мамо, а що трапилося? 878 00:49:52,240 --> 00:49:53,559 Клаудія їде, синку. 879 00:49:53,680 --> 00:49:55,671 Тож, не заважай їй збиратися, добре? 880 00:49:55,800 --> 00:49:56,869 Не хочу, щоб вона їхала. 881 00:49:57,000 --> 00:49:58,228 Тату! 882 00:49:58,360 --> 00:50:01,113 Ходімо зі мною, поговоримо. 883 00:51:14,360 --> 00:51:17,158 Це ж треба. 884 00:51:18,080 --> 00:51:20,150 Ролекс. 885 00:51:21,760 --> 00:51:23,990 З гравіюванням. 886 00:51:24,560 --> 00:51:28,155 ''З сорокаріччям. Люблю, Джулія''. 887 00:51:28,280 --> 00:51:31,352 Щось мені підказує, що це годинник Евана Тарелла. 888 00:51:31,480 --> 00:51:34,074 Гарна інтуїція. 889 00:51:42,280 --> 00:51:44,635 Не ворушись. 890 00:51:44,760 --> 00:51:46,159 Не ворушись! 891 00:51:47,160 --> 00:51:50,630 У мене повідомлення для твого брата. 892 00:51:50,760 --> 00:51:53,558 Передай, що його час майже вийшов. 893 00:51:54,280 --> 00:51:58,717 Якщо він захоче зникнути, його проблема стане твоєю. 894 00:51:59,280 --> 00:52:00,679 Зрозуміла? 895 00:52:01,200 --> 00:52:02,952 Ти зрозуміла? 896 00:52:03,080 --> 00:52:04,354 Так. 897 00:52:04,480 --> 00:52:05,629 Розумниця. 898 00:52:16,960 --> 00:52:20,316 Тебе дуже легко знайти. 899 00:52:21,200 --> 00:52:23,395 Гарного тобі дня. 900 00:52:33,360 --> 00:52:34,839 Не хвилюйся. 901 00:52:34,960 --> 00:52:38,316 Усе гаразд. Бувай, він йде. 902 00:52:44,560 --> 00:52:45,629 Ну, що? 903 00:52:45,760 --> 00:52:47,478 Доніс думку? 904 00:52:47,600 --> 00:52:49,955 Так. 905 00:52:50,080 --> 00:52:51,991 Ще й як доніс. 906 00:53:19,160 --> 00:53:22,038 Поліція повідомила ім'я підозрюваного в пограбуванні 907 00:53:22,160 --> 00:53:25,118 в Черрі-Гіллз, через яке загинула людина. 908 00:53:26,480 --> 00:53:31,349 Це двадцятидворічний Картер Велслі, може бути озброєний і небезпечний. 909 00:53:31,480 --> 00:53:34,358 Якщо у вас є інформація про його місцезнаходження, 910 00:53:34,480 --> 00:53:37,438 зв'яжіться з поліцією Філадельфії. 911 00:53:53,080 --> 00:53:55,071 - Картере! - Що відбувається? 912 00:53:55,200 --> 00:53:56,269 Я нікого не вбивав. 913 00:53:56,400 --> 00:53:57,435 Заспокойся. Де ти? 914 00:53:57,560 --> 00:53:59,278 Я до тебе приїду. 915 00:53:59,400 --> 00:54:02,870 Я з автомата дзвоню. Тут не поговориш... 916 00:54:04,880 --> 00:54:07,348 Зустрінемося в альтанці, пам'ятаєш, ми в дитинстві там грали? 917 00:54:07,880 --> 00:54:09,393 Добре. Чекай. 918 00:54:09,520 --> 00:54:10,635 Гаразд. 919 00:54:18,680 --> 00:54:20,432 Я нікого не вбивав, Клаудіє. Присягаюсь. 920 00:54:22,880 --> 00:54:24,393 - Заспокойся! - Ти повинна мені вірити, це був не я! 921 00:54:24,760 --> 00:54:26,352 Картере, як я можу тобі вірити. 922 00:54:26,680 --> 00:54:27,874 Ти постійно брешеш! 923 00:54:28,000 --> 00:54:30,195 Гаразд. Я розповім тобі все. 924 00:54:30,480 --> 00:54:32,198 Лише вислухай. 925 00:54:35,880 --> 00:54:38,348 У мене проблеми з хлопцем на ім'я Тім. 926 00:54:38,480 --> 00:54:40,357 Він наркодилер. 927 00:54:40,440 --> 00:54:41,429 Картере... 928 00:54:41,560 --> 00:54:42,675 То, розповідати чи ні? 929 00:54:42,800 --> 00:54:44,597 Так. 930 00:54:45,280 --> 00:54:49,751 Я був винен дві тисячі, але мене звільнили, і платити було нічим. 931 00:54:49,880 --> 00:54:52,678 Мабуть, це він сів в мою машину і наставив на мене пістолет. 932 00:54:52,800 --> 00:54:54,552 Що? Він тебе не чіпав? 933 00:54:54,680 --> 00:54:59,151 Ні, але погрожував убити, якщо ти не повернеш борг. 934 00:55:00,280 --> 00:55:02,157 Так, це він. 935 00:55:05,080 --> 00:55:07,150 Але я винен вже не дві тисячі, а дванадцять. 936 00:55:07,280 --> 00:55:08,952 Як це? 937 00:55:09,080 --> 00:55:11,036 Я не міг розплатитися. 938 00:55:11,160 --> 00:55:14,038 І погодився доставити для нього наркотики. 939 00:55:14,160 --> 00:55:16,674 Я не хотів везти їх на своїй машині, взяв у знайомого. 