Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.405 --> 00:00:02.339
que podríamos hacer
que no terminen matándonos.
2
00:00:02.374 --> 00:00:03.875
Este es mi último caso.
3
00:00:03.909 --> 00:00:05.609
Podrías coger el trabajo en la NSA,
4
00:00:05.643 --> 00:00:07.611
y yo podría encargarme del
departamento en Fulton.
5
00:00:07.645 --> 00:00:11.848
O podríamos tener un bebé y
vivir nuestras vidas y ser felices.
6
00:00:11.883 --> 00:00:13.617
Este será nuestro último caso.
7
00:00:13.651 --> 00:00:16.419
Booth y yo necesitamos un cambio.
8
00:00:16.453 --> 00:00:18.488
Voy a echarte mucho de menos, Brennan.
9
00:00:27.797 --> 00:00:29.465
Y Booth toma la pelota, dispara.
10
00:00:29.500 --> 00:00:31.935
¡Y marca!
11
00:00:31.969 --> 00:00:33.770
¡Los Flyers ganan! ¡Los Flyers ganan!
12
00:00:33.804 --> 00:00:35.638
Los Flyers ganan.
13
00:00:35.672 --> 00:00:37.240
¡Vaya!
14
00:00:37.274 --> 00:00:39.943
Es momento de darte una ducha.
15
00:00:40.177 --> 00:00:41.977
Mira eso. Oye, Hank,
es un hacha de batalla.
16
00:00:42.012 --> 00:00:44.880
Mamá dice que es un arado.
17
00:00:44.915 --> 00:00:46.615
¿Un arado? ¿Qué tiene eso de divertido?
18
00:00:46.650 --> 00:00:48.617
Lo divertido es la exactitud, Booth.
19
00:00:48.652 --> 00:00:50.854
El Museo de Munich me los envió para...
20
00:00:50.888 --> 00:00:53.689
examinarlos y estoy enseñando a
Christine cuál es la manera adecuada...
21
00:00:53.723 --> 00:00:55.191
de categorizar e identificar.
22
00:00:55.225 --> 00:00:57.427
Pensaba que estabas
trabajando en tu nuevo libro.
23
00:00:57.461 --> 00:00:59.194
Terminé... ambos.
24
00:00:59.228 --> 00:01:00.695
Eso es fantástico.
25
00:01:03.466 --> 00:01:04.732
Oye. Calma.
26
00:01:04.767 --> 00:01:05.967
Buena puntería.
27
00:01:06.001 --> 00:01:07.135
Como tu padre.
28
00:01:07.270 --> 00:01:08.937
Booth, no olvides que
Angela y Hodgins...
29
00:01:08.972 --> 00:01:10.805
van a venir a vernos esta
noche con los niños.
30
00:01:10.839 --> 00:01:12.941
¿Esta noche? Bueno, eso
podría no ser tan bueno.
31
00:01:12.975 --> 00:01:14.576
Quiero decir, podría ser de madrugada.
32
00:01:14.610 --> 00:01:16.378
- ¿Podemos reprogramarlo?
- No, no podemos.
33
00:01:16.412 --> 00:01:18.580
Has estado trabajando hasta
tarde todo el tiempo y...
34
00:01:18.614 --> 00:01:19.948
- Y lo hemos prometido.
- Bueno.
35
00:01:19.982 --> 00:01:21.349
Te diré algo.
Haré que funcione.
36
00:01:21.384 --> 00:01:22.817
Juntos haremos que funcione. ¿No?
37
00:01:22.851 --> 00:01:25.620
Hacha de batalla. Hank, el
gran defensa de los Flyers.
38
00:01:25.654 --> 00:01:27.288
Allá vamos. Aquí está, todo tuyo.
39
00:01:27.322 --> 00:01:28.956
Dulce pastelito.
Bien, ahí lo tienes.
40
00:01:28.991 --> 00:01:31.025
Voy tarde al trabajo.
Tendría que haberme ido.
41
00:01:31.059 --> 00:01:32.693
Dile al tío Aubrey
que le echo de menos.
42
00:01:32.727 --> 00:01:36.061
Christine, ya sabes que papá
ya no trabaja para el FBI.
43
00:01:36.131 --> 00:01:37.965
Pero va al FBI.
44
00:01:37.999 --> 00:01:39.533
Bueno, es una parte nueva del FBI.
45
00:01:39.568 --> 00:01:41.368
Mira, lo que hago ahora
es entrenar agentes.
46
00:01:41.403 --> 00:01:43.471
Papá es un instructor freelance.
47
00:01:43.505 --> 00:01:45.440
¿Qué significa "freelance"?
48
00:01:45.474 --> 00:01:47.641
Significa que puedo
hacer lo que quiera.
49
00:01:47.675 --> 00:01:49.110
Puedo... puedo ir donde quiera.
50
00:01:49.144 --> 00:01:50.478
Soy el jefe, ¿entendido?
51
00:01:50.512 --> 00:01:53.080
Significa que puedo pasar
más tiempo contigo, ¿sí?
52
00:01:53.114 --> 00:01:56.667
más tiempo con el volante
de la hacha de guerra...
53
00:01:56.818 --> 00:01:58.719
y sobre todo más tiempo contigo.
54
00:01:58.753 --> 00:02:01.121
Muy bien, escuchen, tengo que
irme, los veo luego, caimanes.
55
00:02:01.155 --> 00:02:02.489
¡Hasta luego, cocodrilo!
56
00:02:02.523 --> 00:02:04.090
¡Ten cuidado con el hacha de batalla!
57
00:02:04.125 --> 00:02:04.958
- Arado.
- ¡Arado!
58
00:02:05.061 --> 00:02:07.540
Gracias por entenderme en esto, ok?
59
00:02:10.564 --> 00:02:12.233
Adiós.
60
00:02:13.367 --> 00:02:15.002
Adiós.
61
00:02:17.871 --> 00:02:20.906
Buenas noticias.
62
00:02:20.941 --> 00:02:23.475
He incubado unos
microbios súper rápidos.
63
00:02:23.510 --> 00:02:26.012
Quiero decir que se
reproducen como nadie.
64
00:02:26.046 --> 00:02:28.748
Bueno, me gusta tener mi
oficina libre de microbios.
65
00:02:28.782 --> 00:02:32.251
Pero estas son
Saccharomyces cerevisiae...
66
00:02:32.285 --> 00:02:34.754
las levaduras productoras de cerveza.
67
00:02:34.788 --> 00:02:36.889
Ya sabes, no me siento
mal por no saberlo.
68
00:02:36.924 --> 00:02:38.891
Hace mucho que no vemos
a Booth, así que quería...
69
00:02:38.926 --> 00:02:41.093
preparar una cerveza casera muy
especial para la cena de esta noche.
70
00:02:41.128 --> 00:02:42.127
Siento interrumpir.
71
00:02:42.162 --> 00:02:43.195
Créeme, no lo haces.
72
00:02:43.330 --> 00:02:45.130
Necesito un análisis de la realidad.
73
00:02:45.165 --> 00:02:47.299
He estado buscando un
sustituto para la Dra. Brennan,
74
00:02:47.333 --> 00:02:48.767
y ha pasado medio año.
75
00:02:48.801 --> 00:02:50.936
Cada vez que encuentro a
alguien que está cualificado,
76
00:02:50.970 --> 00:02:54.139
pregunto a Brennan para saber
qué le parece y, bueno...
77
00:02:54.174 --> 00:02:55.641
tiene algún problema
78
00:02:55.675 --> 00:02:57.342
con cada uno de los candidatos.
79
00:02:57.377 --> 00:02:59.378
¿Crees que si ve quién
va a ser su relevo...
80
00:02:59.412 --> 00:03:01.046
cambiará su idea sobre volver?
81
00:03:01.080 --> 00:03:02.747
Porque eso no va a pasar.
82
00:03:02.782 --> 00:03:05.216
Está bien, entonces, sobre
qué quieres nuestra opinión?
83
00:03:05.651 --> 00:03:07.419
Bueno...
84
00:03:07.953 --> 00:03:10.556
Hay un nombre.
85
00:03:12.157 --> 00:03:14.825
Pero... no estoy segura.
86
00:03:14.859 --> 00:03:17.195
¿Qué les parecería Arastoo?
87
00:03:17.529 --> 00:03:18.762
¡Sí!
88
00:03:18.797 --> 00:03:20.431
Es perfecto para el puesto.
89
00:03:20.465 --> 00:03:22.766
Se graduó con matrícula de honor.
90
00:03:22.801 --> 00:03:25.704
Ha estado haciendo un gran trabajo
llenando el hueco. Quiero decir...
91
00:03:25.738 --> 00:03:28.305
Sí. Debería haber estado entre los
aspirantes desde el principio.
92
00:03:28.339 --> 00:03:30.241
Ya, lo sé, pero salgo con él, yo...
93
00:03:30.275 --> 00:03:32.042
necesito estar absolutamente segura...
94
00:03:32.077 --> 00:03:33.911
de que es la mejor
persona para el trabajo.
95
00:03:33.945 --> 00:03:36.146
Bueno, yo creo que sería perfecto...
96
00:03:36.181 --> 00:03:38.316
pero tú eres la jefa.
Tú debes tomar la decisión.
97
00:03:38.450 --> 00:03:39.783
Sí.
98
00:03:43.654 --> 00:03:46.188
Vaya, parece que va a tener
que esperar un poco más.
99
00:03:46.288 --> 00:03:47.057
Es Aubrey.
100
00:03:47.191 --> 00:03:49.259
Han encontrado un cuerpo
calcinado en una camioneta.
101
00:03:49.293 --> 00:03:50.927
Y parece complicado.
102
00:03:50.961 --> 00:03:53.597
Adiós, amigos.
103
00:03:53.631 --> 00:03:55.398
Ls beberé más tarde.
