All language subtitles for Monster.Mash.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:44,646 Mmm, delicious. 2 00:00:57,324 --> 00:00:58,492 You can go. 3 00:01:10,304 --> 00:01:11,506 Good night, Mistress. 4 00:01:11,539 --> 00:01:13,140 Thank you, Pia. 5 00:01:28,756 --> 00:01:30,658 You don't belong here. 6 00:01:30,692 --> 00:01:32,159 Dracula! 7 00:01:33,661 --> 00:01:37,164 Well, it's a shame, dear. 8 00:01:37,197 --> 00:01:40,568 You'll only find me here. 9 00:02:09,964 --> 00:02:11,365 Ah! 10 00:02:23,578 --> 00:02:25,813 Who's there? 11 00:02:32,854 --> 00:02:33,788 Hello. 12 00:02:35,757 --> 00:02:37,859 I'm Dr. Victor Frankenstein, 13 00:02:37,892 --> 00:02:41,796 and... 14 00:02:41,829 --> 00:02:43,463 You belong to me now. 15 00:02:47,702 --> 00:02:50,538 You've made a grave mistake. 16 00:02:50,571 --> 00:02:52,674 My father will come for me. 17 00:02:52,707 --> 00:02:54,207 Then our goals align. 18 00:03:34,281 --> 00:03:35,616 Elisabeta? 19 00:06:28,756 --> 00:06:30,725 Oh, it's you. 20 00:06:37,598 --> 00:06:38,633 Bread? 21 00:06:40,234 --> 00:06:41,636 I can't eat that. 22 00:06:47,942 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 23 00:06:53,047 --> 00:06:54,115 You eat it. 24 00:06:56,150 --> 00:06:58,953 Yes. It's all yours. 25 00:07:30,084 --> 00:07:31,919 Hey, where have you been? 26 00:07:34,522 --> 00:07:35,723 All right. 27 00:07:38,159 --> 00:07:39,694 Could you try not to break it next time? 28 00:07:48,636 --> 00:07:49,804 Father... 29 00:07:51,839 --> 00:07:54,742 Oh, I'm fine. I'm fine. 30 00:07:54,775 --> 00:07:57,178 Your... heart? 31 00:07:57,211 --> 00:07:58,579 Yeah. 32 00:08:00,881 --> 00:08:03,184 Listen... 33 00:08:03,217 --> 00:08:06,620 You got to get into the catacombs tonight. 34 00:08:06,654 --> 00:08:08,522 Because we need the heart. 35 00:08:10,591 --> 00:08:11,525 All right? 36 00:08:16,297 --> 00:08:18,498 What are you hanging around for? What do you want? 37 00:08:19,767 --> 00:08:22,903 Girl... safe. 38 00:08:22,937 --> 00:08:24,705 What? 39 00:08:24,739 --> 00:08:27,541 What the hell do you care whether she's safe or not? 40 00:08:27,575 --> 00:08:28,576 She's nothing to you. 41 00:08:31,712 --> 00:08:33,280 Listen... 42 00:08:33,314 --> 00:08:35,916 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 43 00:08:37,051 --> 00:08:38,786 Okay? 44 00:08:38,819 --> 00:08:41,322 I have no bad intentions to her. 45 00:08:41,355 --> 00:08:42,656 I promise you that. 46 00:08:46,360 --> 00:08:47,161 You stay away from her. 47 00:08:49,230 --> 00:08:51,065 Go tonight and do what you got to do. 48 00:09:01,742 --> 00:09:03,110 Thank you. 49 00:10:31,732 --> 00:10:34,335 You seem to be lost, my friend. 50 00:10:36,871 --> 00:10:39,006 I suggest you go back the way you came. 51 00:10:48,949 --> 00:10:51,218 How did you come to possess this? 52 00:10:51,252 --> 00:10:54,221 This belonged to my long dead queen. 53 00:10:54,255 --> 00:10:56,891 This was lost in the great fire that consumed 54 00:10:56,924 --> 00:10:59,693 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 55 00:10:59,727 --> 00:11:02,463 This is a forgery. 56 00:11:02,496 --> 00:11:04,098 A fake! 57 00:11:06,467 --> 00:11:08,335 Why are you doing this? 58 00:11:08,369 --> 00:11:10,704 Frankenstein! 59 00:11:24,051 --> 00:11:25,252 Please. 60 00:11:25,286 --> 00:11:26,887 Please, no. I'm sorry, master. 61 00:11:31,225 --> 00:11:35,930 The only reason you are alive 62 00:11:35,963 --> 00:11:38,933 is because of your duty to me. 63 00:11:41,536 --> 00:11:47,107 When you fail that duty, you forfeit your life. 64 00:11:48,842 --> 00:11:51,779 Please, master. I beg forgiveness. 65 00:11:53,314 --> 00:11:58,485 You were supposed to watch over us, and yet... 66 00:12:00,287 --> 00:12:04,158 you saw no one. 67 00:12:04,191 --> 00:12:07,161 Heard no one. 68 00:12:08,530 --> 00:12:11,131 I was tired last night. 69 00:12:11,165 --> 00:12:12,933 She drank too much and I must have fainted. 70 00:12:12,967 --> 00:12:15,537 -Ah. -Forgive me. 71 00:12:15,570 --> 00:12:17,938 So... 72 00:12:17,972 --> 00:12:23,010 A stranger came into my home 73 00:12:23,043 --> 00:12:28,148 and took away my child and you, 74 00:12:28,182 --> 00:12:33,187 my dumb little cattle, 75 00:12:33,220 --> 00:12:37,992 slept soundly through all of it. 76 00:12:39,360 --> 00:12:42,564 Please, master, spare me. 77 00:12:42,597 --> 00:12:47,067 I would hate to think that you had a hand in this. 78 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 Tell me who took her. 79 00:12:51,939 --> 00:12:55,276 I... I don't know, master. 80 00:12:55,309 --> 00:12:58,212 Truly. 81 00:12:58,245 --> 00:13:02,449 Do you have any idea who would be so bold 82 00:13:02,483 --> 00:13:06,353 as to take away my Elisabeta? 83 00:13:06,387 --> 00:13:10,190 I... I know she's been secretly seeing Mila, 84 00:13:10,224 --> 00:13:13,494 but I was not supposed to tell. 85 00:13:17,331 --> 00:13:23,003 Mila Severine, the witch? 86 00:13:24,204 --> 00:13:27,908 The very same, master. 87 00:13:27,941 --> 00:13:28,976 For what? 88 00:13:30,311 --> 00:13:32,980 I don't know, ask Mila. 89 00:13:33,013 --> 00:13:35,550 Oh, shh. Shh. 90 00:13:40,154 --> 00:13:41,855 Well... 91 00:13:41,889 --> 00:13:48,062 You continue to be... useful. 92 00:13:50,431 --> 00:13:52,232 Please, master, don't kill me. 93 00:14:30,505 --> 00:14:33,907 The heart of Ramses the Third. 94 00:14:35,175 --> 00:14:37,177 Nothing short of a modern miracle. 95 00:14:40,548 --> 00:14:43,518 Hey, hey. 96 00:14:43,551 --> 00:14:46,453 Well done there, Boris. 97 00:14:46,487 --> 00:14:48,222 You can go now. 98 00:15:25,225 --> 00:15:27,662 Here you go, love. 99 00:15:27,695 --> 00:15:29,997 It was from the gentleman at the bar. 100 00:15:31,231 --> 00:15:32,734 I will gladly accept. 101 00:15:32,767 --> 00:15:34,168 Oh and here... 102 00:15:36,470 --> 00:15:40,040 for your close close-lipped beau. 103 00:15:40,073 --> 00:15:41,074 How did you know I was going to ask? 104 00:15:41,108 --> 00:15:43,210 I keep my ears open. 105 00:15:43,243 --> 00:15:46,246 I'm not a psychic, just a good listener. 106 00:15:46,280 --> 00:15:48,048 Thank you for this. 107 00:15:48,081 --> 00:15:50,552 After that, he's going to be begging for your hand 108 00:15:50,585 --> 00:15:52,419 by the new moon. 109 00:15:52,453 --> 00:15:56,123 I wish you a happy union and many fat babies. 110 00:15:56,156 --> 00:15:57,424 I owe you. 111 00:15:57,458 --> 00:15:58,660 I'll remember. 112 00:16:10,204 --> 00:16:12,607 Fairly bold of you, Count. 113 00:16:12,640 --> 00:16:15,743 You rarely make public appearances. 114 00:16:15,777 --> 00:16:18,145 I can sense your unease. 115 00:16:18,178 --> 00:16:22,049 My mother always taught me to respect royalty. 116 00:16:22,082 --> 00:16:25,419 The Syzgany people are at your service. 117 00:16:25,452 --> 00:16:27,722 I'm here about my daughter. 118 00:16:29,624 --> 00:16:32,259 She came to see you. 119 00:16:32,292 --> 00:16:36,531 Not to be indelicate, but she did. 120 00:16:36,564 --> 00:16:38,633 And it shall remain between me and her. 121 00:16:38,666 --> 00:16:41,503 Tell me what you spoke about. 