940 00:55:16,800 --> 00:55:19,678 Але вона виявилася краденою. 941 00:55:19,800 --> 00:55:21,358 І тебе заарештували. 942 00:55:21,480 --> 00:55:23,038 Саме так. 943 00:55:23,160 --> 00:55:27,312 Я вже під'їжджав, але помітив копів в дзеркалі заднього виду. 944 00:55:28,200 --> 00:55:31,192 Я подумав, з моїм везінням, точно зупинять. 945 00:55:31,320 --> 00:55:34,232 Звернув у провулок і вирішив заховати наркоту. 946 00:55:34,360 --> 00:55:38,751 Потім, вийшов з машини, озирнувся і побачив пожежну драбину за рогом. 947 00:55:38,880 --> 00:55:42,077 Підійшов ближче, побачив купу мотлоху під нею. 948 00:55:42,200 --> 00:55:48,548 Вирішив залишити там на годину-другу. І сховав. 949 00:55:49,280 --> 00:55:50,474 Повернувся в машину і тут мене зупиняють, 950 00:55:50,600 --> 00:55:51,874 пробивають номери і заарештовують. 951 00:55:52,000 --> 00:55:57,916 Потім ти внесла заставу, минуло п'ять годин, а наркотиків вже немає. 952 00:55:58,560 --> 00:56:00,630 Тепер я винен дві і десять за кокс. 953 00:56:00,760 --> 00:56:03,672 Сподіваюся, це якось веде до того, що не ти пограбував Тареллів. 954 00:56:03,800 --> 00:56:05,074 Звичайно! Подумай, я би вже розрахувався! 955 00:56:05,200 --> 00:56:06,349 Звідки мені знати? 956 00:56:06,480 --> 00:56:08,835 Та я прямо звідти поїхав би до Тіма. 957 00:56:09,440 --> 00:56:12,273 Я знаю, ти вважаєш мене нікчемою. 958 00:56:12,400 --> 00:56:14,231 Так і є. 959 00:56:14,360 --> 00:56:15,873 Але ти ж знаєш... 960 00:56:17,160 --> 00:56:22,473 Я би ніколи не зашкодив тобі або тим, кого ти цінуєш. 961 00:56:22,600 --> 00:56:25,751 Так, мене не було поруч, коли помер батько. 962 00:56:25,880 --> 00:56:31,796 Але я твій брат, і я завжди і від всього тебе захищав. 963 00:56:32,960 --> 00:56:34,552 Навіть у школі всяких грубіянів лупцював. 964 00:56:34,680 --> 00:56:36,511 Я завжди був за тебе, і з того часу нічого не змінилося. 965 00:56:46,360 --> 00:56:47,839 Іди сюди, обійми мене. 966 00:57:08,160 --> 00:57:10,958 Клаудіє, присягаюсь, я їх не грабував. 967 00:57:11,080 --> 00:57:17,030 То, чому ти не йдеш до поліції і не розкажеш їм, де ти був? 968 00:57:18,480 --> 00:57:23,235 Тому що курив траву з двома дівками з бару. 969 00:57:23,360 --> 00:57:25,271 Я не пам'ятаю їх імен, але якби навіть 970 00:57:25,400 --> 00:57:27,356 зміг їх відшукати, - хто повірить двом наркоманкам. 971 00:57:27,480 --> 00:57:30,870 Потім купив пляшку і сам поїхав до Вінвуду. 972 00:57:31,000 --> 00:57:33,150 - Сам? - Так. 973 00:57:33,280 --> 00:57:35,748 Як думаєш, якщо я прийду, мене відпустять? 974 00:57:35,880 --> 00:57:37,154 Ще й годинник знайшли. 975 00:57:37,280 --> 00:57:38,633 До речі, звідки взявся годинник? 976 00:57:38,760 --> 00:57:40,034 Та хто завгодно міг підкинути. 977 00:57:40,160 --> 00:57:42,958 Замок на задніх дверях сто років як зламаний, і Майк не зачиняє вікна. 978 00:57:43,080 --> 00:57:44,433 Ні, не хто завгодно. 979 00:57:44,560 --> 00:57:45,834 Грабіжник знав дві речі. 980 00:57:45,960 --> 00:57:49,157 По-перше, що це можна повісити на тебе. 981 00:57:49,280 --> 00:57:52,477 По-друге, він багато знав про Тареллів. 982 00:57:52,600 --> 00:57:54,238 Мене з ними пов'язуєш лише ти. 983 00:57:54,360 --> 00:57:57,636 Тож, швидше за все, грабіжник все дізнався у тебе. 984 00:57:59,000 --> 00:58:01,036 Так, швидше за все. 985 00:58:01,160 --> 00:58:03,151 Отже, зробимо так... 986 00:58:03,280 --> 00:58:07,159 Пам'ятаєш будиночок, в якому жив батько, коли їздив на рибалку? 987 00:58:07,280 --> 00:58:08,759 Їдь туди. 988 00:58:08,880 --> 00:58:12,839 Я знайду докази того, що ти невинний, і ми підемо в поліцію. 989 00:58:12,960 --> 00:58:16,953 І купи новий мобільник, а цей викинь, - вони можуть простежити дзвінки. 990 00:58:17,080 --> 00:58:18,433 Ти ж мені віриш, так? 991 00:58:18,560 --> 00:58:22,155 Якщо ти не знайдеш доказів, ти все одно будеш вважати, що я невинний? 