All language subtitles for Mistresses s2 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.405 --> 00:00:02.339 que podríamos hacer que no terminen matándonos. 2 00:00:02.374 --> 00:00:03.875 Este es mi último caso. 3 00:00:03.909 --> 00:00:05.609 Podrías coger el trabajo en la NSA, 4 00:00:05.643 --> 00:00:07.611 y yo podría encargarme del departamento en Fulton. 5 00:00:07.645 --> 00:00:11.848 O podríamos tener un bebé y vivir nuestras vidas y ser felices. 6 00:00:11.883 --> 00:00:13.617 Este será nuestro último caso. 7 00:00:13.651 --> 00:00:16.419 Booth y yo necesitamos un cambio. 8 00:00:16.453 --> 00:00:18.488 Voy a echarte mucho de menos, Brennan. 9 00:00:27.797 --> 00:00:29.465 Y Booth toma la pelota, dispara. 10 00:00:29.500 --> 00:00:31.935 ¡Y marca! 11 00:00:31.969 --> 00:00:33.770 ¡Los Flyers ganan! ¡Los Flyers ganan! 12 00:00:33.804 --> 00:00:35.638 Los Flyers ganan. 13 00:00:35.672 --> 00:00:37.240 ¡Vaya! 14 00:00:37.274 --> 00:00:39.943 Es momento de darte una ducha. 15 00:00:40.177 --> 00:00:41.977 Mira eso. Oye, Hank, es un hacha de batalla. 16 00:00:42.012 --> 00:00:44.880 Mamá dice que es un arado. 17 00:00:44.915 --> 00:00:46.615 ¿Un arado? ¿Qué tiene eso de divertido? 18 00:00:46.650 --> 00:00:48.617 Lo divertido es la exactitud, Booth. 19 00:00:48.652 --> 00:00:50.854 El Museo de Munich me los envió para... 20 00:00:50.888 --> 00:00:53.689 examinarlos y estoy enseñando a Christine cuál es la manera adecuada... 21 00:00:53.723 --> 00:00:55.191 de categorizar e identificar. 22 00:00:55.225 --> 00:00:57.427 Pensaba que estabas trabajando en tu nuevo libro. 23 00:00:57.461 --> 00:00:59.194 Terminé... ambos. 24 00:00:59.228 --> 00:01:00.695 Eso es fantástico. 25 00:01:03.466 --> 00:01:04.732 Oye. Calma. 26 00:01:04.767 --> 00:01:05.967 Buena puntería. 27 00:01:06.001 --> 00:01:07.135 Como tu padre. 28 00:01:07.270 --> 00:01:08.937 Booth, no olvides que Angela y Hodgins... 29 00:01:08.972 --> 00:01:10.805 van a venir a vernos esta noche con los niños. 30 00:01:10.839 --> 00:01:12.941 ¿Esta noche? Bueno, eso podría no ser tan bueno. 31 00:01:12.975 --> 00:01:14.576 Quiero decir, podría ser de madrugada. 32 00:01:14.610 --> 00:01:16.378 - ¿Podemos reprogramarlo? - No, no podemos. 33 00:01:16.412 --> 00:01:18.580 Has estado trabajando hasta tarde todo el tiempo y... 34 00:01:18.614 --> 00:01:19.948 - Y lo hemos prometido. - Bueno. 35 00:01:19.982 --> 00:01:21.349 Te diré algo. Haré que funcione. 36 00:01:21.384 --> 00:01:22.817 Juntos haremos que funcione. ¿No? 37 00:01:22.851 --> 00:01:25.620 Hacha de batalla. Hank, el gran defensa de los Flyers. 38 00:01:25.654 --> 00:01:27.288 Allá vamos. Aquí está, todo tuyo. 39 00:01:27.322 --> 00:01:28.956 Dulce pastelito. Bien, ahí lo tienes. 40 00:01:28.991 --> 00:01:31.025 Voy tarde al trabajo. Tendría que haberme ido. 41 00:01:31.059 --> 00:01:32.693 Dile al tío Aubrey que le echo de menos. 42 00:01:32.727 --> 00:01:36.061 Christine, ya sabes que papá ya no trabaja para el FBI. 43 00:01:36.131 --> 00:01:37.965 Pero va al FBI. 44 00:01:37.999 --> 00:01:39.533 Bueno, es una parte nueva del FBI. 45 00:01:39.568 --> 00:01:41.368 Mira, lo que hago ahora es entrenar agentes. 46 00:01:41.403 --> 00:01:43.471 Papá es un instructor freelance. 47 00:01:43.505 --> 00:01:45.440 ¿Qué significa "freelance"? 48 00:01:45.474 --> 00:01:47.641 Significa que puedo hacer lo que quiera. 49 00:01:47.675 --> 00:01:49.110 Puedo... puedo ir donde quiera. 50 00:01:49.144 --> 00:01:50.478 Soy el jefe, ¿entendido? 51 00:01:50.512 --> 00:01:53.080 Significa que puedo pasar más tiempo contigo, ¿sí? 52 00:01:53.114 --> 00:01:56.667 más tiempo con el volante de la hacha de guerra... 53 00:01:56.818 --> 00:01:58.719 y sobre todo más tiempo contigo. 