104
00:03:55.633 --> 00:03:57.467
¿Hodgins?
105
00:03:57.501 --> 00:03:59.102
Cariño, toma...
106
00:03:59.336 --> 00:04:01.605
¡Asqueroso!
107
00:04:14.584 --> 00:04:15.885
Alguien metió sus manos...
108
00:04:15.919 --> 00:04:18.822
en una bomba incendiaria
de primera clase.
109
00:04:18.856 --> 00:04:21.891
Bueno, quien fuera quería
deshacerse de esta camioneta.
110
00:04:21.925 --> 00:04:23.626
Mi gente buscó el número de bastidor.
111
00:04:23.660 --> 00:04:26.062
Fue robada en un centro comercial
de Baltimore esta mañana.
112
00:04:26.096 --> 00:04:27.797
- ¿Tu gente?
- Yo delegué.
113
00:04:27.831 --> 00:04:29.799
Así es como hago las cosas.
114
00:04:29.833 --> 00:04:31.968
Todo esto fue cuidadosamente pensado.
115
00:04:32.002 --> 00:04:35.337
El terreno pertenece a una empresa
papelera: sin tráfico ni excursionistas.
116
00:04:35.372 --> 00:04:36.738
¿Quién lo encontró?
117
00:04:36.773 --> 00:04:39.174
En un parque de bomberos a
118
00:04:39.208 --> 00:04:41.176
Cuando llegaron aquí,
no quedaba mucho.
119
00:04:41.210 --> 00:04:42.678
Basándonos en lo que queda...
120
00:04:42.712 --> 00:04:44.946
de los huesos largos,
buscamos a un hombre,
121
00:04:44.981 --> 00:04:47.215
de unos 1,80 m, cuerpo atlético.
122
00:04:47.250 --> 00:04:49.985
La dentadura está deteriorada
por el calor extremo pero...
123
00:04:50.019 --> 00:04:51.553
este incisivo central sugiere...
124
00:04:51.588 --> 00:04:54.657
que era caucásico,
de unos cuarenta años.
125
00:04:54.691 --> 00:04:57.126
Excelente trabajo, Arastoo.
126
00:04:58.061 --> 00:05:00.729
¿Tenemos ya causa de la muerte?
127
00:05:01.264 --> 00:05:03.498
Todavía no, pero sospecho...
128
00:05:03.532 --> 00:05:06.000
que esta pistola pegada a
su pierna tiene algo que ver.
129
00:05:06.034 --> 00:05:07.802
Parece una Shield 40.
130
00:05:07.936 --> 00:05:09.370
Guardada en una funda tobillera.
131
00:05:09.405 --> 00:05:11.206
Es un arma profesional.
132
00:05:11.340 --> 00:05:12.607
Pero, ¿qué es eso?
133
00:05:12.741 --> 00:05:14.542
¿Por qué no se quemó
como todo lo demás?
134
00:05:14.577 --> 00:05:16.877
Bueno, es titanio.
135
00:05:16.912 --> 00:05:19.413
Probablemente de la puntera
de una bota táctica.
136
00:05:19.447 --> 00:05:21.015
Entonces, ¿qué hacía este tipo?
137
00:05:21.049 --> 00:05:23.150
Tenía el mejor equipamiento.
138
00:05:23.185 --> 00:05:25.186
Desafortunadamente,
no le sirvió para mucho.
139
00:05:37.831 --> 00:05:40.027
Este material es increíble.
140
00:05:40.127 --> 00:05:40.800
Fue inventado...
141
00:05:40.835 --> 00:05:43.670
para el aislamiento de viviendas,
pero sus aplicaciones son infinitas.
142
00:05:43.705 --> 00:05:46.941
Es fascinante. De todas formas,
¿puedes acabar más rápido?
143
00:05:46.975 --> 00:05:49.510
¡Eh! Paciencia, amigo.
144
00:05:49.544 --> 00:05:51.945
- ¿Te digo cómo examinar tus huesos?
- No.
145
00:05:51.979 --> 00:05:53.547
Y estoy agradecido.
Y sorprendido...
146
00:05:53.581 --> 00:05:55.281
de que hicieras esto
sin dañar los restos.
147
00:05:55.316 --> 00:05:57.016
Bueno, no me des las gracias a mí.
148
00:05:57.051 --> 00:05:59.518
- Agradéceselo a la espuma.
- Mejor solo te lo agradezco a ti.
149
00:05:59.553 --> 00:06:01.187
¿Preparado?
150
00:06:16.870 --> 00:06:19.270
Este tejido es todo cenizas.
151
00:06:19.304 --> 00:06:22.072
El calor fue tan intenso que
el cerebro se convirtió en vapor.
152
00:06:22.075 --> 00:06:23.575
Esta fisura en la línea de sutura...
153
00:06:23.609 --> 00:06:25.110
fue causada por el escape de gases.
154
00:06:25.145 --> 00:06:27.270
Entonces, ¿no hay nada que
pueda conseguir del cuerpo?
155
00:06:27.346 --> 00:06:30.048
No. Es todo para mí,
pero puedo con esto.
156
00:06:30.383 --> 00:06:31.716
Lo sé.
157
00:06:34.453 --> 00:06:36.421
Angie, ¿estás bien?
158
00:06:36.455 --> 00:06:39.224
Rastreé el número de
serie de la pistola,
159
00:06:39.258 --> 00:06:41.393
ya sabes, la que
encontraste en el tobillo y...
160
00:06:41.827 --> 00:06:43.628
- ¿Tienes un nombre?
- Sí, no podía creerlo.
161
00:06:43.662 --> 00:06:46.765
Todo coincide con lo que
encontraste: la edad,...
162
00:06:46.799 --> 00:06:48.933
género, el tipo de cuerpo, todo.
163
00:06:48.967 --> 00:06:50.201
Es su pistola.
164
00:06:50.235 --> 00:06:51.503
¿La de quién?
165
00:06:52.537 --> 00:06:53.571
De Booth.
166
00:07:08.452 --> 00:07:11.952
Bones S11E01
"La lealtad en la mentira"
167
00:07:12.152 --> 00:07:15.652
Un subtítulo de TuSubtitulo.com.
168
00:07:15.852 --> 00:07:19.352
Corrección: clement
para Www.Subadictos.Net.
169
00:07:39.549 --> 00:07:40.594
No tiene sentido.
170
00:07:40.595 --> 00:07:42.296
Booth salió de casa esta mañana.
171
00:07:43.164 --> 00:07:44.431
¿Sabes dónde fue?
172
00:07:44.765 --> 00:07:46.133
Está dando clase.
173
00:07:46.235 --> 00:07:47.969
Llegaba tarde. Eso es todo.
174
00:07:48.504 --> 00:07:50.004
Salta el buzón de voz.
175
00:07:50.038 --> 00:07:51.606
Intentamos llamar a Booth también.
176
00:07:51.640 --> 00:07:53.074
Es lo primero que hicimos.
177
00:07:53.108 --> 00:07:54.542
Probablemente tenga mala cobertura.
178
00:07:54.576 --> 00:07:56.077
Lo... lo intentaré otra vez.
179
00:07:58.280 --> 00:08:02.350
Arastoo dijo que las características del
esqueleto coinciden con las de Booth.
180
00:08:02.384 --> 00:08:04.586
Y encontramos su pistola.
181
00:08:05.620 --> 00:08:06.787
Imposible.
182
00:08:06.822 --> 00:08:08.455
Booth ha dejado el trabajo de campo.
183
00:08:08.489 --> 00:08:10.090
Ya no lleva la pistola consigo.
184
00:08:10.124 --> 00:08:12.192
Bueno, eso es lo que yo pensaba.
185
00:08:22.604 --> 00:08:25.606
Había armas en cada hueco, ¿verdad?
186
00:08:25.640 --> 00:08:27.608
¿Qué hizo con ellas?
187
00:08:28.242 --> 00:08:31.678
No tengo ni idea.
188
00:08:33.914 --> 00:08:35.046
¿Es eso...?
189
00:08:36.283 --> 00:08:38.684
El anillo de boda de Booth.
190
00:08:50.597 --> 00:08:52.165
Brennan, creo que no deberíamos...
191
00:08:52.199 --> 00:08:53.266
Ahora no, Angela.
192
00:08:55.268 --> 00:08:57.170
Ha sido difícil examinar los huesos.
193
00:08:57.204 --> 00:08:59.271
Están muy deteriorados por
la intensidad del fuego.
194
00:08:59.305 --> 00:09:00.506
Fracturas por calor extremo.
195
00:09:00.540 --> 00:09:02.607
Es imposible saber lo que
fue antemortem frente a...
196
00:09:02.641 --> 00:09:04.509
Soy consciente de las
dificultades de la tarea.
197
00:09:04.543 --> 00:09:05.944
¿Qué has determinado hasta ahora?
198
00:09:05.978 --> 00:09:07.646
Todo apunta a que se trata de Booth.
199
00:09:07.680 --> 00:09:09.603
¿Todo? ¿Es así cómo
decidimos las cosas?
200
00:09:09.627 --> 00:09:10.482
No, yo...
201
00:09:10.483 --> 00:09:12.617
Supongo que depende de mí...
202
00:09:12.652 --> 00:09:14.952
saberlo basándonos en todos los hechos.
203
00:09:14.987 --> 00:09:17.589
Por supuesto, pero quizás
no deberías mirar los...
204
00:09:17.623 --> 00:09:19.524
Nadie está más cualificado que yo...
205
00:09:19.558 --> 00:09:21.626
para determinar si estos restos
pertenecen a Booth.
206
00:09:22.061 --> 00:09:24.462
Booth tenía curadas las fracturas...
207
00:09:24.497 --> 00:09:27.832
del calcáneo por los
entrenamientos en paracaídas.