992 00:58:22,280 --> 00:58:23,759 Так. 993 00:58:23,880 --> 00:58:27,156 Я тобі вірю. 994 00:58:27,280 --> 00:58:28,952 Спробую дізнатися що-небудь. 995 00:58:29,080 --> 00:58:30,832 Я подзвоню. 996 00:58:41,080 --> 00:58:42,957 Присягаюся, я їх не грабував. 997 00:58:43,080 --> 00:58:45,833 Грабіжник знав дві речі. 998 00:58:45,960 --> 00:58:47,871 По-перше, що це можна повісити на тебе. 999 00:58:48,000 --> 00:58:49,877 По-друге, він багато знав про Тареллів. 1000 00:58:50,000 --> 00:58:52,833 Мене з ними пов'язуєш лише ти. 1001 00:58:52,960 --> 00:58:55,076 Тож, швидше за все, грабіжник все дізнався у тебе. 1002 00:58:55,200 --> 00:58:58,078 А ти де був? Я не могла додзвонитися. 1003 00:58:58,200 --> 00:58:59,349 Так, вибач. 1004 00:58:59,480 --> 00:59:03,871 Ми з Джейсом ходили грати в покер, а я забув тут телефон. 1005 00:59:04,000 --> 00:59:05,558 Ти ж мені не брешеш? 1006 00:59:05,680 --> 00:59:07,910 Постійно... 1007 00:59:39,360 --> 00:59:40,998 - Чарлі. - Привіт. 1008 00:59:41,120 --> 00:59:43,076 - Вітаю. - Ти, напевно, до Дрю прийшла? 1009 00:59:43,200 --> 00:59:44,952 Він сьогодні не працює. 1010 00:59:45,080 --> 00:59:47,230 Ні. У хокей з друзями грає. 1011 00:59:47,360 --> 00:59:49,476 Я хотіла поговорити з тобою. 1012 00:59:49,600 --> 00:59:51,079 Справді? 1013 00:59:51,200 --> 00:59:52,633 І про що ж? 1014 00:59:52,760 --> 00:59:54,239 У мене до тебе запитання. 1015 00:59:54,360 --> 00:59:57,875 Неважливо, чому питаю, і не кажи про це Дрю, добре? 1016 00:59:58,000 --> 00:59:59,991 Гаразд. 1017 01:00:00,360 --> 01:00:04,273 Дрю сказав, що ходив грати до тебе в покер днями. 1018 01:00:04,400 --> 01:00:06,960 Він був у тебе? 1019 01:00:07,080 --> 01:00:12,712 Клаудіє, ти ставиш мене в дуже незручне становище. 1020 01:00:13,480 --> 01:00:16,278 Мабуть, ні. 1021 01:00:16,480 --> 01:00:18,675 Ні, він не приходив. 1022 01:00:18,800 --> 01:00:19,835 Ти впевнений? 1023 01:00:19,960 --> 01:00:20,949 Вони з Джейсом сказали, що грали. 1024 01:00:21,080 --> 01:00:22,149 Та, впевнений. 1025 01:00:22,280 --> 01:00:25,556 Того вечора нам не вистачало гравців, з ними було би веселіше. 1026 01:00:25,680 --> 01:00:27,352 - ''З ними''? - Так. 1027 01:00:27,480 --> 01:00:30,438 - Джейса теж не було? - Ні. 1028 01:00:30,560 --> 01:00:32,039 Отже, Джейс збрехав для нього. 1029 01:00:32,160 --> 01:00:37,996 Слухай, я нічого не знаю, але цих двох з нами не було. 1030 01:00:39,120 --> 01:00:42,749 - Дякую. - Пусте. 1031 01:01:10,280 --> 01:01:13,238 Дрю, я повинна дещо у тебе запитати. 1032 01:01:13,360 --> 01:01:17,148 У ніч пограбування, коли я тобі дзвонила. 1033 01:01:17,280 --> 01:01:19,032 - Де ти був? - Я ж казав. 1034 01:01:19,160 --> 01:01:22,232 У Чарлі в покер грав. 1035 01:01:22,360 --> 01:01:24,351 Вибач, що забув телефон вдома. 1036 01:01:24,480 --> 01:01:26,630 То я би відповів. 1037 01:01:26,760 --> 01:01:28,830 Я говорила з Чарлі. 1038 01:01:28,960 --> 01:01:31,758 Навіщо ти мені брешеш, що був там? 1039 01:01:31,880 --> 01:01:33,029 Шпигуєш за мною чи що? 1040 01:01:33,160 --> 01:01:34,229 Навіть не починай. 1041 01:01:34,360 --> 01:01:37,158 Я дзвонила тобі тричі. 1042 01:01:37,280 --> 01:01:39,032 Де ти був? 1043 01:01:39,480 --> 01:01:43,598 Говориш так, ніби це я вас грабував. 1044 01:01:44,280 --> 01:01:46,953 Ти серйозно? 1045 01:01:47,080 --> 01:01:49,548 Та ти з глузду з'їхала. 1046 01:01:49,680 --> 01:01:51,955 Я точно знаю, що Картер не винен. 1047 01:01:52,080 --> 01:01:53,354 Ось як? Точно знаєш? 1048 01:01:53,480 --> 01:01:54,833 Так. 1049 01:01:54,960 --> 01:01:58,953 І той, хто винний, багато знав про Картера і Тареллів. 1050 01:01:59,080 --> 01:02:00,991 Наприклад, ти. 1051 01:02:01,120 --> 01:02:03,509 Де ти був? 1052 01:02:03,640 --> 01:02:05,312 Хочеш знати? 1053 01:02:06,080 --> 01:02:08,230 Зі своєю колишньою. Медді. 