122 00:16:41,536 --> 00:16:44,071 A promise is a solemn oath. 123 00:16:46,541 --> 00:16:48,475 Someone has taken her. 124 00:16:48,510 --> 00:16:50,612 Impossible. 125 00:16:50,645 --> 00:16:53,213 What idiot would incur your wrath? 126 00:16:53,247 --> 00:16:56,416 That is why I have come. 127 00:16:56,450 --> 00:17:01,488 But as to why she would have any business with your kind 128 00:17:01,523 --> 00:17:04,458 is a mystery to me. 129 00:17:04,491 --> 00:17:07,394 You say that like it's a bad thing. 130 00:17:07,427 --> 00:17:10,297 I wouldn't eat if I lived honestly. 131 00:17:10,330 --> 00:17:15,168 If you were responsible for what happened to my daughter, 132 00:17:15,202 --> 00:17:19,741 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 133 00:17:19,774 --> 00:17:21,441 No need for threats. 134 00:17:21,475 --> 00:17:23,811 I'm on your side. 135 00:17:23,845 --> 00:17:26,346 So tell me what you spoke about. 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,751 My word is my bond. And I gave her my word. 137 00:17:29,784 --> 00:17:34,556 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 138 00:17:34,589 --> 00:17:37,559 So talk around it, witch. 139 00:17:40,895 --> 00:17:44,264 She was looking for a way out. 140 00:17:47,301 --> 00:17:50,203 She was looking for a cure. 141 00:17:50,237 --> 00:17:52,707 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 142 00:17:52,740 --> 00:17:57,244 You should know I considered her friend. 143 00:17:57,277 --> 00:18:01,148 Is it possible she wanted to be taken? 144 00:18:01,181 --> 00:18:03,818 What happened to her was not by her design. 145 00:18:07,387 --> 00:18:09,757 And you found no remains? 146 00:18:09,791 --> 00:18:11,726 She lives. 147 00:18:11,759 --> 00:18:13,561 I can sense her. 148 00:18:16,463 --> 00:18:17,765 And I found this. 149 00:18:22,235 --> 00:18:23,738 It wasn't Elisabeta's. 150 00:18:26,507 --> 00:18:27,642 Does it mean anything to you? 151 00:18:29,510 --> 00:18:31,713 It's forgery. 152 00:18:31,746 --> 00:18:34,749 Clever one, but forgery nonetheless. 153 00:18:34,782 --> 00:18:37,518 Would you look into it for me? 154 00:18:37,552 --> 00:18:39,721 For her? 155 00:18:39,754 --> 00:18:43,825 I know you have your ways. 156 00:18:43,858 --> 00:18:46,794 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 157 00:18:46,828 --> 00:18:49,329 in her hour of need? 158 00:18:49,363 --> 00:18:51,398 I'll ask my spirit guides. 159 00:18:51,431 --> 00:18:55,770 You know, she blames me for her mother's passing. 160 00:18:58,973 --> 00:19:02,577 Her feelings for you were... complicated. 161 00:19:02,610 --> 00:19:05,245 What else could I do? 162 00:19:05,278 --> 00:19:09,617 Watch as they grow old and die? 163 00:19:09,651 --> 00:19:11,385 I loved them. 164 00:19:13,821 --> 00:19:17,357 Her mother could not stand 165 00:19:17,391 --> 00:19:21,596 the burden of this new way of living. 166 00:19:23,665 --> 00:19:28,503 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 167 00:19:28,536 --> 00:19:31,806 I could not stand an eternity if I lost her. 168 00:19:31,839 --> 00:19:36,243 She is the last mortal thing I was responsible for. 169 00:19:37,545 --> 00:19:40,380 I must find her. 170 00:19:40,414 --> 00:19:43,216 You could pay Ramses a visit. 171 00:19:43,250 --> 00:19:44,919 He may be able to help you. 172 00:19:44,952 --> 00:19:46,788 Ramses? 173 00:19:46,821 --> 00:19:49,824 Why him of all creatures? 174 00:19:49,857 --> 00:19:54,662 Because this forgery is of Egyptian make. 175 00:20:29,831 --> 00:20:30,932 I'll starve. 176 00:20:34,602 --> 00:20:36,571 Wait, wait. 177 00:20:36,604 --> 00:20:37,872 What's your name? 178 00:20:42,577 --> 00:20:44,244 Boris. 179 00:20:47,081 --> 00:20:50,450 What are you, Boris? 180 00:20:50,484 --> 00:20:51,853 You don't smell like him. 181 00:20:54,421 --> 00:20:55,757 You smell like me. 182 00:21:00,494 --> 00:21:01,963 Like the dead. 183 00:21:05,533 --> 00:21:08,368 Dead. 184 00:21:08,401 --> 00:21:09,504 How is that possible? 185 00:21:13,340 --> 00:21:14,776 May I touch your face? 186 00:21:15,843 --> 00:21:17,377 Hurt? 187 00:21:17,410 --> 00:21:19,446 No, no, no, no hurt. 188 00:21:25,920 --> 00:21:29,356 Father! 189 00:21:36,531 --> 00:21:38,566 I, I saw what he did to you. 190 00:21:41,434 --> 00:21:44,105 When I touch someone, 191 00:21:44,138 --> 00:21:47,542 I can see things, feel things. 192 00:21:49,010 --> 00:21:50,812 I can't shift into creatures of the night 193 00:21:50,845 --> 00:21:53,815 or mist like my father, 194 00:21:53,848 --> 00:21:58,519 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 195 00:22:00,154 --> 00:22:02,489 Share people's memories. 196 00:22:07,862 --> 00:22:13,701 Let me out, and I will rip your father into a thousand 197 00:22:13,734 --> 00:22:16,070 bright red pieces for what he did to you. 198 00:22:17,638 --> 00:22:19,073 What is it? 199 00:22:19,106 --> 00:22:22,475 Don't trust vampires. 200 00:22:22,510 --> 00:22:24,411 Please, I just want to... 201 00:22:24,444 --> 00:22:25,980 Boris, wait! 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,535 Ramses? 203 00:22:50,972 --> 00:22:52,506 Show yourself. 204 00:23:21,636 --> 00:23:24,437 I sense you, old friend. 205 00:23:24,471 --> 00:23:28,709 It is a shame to see you wasted like this. 206 00:23:31,012 --> 00:23:32,914 Who would seek your immortal heart? 207 00:23:34,181 --> 00:23:35,917 What good would it do? 208 00:23:40,087 --> 00:23:41,454 Tanna leaves. 209 00:24:16,590 --> 00:24:18,960 Rise, Ramses. 210 00:24:26,600 --> 00:24:28,502 Damn. 211 00:24:33,674 --> 00:24:38,980 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 212 00:24:42,550 --> 00:24:43,951 A heart. 213 00:24:53,594 --> 00:24:55,763 Too desiccated. 214 00:24:55,796 --> 00:24:57,598 Needs to be fresh. 215 00:25:00,167 --> 00:25:01,769 Must find it. 216 00:25:50,351 --> 00:25:51,952 That should do it. 217 00:26:02,730 --> 00:26:04,165 I'm sorry, my friend. 218 00:26:06,133 --> 00:26:10,271 I tried, but your curse is stubborn. 219 00:26:16,310 --> 00:26:19,814 But my blood is stronger than curses. 220 00:26:32,660 --> 00:26:35,062 Rise, Ramses. 221 00:26:35,096 --> 00:26:37,898 I command you! 222 00:26:44,205 --> 00:26:46,640 Osiris be praised. 223 00:26:46,674 --> 00:26:48,342 Osiris had help. 224 00:26:52,713 --> 00:26:54,115 Vlad Dracul. 225 00:26:56,317 --> 00:27:00,321 You shared your blood with me. 226 00:27:00,354 --> 00:27:02,423 Do not worry. 227 00:27:02,456 --> 00:27:05,659 If I don't bite, you won't turn. 228 00:27:07,928 --> 00:27:10,331 Blood is life. 229 00:27:10,364 --> 00:27:11,932 I owe you mine. 230 00:27:14,101 --> 00:27:16,303 Don't consider me ungrateful, 231 00:27:16,337 --> 00:27:18,973 but why are you here? 232 00:27:20,941 --> 00:27:22,176 Long story. 233 00:27:25,846 --> 00:27:27,748 Tell me... 234 00:27:27,781 --> 00:27:29,817 What happened to you? 235 00:27:32,086 --> 00:27:33,821 Someone came. 236 00:27:33,854 --> 00:27:37,057 A big man. 237 00:27:37,091 --> 00:27:39,827 But it was not a man. 238 00:27:39,860 --> 00:27:41,729 He took my... 239 00:27:43,497 --> 00:27:47,735 my... My heart. 