208
00:09:27.866 --> 00:09:30.301
Sí. Saqué los registros médicos
de Booth. Las comprobé.
209
00:09:30.335 --> 00:09:33.404
Estos restos también tienen curadas
las fracturas en el calcáneo.
210
00:09:38.543 --> 00:09:40.945
Trae las radiografías de la escápula...
211
00:09:41.079 --> 00:09:42.746
y las costillas de
la cinco a la ocho.
212
00:09:42.781 --> 00:09:44.181
¿Qué estás buscando?
213
00:09:44.216 --> 00:09:46.183
Booth fue golpeado cuando
era niño, por su padre.
214
00:09:46.217 --> 00:09:49.353
Tiene fracturas defensivas
que habrían curado.
215
00:09:49.387 --> 00:09:51.021
También las busqué y las encontré.
216
00:09:55.660 --> 00:09:57.427
¿Qué pasa con la cirugía
cerebral de Booth?
217
00:09:57.461 --> 00:09:59.029
La cabeza estaba demasiada degradada...
218
00:09:59.063 --> 00:10:01.031
para encontrar pruebas de su
cirugía cerebral, pero después...
219
00:10:01.065 --> 00:10:03.099
reconstruí completamente el cráneo,
estoy bastante seguro que...
220
00:10:03.134 --> 00:10:04.701
¿Bastante seguro? ¿Indicios?
221
00:10:04.735 --> 00:10:06.469
No.
222
00:10:06.503 --> 00:10:09.105
Por favor, déjenme con los huesos.
Necesito hacer esto sola.
223
00:10:09.840 --> 00:10:11.208
Arastoo...
224
00:10:11.242 --> 00:10:12.542
Está bien.
225
00:10:12.576 --> 00:10:15.078
La doctora Brennan necesita hacer esto.
226
00:10:25.655 --> 00:10:28.590
Piensas que es él, ¿verdad?
227
00:10:29.759 --> 00:10:31.961
Dejamos esto atrás.
228
00:10:32.195 --> 00:10:34.030
No puede ser él.
229
00:10:34.064 --> 00:10:37.099
Simplemente no puede.
230
00:11:46.367 --> 00:11:48.435
Siento como...
231
00:11:48.469 --> 00:11:50.437
esto lleva a alguna parte.
232
00:11:50.471 --> 00:11:53.006
¿Por qué crees que
esto va a alguna parte?
233
00:11:53.041 --> 00:11:55.874
No, solo... creo que voy a besarte.
234
00:12:17.931 --> 00:12:19.532
Escucha, Bones,
235
00:12:19.666 --> 00:12:21.233
todo va a salir bien...
236
00:12:21.268 --> 00:12:22.801
entre Angela y tú, ¿de acuerdo?
237
00:12:22.935 --> 00:12:24.270
Ustedes dos son como hermanas.
238
00:12:24.304 --> 00:12:25.971
Gracias, Booth.
239
00:12:49.928 --> 00:12:51.395
Booth, vas a estar bien.
240
00:12:51.429 --> 00:12:53.564
Estoy aquí. Vamos.
241
00:12:53.599 --> 00:12:55.700
Puedes hacer esto.
Vas a estar bien.
242
00:12:55.734 --> 00:12:58.068
Lo vas a conseguir. Vamos.
243
00:12:58.103 --> 00:12:59.737
Vamos, Booth.
244
00:13:01.439 --> 00:13:03.407
¡Vamos, Booth!
245
00:13:16.553 --> 00:13:18.221
Cada uno de ustefes...
246
00:13:18.255 --> 00:13:20.991
tiene una conexión con Seeley Booth.
247
00:13:21.425 --> 00:13:24.861
Nos ha entrenado, se ha
sacrificado por nosotros,
248
00:13:24.896 --> 00:13:27.230
y más de uno de nosotros
no estaría vivo hoy...
249
00:13:27.264 --> 00:13:29.933
si no fuera por él,
así que le debemos...
250
00:13:29.967 --> 00:13:33.102
descubrir qué demonios
ha pasado ahí fuera.
251
00:13:33.137 --> 00:13:36.439
Voy a poner un equipo a
cargo de rastrear cada...
252
00:13:36.473 --> 00:13:39.742
movimiento que el agente Booth
ha hecho en las últimas 24 horas.
253
00:13:39.876 --> 00:13:41.277
Y el resto...
254
00:13:41.311 --> 00:13:45.081
revisarán sus casos.
Mi oficina se asegurará...
255
00:13:45.115 --> 00:13:47.850
de que tengan acceso a todos
los archivos que necesiten.
256
00:13:47.884 --> 00:13:49.852
Booth encerró a muchos asesinos.
257
00:13:49.886 --> 00:13:52.155
Alguno de ellos podría
estar buscando venganza.
258
00:13:53.957 --> 00:13:55.757
Sé cómo seosienten.
259
00:13:55.791 --> 00:13:58.460
Usenlo para ayudarnos a
encontrar quién hizo esto.
260
00:13:58.494 --> 00:14:00.795
No hay tiempo que perder, gente.
261
00:14:03.866 --> 00:14:05.600
Equipo de seguridad, los necesito aquí.
262
00:14:07.134 --> 00:14:09.337
Booth se sentó en
esta oficina diez años.
263
00:14:09.972 --> 00:14:12.440
Créeme, desearía que estuviera aquí.
264
00:14:12.875 --> 00:14:15.009
Así que, ¿qué hacía
Booth con una pistola?
265
00:14:15.044 --> 00:14:17.244
Él no la necesitaba para
enseñar en Quantico.
266
00:14:17.679 --> 00:14:19.814
Debe haber sido un gran problema...
267
00:14:19.848 --> 00:14:21.983
si no vino a mí.
268
00:14:24.520 --> 00:14:26.020
O a mí.
269
00:14:29.591 --> 00:14:31.258
¿En qué diablos...
270
00:14:31.293 --> 00:14:34.328
estabas metido, Booth?
271
00:14:38.033 --> 00:14:39.801
Los... los ojos no son los suyos.
272
00:14:39.835 --> 00:14:41.401
Bien,
273
00:14:41.435 --> 00:14:44.237
si añado un poco de tejido
a la muesca supraorbital...
274
00:14:44.671 --> 00:14:46.707
relleno los labios...
275
00:14:47.041 --> 00:14:50.243
y relleno el cartílago nasal.
276
00:14:50.677 --> 00:14:51.879
Dios mío.
277
00:14:51.913 --> 00:14:53.914
Ese es Booth.
278
00:14:53.948 --> 00:14:55.415
No entiendo esto. ¿Por qué...
279
00:14:55.449 --> 00:14:57.250
pondría su vida en peligro,
280
00:14:57.284 --> 00:14:59.185
después de todo lo que
Brennan y él han pasado?
281
00:14:59.220 --> 00:15:00.754
No sabemos qué pasó exactamente.
282
00:15:00.788 --> 00:15:02.623
Solo lidiamos con la idea
de que está muerto.
283
00:15:02.757 --> 00:15:04.257
No es Booth.
284
00:15:04.392 --> 00:15:05.519
No es Booth.
285
00:15:05.720 --> 00:15:06.551
Brennan...
286
00:15:06.575 --> 00:15:08.621
Sé que pienan que
estoy delirando, pero...
287
00:15:09.095 --> 00:15:11.230
Tengo pruebas.
288
00:15:17.037 --> 00:15:19.205
Booth estuvo en un tiroteo
hace un año y medio.
289
00:15:19.239 --> 00:15:21.274
Y este cuerpo está plagado
de heridas de bala.
290
00:15:21.408 --> 00:15:23.208
Hay tantas fracturas que
no se puede diferenciar...
291
00:15:23.243 --> 00:15:24.844
- cuáles son de bala y cuáles no.
- Sí.
292
00:15:24.878 --> 00:15:28.080
Hace falta mucha experiencia para eso.
293
00:15:28.115 --> 00:15:29.714
¿Estás segura de que no es Booth?
294
00:15:29.749 --> 00:15:33.116
Aquí es donde la bala
atravesó el cuerpo de Booth,
295
00:15:33.219 --> 00:15:35.521
rompiendo una porción de costilla.
296
00:15:35.655 --> 00:15:38.090
Está fracturada, es
consistente. Está en mis notas.
297
00:15:38.224 --> 00:15:41.627
Cuando la bala salió del cuerpo
de Booth, una pequeña porción...
298
00:15:41.661 --> 00:15:43.228
de su escápula izquierda...
299
00:15:43.263 --> 00:15:45.397
fue llevado junto con ella.
300
00:15:48.901 --> 00:15:50.435
La escápula está intacta.
301
00:15:50.470 --> 00:15:52.472
Está vivo.
302
00:15:56.641 --> 00:15:58.742
Espero que esto no sea indicativo...
303
00:15:58.777 --> 00:16:01.345
de cómo están yendo las cosas
en el Jeffersonian en mi ausencia.
304
00:16:01.380 --> 00:16:04.249
Ha sido mi error,
no de la Dra. Saroyan.
305
00:16:04.483 --> 00:16:05.883
Entiendo que estés enfadada y...
306
00:16:05.917 --> 00:16:07.485
Me dijiste que mi marido estaba muerto.
307
00:16:07.519 --> 00:16:10.054
Enfadada es poco.
308
00:16:10.088 --> 00:16:12.590
- Lo siento.
- No hay tiempo para eso.
309
00:16:12.624 --> 00:16:14.492
Aún no sabemos quién es o cómo murió.
310
00:16:14.526 --> 00:16:16.026
Y lo vamos a averiguar.
311
00:16:16.061 --> 00:16:17.361
Sí, lo haremos.
312
00:16:17.396 --> 00:16:19.297
Doctora Brennan...
313
00:16:19.331 --> 00:16:20.931
Este hombre tenía la pistola de Booth.