1054 01:02:08,360 --> 01:02:10,157 - З колишньою? - Так. 1055 01:02:10,280 --> 01:02:11,633 Я не зробив нічого поганого. 1056 01:02:11,760 --> 01:02:14,558 Вона не може зрозуміти, що між нами все скінчено. 1057 01:02:14,680 --> 01:02:17,069 Купила мені дуже коштовний подарунок. 1058 01:02:17,200 --> 01:02:18,349 І я їздив повертати його. 1059 01:02:18,480 --> 01:02:20,755 Ось, де я був. 1060 01:02:20,880 --> 01:02:26,079 З нею у кав'ярні, де я ще раз пояснив їй, що все скінчилося. 1061 01:02:26,200 --> 01:02:27,189 Вона плакала. 1062 01:02:27,960 --> 01:02:30,679 Ми поговорили декілька годин, ось і вся таємниця. 1063 01:02:30,800 --> 01:02:33,758 Я ніколи про неї не чула. 1064 01:02:33,880 --> 01:02:36,440 Якщо нічого не було, навіщо збрехав? 1065 01:02:36,560 --> 01:02:39,438 Тому що дівчині не говорять, що в тебе є скажена колишня, 1066 01:02:39,560 --> 01:02:42,518 яка пише тобі десять разів на день. 1067 01:02:43,760 --> 01:02:45,557 Я все владнав. Не віриш мені? 1068 01:02:45,680 --> 01:02:46,954 Гаразд. 1069 01:02:47,080 --> 01:02:48,229 Ось. 1070 01:02:48,360 --> 01:02:49,873 Почитай мої повідомлення. 1071 01:02:50,000 --> 01:02:52,753 Все там. І адреса кав'ярні, і все інше. 1072 01:02:52,880 --> 01:02:55,189 Давай, читай. Бери. 1073 01:02:56,760 --> 01:02:57,954 Гаразд. 1074 01:02:58,080 --> 01:02:59,752 Ні, не гаразд. 1075 01:02:59,880 --> 01:03:03,668 Моя дівчина вважає, що я здатний когось пограбувати і вбити. 1076 01:03:52,760 --> 01:03:55,638 Слухай. 1077 01:03:55,760 --> 01:03:57,990 Не знаю, чим я думала. 1078 01:03:59,000 --> 01:04:00,718 Нічого. 1079 01:04:00,960 --> 01:04:04,396 Я повинен був розповісти тобі правду. 1080 01:04:05,680 --> 01:04:08,558 Просто це сталося одночасно з пограбуванням, 1081 01:04:08,680 --> 01:04:11,638 я подумав, не найкращий час говорити про неї. 1082 01:04:14,360 --> 01:04:16,874 Пробач. Треба було сказати тобі правду. 1083 01:04:17,000 --> 01:04:18,956 І ти мене пробач. 1084 01:04:28,960 --> 01:04:33,954 Але, як ти можеш думати, що я вбив Курта. 1085 01:04:34,080 --> 01:04:38,198 Та ні. Я так не думаю. 1086 01:04:38,680 --> 01:04:41,558 Але, якщо Картера хтось підставив, а це так, 1087 01:04:41,680 --> 01:04:44,638 то він багато знав про Картера і Тареллів. 1088 01:04:47,760 --> 01:04:52,675 Відразу про тебе подумала, а Чарлі сказав, що вас з Джейсом не було. 1089 01:04:52,800 --> 01:04:55,360 Я не ходив, а Джейс був. 1090 01:04:55,480 --> 01:04:57,675 Ні, не був. 1091 01:04:58,360 --> 01:05:01,477 Чарлі сказав, ви обидва не прийшли. 1092 01:05:01,600 --> 01:05:05,354 Навіщо йому брехати? 1093 01:05:05,480 --> 01:05:07,072 Гадки не маю. 1094 01:05:10,480 --> 01:05:13,870 А Джейс багато знає про мого брата? 1095 01:05:14,000 --> 01:05:15,638 Про Картера? Не знаю. 1096 01:05:15,760 --> 01:05:16,829 Дещо таки знає. 1097 01:05:16,960 --> 01:05:17,949 Ну, наприклад? 1098 01:05:18,080 --> 01:05:20,116 Що ти йому розповідав? 1099 01:05:20,240 --> 01:05:22,231 Клаудіє, я живу з ним. 1100 01:05:22,360 --> 01:05:24,954 Коли я говорю по телефону, він мене чує. 1101 01:05:25,080 --> 01:05:27,640 Я не знаю, що саме він чув і що він знає. 1102 01:05:27,760 --> 01:05:33,073 Але він був у будинку, коли ви забирали мене кілька тижнів тому. 1103 01:05:33,200 --> 01:05:34,758 Та не міг він цього зробити. 1104 01:05:34,880 --> 01:05:37,633 Хто ще окрім нього міг так багато знати? 1105 01:05:37,760 --> 01:05:41,548 Грабіжник знав, що Картера легко підставити. 1106 01:05:49,760 --> 01:05:51,955 Ходімо до моєї кімнати. 1107 01:05:53,800 --> 01:05:57,679 Я вже давно знаю Джейса. 1108 01:05:57,800 --> 01:05:59,836 Він просто не міг. 1109 01:05:59,960 --> 01:06:02,758 Він знав, що я вожу Ейдана до туристичного клубу. 1110 01:06:02,880 --> 01:06:07,317 Пам'ятаєш, кілька тижнів тому він запросив нас у кіно, а я не змогла. 1111 01:06:11,200 --> 01:06:15,478 Забудь на хвилинку, що знаєш його, і подумай, все ж складається. 