240 00:27:47,768 --> 00:27:50,738 It does not fit. 241 00:27:51,972 --> 00:27:55,376 Because it is not yours. 242 00:27:55,409 --> 00:27:58,712 Whose is it? 243 00:27:58,746 --> 00:28:00,247 Just... 244 00:28:00,281 --> 00:28:03,817 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 245 00:28:05,486 --> 00:28:07,221 Yes. 246 00:28:07,254 --> 00:28:09,356 And recover it, I will. 247 00:28:09,390 --> 00:28:12,326 The creature will pay dearly. 248 00:28:12,359 --> 00:28:15,829 The creature that... 249 00:28:15,863 --> 00:28:17,298 wore this. 250 00:28:17,331 --> 00:28:18,432 Yes. 251 00:28:18,465 --> 00:28:20,901 This is how it drew me out. 252 00:28:20,935 --> 00:28:24,038 It is a forgery, but I was fooled. 253 00:28:26,106 --> 00:28:28,175 Something similar belonged to my bride. 254 00:28:30,945 --> 00:28:33,847 Why would he seek out your heart? 255 00:28:35,115 --> 00:28:37,318 Many reasons. 256 00:28:37,351 --> 00:28:38,919 Immortality, for one. 257 00:28:40,888 --> 00:28:42,189 Didn't work for you. 258 00:28:44,058 --> 00:28:46,160 When the heart is removed, 259 00:28:46,193 --> 00:28:48,896 the magic goes with it. 260 00:28:48,929 --> 00:28:53,867 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 261 00:28:53,901 --> 00:28:58,872 And I have other ways to stay alive. 262 00:28:58,906 --> 00:29:01,141 You knew this much. 263 00:29:01,175 --> 00:29:04,278 And again, I am in your debt. 264 00:29:05,479 --> 00:29:07,948 Have you seen him before? 265 00:29:07,982 --> 00:29:10,251 He was a stranger. 266 00:29:10,284 --> 00:29:12,052 Did he say anything? 267 00:29:12,086 --> 00:29:15,189 He did say one thing. 268 00:29:15,222 --> 00:29:16,524 Frankenstein. 269 00:29:18,892 --> 00:29:20,127 Frankenstein? 270 00:29:22,463 --> 00:29:24,031 Who's that? 271 00:29:31,205 --> 00:29:32,373 Where have you been? 272 00:29:37,478 --> 00:29:39,013 All right, come here. 273 00:29:42,149 --> 00:29:46,588 Tonight, you're going to this address. 274 00:29:46,621 --> 00:29:50,457 That's the one and only Invisible Man. 275 00:29:50,491 --> 00:29:54,328 Yeah. And he's a bad man. 276 00:29:54,361 --> 00:29:57,931 So, if he happens to get killed, 277 00:29:57,965 --> 00:30:00,234 it's not going to be a problem. 278 00:30:00,267 --> 00:30:03,304 I just need a piece of his skin. 279 00:30:03,337 --> 00:30:05,372 It will reappear 280 00:30:05,406 --> 00:30:08,442 when it's disconnected from his circulatory system. 281 00:30:11,613 --> 00:30:12,580 You're going to need this. 282 00:30:16,417 --> 00:30:18,553 Get a nice long piece. 283 00:30:18,586 --> 00:30:20,454 More than one if you can. 284 00:30:22,289 --> 00:30:24,892 Put it in here. 285 00:30:24,925 --> 00:30:26,360 Okay, and bring it back. 286 00:30:29,196 --> 00:30:30,297 Okay. 287 00:30:53,387 --> 00:30:54,955 Oh, hell. 288 00:30:54,988 --> 00:30:56,990 I'm coming, I'm coming. 289 00:30:57,024 --> 00:30:58,626 Hold your horses. 290 00:30:58,660 --> 00:31:00,595 Friend or foe, answer quickly. 291 00:31:02,597 --> 00:31:05,399 Hello? 292 00:31:05,432 --> 00:31:07,000 Well, that's rude. 293 00:31:10,371 --> 00:31:12,139 Now... 294 00:31:12,172 --> 00:31:13,273 You weren't invited. 295 00:31:13,307 --> 00:31:16,611 You don't want to do that. 296 00:31:16,644 --> 00:31:19,547 Who sent you? Was it Tobias? 297 00:31:19,581 --> 00:31:21,516 I told him I'd pay him on Sunday. 298 00:31:21,549 --> 00:31:23,484 It's Friday, for God's sake. 299 00:31:23,518 --> 00:31:25,452 Good for the money. 300 00:31:25,486 --> 00:31:27,522 I never welsh on a debt. 301 00:31:28,989 --> 00:31:30,924 Damn! 302 00:31:30,958 --> 00:31:31,959 Getting serious, now, huh? 303 00:31:45,072 --> 00:31:48,442 My magnum opus is at an end. 304 00:31:48,475 --> 00:31:52,146 If all goes well, death will be conquered 305 00:31:52,179 --> 00:31:55,949 and I'll be fully a god among men. 306 00:31:58,385 --> 00:32:01,188 -Why are you doing this? -Frankenstein. 307 00:32:22,276 --> 00:32:26,213 A stout and a red. 308 00:32:35,222 --> 00:32:36,323 Very nice. 309 00:32:36,356 --> 00:32:39,126 You know, my skin gets dry, too. 310 00:32:39,159 --> 00:32:42,329 I would suggest a little sheep's milk, 311 00:32:42,362 --> 00:32:44,097 if you do not mind the smell. 312 00:32:44,131 --> 00:32:45,132 You can just rub it in and... 313 00:32:45,165 --> 00:32:47,602 Thank you, dear lady, 314 00:32:47,635 --> 00:32:49,737 I don't think sheep's milk would suit me. 315 00:32:49,771 --> 00:32:51,706 You never know. 316 00:32:51,739 --> 00:32:55,577 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 317 00:32:55,610 --> 00:32:57,144 That will be all. 318 00:33:06,320 --> 00:33:07,755 She's right, you know. 319 00:33:07,789 --> 00:33:11,024 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 320 00:33:11,058 --> 00:33:12,760 My grandmother swore by it. 321 00:33:12,794 --> 00:33:16,396 Do you think it would cure being dead for centuries? 322 00:33:16,430 --> 00:33:18,398 Worth a try. 323 00:33:18,432 --> 00:33:20,535 Allow me to draw your wandering attentions 324 00:33:20,568 --> 00:33:23,638 to the pressing facts. 325 00:33:23,671 --> 00:33:27,374 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 326 00:33:27,407 --> 00:33:30,244 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 327 00:33:34,214 --> 00:33:37,652 Which means we have a common enemy. 328 00:33:37,685 --> 00:33:42,055 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 329 00:33:46,360 --> 00:33:48,428 I haven't the foggiest notion, 330 00:33:48,462 --> 00:33:51,164 but luckily I just dug up someone who may. 331 00:34:13,120 --> 00:34:16,256 I have always found necromancy so distasteful. 332 00:34:18,793 --> 00:34:23,665 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 333 00:34:38,846 --> 00:34:43,618 In her day, Browning was a world-renowned medium. 334 00:34:43,651 --> 00:34:47,254 She was so powerful that even in death 335 00:34:47,287 --> 00:34:50,692 she could be called upon to consult the other side. 336 00:34:50,725 --> 00:34:53,761 She walks between worlds. 337 00:34:53,795 --> 00:34:55,663 She likes to say corpses are forever. 338 00:34:59,499 --> 00:35:03,236 Good evening, Miss Browning. 339 00:35:03,270 --> 00:35:06,139 It's you, Mila. 340 00:35:06,173 --> 00:35:07,742 How you've grown. 341 00:35:07,775 --> 00:35:10,578 You look just like your darling mother. 342 00:35:10,612 --> 00:35:13,848 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 343 00:35:13,881 --> 00:35:16,718 I'll do my best. 344 00:35:16,751 --> 00:35:20,487 Does the name Frankenstein mean anything to you? 345 00:35:20,521 --> 00:35:22,657 I knew a man. 346 00:35:22,690 --> 00:35:26,159 A foreign doctor by that name. 347 00:35:26,193 --> 00:35:29,329 He was famous in his homeland. 348 00:35:29,363 --> 00:35:31,398 Infamous, really. 349 00:35:31,431 --> 00:35:33,668 And where is he? 350 00:35:33,701 --> 00:35:35,402 Uh... 351 00:35:43,511 --> 00:35:44,612 Is she asleep? 352 00:35:47,447 --> 00:35:49,316 I'm searching the beyond. 353 00:35:51,385 --> 00:35:52,520 Apologies. 