314
00:16:20.965 --> 00:16:22.600
Ahora Booth ha desaparecido.
315
00:16:22.634 --> 00:16:25.101
No me iré hasta que
estos huesos me lleven...
316
00:16:25.135 --> 00:16:27.470
a dónde diablos esté mi marido.
317
00:16:36.413 --> 00:16:39.349
Si Seeley Booth no está
muerto, está en problemas.
318
00:16:39.383 --> 00:16:42.118
Bueno, pasó su tarjeta por
el código en C de Quantico...
319
00:16:42.152 --> 00:16:45.122
a las 9:23 y salió a
las 9:49 de la mañana.
320
00:16:45.356 --> 00:16:47.091
Pensaba que Quantico no lo había visto.
321
00:16:47.125 --> 00:16:48.584
Bueno, no apareció para sus clases,
322
00:16:48.626 --> 00:16:50.794
pero sí que fue a la armería.
323
00:16:50.828 --> 00:16:52.996
- ¿Por qué?
- Bueno, se han puesto con el inventario,
324
00:16:53.030 --> 00:16:54.296
así que lo descubrirán.
325
00:16:54.331 --> 00:16:55.765
No usó ninguna tarjeta de crédito.
326
00:16:55.799 --> 00:16:57.300
No usó su móvil en toda la mañana.
327
00:16:57.334 --> 00:16:58.735
A menos que tuviera uno desechable.
328
00:16:58.769 --> 00:17:00.502
¿Por qué Booth necesitaría
uno desechable?
329
00:17:00.537 --> 00:17:04.105
¿Por qué necesitaría tomar sus armas
y dejar su alianza?
330
00:17:04.574 --> 00:17:06.475
- Esto es raro.
- ¿Qué tienes, cariño?
331
00:17:06.509 --> 00:17:08.877
Puse una orden de búsqueda
al coche de Booth.
332
00:17:08.911 --> 00:17:11.480
Está en un parking a
largo plazo en Reagan.
333
00:17:11.514 --> 00:17:13.649
Pero no tomó ningún vuelo.
334
00:17:16.353 --> 00:17:18.154
¿Qué?
335
00:17:18.188 --> 00:17:19.421
Ella.
336
00:17:20.357 --> 00:17:21.890
Hola, Caroline.
337
00:17:21.924 --> 00:17:23.859
Agente Miller, este es el agente Aubrey.
338
00:17:23.993 --> 00:17:25.494
Oh, he oído mucho sobre ti.
339
00:17:25.528 --> 00:17:27.296
Estoy deseando trabajar
contigo en este caso.
340
00:17:27.330 --> 00:17:30.266
Nadie me ha dicho que
estaría colaborando.
341
00:17:30.300 --> 00:17:32.334
Ella es de asuntos internos.
342
00:17:32.369 --> 00:17:34.770
No habrá mucha colaboración.
343
00:17:34.804 --> 00:17:36.838
La han mandado por Booth.
344
00:17:36.873 --> 00:17:39.040
Trabajaré con ustedes en
la medida de lo que pueda...
345
00:17:39.075 --> 00:17:41.677
- pero cuando un ex agente es sospechoso...
- ¿Booth?
346
00:17:41.711 --> 00:17:43.278
Booth no es sospechoso.
347
00:17:43.312 --> 00:17:45.246
Todo lo que sabemos
es que ha desaparecido.
348
00:17:45.281 --> 00:17:47.248
No hagamos una montaña
de un grano de arena.
349
00:17:47.283 --> 00:17:49.049
Mira, yo también tengo un compañero.
350
00:17:49.084 --> 00:17:51.986
Sé cómo funciona. Confían el
uno en el otro, están unidos...
351
00:17:52.020 --> 00:17:54.622
y luego es difícil ver cómo un
amigo se convierte en sospechoso.
352
00:17:54.656 --> 00:17:56.324
Si vas a venir aquí a hacer...
353
00:17:56.358 --> 00:17:58.793
acusaciones absurdas,
entonces no te necesito.
354
00:17:58.827 --> 00:18:00.061
No depende de ti.
355
00:18:00.096 --> 00:18:02.630
Hay un hombre muerto en una
mesa, quemado hasta las cenizas...
356
00:18:02.664 --> 00:18:04.064
y llevaba el arma de Booth con él.
357
00:18:04.099 --> 00:18:06.668
Dime cómo eso no le hace
parecer sospechoso.
358
00:18:11.217 --> 00:18:13.051
¿Cuándo fue la última
vez que vio a su marido?
359
00:18:13.294 --> 00:18:16.596
Cuando salió de casa a las
360
00:18:16.731 --> 00:18:18.798
Es una hora muy precisa.
361
00:18:18.833 --> 00:18:21.701
Es una mujer muy precisa.
362
00:18:22.136 --> 00:18:24.438
Necesito que describa el
comportamiento de su marido...
363
00:18:24.472 --> 00:18:25.705
estos últimos días.
364
00:18:25.740 --> 00:18:27.707
Antropológicamente hablando hay...
365
00:18:27.742 --> 00:18:29.976
siete modos básicos
de comportamiento...
366
00:18:30.011 --> 00:18:32.311
y muchos subconjuntos.
367
00:18:32.346 --> 00:18:33.813
Necesito que sea más específica.
368
00:18:34.348 --> 00:18:37.483
Puede que haya notado
que estaba estresado.
369
00:18:37.718 --> 00:18:39.786
O actuando fuera de lugar.
370
00:18:39.820 --> 00:18:42.388
Seguramente podría haber notado
que no era el mismo de siempre.
371
00:18:42.422 --> 00:18:44.925
Está haciendo preguntas
estrictamente emocionales.
372
00:18:44.959 --> 00:18:47.126
Es bien conocido
que en las emociones...
373
00:18:47.161 --> 00:18:48.862
no soy una experta.
374
00:18:48.896 --> 00:18:50.430
¿Y por qué haría eso?
375
00:18:50.464 --> 00:18:52.699
Mi conclusión es que está
intentando deliberadamente...
376
00:18:52.733 --> 00:18:56.436
incomodarme para sacarme algo...
377
00:18:56.470 --> 00:18:57.937
que piensa que estoy escondiendo.
378
00:18:57.971 --> 00:18:59.038
Si ese es el caso,
379
00:18:59.073 --> 00:19:01.207
ya no quiero...
380
00:19:01.241 --> 00:19:03.409
participar es esta discusión.
381
00:19:03.444 --> 00:19:04.743
Gracias.
382
00:19:04.778 --> 00:19:06.579
Puede irse. Ya no es necesaria.
383
00:19:07.213 --> 00:19:10.550
No puede resolver este caso sin mí.
384
00:19:10.584 --> 00:19:12.552
Dra. Brennan, con todo el respeto,
385
00:19:12.586 --> 00:19:14.487
es la mujer del sospechoso.
Lo que la hace...
386
00:19:14.521 --> 00:19:16.922
Soy la antropóloga forense
más importante del mundo.
387
00:19:16.957 --> 00:19:19.158
Me necesita para examinar los huesos.
388
00:19:19.193 --> 00:19:22.152
- Pero es mi caso.
- Que tiene que ver con mi marido.
389
00:19:22.352 --> 00:19:24.528
Que es por lo que yo puedo excluirla.
390
00:19:25.298 --> 00:19:28.400
Es mejor que seas cuidadosa
con tus respuestas, querida...
391
00:19:28.434 --> 00:19:31.203
La vida de Booth puede depender de ello.
392
00:19:37.910 --> 00:19:41.113
Hola, justo a tiempo para echarle
un vistazo a esta semilla.
393
00:19:41.147 --> 00:19:43.949
La encontré en el cuerpo y
la seccioné para identificarla,
394
00:19:43.983 --> 00:19:46.485
lo que es un poco vergonzoso ya
que probablemente aún era viable.
395
00:19:46.519 --> 00:19:48.486
¿Cómo podría una semilla quedar
intacta durante el fuego?
396
00:19:48.520 --> 00:19:50.554
Bueno, eso es lo increíble
de esta planta...
397
00:19:50.589 --> 00:19:52.889
Crece en los volcanes,
así que solo germina...
398
00:19:52.924 --> 00:19:54.658
después de exponerse al calor.
399
00:19:54.992 --> 00:19:56.793
Buen descubrimiento.
400
00:19:56.828 --> 00:19:58.996
No estás aquí para hablar
de la semilla. ¿Qué pasa?
401
00:19:59.330 --> 00:20:00.464
Hazme un favor.
402
00:20:00.499 --> 00:20:03.000
Echa un vistazo a esta
sección de la vértebra.
403
00:20:04.669 --> 00:20:06.770
Bien, parecen un montón
de osteoblastos.
404
00:20:06.905 --> 00:20:08.404
La densidad es baja, lo que indica...
405
00:20:08.439 --> 00:20:10.340
un tipo avanzado de osteoporosis.
406
00:20:10.374 --> 00:20:12.108
Esto nos dice que la
víctima era un alcohólico.
407
00:20:12.143 --> 00:20:14.110
Sí, también nos dice que la
Dra. Brennan tenía razón...
408
00:20:14.145 --> 00:20:15.345
no era Booth. Bien visto.
409
00:20:15.579 --> 00:20:17.147
No lo encontré yo.
410
00:20:17.181 --> 00:20:19.749
Fue la doctora Brennan. Ya son
dos cosas que he pasado por alto.
411
00:20:19.783 --> 00:20:22.051
No puedes preocuparte por lo
que la doctora Brennan diga.
412
00:20:23.754 --> 00:20:26.322
No estoy preocupado
por lo que ella piense.
413
00:20:27.857 --> 00:20:30.159
¿Vas a preguntárselo a Cam?
414
00:20:30.193 --> 00:20:32.028
¿Cómo? ¿Cómo podría
siquiera quedarme aquí...