1112 01:06:22,680 --> 01:06:24,159 Знаєш, дивно. 1113 01:06:24,280 --> 01:06:28,159 Коли ми почали зустрічатися, він весь час про тебе розпитував. 1114 01:06:28,280 --> 01:06:29,633 Що саме? 1115 01:06:29,760 --> 01:06:31,034 Багато чого. 1116 01:06:31,160 --> 01:06:34,038 Я спочатку подумав, що ти йому теж сподобалася, 1117 01:06:34,160 --> 01:06:36,833 але потім він припинив, а я й забув. 1118 01:06:38,160 --> 01:06:39,388 Що, якщо це був він? 1119 01:06:40,640 --> 01:06:42,392 Ми повинні з'ясувати. 1120 01:06:46,840 --> 01:06:49,274 Якого біса, Лінн? Я ж казав йому не чіпати сестру. 1121 01:06:49,400 --> 01:06:50,674 Він просто її налякав. 1122 01:06:50,800 --> 01:06:53,075 Сучий син. Хоч пальцем зачепить, я вб'ю його! 1123 01:06:53,200 --> 01:06:54,349 Заспокойся. 1124 01:06:54,480 --> 01:06:57,552 Не буду вдаватися в деталі, але у Тіма теж проблем вистачає. 1125 01:06:57,680 --> 01:06:59,033 Не переживай про сестру. 1126 01:06:59,160 --> 01:07:00,957 Що означає ''теж проблем вистачає''? 1127 01:07:01,080 --> 01:07:05,471 Розберися з цим вбивством, а решта налагодиться. 1128 01:07:05,600 --> 01:07:07,272 - Мені треба йти. - Лінн, почекай! 1129 01:07:07,560 --> 01:07:08,879 Подзвоню пізніше. 1130 01:07:38,280 --> 01:07:42,432 - Дрю, дивись-но. - Що це? 1131 01:07:42,560 --> 01:07:46,348 Ти знав, що він щойно отримав паспорт? 1132 01:07:46,480 --> 01:07:47,674 Їде до Бразилії. 1133 01:07:47,800 --> 01:07:49,233 Ось віза. 1134 01:07:49,360 --> 01:07:51,271 Він нічого мені не розповідав. 1135 01:07:51,400 --> 01:07:53,072 Квитка там не було? 1136 01:07:53,200 --> 01:07:56,715 Начебто, ні. Якщо і купив, то в Інтернеті. 1137 01:07:56,840 --> 01:07:58,671 Він не може дозволити собі поїздку. 1138 01:07:58,800 --> 01:08:00,233 Завжди без грошей. 1139 01:08:00,360 --> 01:08:03,272 У Тареллів було багато готівки. 1140 01:08:03,400 --> 01:08:05,834 Знаю, це непросто. 1141 01:08:05,960 --> 01:08:11,273 Але можна подивитися, чи поповнював він нещодавно банківський рахунок. 1142 01:08:11,400 --> 01:08:15,279 Цього він нам ніколи не скаже. 1143 01:08:15,400 --> 01:08:17,595 Може, я зможу дізнатися. 1144 01:08:28,880 --> 01:08:29,995 Клаудіє? 1145 01:08:30,400 --> 01:08:31,549 Доброго дня. 1146 01:08:31,680 --> 01:08:33,477 Вибачте, що без попередження. 1147 01:08:33,600 --> 01:08:34,555 Нам треба поговорити. 1148 01:08:34,680 --> 01:08:36,193 Це важливо. 1149 01:08:36,320 --> 01:08:37,753 Про що ж? 1150 01:08:37,880 --> 01:08:40,155 Я знаю, що Картер вас не грабував. 1151 01:08:40,280 --> 01:08:41,838 Вислухайте. 1152 01:08:41,960 --> 01:08:43,359 Схоже, я знаю, хто це був. 1153 01:08:43,480 --> 01:08:45,357 Джейс. Сусід Дрю. 1154 01:08:45,480 --> 01:08:47,436 - Клаудіє, якщо... - Дослухайте. 1155 01:08:47,560 --> 01:08:50,677 У Евана на роботі є доступ до банківських рахунків, так? 1156 01:08:50,800 --> 01:08:52,870 Нехай перевірить стан рахунку Джейсі. 1157 01:08:53,000 --> 01:08:54,035 Ні! 1158 01:08:54,160 --> 01:08:55,957 Він не стане цього робити. 1159 01:08:56,080 --> 01:08:57,672 Хіба ви не хочете дізнатися, хто винен? 1160 01:08:57,800 --> 01:08:59,438 Припини! 1161 01:08:59,560 --> 01:09:03,678 Якщо ти вважаєш, що це сусід Дрю, скажи це поліції. Зрозуміло? 1162 01:09:03,800 --> 01:09:07,349 Вони подумають, що я прикриваю Картера. 1163 01:09:07,480 --> 01:09:09,789 Ну... 1164 01:09:09,920 --> 01:09:12,150 Вибач. 1165 01:09:12,280 --> 01:09:13,759 До побачення. 1166 01:09:30,080 --> 01:09:32,958 Клаудіє, ти хоч розумієш, про що просиш? 1167 01:09:33,080 --> 01:09:34,752 Я можу втратити роботу. 1168 01:09:34,880 --> 01:09:36,438 Ти ж інвестиційний банкір. 1169 01:09:36,560 --> 01:09:37,959 Ви постійно перевіряєте рахунки. 1170 01:09:38,080 --> 01:09:39,274 Лише з дозволу клієнтів. 1171 01:09:39,400 --> 01:09:41,152 Інакше це незаконно. 1172 01:09:41,280 --> 01:09:45,558 Знати буду лише я. Більше ніхто. 