354 00:36:01,896 --> 00:36:03,865 Whereabouts unknown. 355 00:36:03,898 --> 00:36:07,234 It's like he's been cast from our purview. 356 00:36:07,267 --> 00:36:11,238 He's blind to all third eyes. 357 00:36:11,271 --> 00:36:16,511 He's being punished for playing God. 358 00:36:16,544 --> 00:36:18,245 Playing God? 359 00:36:19,914 --> 00:36:24,752 He made a man and gave it life against God's will. 360 00:36:28,956 --> 00:36:31,224 What could this Doctor Frankenstein want 361 00:36:31,258 --> 00:36:33,393 with a vampire and an immortal heart? 362 00:36:36,931 --> 00:36:40,267 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 363 00:36:41,736 --> 00:36:44,839 And who knows what he is doing to Elisabeta. 364 00:36:44,872 --> 00:36:47,240 Elisabeta was taken alive. 365 00:36:47,274 --> 00:36:49,544 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 366 00:36:51,478 --> 00:36:52,647 She still lives. 367 00:36:54,481 --> 00:36:55,850 She still breathes. 368 00:36:57,819 --> 00:37:01,288 I can sense her life. 369 00:37:04,424 --> 00:37:10,330 Resurrection is what the others whisper. 370 00:37:10,363 --> 00:37:12,667 Resurrection? 371 00:37:12,700 --> 00:37:15,770 Perhaps he wants to become a vampire. 372 00:37:15,803 --> 00:37:19,239 There are easier ways to damn your soul. 373 00:37:21,609 --> 00:37:23,544 And why would he need my heart for that? 374 00:37:24,912 --> 00:37:26,748 Wait. 375 00:37:30,918 --> 00:37:33,921 A warning. 376 00:37:33,955 --> 00:37:35,489 What he attempts... 377 00:37:35,523 --> 00:37:40,762 must be brought to an end immediately. 378 00:37:41,829 --> 00:37:43,865 What is he attempting? 379 00:37:43,898 --> 00:37:49,336 He seeks to make death obsolete 380 00:37:49,369 --> 00:37:51,572 so he can create... 381 00:37:53,574 --> 00:37:57,078 a homunculus from immortals. 382 00:37:57,111 --> 00:38:00,480 It's a foul, twisted thing, 383 00:38:00,515 --> 00:38:05,820 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 384 00:38:05,853 --> 00:38:08,556 We cannot allow him to continue. 385 00:38:08,589 --> 00:38:10,490 He must be stopped. 386 00:38:10,525 --> 00:38:12,593 Then tell me where he is. 387 00:38:12,627 --> 00:38:16,063 I will tear him apart if you just point the way. 388 00:38:17,565 --> 00:38:19,366 Cannot. 389 00:38:19,399 --> 00:38:22,335 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 390 00:38:23,571 --> 00:38:25,006 Wait. 391 00:38:28,042 --> 00:38:29,409 Yes, I see. 392 00:38:31,411 --> 00:38:34,816 They tell me he seeks the unseen man. 393 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Who? 394 00:38:37,819 --> 00:38:39,520 Griffin. 395 00:38:39,554 --> 00:38:40,822 We must go. 396 00:38:42,657 --> 00:38:44,457 I thank you, ladies. 397 00:39:02,043 --> 00:39:03,845 I think we have the right place. 398 00:39:07,181 --> 00:39:08,516 What? 399 00:39:10,084 --> 00:39:11,484 Blood. 400 00:39:21,095 --> 00:39:22,697 Griffin. 401 00:39:22,730 --> 00:39:24,765 Help me. 402 00:39:24,799 --> 00:39:26,433 Who did this? 403 00:39:26,466 --> 00:39:28,169 Big fella. 404 00:39:28,202 --> 00:39:30,771 Strong. As an ox. 405 00:39:33,140 --> 00:39:34,842 Was it Frankenstein? 406 00:39:34,876 --> 00:39:37,912 How... do you know that name? 407 00:39:40,648 --> 00:39:43,416 Will you heal? 408 00:39:43,450 --> 00:39:45,152 Not any time soon. 409 00:39:45,186 --> 00:39:47,420 I'm raw. 410 00:39:47,454 --> 00:39:49,056 I can't move. 411 00:39:49,090 --> 00:39:51,559 Will you allow me to share my blood with you? 412 00:39:51,592 --> 00:39:55,196 It will heal you. 413 00:39:55,229 --> 00:39:57,932 Will I... you know? 414 00:39:57,965 --> 00:40:00,467 No. 415 00:40:00,500 --> 00:40:03,137 You will not join the Legion of the Undead. 416 00:40:23,824 --> 00:40:25,492 Oh, good. 417 00:40:25,526 --> 00:40:26,627 Put it down. 418 00:40:28,596 --> 00:40:29,664 Yeah. 419 00:40:29,697 --> 00:40:31,464 Wow. 420 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 That's incredible. 421 00:40:33,901 --> 00:40:37,204 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 422 00:40:37,238 --> 00:40:38,506 Did you kill him? 423 00:40:40,841 --> 00:40:42,576 It's all right. 424 00:40:42,610 --> 00:40:44,712 It was good. 425 00:40:45,880 --> 00:40:49,183 I.... good? 426 00:40:49,216 --> 00:40:53,955 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 427 00:40:53,988 --> 00:40:56,691 except when I need to make a dent. 428 00:40:56,724 --> 00:40:59,827 I'm going to need you tomorrow night for another job. 429 00:40:59,860 --> 00:41:01,662 Until then you can get out of here. 430 00:41:05,833 --> 00:41:07,500 Go, Boris. 431 00:41:07,535 --> 00:41:08,636 I can barely stand to look at you. 432 00:41:43,871 --> 00:41:45,873 I... scare? 433 00:41:47,274 --> 00:41:50,211 No, I'm not scared. 434 00:41:50,244 --> 00:41:54,615 I... I suppose I'm just annoyed. 435 00:41:58,252 --> 00:42:00,021 Have you been crying? 436 00:42:02,857 --> 00:42:04,225 Did he hurt you again? 437 00:42:15,603 --> 00:42:16,670 I'd be happy to. 438 00:42:18,873 --> 00:42:21,108 I can read your thoughts, remember? 439 00:42:23,844 --> 00:42:25,546 I'd be more than happy to read to you. 440 00:42:30,851 --> 00:42:32,853 Come on now. Hand it over. 441 00:42:42,863 --> 00:42:46,267 Ah... I feel like a new man. 442 00:42:46,300 --> 00:42:47,835 You feel better. 443 00:42:47,868 --> 00:42:50,838 As good as I will get, I suppose. 444 00:42:50,871 --> 00:42:54,141 Now, I'd put some solid cash on a wager 445 00:42:54,175 --> 00:42:56,310 that there is a reason Count Dracula 446 00:42:56,343 --> 00:43:00,014 and the exalted Ramses rushed to my door 447 00:43:00,047 --> 00:43:02,850 at the appointed hour of my death. 448 00:43:02,883 --> 00:43:04,985 A zombie sent us. 449 00:43:05,019 --> 00:43:06,320 Come again? 450 00:43:06,353 --> 00:43:10,224 Frankenstein is why we are here. 451 00:43:10,257 --> 00:43:12,893 First I heard that name was when the big guy cut me up. 452 00:43:12,927 --> 00:43:15,362 And you have no clue who he is. 453 00:43:15,396 --> 00:43:17,331 Wish I could help you. 454 00:43:19,867 --> 00:43:21,402 Obviously, he knew you. 455 00:43:21,435 --> 00:43:26,073 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 456 00:43:26,107 --> 00:43:28,776 And the thing only wanted your skin. 457 00:43:28,809 --> 00:43:32,246 Didn't offer an explanation or nothing. 458 00:43:32,279 --> 00:43:33,981 I'm sorry we didn't arrive sooner, 459 00:43:34,014 --> 00:43:35,749 save you some trouble. 460 00:43:35,783 --> 00:43:37,318 I'm happy you showed up at all. 461 00:43:37,351 --> 00:43:39,720 I'd have died if you hadn't. 462 00:43:39,753 --> 00:43:42,690 I'm sure Frankenstein expected you to. 463 00:43:42,723 --> 00:43:48,395 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 464 00:43:48,429 --> 00:43:52,733 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 465 00:43:54,869 --> 00:43:58,372 So he wanted Ramses' heart, 466 00:43:58,405 --> 00:44:02,309 your skin, and my daughter. 467 00:44:02,343 --> 00:44:04,211 What for? 468 00:44:04,245 --> 00:44:07,114 He's collecting outsiders like us. 469 00:44:07,148 --> 00:44:10,117 I'm not a fan of that term personally, 470 00:44:10,151 --> 00:44:12,820 but following that line of thinking... 