415
00:20:32.062 --> 00:20:34.496
- si no soy apto para el trabajo?
- La Dra. Brennan nunca te habría...
416
00:20:34.531 --> 00:20:36.365
contratado si no pensara
que podías hacer esto.
417
00:20:36.399 --> 00:20:38.868
¿Y Cam? Cam nunca te hubiera elegido...
418
00:20:38.902 --> 00:20:40.736
si no pensara que puedes hacerlo.
419
00:20:40.771 --> 00:20:42.872
Oye, cuando Michael Jordan
se retiró ¿piensas que...
420
00:20:42.906 --> 00:20:45.440
Scottie Pippen siguió
sus pasos de inmediato?
421
00:20:46.475 --> 00:20:48.844
Pippen no siguió sus pasos.
422
00:20:48.879 --> 00:20:50.746
No ganó nada después
de que Jordan se retirara.
423
00:20:50.781 --> 00:20:52.413
Y no fue ni la mitad
de lo que Jordan era.
424
00:20:52.448 --> 00:20:53.715
Bien, ha sido un mal ejemplo.
425
00:20:53.850 --> 00:20:56.985
Un ejemplo terrible. El
asunto aquí es que
426
00:20:57.019 --> 00:20:59.454
no eres Brennan, ¿vale?
427
00:20:59.489 --> 00:21:01.356
Pero Cam sabe lo bueno que eres tú.
428
00:21:03.426 --> 00:21:06.662
Confía en mí. Inténtalo.
429
00:21:08.497 --> 00:21:11.498
He buscado en el registro telefónico
de Booth de esta semana.
430
00:21:11.534 --> 00:21:14.002
Llamadas a Brennan, Parker...
431
00:21:14.036 --> 00:21:15.503
sus amigos, tú entre ellos,
432
00:21:15.537 --> 00:21:17.738
y no hay nada fuera de lo normal.
433
00:21:17.773 --> 00:21:18.840
Booth es listo.
434
00:21:18.874 --> 00:21:20.875
Si está escondiendo algo,
sabrá cubrir sus huellas.
435
00:21:21.110 --> 00:21:23.437
Sabes que no estaba metido en nada.
436
00:21:23.637 --> 00:21:25.424
Tuvo que haber hablado con alguien.
437
00:21:25.624 --> 00:21:27.548
No puede desaparecer
y dejar a su familia...
438
00:21:27.583 --> 00:21:29.550
sin habérselo dicho a nadie.
439
00:21:29.585 --> 00:21:30.551
Dios mío.
440
00:21:31.186 --> 00:21:32.360
Eso es.
441
00:21:32.361 --> 00:21:32.963
¿Qué?
442
00:21:32.987 --> 00:21:34.823
Hemos estado yendo por
el lado equivocado.
443
00:21:34.824 --> 00:21:37.257
Lo que tenemos que mirar
es con quién no habló.
444
00:21:37.592 --> 00:21:39.559
¿Las llamadas que no contestó?
445
00:21:39.594 --> 00:21:41.896
Sí, tres de ellas ayer por la mañana.
446
00:21:43.598 --> 00:21:45.999
Espera un segundo, yo conozco eso.
447
00:21:46.434 --> 00:21:47.835
Es un código.
448
00:21:47.869 --> 00:21:49.669
Yo no... no lo veo.
449
00:21:49.704 --> 00:21:51.872
Eso es porque nunca
fuiste un boy scout. Es...
450
00:21:51.906 --> 00:21:55.542
un código scout: la longitud se
traduce con el número de tonos.
451
00:21:55.576 --> 00:21:57.711
Bueno...
452
00:21:57.745 --> 00:22:00.113
Tengo siete, uno, cinco.
453
00:22:00.147 --> 00:22:02.915
Siete es "V". Uno-cinco, 15 es "E".
454
00:22:06.119 --> 00:22:08.020
Dice "ve".
455
00:22:08.055 --> 00:22:09.688
Alguien le envió un mensaje.
456
00:22:09.723 --> 00:22:11.891
No estaba trabajando solo.
457
00:22:15.962 --> 00:22:17.930
- ¿Quería verme, Dr. Vaziri?
- Sí.
458
00:22:17.965 --> 00:22:22.068
Encontré algo interesante en la
espina ilíaca anterior izquierda.
459
00:22:22.102 --> 00:22:23.770
Estriaciones en la herida.
460
00:22:23.804 --> 00:22:25.404
Un indicador de que le dispararon.
461
00:22:25.438 --> 00:22:28.574
Estoy de acuerdo. Esa es una
excelente observación. Y...
462
00:22:28.608 --> 00:22:31.443
la bala podría haber
atravesado el cuerpo y...
463
00:22:31.478 --> 00:22:34.112
comprometer la arteria ilíaca externa.
464
00:22:34.747 --> 00:22:37.283
Ha encontrado la causa de la muerte.
465
00:22:41.220 --> 00:22:44.056
¿Qué piensa, doctor Vaziri?
466
00:22:45.191 --> 00:22:47.092
Hay pequeñas incisiones.
467
00:22:47.126 --> 00:22:48.694
El nivel de la remodelación sugiere...
468
00:22:48.728 --> 00:22:50.195
que tienen más de tres años.
469
00:22:50.229 --> 00:22:52.197
Son de un objeto extremadamente afilado.
470
00:22:52.231 --> 00:22:55.333
Una cuchilla de afeitar o un bisturí.
471
00:22:58.336 --> 00:23:00.005
Creo que tiene razón.
472
00:23:02.373 --> 00:23:04.409
Esto me dice quién es.
473
00:23:04.443 --> 00:23:05.179
¿Cómo?
474
00:23:05.279 --> 00:23:08.011
La víctima tiene la misma
estructura ósea que Booth.
475
00:23:08.081 --> 00:23:11.116
Incluso tienen fracturas similares
provocadas por el estrés en el calcáneo,
476
00:23:11.150 --> 00:23:13.919
similares heridas que
sugieren de abuso infantil.
477
00:23:13.953 --> 00:23:15.287
Booth tiene un hermano.
478
00:23:18.156 --> 00:23:21.091
A Jared y a
él les pegaba su padre.
479
00:23:21.126 --> 00:23:25.129
Ambos estuvieron en el ejército,
hicieron numerosos saltos de paracaídas,
480
00:23:25.163 --> 00:23:27.131
y Jared tuvo una
apendicectomía de urgencia...
481
00:23:27.165 --> 00:23:28.866
realizada por un médico de campo.
482
00:23:29.001 --> 00:23:30.968
Una chapuza que habría
dejado estas incisiones.
483
00:23:31.002 --> 00:23:33.003
Eso explica por qué la
reconstrucción de Angela...
484
00:23:33.037 --> 00:23:34.638
se parece tanto a Booth.
485
00:23:35.572 --> 00:23:39.180
Si ajusto los ojos...
486
00:23:40.880 --> 00:23:43.833
cambio algún tejido...
487
00:23:44.533 --> 00:23:48.551
Ahora estoy segura de que
nuestra víctima es Jared Booth.
488
00:23:59.185 --> 00:24:02.053
Jared se casó con Padma hace
ocho años. No duró mucho.
489
00:24:02.091 --> 00:24:03.457
¿Porque era prostituta?
490
00:24:04.392 --> 00:24:06.928
No se lo estaba escondiendo.
491
00:24:06.962 --> 00:24:09.230
Bueno, tampoco decidió compartirlo.
492
00:24:09.464 --> 00:24:10.965
Pero era irrelevante.
493
00:24:11.800 --> 00:24:13.334
Jared tenía problemas.
494
00:24:13.368 --> 00:24:16.604
Después de la marina,
fue de trabajo en trabajo.
495
00:24:16.638 --> 00:24:18.173
Ojalá hubiera sido buena para él.
496
00:24:18.207 --> 00:24:20.942
Las personas socialmente
atípicas como Jared y Padma...
497
00:24:20.977 --> 00:24:22.443
suelen atraerse entre ellos.
498
00:24:22.478 --> 00:24:24.145
Booth también se diferencia del resto...
499
00:24:24.180 --> 00:24:26.180
y quizás sea más parecido
a su hermano de lo que...
500
00:24:26.215 --> 00:24:28.648
- esté dispuesta a reconocer.
- No, Booth no es como Jared.
501
00:24:28.683 --> 00:24:31.018
Tenía problemas con la
autoridad documentados,
502
00:24:31.052 --> 00:24:32.319
asesoramiento obligatorio,
503
00:24:32.353 --> 00:24:33.687
y adicción al juego...
504
00:24:33.722 --> 00:24:35.455
que deberían haber
acabado con su carrera.
505
00:24:35.489 --> 00:24:37.224
Booth sabía que tenía debilidades...
506
00:24:37.258 --> 00:24:39.593
así que trabajó en ellas.
507
00:24:40.428 --> 00:24:42.095
Jared rechazó trabajar en ellas.
508
00:24:42.130 --> 00:24:43.830
Estoy segura de que
eso creó resentimiento.
509
00:24:43.864 --> 00:24:44.965
Apuesto que se pelearon.
510
00:24:44.999 --> 00:24:48.235
Está insinuando que puede que
Booth matase a su hermano.
511
00:24:48.769 --> 00:24:50.670
Eso es categóricamente imposible.
512
00:24:50.705 --> 00:24:51.820
No conoce a Booth.
513
00:24:51.844 --> 00:24:53.673
Sé que ha estado
contándote muchas mentiras...
514
00:24:53.674 --> 00:24:55.308
y no estás dispuesta a aceptarlo.
515
00:24:59.613 --> 00:25:00.947
Rastreé el teléfono...
516
00:25:00.981 --> 00:25:03.283
que llamó a Booth con
el mensaje de "ve".
517
00:25:03.317 --> 00:25:07.652
Sé que se compró el 15 de
septiembre, junto con otros 14 más.