1173 01:09:45,680 --> 01:09:50,834 І лише, якщо ти знайдеш щось підозріле. 1174 01:09:50,960 --> 01:09:54,111 Що, якщо я маю рацію, і це Джейс вбив батька Джулії? 1175 01:09:55,080 --> 01:09:57,150 Я не можу. 1176 01:09:57,280 --> 01:09:59,236 Ніколь, будь ласка. 1177 01:09:59,360 --> 01:10:01,351 Я роблю це не лише заради Картера. 1178 01:10:01,480 --> 01:10:04,233 Ти ж теж хочеш, щоб вбивцю Курта заарештували. 1179 01:10:05,400 --> 01:10:07,675 Якщо це був Джейс, йому все зійде з рук. 1180 01:10:07,800 --> 01:10:11,031 Лише ти можеш допомогти. 1181 01:10:11,160 --> 01:10:14,357 Якщо ти відмовишся, то все. 1182 01:10:14,480 --> 01:10:18,393 Джейс поїде, і ніхто не дізнається правду. 1183 01:10:20,560 --> 01:10:21,754 Добре. 1184 01:10:21,880 --> 01:10:23,313 Я зроблю це. 1185 01:10:23,760 --> 01:10:25,637 Сьогодні, коли залишуся сама на роботі. 1186 01:10:25,760 --> 01:10:28,558 Потрібні ім'я, дата народження і номер соціального страхування. 1187 01:10:28,680 --> 01:10:32,559 Номеру немає, але я дізнаюся у Дрю і подзвоню тобі. 1188 01:10:32,680 --> 01:10:35,274 Якщо через це у мене будуть неприємності... 1189 01:10:35,400 --> 01:10:36,469 Не буде. 1190 01:10:36,600 --> 01:10:38,875 Обіцяю. 1191 01:10:40,480 --> 01:10:42,436 Дякую тобі. 1192 01:10:44,280 --> 01:10:45,679 Папери на квартиру в його кімнаті? 1193 01:10:45,800 --> 01:10:47,153 - Так. - Де? 1194 01:10:47,280 --> 01:10:49,555 У ящиках столу. 1195 01:11:09,560 --> 01:11:11,198 Знайшла. 1196 01:11:16,280 --> 01:11:17,554 - Алло? - Привіт, Ніколь. 1197 01:11:17,680 --> 01:11:19,750 - Так. - Готова записувати? 1198 01:11:19,880 --> 01:11:20,949 Так. 1199 01:11:21,080 --> 01:11:25,358 Повне ім'я: Джейс Метью Стівенсон. 1200 01:11:25,480 --> 01:11:27,596 Дата народження: 7 жовтня 1983 року. 1201 01:11:28,120 --> 01:11:33,956 Номер соцстрахування: 910432076. 1202 01:11:35,280 --> 01:11:37,077 Так. 1203 01:11:37,920 --> 01:11:39,433 Дякую. 1204 01:11:40,480 --> 01:11:41,435 Я подзвоню. 1205 01:11:44,480 --> 01:11:46,710 Що ти тут робиш? 1206 01:11:47,360 --> 01:11:48,952 Дрю попросив подзвонити орендодавцю. 1207 01:11:49,080 --> 01:11:51,548 Довелося подивитися номер. 1208 01:11:51,680 --> 01:11:53,193 А ти зарано. 1209 01:11:53,320 --> 01:11:54,753 Роботи мало? 1210 01:11:54,880 --> 01:11:58,668 Справи були, помінявся змінами. 1211 01:11:58,800 --> 01:12:02,554 А навіщо тобі дзвонити орендодавцю? 1212 01:12:02,680 --> 01:12:04,955 Зазвичай цим я займаюся. 1213 01:12:05,080 --> 01:12:07,958 У нашій спальні не працює опалення. 1214 01:12:08,080 --> 01:12:10,958 Іноді спекотно, іноді дуже холодно. 1215 01:12:11,080 --> 01:12:14,755 Я подумала, краще сама подзвоню і розповім. 1216 01:12:14,880 --> 01:12:16,950 І як, додзвонилася? 1217 01:12:17,080 --> 01:12:20,390 Так. Все полагодять. 1218 01:13:13,360 --> 01:13:14,759 Затрималася? 1219 01:13:14,880 --> 01:13:16,233 Еване. 1220 01:13:16,360 --> 01:13:18,749 Не знала, що ти тут. 1221 01:13:18,880 --> 01:13:21,269 Заїхав за паперами. 1222 01:13:21,400 --> 01:13:22,753 Як Джулія? 1223 01:13:22,880 --> 01:13:26,759 Враховуючи обставини, дуже добре. 1224 01:13:26,880 --> 01:13:31,590 Але до нас заходила Клаудія. Дуже її засмутила. 1225 01:13:31,880 --> 01:13:35,156 Вам усім довелося нелегко. 1226 01:13:35,280 --> 01:13:38,750 Дивно, як швидко може змінитися життя. 1227 01:13:38,880 --> 01:13:41,348 Так. 1228 01:13:43,280 --> 01:13:45,111 Не сиди довго. 1229 01:13:56,080 --> 01:13:57,433 Цікаво. 1230 01:14:03,560 --> 01:14:06,028 - Алло. - Клаудія, це Ніколь. 1231 01:14:06,160 --> 01:14:07,673 Я подивилася рахунки. 1232 01:14:07,800 --> 01:14:08,835 І що ти знайшла? 1233 01:14:08,960 --> 01:14:09,949 Багато чого. 1234 01:14:10,080 --> 01:14:12,435 На наступний день після пограбування 1235 01:14:12,560 --> 01:14:14,949 він поклав на рахунок 6000 доларів. 