471 00:44:12,853 --> 00:44:16,824 Is he done or will there be others? 472 00:44:16,857 --> 00:44:18,993 Who else is there? 473 00:44:19,026 --> 00:44:23,430 There is one man. 474 00:44:23,464 --> 00:44:24,899 Who? 475 00:44:24,932 --> 00:44:26,267 A beast. 476 00:44:26,300 --> 00:44:29,803 You mean Charles Conliff? 477 00:44:29,837 --> 00:44:31,705 Isn't he dangerous? 478 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 Uh, yeah. 479 00:44:33,174 --> 00:44:35,943 That is why we need him. 480 00:44:35,976 --> 00:44:40,181 If he isn't a target, then he'll be an ally. 481 00:44:42,149 --> 00:44:44,919 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 482 00:44:53,294 --> 00:44:56,497 Today, the butterfly has flown, 483 00:44:56,531 --> 00:45:00,968 but she was not here to see it fly. 484 00:45:01,001 --> 00:45:04,805 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 485 00:45:06,173 --> 00:45:09,877 Perhaps the secret lies in this. 486 00:45:09,910 --> 00:45:13,280 I, too, found the chrysalis, 487 00:45:13,314 --> 00:45:16,350 and death that robbed me of delight. 488 00:45:16,383 --> 00:45:19,453 was but the radiant creature's flight. 489 00:45:25,793 --> 00:45:27,861 Pretty. 490 00:45:29,330 --> 00:45:32,466 What means? 491 00:45:35,102 --> 00:45:36,937 Well... 492 00:45:36,971 --> 00:45:41,108 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 493 00:45:41,141 --> 00:45:45,246 but it's also 494 00:45:45,279 --> 00:45:48,115 about a mother grieving her dying child. 495 00:45:52,253 --> 00:45:56,790 Sometimes pretty things can also be sad things. 496 00:45:59,893 --> 00:46:03,097 Like you. 497 00:46:07,835 --> 00:46:11,972 Boris, why won't you let me go? 498 00:46:13,575 --> 00:46:15,876 Why am I here? 499 00:46:15,909 --> 00:46:18,345 Why? 500 00:46:18,379 --> 00:46:20,948 I am your friend, yes? 501 00:46:20,981 --> 00:46:22,816 Please, tell me. 502 00:46:25,019 --> 00:46:29,591 I won't be mad at you, but I need to know. 503 00:46:29,624 --> 00:46:33,561 Please, will you tell me? 504 00:46:48,208 --> 00:46:50,110 My father... 505 00:46:53,147 --> 00:46:54,448 You don't need me here. 506 00:46:55,583 --> 00:46:58,485 You need my father's blood. 507 00:47:00,354 --> 00:47:02,389 He was damned by the devil himself, 508 00:47:02,423 --> 00:47:05,125 and that is the power source that Frankenstein requires. 509 00:47:08,429 --> 00:47:11,332 When I kill Frankenstein, 510 00:47:11,365 --> 00:47:16,103 I will not even give him the honor of drinking his blood. 511 00:47:16,136 --> 00:47:19,139 I will let him spill himself dry. 512 00:47:19,173 --> 00:47:22,209 I will water the roses with his blood. 513 00:47:26,548 --> 00:47:27,615 I... 514 00:47:27,649 --> 00:47:29,551 Boris, come! 515 00:47:33,053 --> 00:47:35,523 I... go. 516 00:47:46,701 --> 00:47:48,603 It's where you're going. 517 00:47:51,706 --> 00:47:53,006 Almost finished. 518 00:47:56,243 --> 00:47:59,480 Now, take this. 519 00:47:59,514 --> 00:48:03,951 I need the arms and the legs. 520 00:48:03,984 --> 00:48:05,285 And the last piece. 521 00:48:07,689 --> 00:48:08,989 Okay. 522 00:48:35,349 --> 00:48:37,585 So now you think this Frankenstein 523 00:48:37,619 --> 00:48:39,521 wants something from me? 524 00:48:39,554 --> 00:48:42,657 It's a safe bet. You'd likely be a target. 525 00:48:42,690 --> 00:48:44,592 No one's been here besides you guys. 526 00:48:44,626 --> 00:48:47,695 Either we beat the devil here, or we are wrong. 527 00:48:49,463 --> 00:48:50,598 Either way... 528 00:48:50,632 --> 00:48:52,734 You need my help. 529 00:48:52,767 --> 00:48:56,270 Yes, strength in numbers. 530 00:48:56,303 --> 00:48:58,573 So, what's the plan? 531 00:48:58,606 --> 00:49:01,241 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 532 00:49:01,275 --> 00:49:04,746 and get my daughter back. 533 00:49:04,779 --> 00:49:07,549 Personally, I'd like to skin him a little too. 534 00:49:07,582 --> 00:49:10,184 And rip his heart out. 535 00:49:10,217 --> 00:49:13,621 I got nothing against this Frankenstein. 536 00:49:13,655 --> 00:49:16,524 But it does sound fun, I'm in. 537 00:49:18,192 --> 00:49:20,160 However, we still need to find him. 538 00:49:20,194 --> 00:49:22,162 Therein lies the rub. 539 00:49:25,232 --> 00:49:26,366 You smell that? 540 00:49:28,268 --> 00:49:31,004 Smells rank. 541 00:49:31,038 --> 00:49:33,173 Dead flesh. 542 00:49:33,207 --> 00:49:35,175 And it draws nearer. 543 00:49:56,430 --> 00:49:57,498 Welcome to the party, pal. 544 00:50:13,113 --> 00:50:15,382 You broke into the wrong house, pal. 545 00:50:42,342 --> 00:50:44,278 Dracula coming. 546 00:50:45,379 --> 00:50:46,814 Good job. 547 00:50:46,848 --> 00:50:49,283 Now, you go get the castle defenses all ready. 548 00:51:00,227 --> 00:51:01,395 Did we get him? 549 00:51:09,637 --> 00:51:11,573 We are too late. 550 00:51:11,606 --> 00:51:15,075 Poor Charlie. He took his arms and legs. 551 00:51:16,878 --> 00:51:19,747 He's collecting parts, remember. 552 00:51:19,781 --> 00:51:21,816 What the hell does he need his arms and legs for? 553 00:51:23,450 --> 00:51:24,919 That remains a mystery. 554 00:51:28,790 --> 00:51:30,390 And he left this. 555 00:51:35,663 --> 00:51:37,364 His hands were probably full. 556 00:51:40,735 --> 00:51:42,537 It would not have worked on the bead, 557 00:51:42,570 --> 00:51:46,306 but this is steel. 558 00:51:47,407 --> 00:51:48,843 It holds memories. 559 00:51:50,912 --> 00:51:54,281 With blood magic, we can track the owner. 560 00:51:56,483 --> 00:51:58,586 You know someone who can wield blood magic? 561 00:52:01,388 --> 00:52:02,523 I do indeed. 562 00:52:03,658 --> 00:52:05,560 Help him. Bleed for him. 563 00:52:05,593 --> 00:52:09,797 No. He does not need it. 564 00:52:09,831 --> 00:52:12,567 -He doesn't need it? -Look at him. 565 00:52:13,701 --> 00:52:15,335 Just wait. 566 00:52:34,589 --> 00:52:36,591 You shouldn't be here. 567 00:52:36,624 --> 00:52:37,825 Father will be angry. 568 00:52:43,865 --> 00:52:45,700 Ask your father to read to you. 569 00:52:47,602 --> 00:52:48,636 Not read. 570 00:52:50,538 --> 00:52:51,706 Hammer. 571 00:52:54,642 --> 00:52:56,844 I'm sorry he treats you that way. 572 00:53:00,280 --> 00:53:01,816 I know how you feel. 573 00:53:04,585 --> 00:53:09,691 I sometimes feel like an accessory to my father. 574 00:53:09,724 --> 00:53:14,729 Just another useless trinket that he can take notice of 575 00:53:15,897 --> 00:53:17,497 whenever it suits him. 576 00:53:21,836 --> 00:53:23,470 No, Boris, wait. 577 00:53:25,506 --> 00:53:27,608 Stay. 578 00:53:27,642 --> 00:53:28,976 Keep me company. 579 00:53:48,596 --> 00:53:51,431 So, how does that happen? 580 00:53:51,465 --> 00:53:54,769 It's one of the side effects of lycanthropy. 581 00:53:54,802 --> 00:53:58,873 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 582 00:54:00,508 --> 00:54:02,643 -Like a lizard. -Ah. 583 00:54:02,677 --> 00:54:04,645 Like the devil. 