518
00:25:07.722 --> 00:25:09.455
Así que era Jared quien le llamó,
519
00:25:09.489 --> 00:25:11.625
¿para qué necesitaría tantos
teléfonos desechables?
520
00:25:11.659 --> 00:25:13.893
- No puede ser que fueran todos para él.
- Sí.
521
00:25:13.927 --> 00:25:15.395
Justo lo que pensaba.
522
00:25:15.429 --> 00:25:16.963
Cinco eran activados cada semana...
523
00:25:16.997 --> 00:25:18.498
y luego desechados antes...
524
00:25:18.532 --> 00:25:20.366
de que otros cinco fueran encendidos.
525
00:25:20.600 --> 00:25:23.302
- ¿Pero siempre de cinco en cinco?
- Sí.
526
00:25:24.236 --> 00:25:25.604
Se trata de un grupo.
527
00:25:25.838 --> 00:25:27.640
No son solo Booth y Jared.
528
00:25:27.874 --> 00:25:29.776
¿En qué estaban metidos?
529
00:25:35.982 --> 00:25:37.250
¿Se le ocurre alguien...
530
00:25:37.284 --> 00:25:39.418
que pueda haber querido
hacerle daño a tu marido?
531
00:25:39.452 --> 00:25:40.787
Jared tenía dinero.
532
00:25:40.921 --> 00:25:42.788
Cabreó a mucha gente.
533
00:25:42.822 --> 00:25:45.257
Pero nada que nos pueda llevar a esto.
534
00:25:45.592 --> 00:25:47.526
Nueva televisión, el reloj...
535
00:25:47.561 --> 00:25:50.328
que está llevando probablemente
cueste unos cuantos miles de dólares.
536
00:25:50.363 --> 00:25:52.030
No parece alguien que
estuviera endeudado.
537
00:25:52.064 --> 00:25:53.565
Eché de casa a Jared hace tres meses.
538
00:25:53.600 --> 00:25:55.066
Él quería volver.
539
00:25:55.101 --> 00:25:56.902
Los regalos eran cada vez mejores.
540
00:25:56.936 --> 00:25:58.504
¿Booth le daba el dinero?
541
00:25:58.838 --> 00:26:00.205
Bromeas, ¿verdad?
542
00:26:00.439 --> 00:26:03.109
¿Entonces dices que Booth
no le daba el dinero?
543
00:26:03.143 --> 00:26:05.486
Estoy diciendo que la mujer de Booth le
convenció para dejar de dárselo a Jared.
544
00:26:05.510 --> 00:26:06.278
Ambas sabemos...
545
00:26:06.279 --> 00:26:08.479
qué hubiese pasado si le
hubiéramos dado dinero a Jared.
546
00:26:08.614 --> 00:26:10.881
No hubiese cambiado esto.
547
00:26:10.916 --> 00:26:13.718
Bien, así que si el dinero
no vino del agente Booth,
548
00:26:13.752 --> 00:26:16.321
- ¿quién se lo daba?
- No lo sé exactamente.
549
00:26:16.355 --> 00:26:18.556
Un amigo le estaba
ayudando a recuperarse.
550
00:26:19.191 --> 00:26:20.725
¿Ese amigo tiene un nombre?
551
00:26:28.133 --> 00:26:29.801
Kevin O'Donnell.
552
00:26:30.535 --> 00:26:32.270
Es el de la derecha.
553
00:26:32.504 --> 00:26:35.040
Era como un hermano para Jared.
554
00:26:41.611 --> 00:26:43.380
Finalmente reconstruí el resto...
555
00:26:43.414 --> 00:26:45.649
del cráneo y hemos encontrado
abrasiones perimorten...
556
00:26:45.683 --> 00:26:46.983
en el occipital.
557
00:26:47.817 --> 00:26:50.019
¿Puedes aumentar esto?
558
00:26:54.291 --> 00:26:56.427
- ¿Qué son esas partículas?
- No lo sé.
559
00:26:56.461 --> 00:26:58.228
Parecen cristal,
pero el calor del fuego...
560
00:26:58.262 --> 00:27:00.063
podría haber cambiado
químicamente lo que era.
561
00:27:00.097 --> 00:27:02.631
Bueno, deberías pedirle a Hodgins
que tome una muestra.
562
00:27:02.666 --> 00:27:04.000
Ya lo he hecho.
563
00:27:06.837 --> 00:27:08.704
Se supone que no deberías ver eso.
564
00:27:08.739 --> 00:27:09.973
¿No?
565
00:27:10.007 --> 00:27:11.574
Quiero decir, sí,
566
00:27:11.608 --> 00:27:13.409
pero con todo esto de Booth,
567
00:27:13.443 --> 00:27:14.878
- y...
- Dios mío.
568
00:27:14.912 --> 00:27:17.313
¿Eso lo que creo que es?
569
00:27:18.048 --> 00:27:19.349
Sí.
570
00:27:21.417 --> 00:27:24.486
Pero no es el momento adecuado.
¿Verdad?
571
00:27:24.520 --> 00:27:27.289
No. Quiero decir...
tienes razón. Están...
572
00:27:27.323 --> 00:27:29.892
pasando muchas cosas.
573
00:27:31.226 --> 00:27:32.627
¿Quieres verlo?
574
00:27:34.297 --> 00:27:35.964
No te estoy preguntando.
575
00:27:35.999 --> 00:27:37.832
Solo te lo muestro.
576
00:27:44.340 --> 00:27:46.975
Dios mío.
577
00:27:47.010 --> 00:27:50.711
Se lo pediste. Bien por ti.
578
00:27:51.045 --> 00:27:52.246
En realidad no.
579
00:27:52.681 --> 00:27:53.614
¿Dijo que no?
580
00:27:53.748 --> 00:27:56.683
Aún no lo ha pedido.
581
00:28:05.159 --> 00:28:06.928
¿Has encontrado algo de O'Donnell?
582
00:28:07.062 --> 00:28:09.263
Viene de una familia de marines.
583
00:28:09.598 --> 00:28:12.265
- ¿Expulsado?
- Honorable. Fue condecorado.
584
00:28:12.300 --> 00:28:15.101
Dios. Vaya sitio para que
viva un héroe de guerra.
585
00:28:15.136 --> 00:28:16.669
Ahora da clases en el colegio.
586
00:28:16.703 --> 00:28:19.239
Tenemos que hacer algo
con la escala salarial.
587
00:28:21.742 --> 00:28:23.043
¿Kevin O'Donnell?
588
00:28:23.077 --> 00:28:25.045
Somos del FBI.
589
00:28:25.679 --> 00:28:28.048
- ¿De qué va esto?
- Jared Booth, tu amigo.
590
00:28:29.482 --> 00:28:31.051
Entren.
591
00:28:31.385 --> 00:28:33.653
Jared era uno de mis chicos.
592
00:28:33.687 --> 00:28:37.256
Nunca le daría la espalda
a alguien de mi grupo.
593
00:28:38.190 --> 00:28:40.693
No me puedo creer que ya no esté.
594
00:28:41.627 --> 00:28:43.529
¿Cuándo fue la última vez que le viste?
595
00:28:43.863 --> 00:28:45.864
Hace dos noches.
Estaba solucionando...
596
00:28:45.898 --> 00:28:48.667
sus cosas, hablaba de
volver con su mujer.
597
00:28:49.101 --> 00:28:50.836
Cuando no vino anoche...
598
00:28:50.870 --> 00:28:52.837
supuse que había hecho
las paces con ella.
599
00:28:52.872 --> 00:28:54.372
Bueno, según su mujer eso nunca pasó.
600
00:28:54.406 --> 00:28:55.974
No sé qué decir.
601
00:28:56.008 --> 00:28:57.843
Tenía un trabajo,
estaba ganando dinero.
602
00:28:57.877 --> 00:29:00.278
- ¿Dónde trabajaba?
- Mencionó algo de seguridad,
603
00:29:00.312 --> 00:29:01.980
- pero ningún detalle.
- ¿Te habló...
604
00:29:02.014 --> 00:29:03.948
sobre algo? ¿Sobre su hermano?
605
00:29:03.983 --> 00:29:06.217
¿Algunas actividades ilegales?
606
00:29:06.551 --> 00:29:08.052
Está muerto.
607
00:29:08.087 --> 00:29:10.159
¿Eso le hace ser sospechoso de algo?
608
00:29:10.160 --> 00:29:11.001
No, solo estamos...
609
00:29:11.025 --> 00:29:12.923
Haciendo su trabajo.
Sí, ya he oído eso antes.
610
00:29:12.924 --> 00:29:15.160
Lo haré fácil para ti. El
hombre pasó por un infierno.
611
00:29:15.194 --> 00:29:16.827
Es duro acostumbrarse
a la vida normal...
612
00:29:16.861 --> 00:29:18.662
después de la mierda
por la que había pasado.
613
00:29:18.697 --> 00:29:20.898
Por lo que a mí respecta
él es un héroe y me ofende...
614
00:29:20.932 --> 00:29:22.666
que eches basura sobre él
con tus hipótesis.
615
00:29:22.701 --> 00:29:25.302
- No son exactamente hipótesis...
- Creo que hemos acabado aquí.
616
00:29:25.336 --> 00:29:27.571
- Bueno, tenemos unas preguntas más.
- Ni siquiera una.
617
00:29:36.080 --> 00:29:37.882
Gracias.
618
00:29:38.916 --> 00:29:41.552
Si se te ocurre algo...
619
00:30:04.375 --> 00:30:06.343
- Hola.
- Hola.
620
00:30:06.377 --> 00:30:08.512
Encontré esto en la nevera.
621
00:30:08.546 --> 00:30:09.258
Sí.
622
00:30:09.281 --> 00:30:11.481
Estoy bastante segura de que
estaban aquí cuando me fui.