1236 01:14:15,040 --> 01:14:16,029 Такого раніше не було. 1237 01:14:16,160 --> 01:14:19,038 У сейфі була як мінімум така сума. 1238 01:14:30,800 --> 01:14:32,028 Це ще не все. 1239 01:14:32,160 --> 01:14:35,675 Він відправив усе, окрім ста доларів, на офшорний рахунок. 1240 01:14:35,800 --> 01:14:37,950 Таким чином, цей рахунок не закриють. 1241 01:14:38,080 --> 01:14:40,355 Ніколь, дуже тобі дякую. 1242 01:14:40,440 --> 01:14:42,635 Привіт, Брюсе. Це Джейс. 1243 01:14:42,760 --> 01:14:44,432 Привіт, слухаю. 1244 01:14:44,560 --> 01:14:47,552 Тобі дівчина Дрю не дзвонила з приводу опалення? 1245 01:14:47,680 --> 01:14:49,033 Ні, а що? 1246 01:14:49,160 --> 01:14:51,754 Проблеми з опаленням? 1247 01:14:51,960 --> 01:14:54,349 Думаю, час звернутися до поліції. 1248 01:14:54,480 --> 01:14:58,268 Так, але що мені їм сказати, коли вони спитають, звідки інформація? 1249 01:14:58,400 --> 01:14:59,469 Не хочу тебе підставляти. 1250 01:14:59,600 --> 01:15:01,192 Про мене не переживай. 1251 01:15:01,320 --> 01:15:02,878 Просто скажи їм правду. 1252 01:15:03,000 --> 01:15:04,831 Добре. 1253 01:15:04,960 --> 01:15:06,473 Дякую, Ніколь. 1254 01:15:06,600 --> 01:15:08,033 Я ще подзвоню. 1255 01:15:08,160 --> 01:15:10,276 Клаудія, будь обережна, добре? 1256 01:15:11,400 --> 01:15:12,628 Добре. 1257 01:15:17,080 --> 01:15:18,832 Ні, пусте. Я вже все полагодив. 1258 01:15:19,080 --> 01:15:20,069 Добре. 1259 01:15:20,200 --> 01:15:21,269 - Дякую. - Бувай. 1260 01:15:39,560 --> 01:15:41,755 Начебто, нормально все. 1261 01:15:41,880 --> 01:15:44,075 Десь 22 градуси. 1262 01:15:44,200 --> 01:15:47,556 Я ж сказала. Іноді працює, іноді ні. 1263 01:15:47,680 --> 01:15:49,955 Думаю, полагодять. 1264 01:15:50,080 --> 01:15:52,275 А зараз кому дзвонила? 1265 01:15:52,400 --> 01:15:53,594 А що? 1266 01:15:53,760 --> 01:15:54,954 Цікаво. 1267 01:15:55,080 --> 01:15:58,277 Ти щось ховаєш в руці? 1268 01:15:58,400 --> 01:16:01,551 Ні, це візитка детектива. 1269 01:16:01,680 --> 01:16:04,069 Згадала щось? 1270 01:16:04,200 --> 01:16:06,077 Та ні... 1271 01:16:06,760 --> 01:16:12,517 Тоді навіщо телефонувати детективу? 1272 01:16:12,640 --> 01:16:15,518 Краще я піду до своєї машини, щоб подзвонити. 1273 01:16:23,280 --> 01:16:26,556 Я знаю, що ти не телефонувала орендодавцю. 1274 01:16:26,680 --> 01:16:27,954 Що, чорт забирай, відбувається?! 1275 01:16:28,080 --> 01:16:29,911 - Що ти робиш? - Кажи! 1276 01:16:30,240 --> 01:16:31,878 Відпусти мене! 1277 01:17:28,160 --> 01:17:29,479 Агов! 1278 01:17:32,160 --> 01:17:33,275 Пустіть! 1279 01:18:24,880 --> 01:18:26,711 Клаудіє? 1280 01:19:05,360 --> 01:19:07,078 Я знаю, що ти тут. 1281 01:19:07,840 --> 01:19:09,239 Ти мене вже розлютила. 1282 01:20:53,880 --> 01:20:55,279 Клаудіє? 1283 01:21:03,160 --> 01:21:04,752 Припини, Клаудіє. 1284 01:21:04,880 --> 01:21:07,952 Тобі звідси не втекти. 1285 01:21:12,960 --> 01:21:15,269 Тоді вони почнуть шукати тебе. 1286 01:21:15,400 --> 01:21:18,233 Дрю все знає. 1287 01:21:18,360 --> 01:21:22,558 Шукати мене в Південній Америці буде важко. 1288 01:21:22,680 --> 01:21:25,035 А я вже буду там. 1289 01:21:25,160 --> 01:21:27,594 Мій літак вилітає годин за 11 . 1290 01:21:28,400 --> 01:21:31,437 За Дрю не хвилюйся. 1291 01:21:31,560 --> 01:21:35,109 Після тебе я візьмусь за нього. 1292 01:21:45,160 --> 01:21:46,878 Клаудіє? 1293 01:21:50,080 --> 01:21:51,638 Дуже шкода. 1294 01:21:51,880 --> 01:21:53,438 Він був хорошим другом. 1295 01:21:53,560 --> 01:21:55,039 Але він жалюгідний. 1296 01:21:55,160 --> 01:21:57,628 Готовий працювати офіціантом до того часу, 1297 01:21:57,760 --> 01:21:59,478 поки не збудеться мрія всього його життя - стати пожежним. 1298 01:22:00,400 --> 01:22:04,632 У мене трохи менше терпіння і набагато більше амбіцій. 1299 01:22:24,080 --> 01:22:25,354 Відпусти мене! 1300 01:22:25,880 --> 01:22:27,313 Відпусти! 1301 01:22:32,920 --> 01:22:34,353 Клаудіє? 