584 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 Well, one thing's for sure, 585 00:54:06,581 --> 00:54:09,784 we don't have to worry about you on the battlefield. 586 00:54:09,817 --> 00:54:12,486 I have returned to sooth parched throats. 587 00:54:15,556 --> 00:54:18,626 And for you sir. 588 00:54:23,931 --> 00:54:26,333 And how about you, handsome? 589 00:54:26,366 --> 00:54:27,935 Anything to drink? 590 00:54:27,969 --> 00:54:33,775 Actually, I am a bit thirsty. 591 00:54:33,808 --> 00:54:36,778 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 592 00:54:43,518 --> 00:54:44,886 Mila. Hello. 593 00:54:44,919 --> 00:54:47,320 Lillian, go ahead back to the other patrons. 594 00:54:47,354 --> 00:54:49,056 No one is drunk enough. 595 00:54:51,025 --> 00:54:53,426 What took you so long? 596 00:54:53,460 --> 00:54:55,797 A lady must prepare. 597 00:54:59,934 --> 00:55:02,937 This is the whole of Candlewood village. 598 00:55:08,075 --> 00:55:09,710 You'll be able to pinpoint him. 599 00:55:09,744 --> 00:55:11,579 Yes. 600 00:55:11,612 --> 00:55:14,347 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 601 00:55:14,381 --> 00:55:18,586 Perhaps a drink first to fortify the blood. 602 00:55:18,619 --> 00:55:19,954 Couldn't hurt. 603 00:55:24,859 --> 00:55:26,093 I'm ready. 604 00:55:26,127 --> 00:55:27,360 The axe. 605 00:55:53,154 --> 00:55:55,488 Highgate cemetery. 606 00:55:58,893 --> 00:56:01,529 He smelled of death. Makes sense. 607 00:56:01,562 --> 00:56:03,831 Frankenstein waits for us in a cemetery? 608 00:56:03,865 --> 00:56:06,767 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 609 00:56:06,801 --> 00:56:11,404 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 610 00:56:11,438 --> 00:56:14,508 Once a stronghold for the Turks. 611 00:56:14,542 --> 00:56:17,144 He waits for us there. 612 00:56:18,445 --> 00:56:20,081 It won't be easy. 613 00:56:20,114 --> 00:56:22,950 I have always said nothing worth doing is easy. 614 00:56:25,186 --> 00:56:27,922 Then let us not keep the devil waiting. 615 00:56:40,735 --> 00:56:42,435 I'm not really hungry. 616 00:56:44,005 --> 00:56:45,673 You drop it off though. 617 00:56:45,706 --> 00:56:46,908 Fine. 618 00:56:53,247 --> 00:56:55,482 What's that? What is that? 619 00:56:56,617 --> 00:56:58,185 What is that? 620 00:56:58,219 --> 00:57:00,621 Let me see. Let me see. 621 00:57:04,058 --> 00:57:06,560 Oh... 622 00:57:06,594 --> 00:57:08,863 You've fallen in love with the devil. 623 00:57:08,896 --> 00:57:12,166 -Yeah. -She's beautiful. 624 00:57:14,936 --> 00:57:17,872 She will eat you alive. 625 00:57:17,905 --> 00:57:20,608 Give me that thing. 626 00:57:20,641 --> 00:57:22,209 Get out of here. 627 00:57:22,243 --> 00:57:23,711 Go find something else to do. 628 00:57:50,237 --> 00:57:51,739 Elisabeta is near. 629 00:57:53,641 --> 00:57:55,109 I can sense her. 630 00:57:55,142 --> 00:57:57,044 Ra be praised. 631 00:57:57,078 --> 00:58:01,582 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 632 00:58:01,615 --> 00:58:03,884 The gate is iron. 633 00:58:03,918 --> 00:58:06,287 Charles, would you? 634 00:58:06,320 --> 00:58:07,621 I got this. 635 00:58:17,598 --> 00:58:21,635 Elisabeta. I'm here. 636 00:58:36,217 --> 00:58:38,519 What's wrong? Did something happen? 637 00:58:45,059 --> 00:58:49,096 Listen, Boris. You're my friend, yes? 638 00:58:49,130 --> 00:58:51,565 And would free me if you could. 639 00:58:55,803 --> 00:59:00,608 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 640 00:59:04,745 --> 00:59:08,849 My father, he's arrived. 641 00:59:08,883 --> 00:59:13,687 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 642 00:59:13,721 --> 00:59:17,892 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 643 00:59:22,096 --> 00:59:24,298 Get Dracula. 644 00:59:25,766 --> 00:59:27,902 What? No. 645 00:59:27,935 --> 00:59:30,371 Take doctor. 646 00:59:30,404 --> 00:59:33,974 No, please, please, Boris. I beg you. 647 00:59:34,008 --> 00:59:37,711 Free me and we end this. 648 00:59:41,849 --> 00:59:44,351 Why would you help him? 649 00:59:44,385 --> 00:59:47,688 He's cruel to you. He hates you. 650 00:59:47,721 --> 00:59:49,390 He turns his back on you. 651 00:59:49,423 --> 00:59:53,194 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 652 00:59:53,227 --> 00:59:55,896 Now is your chance to prove 653 00:59:55,930 --> 00:59:57,598 that you are more than just this hammer. 654 00:59:59,133 --> 01:00:02,169 Decide for yourself. 655 01:00:02,203 --> 01:00:03,871 Decide to help me. 656 01:00:03,904 --> 01:00:05,806 Please. 657 01:00:07,775 --> 01:00:10,177 He love me. 658 01:00:12,179 --> 01:00:14,982 He doesn't love you. Are you kidding me? 659 01:00:17,084 --> 01:00:20,888 No! Boris, wait, please. 660 01:00:20,921 --> 01:00:21,956 Boris! 661 01:00:28,295 --> 01:00:30,764 Stay close. 662 01:00:30,798 --> 01:00:33,801 Who knows what they will throw at us? 663 01:00:33,834 --> 01:00:36,904 We know very little about Frankenstein. 664 01:00:36,937 --> 01:00:39,206 What if we run into the big guy again? 665 01:00:39,240 --> 01:00:40,975 Odds are we will. 666 01:00:41,008 --> 01:00:43,077 We should come up with a plan to take him down. 667 01:00:43,110 --> 01:00:46,147 Kill him. That is the plan. 668 01:00:46,180 --> 01:00:48,282 Well, okay, sure. 669 01:00:53,087 --> 01:00:54,088 Speak of the devil. 670 01:00:59,727 --> 01:01:00,828 Where is Elisabeta? 671 01:01:01,896 --> 01:01:03,931 I show. 672 01:01:03,964 --> 01:01:05,166 We all go. 673 01:01:06,967 --> 01:01:07,935 Alone. 674 01:01:10,271 --> 01:01:12,306 Yeah, so that's not going to happen. 675 01:01:12,339 --> 01:01:14,708 No, no, we go together. 676 01:01:14,742 --> 01:01:17,711 Or we resist. 677 01:01:17,745 --> 01:01:21,048 Griffin, blow a hole in him. 678 01:01:22,383 --> 01:01:24,818 I kicked a hornet's nest once. 679 01:01:24,852 --> 01:01:26,153 This is what it felt like. 680 01:01:29,990 --> 01:01:31,325 Damn. 681 01:01:31,358 --> 01:01:33,827 Silver bullets deliver serious stopping power. 682 01:01:34,995 --> 01:01:37,398 I... failed. 683 01:01:37,431 --> 01:01:39,033 You did. 684 01:01:47,007 --> 01:01:52,379 My friends, it would appear that luck is on our side. 685 01:01:54,415 --> 01:01:56,350 But the moon isn't. 686 01:01:56,383 --> 01:01:58,886 Going in without my wild side, boys. 687 01:02:16,837 --> 01:02:18,305 Something's not right. 688 01:02:18,339 --> 01:02:19,873 You hear that? 689 01:02:25,012 --> 01:02:27,815 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 690 01:02:27,848 --> 01:02:30,117 Meaning what, exactly? 691 01:02:30,150 --> 01:02:33,454 I believe in this day and age they call them booby traps. 692 01:02:33,487 --> 01:02:35,956 All right, well, we find another way. 693 01:02:37,458 --> 01:02:40,427 This is the direct route. 694 01:02:40,461 --> 01:02:41,996 We will not detour. 