623
00:30:11.482 --> 00:30:15.385
Lo sé. Da miedo que todavía
no hayan caducado.
624
00:30:18.489 --> 00:30:23.460
Sé que es un gesto común
llevarle a alguien que está de duelo...
625
00:30:23.494 --> 00:30:26.463
una ofrenda de comida pero...
626
00:30:26.997 --> 00:30:29.632
no hay indicios de
que Booth esté muerto.
627
00:30:29.967 --> 00:30:32.969
No estaba llegando a
esa conclusión pero...
628
00:30:33.003 --> 00:30:35.504
Booth todavía sigue ahí fuera.
629
00:30:38.175 --> 00:30:42.178
Eso espero, cariño.
Realmente lo hago.
630
00:31:09.968 --> 00:31:11.878
En las fracturas
de la sección posterior...
631
00:31:11.946 --> 00:31:14.780
de la costilla cuatro a la siete,
y en las apófisis espinosas.
632
00:31:16.601 --> 00:31:19.370
Las fracturas parecen
alinearse simétricamente...
633
00:31:19.405 --> 00:31:21.371
en la curva exterior de las costillas,
634
00:31:21.406 --> 00:31:24.674
sugiriendo algún tipo de golpe,
635
00:31:24.808 --> 00:31:28.211
pero lo que lo causó debe
haber sido bastante grande.
636
00:31:28.246 --> 00:31:30.247
¿Y si las fracturas fueron
resultado de una caída?
637
00:31:30.281 --> 00:31:32.749
Normalmente cuando alguien cae,
638
00:31:32.783 --> 00:31:35.085
el impacto inicial es o con
los pies o con la cabeza.
639
00:31:35.119 --> 00:31:37.987
¿Pero y si Jared hubiese tratado
de frenar su propia caída?
640
00:31:39.757 --> 00:31:42.691
Entiendo lo que estás diciendo.
641
00:31:42.925 --> 00:31:45.394
Hay fracturas por impacto directo...
642
00:31:45.429 --> 00:31:49.198
en la parte posterior de
las costillas flotantes.
643
00:31:49.232 --> 00:31:51.167
Y fracturas de explosión
en la parte anterior.
644
00:31:51.201 --> 00:31:53.536
Teniendo en cuenta la
gravedad de estas fracturas,
645
00:31:53.570 --> 00:31:55.805
ha debido caerse de una
altura de al menos 15 metros.
646
00:31:55.839 --> 00:31:59.241
O un tercer piso.
Si realmente es cristal...
647
00:31:59.276 --> 00:32:01.677
lo que encontraste en su occipital,
648
00:32:01.711 --> 00:32:04.679
puede que esto ayude al Dr. Hodgins
a identificar la fuente de origen.
649
00:32:06.213 --> 00:32:07.282
Tenías razón.
650
00:32:07.316 --> 00:32:09.250
Las partículas del cráneo
de Jared eran cristal.
651
00:32:09.285 --> 00:32:11.819
Esto tiene una base de plomo.
Una estructura cristalina única.
652
00:32:11.853 --> 00:32:13.689
Este tipo de cristal solo
se hace en Turquía.
653
00:32:13.723 --> 00:32:15.856
Probablemente le dispararon
con un arma de alto calibre,
654
00:32:15.891 --> 00:32:17.192
y después cayó por la
ventana de un tercer piso.
655
00:32:17.226 --> 00:32:18.759
Tengo que contarle todo esto a Angela.
656
00:32:18.794 --> 00:32:21.961
Todo lo que tengo que hacer es buscar
en cada edificio de tres o más pisos...
657
00:32:21.996 --> 00:32:24.196
construido con este material.
No puede haber demasiados.
658
00:32:24.333 --> 00:32:26.587
Los ingresos de Jared
de los últimos tres años.
659
00:32:26.811 --> 00:32:29.867
- ¿Encontraste dónde estaba trabajando?
- No hay impuestos ni ingresos.
660
00:32:29.904 --> 00:32:32.038
Si estaba trabajando, no
estaba haciéndolo legalmente.
661
00:32:32.072 --> 00:32:33.740
Pero le compraba cosas a su mujer.
662
00:32:33.774 --> 00:32:35.976
Tenemos que llegar a
la fuente de ese dinero.
663
00:32:36.010 --> 00:32:38.278
Booth abrió una cuenta
bancaria hace tres meses.
664
00:32:38.313 --> 00:32:40.447
Los únicos ingresos le llegaban
directamente a Jared.
665
00:32:40.481 --> 00:32:42.216
¿Entonces?
Estaba ayudando a su hermano.
666
00:32:42.250 --> 00:32:44.484
O planeando lo que sea que ha
terminado matando a Jared.
667
00:32:44.519 --> 00:32:46.553
Por lo menos convirtió
a Booth en cómplice.
668
00:32:46.587 --> 00:32:47.888
¿Qué pasa contigo?
669
00:32:47.923 --> 00:32:50.957
No vas a parar hasta que hayas
arruinado el nombre de un hombre bueno.
670
00:32:50.991 --> 00:32:53.026
Booth ya se ha
hecho eso a sí mismo.
671
00:32:53.060 --> 00:32:54.527
Miller.
672
00:32:54.561 --> 00:32:56.429
Bueno, eh, aquí Montenegro.
673
00:32:56.463 --> 00:32:58.398
Encontré algo importante.
674
00:32:59.233 --> 00:33:01.167
Hola, chicos.
675
00:33:01.502 --> 00:33:02.936
¿Todo bien?
676
00:33:02.970 --> 00:33:04.604
Estupendo. ¿Qué tienen?
677
00:33:04.639 --> 00:33:06.006
Hodgins encontró...
678
00:33:06.040 --> 00:33:07.841
una semilla de hierba
en la furgoneta quemada.
679
00:33:07.875 --> 00:33:09.309
Es una variante rara.
680
00:33:09.344 --> 00:33:10.493
Tiene que ser importada.
681
00:33:10.577 --> 00:33:13.446
Lo que significa que tendría que
haber pasado una inspección agrícola.
682
00:33:13.480 --> 00:33:15.914
Sí, busqué en los archivos
direcciones locales...
683
00:33:15.949 --> 00:33:18.050
de agencias internacionales
de control de la flora...
684
00:33:18.084 --> 00:33:21.620
y lo hemos reducido a
685
00:33:21.655 --> 00:33:23.556
Eso no es una pista.
Es una búsqueda inútil.
686
00:33:23.690 --> 00:33:25.824
He cruzado cada localización...
687
00:33:25.859 --> 00:33:27.592
con cualquier casa
con cristales de plomo...
688
00:33:27.626 --> 00:33:29.527
del tipo como el que
encontramos en la víctima.
689
00:33:29.562 --> 00:33:31.830
¿Crees que tenemos tiempo de
recorrer todos los lugares?
690
00:33:31.864 --> 00:33:34.865
También sabemos que Jared Booth
cayó de una altura de tres pisos.
691
00:33:34.867 --> 00:33:36.568
Y eso está en McLean, Virginia.
692
00:33:36.602 --> 00:33:39.137
La casa pertenece a, eh...
693
00:33:39.172 --> 00:33:40.572
Es...
694
00:33:40.606 --> 00:33:41.840
Victor Masbourian.
695
00:33:41.975 --> 00:33:44.242
Voy a arriesgarme, imagino
que no es un amigo.
696
00:33:44.277 --> 00:33:46.278
Masbourian es lo peor de lo peor.
697
00:33:46.312 --> 00:33:47.912
Está metido en drogas,
crimen organizado,
698
00:33:48.012 --> 00:33:49.348
tráfico de personas.
699
00:33:49.382 --> 00:33:51.584
Así que si Jared fue asesinado
en casa de Masbourian,
700
00:33:51.618 --> 00:33:53.652
Booth podría estar allí retenido.
701
00:33:53.687 --> 00:33:55.120
Vamos a ir.
702
00:33:55.355 --> 00:33:57.155
¿Vienes?
703
00:35:11.161 --> 00:35:12.694
Dentro. Vamos.
704
00:35:29.311 --> 00:35:30.411
Despejado.
705
00:35:33.348 --> 00:35:34.588
Adelante.
706
00:36:14.889 --> 00:36:16.422
Dios...
707
00:36:25.032 --> 00:36:27.133
Tres hombres caídos,
tercer piso de la oficina.
708
00:36:27.167 --> 00:36:29.334
Esto es un maldito baño de sangre.
709
00:36:29.768 --> 00:36:31.470
¿Ese es Booth?
710
00:36:32.904 --> 00:36:33.939
No.
711
00:36:33.973 --> 00:36:35.241
Es Masbourian.
712
00:36:35.675 --> 00:36:37.443
Booth no está aquí.
713
00:36:42.767 --> 00:36:44.701
Bien. ¡Lo tengo! ¡Vamos!
714
00:36:46.437 --> 00:36:48.104
¡Ahora no!
715
00:36:49.340 --> 00:36:51.541
Basándome en la rigidez,
Masbourian fue asesinado...
716
00:36:51.575 --> 00:36:53.242
hace 28 horas aproximadamente.
717
00:36:53.276 --> 00:36:55.878
Seis horas después de que
Booth fuera visto por última vez.
718
00:36:56.814 --> 00:36:58.948
A Masbourian le dispararon
en el centro del pecho...
719
00:36:59.483 --> 00:37:01.418
atravesando directamente
la médula espinal.
720
00:37:01.452 --> 00:37:05.021
El tirador estaba bien entrenado,
un profesional, como Booth.
721
00:37:05.155 --> 00:37:06.755
Imposible. Booth es muy bueno...
722
00:37:06.790 --> 00:37:08.157
pero no es un verdugo.
723
00:37:08.292 --> 00:37:09.758
Además, no tenemos pruebas...