1302 01:22:48,760 --> 01:22:49,829 Дрю! 1303 01:22:50,080 --> 01:22:51,911 Клаудіє! Відчини двері! 1304 01:22:52,400 --> 01:22:53,833 Відчиняй! 1305 01:23:15,280 --> 01:23:16,952 Джейсе, припини! 1306 01:23:30,560 --> 01:23:31,959 Викликай поліцію! 1307 01:23:41,160 --> 01:23:42,434 911 . Оператор слухає. 1308 01:23:42,560 --> 01:23:46,269 Надішліть поліцію до тартаку на Слоусон-роуд. 1309 01:23:46,400 --> 01:23:48,152 Мене переслідував сусід мого хлопця. 1310 01:23:48,280 --> 01:23:50,077 Намагався мене вбити. 1311 01:24:02,480 --> 01:24:04,198 Вибачте за очікування. 1312 01:24:07,480 --> 01:24:09,357 Отже, з нього знімуть звинувачення? 1313 01:24:09,480 --> 01:24:11,471 Так, він вільний. 1314 01:24:11,600 --> 01:24:13,556 А викрадення машини? 1315 01:24:13,680 --> 01:24:16,478 Це залишається. 1316 01:24:17,080 --> 01:24:18,752 Але я зроблю кілька дзвінків. 1317 01:24:18,880 --> 01:24:20,472 Замовлю слівце. 1318 01:24:20,600 --> 01:24:21,919 Дякую. 1319 01:24:23,000 --> 01:24:25,230 А Тім? 1320 01:24:25,360 --> 01:24:27,749 З ним хлопці розбираються зараз. 1321 01:24:27,880 --> 01:24:31,429 Ми давно його розробляли і, нарешті, заарештували. 1322 01:24:31,560 --> 01:24:34,233 Сяде надовго завдяки офіцерові під прикриттям, 1323 01:24:34,360 --> 01:24:37,079 яка заслужила його довіру і надала безліч доказів. 1324 01:24:37,200 --> 01:24:41,751 Враховуючи це, ви можете про нього більше не турбуватися. 1325 01:24:43,480 --> 01:24:47,951 Більше того, доказів вистачить на кілька довічних. 1326 01:24:51,560 --> 01:24:55,917 Можете йти, і тримайтеся подалі від неприємностей. 1327 01:24:56,800 --> 01:24:58,552 Дякую. 1328 01:25:01,760 --> 01:25:03,637 Усе гаразд? 1329 01:25:04,480 --> 01:25:05,959 Так, усе чудово. 1330 01:25:06,080 --> 01:25:09,868 - Хотів подякувати, що прийшов. - Пусте. 1331 01:25:11,760 --> 01:25:14,832 До зустрічі. 1332 01:25:14,960 --> 01:25:16,109 Картере... 1333 01:25:18,080 --> 01:25:20,640 Завжди чекаємо в гості. 1334 01:25:21,600 --> 01:25:23,158 Даремно. 1335 01:25:23,280 --> 01:25:25,271 Я ж потім від вас не піду. 1336 01:25:46,160 --> 01:25:47,957 Клаудіє! Клаудіє. 1337 01:25:48,080 --> 01:25:50,469 Привіт, малюче. 1338 01:25:50,880 --> 01:25:52,757 Привіт. 1339 01:25:53,680 --> 01:25:55,557 Доброго дня. 1340 01:25:56,360 --> 01:25:59,875 Ейдане, сходи, подивись іграшки, поки я розмовляю з Клаудією. 1341 01:26:00,000 --> 01:26:02,309 - Добре. - Молодець. 1342 01:26:03,760 --> 01:26:07,355 Дякую, що погодилися зустрітися. 1343 01:26:07,480 --> 01:26:10,790 Я так за ним сумую. 1344 01:26:10,920 --> 01:26:12,831 Він за тобою теж. 1345 01:26:14,280 --> 01:26:16,430 Хотіла подарувати вам це. 1346 01:26:17,200 --> 01:26:19,953 Думаю, його варто зберігати. 1347 01:26:20,080 --> 01:26:22,275 Ейдан намалював для мене, коли я переїхала до вас. 1348 01:26:22,400 --> 01:26:24,356 У той день я навчила його писати ''дідусь''. 1349 01:26:24,480 --> 01:26:28,268 Дякую. 1350 01:26:29,880 --> 01:26:35,238 Хотіла віддати малюнок і просто побачити вас. 1351 01:26:36,760 --> 01:26:38,432 Я піду. 1352 01:26:40,360 --> 01:26:42,078 Клаудіє? 1353 01:26:43,880 --> 01:26:46,553 Може, сходимо випити кави? 1354 01:26:47,680 --> 01:26:50,069 Так, з радістю. 1355 01:26:50,200 --> 01:26:51,428 Чудово. 1356 01:26:51,560 --> 01:26:52,709 Ейдане? 1357 01:26:53,240 --> 01:26:54,753 Так? 1358 01:26:54,880 --> 01:26:57,872 Ходімо пити гарячий шоколад з Клаудією? 1359 01:26:58,000 --> 01:26:59,672 Тоді ходімо. 1360 01:27:07,680 --> 01:27:09,272 - Як твої прописи? - Добре. 1361 01:27:09,400 --> 01:27:11,277 - Точно? - А про математику мовчить. 1362 01:27:11,400 --> 01:27:14,790 - Він просто розумник. - Так. 1363 01:27:15,400 --> 01:27:17,790 Редагував SergoMozaic. Спеціально для Hurtom.com 1364 01:27:18,400 --> 01:27:21,790 Слава Україні! 117261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.