695 01:02:43,197 --> 01:02:44,498 Stand back. 696 01:03:08,355 --> 01:03:10,190 So is it safe? 697 01:03:27,975 --> 01:03:33,247 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 698 01:03:33,280 --> 01:03:35,349 Your heart may not be able to stand 699 01:03:35,382 --> 01:03:37,918 the shocking conclusion of this film, 700 01:03:37,951 --> 01:03:42,323 so we're giving you a chance to stop watching now. 701 01:03:42,356 --> 01:03:45,926 You're a brave audience to have lasted this long, 702 01:03:45,959 --> 01:03:47,961 and we won't hold it against you 703 01:03:47,995 --> 01:03:50,598 if you decide to leave before it's too late. 704 01:03:50,632 --> 01:03:53,300 Don't say we didn't warn you. 705 01:03:53,334 --> 01:03:56,370 Wolves collide in five... 706 01:03:56,403 --> 01:03:57,639 four... three... 707 01:03:57,672 --> 01:04:00,074 two... one. 708 01:04:00,107 --> 01:04:01,175 Good luck. 709 01:04:47,254 --> 01:04:49,657 Thanks, pal. 710 01:04:49,691 --> 01:04:51,492 It didn't get you? 711 01:04:51,526 --> 01:04:54,495 We're going to have to rely on reflexes for this one. 712 01:04:54,529 --> 01:04:56,397 I got this. 713 01:04:56,430 --> 01:04:58,198 What if it's silver? 714 01:04:58,232 --> 01:05:01,268 Whatever it is, it won't touch me. 715 01:05:12,379 --> 01:05:13,681 It should be clear now. 716 01:05:15,149 --> 01:05:16,350 We must hurry. 717 01:05:34,401 --> 01:05:35,469 Wait. 718 01:05:56,089 --> 01:05:59,694 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 719 01:06:01,295 --> 01:06:04,298 I could go, but then again 720 01:06:04,331 --> 01:06:08,235 I'm not altogether transparent without clothes. 721 01:06:08,268 --> 01:06:11,539 Right. I get it. My turn. 722 01:06:31,659 --> 01:06:33,026 Try it now. 723 01:06:40,400 --> 01:06:41,569 The coast is clear. 724 01:06:45,540 --> 01:06:46,841 Father... 725 01:06:50,712 --> 01:06:52,647 This way. 726 01:06:52,680 --> 01:06:54,816 I can smell her. 727 01:06:54,849 --> 01:06:58,051 Smells like a trap. 728 01:06:58,085 --> 01:07:00,722 What choice is there? 729 01:07:00,755 --> 01:07:03,156 We will go this way. Meet you at the top. 730 01:07:07,294 --> 01:07:09,631 Hurry up. Freezing my biscuits off. 731 01:07:12,567 --> 01:07:14,769 Father. 732 01:07:14,802 --> 01:07:17,104 Hear me. 733 01:07:17,137 --> 01:07:18,372 Follow my voice. 734 01:07:19,741 --> 01:07:21,108 Father... 735 01:07:24,712 --> 01:07:27,314 Father? Is that you? 736 01:07:32,620 --> 01:07:34,354 Come on. Come on. 737 01:07:34,388 --> 01:07:35,389 You bastard. 738 01:07:35,422 --> 01:07:37,525 Keep them teeth to yourself. 739 01:07:37,559 --> 01:07:39,561 I'm will fight you with every fiber of my being. 740 01:07:39,594 --> 01:07:41,228 Oh, yeah, little girl? Come on. 741 01:07:41,261 --> 01:07:44,264 Get up there. Get up there. 742 01:07:44,298 --> 01:07:47,100 Your blood will paint a thousand of my portraits. 743 01:07:47,134 --> 01:07:48,603 Have a way with words, don't you? 744 01:07:48,636 --> 01:07:50,470 I'll have my way with your veins. 745 01:07:50,505 --> 01:07:52,907 You better settle down. Your daddy's on the way. 746 01:07:56,778 --> 01:07:59,179 You will regret having crossed my path. 747 01:08:02,617 --> 01:08:03,618 Father! 748 01:08:03,651 --> 01:08:05,218 Elisabeta, I'm coming. 749 01:08:05,252 --> 01:08:07,555 Stop right there. 750 01:08:07,589 --> 01:08:12,492 Frankenstein, I presume. 751 01:08:12,527 --> 01:08:15,395 The honor is all mine. 752 01:08:15,429 --> 01:08:19,867 Honor is something you are in short supply of. 753 01:08:21,536 --> 01:08:22,770 Are you all right? 754 01:08:23,838 --> 01:08:26,641 I'm fine. 755 01:08:26,674 --> 01:08:28,408 Did he hurt you? 756 01:08:28,442 --> 01:08:30,545 He couldn't possibly hurt me. 757 01:08:30,578 --> 01:08:32,780 I think I probably could pretty easily. 758 01:08:32,814 --> 01:08:36,149 Stop right there. 759 01:08:36,183 --> 01:08:41,589 You will pay in excruciating agony 760 01:08:41,623 --> 01:08:44,659 that will feel like centuries 761 01:08:44,692 --> 01:08:48,896 until your heart stops from sheer panic. 762 01:08:50,464 --> 01:08:53,233 Or you will die screaming. 763 01:08:54,468 --> 01:08:56,503 Not before I take her first. 764 01:09:00,407 --> 01:09:02,376 Why have you done all this? 765 01:09:02,409 --> 01:09:04,177 Sit down over there and I'll let you know. 766 01:09:07,515 --> 01:09:09,349 I refuse. 767 01:09:09,383 --> 01:09:11,385 Then she dies. 768 01:09:11,418 --> 01:09:12,720 Sit in that chair, 769 01:09:12,754 --> 01:09:14,589 and we can have a civilized conversation. 770 01:09:14,622 --> 01:09:16,189 Do it now. 771 01:09:18,826 --> 01:09:19,794 Get over there. 772 01:09:20,862 --> 01:09:22,229 Very well. 773 01:09:43,918 --> 01:09:45,285 What is this? 774 01:09:45,318 --> 01:09:47,655 The key to my new life. 775 01:10:03,771 --> 01:10:07,374 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 776 01:10:07,407 --> 01:10:09,309 the voices came from down here. 777 01:10:09,342 --> 01:10:10,912 How can you be sure? 778 01:10:10,945 --> 01:10:12,980 Yeah, it's like an echo chamber in here. 779 01:10:16,818 --> 01:10:17,852 Vibrations... 780 01:10:19,754 --> 01:10:21,656 Was not he dead? 781 01:10:21,689 --> 01:10:23,390 Hey, where's Frankenstein? 782 01:10:23,423 --> 01:10:24,992 Sorry. 783 01:10:25,026 --> 01:10:27,260 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 784 01:10:30,798 --> 01:10:33,735 I wasn't expecting him to run. 785 01:10:33,768 --> 01:10:34,769 Do we go after him? 786 01:10:47,915 --> 01:10:48,916 Tell me. 787 01:10:52,486 --> 01:10:53,921 Why? 788 01:10:53,955 --> 01:10:55,890 Because I'm dying. 789 01:10:55,923 --> 01:10:59,459 My body's giving up on me. 790 01:10:59,493 --> 01:11:03,631 So, you are collecting pieces 791 01:11:03,664 --> 01:11:09,402 to create a new body for yourself. 792 01:11:10,470 --> 01:11:11,939 That's correct. 793 01:11:11,973 --> 01:11:14,407 I'll make a new body... 794 01:11:14,441 --> 01:11:18,045 out of all the greatest monsters that ever lived. 795 01:11:19,379 --> 01:11:21,916 It will not work. 796 01:11:21,949 --> 01:11:24,986 You are not God. 797 01:11:25,019 --> 01:11:28,455 I'm close to it. 798 01:11:28,488 --> 01:11:30,057 You... 799 01:11:31,826 --> 01:11:34,361 You're closer to meeting God than becoming him. 800 01:11:37,698 --> 01:11:39,366 Friend. 801 01:11:39,399 --> 01:11:40,668 Boris, help me. Please! 802 01:11:40,701 --> 01:11:43,037 Hey, hey, hey. 803 01:11:43,070 --> 01:11:44,505 This is not about you. 804 01:11:50,443 --> 01:11:52,780 Hurt her? 805 01:11:52,814 --> 01:11:54,749 Yes! Please, Boris, he hurt me. 806 01:11:54,782 --> 01:11:56,584 Please, get me free. 807 01:11:56,617 --> 01:12:00,121 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 808 01:12:00,154 --> 01:12:01,589 Let me finish this. 809 01:12:01,622 --> 01:12:02,990 Boris, he's going to kill me. 810 01:12:03,024 --> 01:12:04,357 Back off. 811 01:12:04,391 --> 01:12:07,628 You break promise. 812 01:12:07,662 --> 01:12:11,032 I break no promise. 813 01:12:11,065 --> 01:12:12,567 Stop listening to her. 814 01:12:17,538 --> 01:12:20,074 It's too late. 815 01:12:20,107 --> 01:12:21,676 It's too late for all of you. 816 01:12:26,948 --> 01:12:28,049 You're all going to die. 817 01:12:30,785 --> 01:12:32,385 Lead the way. 818 01:12:37,058 --> 01:12:39,327 Well, hell. 819 01:12:41,095 --> 01:12:43,130 Father. 