724
00:37:09.793 --> 00:37:11.093
de que Booth estuviese aquí.
725
00:37:11.128 --> 00:37:12.494
Vamos a tener que revisarlo todo,
726
00:37:12.529 --> 00:37:13.762
salpicadura por salpicadura.
727
00:37:13.797 --> 00:37:15.464
Voy a necesitar una fotografía...
728
00:37:15.499 --> 00:37:17.366
de cada palmo de superficie
de esta habitación.
729
00:37:17.401 --> 00:37:19.101
¡He encontrado algo!
730
00:37:20.036 --> 00:37:21.570
Una habitación de seguridad.
731
00:37:22.104 --> 00:37:23.505
Parece algo antiguo.
732
00:37:23.540 --> 00:37:25.574
Claro, eso es lo impresionante.
733
00:37:25.608 --> 00:37:28.043
Su interior estaba cableado.
734
00:37:28.077 --> 00:37:29.610
Al abrirla.
735
00:37:30.445 --> 00:37:32.313
Saltó una alarma silenciosa.
736
00:37:32.348 --> 00:37:34.016
Y eso alertó a Masbourian.
737
00:37:34.150 --> 00:37:35.951
Así que fue un robo que salió mal.
738
00:37:35.985 --> 00:37:38.019
Totalmente incorrecto. Es asesinato.
739
00:37:38.054 --> 00:37:39.921
Vamos a atrapar a los tipos
que han hecho esto,
740
00:37:39.956 --> 00:37:41.323
y uno de ellos es Booth.
741
00:37:59.473 --> 00:38:00.474
Cam llamó.
742
00:38:00.508 --> 00:38:02.142
Vuelven con tres cuerpos.
743
00:38:02.177 --> 00:38:04.711
Entonces te sugiero que
duermas algo mientras puedas.
744
00:38:05.145 --> 00:38:06.680
¿Cómo lo llevas?
745
00:38:09.383 --> 00:38:10.617
No muy bien.
746
00:38:11.151 --> 00:38:12.953
Tengo más preguntas que respuestas,
747
00:38:12.988 --> 00:38:15.789
lo cual es inusual en mí.
748
00:38:16.223 --> 00:38:18.692
- Y estoy enfadada.
- Doctora Brennan,
749
00:38:18.726 --> 00:38:21.561
entiendo cómo te sientes, pero
no conocemos todos los datos.
750
00:38:21.596 --> 00:38:23.597
Booth me prometió que no vería a Jared.
751
00:38:23.631 --> 00:38:25.866
Es probablemente la única
promesa que no pudo mantener.
752
00:38:26.400 --> 00:38:28.334
No entiendo por qué.
753
00:38:29.369 --> 00:38:31.270
Hay un lazo entre hermanos.
754
00:38:31.405 --> 00:38:34.507
Si mi hermano, Hamid, me necesitase,
estaría allí en un segundo.
755
00:38:34.541 --> 00:38:35.874
Es diferente. Tú arriesgaste...
756
00:38:35.909 --> 00:38:38.177
tu vida para ir a Irán porque
tu hermano estaba enfermo.
757
00:38:38.212 --> 00:38:40.213
Sí, ¿pero y si el hermano
de Booth le necesitase?
758
00:38:40.247 --> 00:38:43.850
Jared recurría a Booth
cuando tenía algún problema.
759
00:38:43.885 --> 00:38:45.952
Booth y yo hablamos
de esto muchas veces.
760
00:38:45.986 --> 00:38:49.989
Así que, ¿de qué me
estaba manteniendo alejada?
761
00:38:57.464 --> 00:38:59.832
Finalmente. Ahí lo tienes.
¿Qué estás haciendo aquí?
762
00:38:59.866 --> 00:39:01.234
Esperándote y rezando...
763
00:39:01.268 --> 00:39:03.369
para que no vinieras a
casa con ningún agujero.
764
00:39:03.404 --> 00:39:05.371
No. Tengo los mismos con los que nací.
765
00:39:05.405 --> 00:39:06.505
Eso es grosero.
766
00:39:06.540 --> 00:39:08.141
Pero seguiré hablando contigo.
767
00:39:08.175 --> 00:39:10.508
Mientras estabas fuera estuve indagando.
768
00:39:10.743 --> 00:39:13.111
Bien, ¿algo que nos acerque más a Booth?
769
00:39:13.146 --> 00:39:17.182
No, solo algo sobre cierta señora
que nos ha estado frenando.
770
00:39:17.216 --> 00:39:19.217
¿La agente Miller?
771
00:39:19.552 --> 00:39:23.521
Resulta que Booth no es el
único agente desaparecido.
772
00:39:24.056 --> 00:39:27.792
El compañero de Miller
desapareció hace cuatro días.
773
00:39:28.327 --> 00:39:29.861
No he oído nada.
774
00:39:29.895 --> 00:39:32.229
- Nadie lo sabe.
- Excepto tú.
775
00:39:32.264 --> 00:39:35.533
Bueno, digamos que
tengo muchos pajaritos...
776
00:39:35.568 --> 00:39:39.471
por ahí que me deben
muchos grandes favores.
777
00:39:40.005 --> 00:39:42.306
¿Por qué Miller no dijo nada?
778
00:39:42.341 --> 00:39:45.376
¿Se supone que tengo que darte
todas las respuestas yo? Averígualo.
779
00:39:49.715 --> 00:39:52.650
Limpié todo el interior de la
caja fuerte de Masbourian.
780
00:39:52.685 --> 00:39:54.352
- Tuvimos suerte.
- ¿Cómo?
781
00:39:54.386 --> 00:39:56.954
La caja estaba llena de dinero.
782
00:39:56.989 --> 00:39:58.990
Encontré restos de pegamento.
783
00:39:59.024 --> 00:40:01.758
Es lo que usan en las bandas para
envolver billetes de cien dólares.
784
00:40:01.793 --> 00:40:03.760
¿Usan bandas especiales
para envolver los de cien?
785
00:40:03.795 --> 00:40:06.164
Es una caja fuerte en casa
de un capo de la droga.
786
00:40:06.198 --> 00:40:08.765
- No creo que la llenara con billetes de cinco.
- Buen punto.
787
00:40:08.800 --> 00:40:10.667
Había dos millones de dólares ahí.
788
00:40:10.702 --> 00:40:13.741
¿Dos millones? ¿Qué
hacía Booth en esa casa?
789
00:40:13.765 --> 00:40:14.571
Espera.
790
00:40:14.572 --> 00:40:17.174
Pensaba que no teníamos pruebas
de que Booth estuviera allí.
791
00:40:20.544 --> 00:40:22.212
Hice un esquema
de los agujeros de bala...
792
00:40:22.246 --> 00:40:24.914
y las salpicaduras de sangre
y esto es lo que me imagino.
793
00:40:24.948 --> 00:40:26.816
La dirección y la colocación...
794
00:40:26.850 --> 00:40:29.819
del impacto en las heridas indican
que era un equipo de cinco hombres.
795
00:40:29.853 --> 00:40:31.221
Es consistente...
796
00:40:31.255 --> 00:40:33.390
con el número de móviles
prepago que compraron.
797
00:40:33.824 --> 00:40:36.592
Bien, en base al ángulo de tiro...
798
00:40:36.627 --> 00:40:38.228
esos tres hombres
estaban en posición...
799
00:40:38.262 --> 00:40:39.828
para matar a Masbourian
y a su pandilla.
800
00:40:39.862 --> 00:40:41.863
- ¿Alguno de ellos es Booth?
- No lo sé.
801
00:40:41.898 --> 00:40:43.665
Tengo pruebas de que Booth estuvo allí,
802
00:40:43.699 --> 00:40:45.534
y antes de que me
preguntes si estoy segura,
803
00:40:45.568 --> 00:40:46.968
comprobé la sangre cuatro veces.
804
00:40:47.603 --> 00:40:49.004
¿Sangre?
805
00:40:53.709 --> 00:40:55.544
Ese es Booth, ahí.
806
00:40:59.248 --> 00:41:00.715
Fue alcanzado por un disparo.
807
00:41:04.753 --> 00:41:06.020
Analicé la sangre.
808
00:41:06.255 --> 00:41:07.821
Había bastante.
809
00:41:07.856 --> 00:41:09.323
Y definitivamente es suya.
810
00:41:09.358 --> 00:41:11.859
Ha tenido que sufrir una herida grave.
811
00:41:12.593 --> 00:41:14.228
Lo siento.
812
00:41:14.263 --> 00:41:16.697
- ¿Cuánto tiempo le queda?
- No puedo saberlo.
813
00:41:16.731 --> 00:41:20.901
La única cosa que sí sé es que
necesita urgentemente atención médica
814
00:41:40.454 --> 00:41:41.854
¿Estás bien, Booth?
815
00:41:41.889 --> 00:41:44.023
Sí. Sí, estoy bien.
816
00:41:45.459 --> 00:41:47.694
En seguida salgo.
817
00:42:00.273 --> 00:42:02.208
Estábamos preocupándonos por ti.
818
00:42:02.242 --> 00:42:04.943
Sí, estoy bien. Es solo
un rasguño, ¿sí?
819
00:42:05.378 --> 00:42:07.479
No pareces estar demasiado bien.
820
00:42:10.784 --> 00:42:13.218
Oye, este hombre tiene un
disparo. Necesita un médico.
821
00:42:16.155 --> 00:42:18.124
Nada de médicos.
822
00:42:22.629 --> 00:42:24.797
¿Aún sigues con nosotros?
823
00:42:29.402 --> 00:42:31.470
Claro. Aún sigo con ustedes.
824
00:42:31.504 --> 00:42:33.772
Hasta el final, ¿de acuerdo?
825
00:42:43.700 --> 00:42:50.200
Sigue Bones
por Www.Subadictos.Net.62935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.