820 01:12:51,038 --> 01:12:52,707 Where did Dracula go? 821 01:12:52,740 --> 01:12:54,508 You've all come. 822 01:12:54,542 --> 01:12:58,112 You've got friends in low places. 823 01:12:58,145 --> 01:13:02,415 Why... kill? 824 01:13:02,449 --> 01:13:04,919 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 825 01:13:04,952 --> 01:13:06,654 but he was going to kill us. 826 01:13:10,224 --> 01:13:12,927 Wait. 827 01:13:12,960 --> 01:13:14,095 I'm sensing something. 828 01:13:24,138 --> 01:13:26,607 He's transferring his consciousness 829 01:13:26,641 --> 01:13:28,709 to whatever is under that blanket. 830 01:13:37,551 --> 01:13:39,086 I'm sensing something, too. 831 01:13:54,735 --> 01:13:55,803 Get back. 832 01:14:11,185 --> 01:14:12,887 I got this. 833 01:14:18,626 --> 01:14:19,627 Get back! 834 01:14:34,108 --> 01:14:35,042 Come! 835 01:14:38,012 --> 01:14:39,880 Father! 836 01:14:47,555 --> 01:14:48,589 Boris... 837 01:14:49,924 --> 01:14:51,092 Father hurt. 838 01:15:04,338 --> 01:15:07,208 Father hurt. 839 01:15:08,776 --> 01:15:11,045 I know. 840 01:15:11,078 --> 01:15:14,281 You have to believe me when I say he does not care for you. 841 01:15:14,315 --> 01:15:16,884 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 842 01:15:19,020 --> 01:15:21,622 Friend... good. 843 01:15:21,655 --> 01:15:22,923 Yes, good. 844 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 Frankenstein is going to destroy the village 845 01:15:30,831 --> 01:15:33,100 if we don't hurry up. 846 01:15:33,134 --> 01:15:36,170 Join us. Help us. 847 01:15:36,203 --> 01:15:39,206 If that thing is the sum of all of our parts, 848 01:15:39,240 --> 01:15:41,342 this fight ain't going to be easy. 849 01:15:41,375 --> 01:15:43,644 Not to mention it's the size of a building. 850 01:15:43,677 --> 01:15:45,946 If it has the best of us, it has the worst of us. 851 01:15:45,980 --> 01:15:48,315 Our weaknesses. 852 01:15:48,349 --> 01:15:50,217 Yes, but it still has my heart. 853 01:15:50,251 --> 01:15:52,353 That may be too great of a challenge, 854 01:15:52,386 --> 01:15:54,255 even for all of our efforts combined. 855 01:15:55,689 --> 01:15:57,191 Easy is boring. 856 01:15:57,224 --> 01:15:58,793 Let's kill this thing. 857 01:16:16,143 --> 01:16:18,846 As long as it has my heart, it is invulnerable. 858 01:16:18,879 --> 01:16:21,615 So a giant immortal. Great. 859 01:16:21,649 --> 01:16:23,017 We're going to need something bigger. 860 01:16:33,394 --> 01:16:35,596 Father, you're alive. 861 01:16:41,802 --> 01:16:43,370 I am revived, child. 862 01:16:45,172 --> 01:16:49,410 Ramses, you said that once the heart is taken out, 863 01:16:49,443 --> 01:16:51,278 the magic goes with it. 864 01:16:51,312 --> 01:16:53,347 Yes. 865 01:16:53,380 --> 01:16:57,952 But like you said, we're going to need something bigger. 866 01:16:57,985 --> 01:17:00,988 Mother always said your pride would lead to your death. 867 01:17:01,021 --> 01:17:05,092 She was wise, but not always fair. 868 01:17:06,994 --> 01:17:11,332 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 869 01:17:27,014 --> 01:17:28,916 I wasn't expecting him to do that. 870 01:18:02,750 --> 01:18:04,318 We have to help him somehow. 871 01:18:04,351 --> 01:18:06,754 There's nothing more we can do. 872 01:18:06,787 --> 01:18:08,422 It's up to Dracula now. 873 01:18:18,966 --> 01:18:22,002 My father doesn't stand a chance against that thing. 874 01:18:22,036 --> 01:18:23,938 Especially if it can heal like Charles. 875 01:18:37,351 --> 01:18:38,752 Father! 876 01:18:38,786 --> 01:18:40,154 They're coming this way. 877 01:18:51,498 --> 01:18:53,801 It's weakening. 878 01:18:53,834 --> 01:18:55,102 If we can keep it on the ground, 879 01:18:55,135 --> 01:18:57,805 we may be able to carve its heart out. 880 01:18:57,838 --> 01:18:59,373 I'm up to the task. 881 01:19:14,989 --> 01:19:16,957 It's going to kill him! 882 01:19:16,991 --> 01:19:18,225 We have to do something. 883 01:19:24,298 --> 01:19:26,233 I... hammer! 884 01:19:33,173 --> 01:19:34,341 Hit him again! 885 01:19:41,048 --> 01:19:42,983 There! That's his chance! 886 01:19:58,232 --> 01:19:59,433 Run! 887 01:20:20,921 --> 01:20:23,957 Rest in pieces, Frankenstein. 888 01:20:32,966 --> 01:20:34,902 Here we go. 889 01:20:38,906 --> 01:20:40,307 Here we are. 890 01:20:40,341 --> 01:20:42,510 What do you look like under those bandages? 891 01:20:42,544 --> 01:20:44,011 Want to find out? 892 01:20:44,044 --> 01:20:47,147 I am engaged to be wed, sir. 893 01:20:47,181 --> 01:20:48,115 Thanks to you. 894 01:20:51,251 --> 01:20:52,554 You ordered milk? 895 01:20:52,587 --> 01:20:54,488 Correction, goat's milk. 896 01:20:54,522 --> 01:20:56,123 It's good for the skin. 897 01:20:57,592 --> 01:21:00,194 What's wrong? You look nervous. 898 01:21:00,227 --> 01:21:01,529 Nervous? 899 01:21:01,563 --> 01:21:03,964 Hey boy, you ever been drunk before? 900 01:21:05,700 --> 01:21:07,468 Oh, it's wonderful. 901 01:21:07,501 --> 01:21:09,937 Cures nervousness. 902 01:21:09,970 --> 01:21:11,205 This will fix you right up. 903 01:21:13,641 --> 01:21:15,309 Come on, there you go. 904 01:21:19,279 --> 01:21:20,981 Good. 905 01:21:21,014 --> 01:21:23,050 Damn right, it's good. 906 01:21:23,083 --> 01:21:25,152 That's right, down the hatch. 907 01:21:28,523 --> 01:21:31,392 I heard you sought out the cure once. 908 01:21:33,360 --> 01:21:35,530 I did. 909 01:21:35,563 --> 01:21:37,030 I was lost. 910 01:21:38,600 --> 01:21:39,634 But now I'm found. 911 01:21:46,140 --> 01:21:51,145 Despite my outward behavior... you know. 912 01:21:52,514 --> 01:21:53,447 I know. 913 01:21:57,351 --> 01:22:00,287 Pity it took a madman to bring you all together. 914 01:22:00,320 --> 01:22:03,457 You all have so much in common. 915 01:22:03,490 --> 01:22:07,461 Things like us always hide in the shadows. 916 01:22:07,494 --> 01:22:10,063 Well, maybe we should change that. 917 01:22:10,097 --> 01:22:13,434 You do realize we kind of saved the world, right? 918 01:22:13,467 --> 01:22:15,135 We're like heroes. 919 01:22:15,169 --> 01:22:18,071 No, no. Let's not make a habit of this. 920 01:22:18,105 --> 01:22:20,642 I disagree. 921 01:22:20,675 --> 01:22:22,176 I think it suits us. 922 01:22:22,209 --> 01:22:25,078 I propose a toast. 923 01:22:28,148 --> 01:22:31,485 Here now, we gather as friends. 924 01:22:31,519 --> 01:22:35,590 Yesterday, we were apart. 925 01:22:35,623 --> 01:22:39,359 And tomorrow, we may never meet again. 926 01:22:42,296 --> 01:22:45,499 But here, in this moment, 927 01:22:45,533 --> 01:22:49,637 we are together and safe. 928 01:22:51,506 --> 01:22:57,044 It is rare, but tonight, my heart is full. 929 01:22:57,077 --> 01:23:00,481 I've lived for centuries, and yet today, 930 01:23:00,515 --> 01:23:04,218 I discover kinship. 931 01:23:04,251 --> 01:23:08,188 I thank you, and I honor you. 932 01:23:10,525 --> 01:23:14,461 And with that, I propose a toast 933 01:23:14,495 --> 01:23:17,998 to heroes and old friends. 934 01:23:19,266 --> 01:23:21,435 And new beginnings. 935 01:25:04,237 --> 01:25:08,308 To a new era... of gods and monsters. 57669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.