54 00:01:58.753 --> 00:02:01.121 Muy bien, escuchen, tengo que irme, los veo luego, caimanes. 55 00:02:01.155 --> 00:02:02.489 ¡Hasta luego, cocodrilo! 56 00:02:02.523 --> 00:02:04.090 ¡Ten cuidado con el hacha de batalla! 57 00:02:04.125 --> 00:02:04.958 - Arado. - ¡Arado! 58 00:02:05.061 --> 00:02:07.540 Gracias por entenderme en esto, ok? 59 00:02:10.564 --> 00:02:12.233 Adiós. 60 00:02:13.367 --> 00:02:15.002 Adiós. 61 00:02:17.871 --> 00:02:20.906 Buenas noticias. 62 00:02:20.941 --> 00:02:23.475 He incubado unos microbios súper rápidos. 63 00:02:23.510 --> 00:02:26.012 Quiero decir que se reproducen como nadie. 64 00:02:26.046 --> 00:02:28.748 Bueno, me gusta tener mi oficina libre de microbios. 65 00:02:28.782 --> 00:02:32.251 Pero estas son Saccharomyces cerevisiae... 66 00:02:32.285 --> 00:02:34.754 las levaduras productoras de cerveza. 67 00:02:34.788 --> 00:02:36.889 Ya sabes, no me siento mal por no saberlo. 68 00:02:36.924 --> 00:02:38.891 Hace mucho que no vemos a Booth, así que quería... 69 00:02:38.926 --> 00:02:41.093 preparar una cerveza casera muy especial para la cena de esta noche. 70 00:02:41.128 --> 00:02:42.127 Siento interrumpir. 71 00:02:42.162 --> 00:02:43.195 Créeme, no lo haces. 72 00:02:43.330 --> 00:02:45.130 Necesito un análisis de la realidad. 73 00:02:45.165 --> 00:02:47.299 He estado buscando un sustituto para la Dra. Brennan, 74 00:02:47.333 --> 00:02:48.767 y ha pasado medio año. 75 00:02:48.801 --> 00:02:50.936 Cada vez que encuentro a alguien que está cualificado, 76 00:02:50.970 --> 00:02:54.139 pregunto a Brennan para saber qué le parece y, bueno... 77 00:02:54.174 --> 00:02:55.641 tiene algún problema 78 00:02:55.675 --> 00:02:57.342 con cada uno de los candidatos. 79 00:02:57.377 --> 00:02:59.378 ¿Crees que si ve quién va a ser su relevo... 80 00:02:59.412 --> 00:03:01.046 cambiará su idea sobre volver? 81 00:03:01.080 --> 00:03:02.747 Porque eso no va a pasar. 82 00:03:02.782 --> 00:03:05.216 Está bien, entonces, sobre qué quieres nuestra opinión? 83 00:03:05.651 --> 00:03:07.419 Bueno... 84 00:03:07.953 --> 00:03:10.556 Hay un nombre. 85 00:03:12.157 --> 00:03:14.825 Pero... no estoy segura. 86 00:03:14.859 --> 00:03:17.195 ¿Qué les parecería Arastoo? 87 00:03:17.529 --> 00:03:18.762 ¡Sí! 88 00:03:18.797 --> 00:03:20.431 Es perfecto para el puesto. 89 00:03:20.465 --> 00:03:22.766 Se graduó con matrícula de honor. 90 00:03:22.801 --> 00:03:25.704 Ha estado haciendo un gran trabajo llenando el hueco. Quiero decir... 91 00:03:25.738 --> 00:03:28.305 Sí. Debería haber estado entre los aspirantes desde el principio. 92 00:03:28.339 --> 00:03:30.241 Ya, lo sé, pero salgo con él, yo... 93 00:03:30.275 --> 00:03:32.042 necesito estar absolutamente segura... 94 00:03:32.077 --> 00:03:33.911 de que es la mejor persona para el trabajo. 95 00:03:33.945 --> 00:03:36.146 Bueno, yo creo que sería perfecto... 96 00:03:36.181 --> 00:03:38.316 pero tú eres la jefa. Tú debes tomar la decisión. 97 00:03:38.450 --> 00:03:39.783 Sí. 98 00:03:43.654 --> 00:03:46.188 Vaya, parece que va a tener que esperar un poco más. 99 00:03:46.288 --> 00:03:47.057 Es Aubrey. 100 00:03:47.191 --> 00:03:49.259 Han encontrado un cuerpo calcinado en una camioneta. 101 00:03:49.293 --> 00:03:50.927 Y parece complicado. 102 00:03:50.961 --> 00:03:53.597 Adiós, amigos. 103 00:03:53.631 --> 00:03:55.398 Ls beberé más tarde. 104 00:03:55.633 --> 00:03:57.467 ¿Hodgins? 105 00:03:57.501 --> 00:03:59.102 Cariño, toma... 106 00:03:59.336 --> 00:04:01.605 ¡Asqueroso! 107 00:04:14.584 --> 00:04:15.885 Alguien metió sus manos... 108 00:04:15.919 --> 00:04:18.822 en una bomba incendiaria de primera clase. 109 00:04:18.856 --> 00:04:21.891 Bueno, quien fuera quería deshacerse de esta camioneta. 110 00:04:21.925 --> 00:04:23.626 Mi gente buscó el número de bastidor. 111 00:04:23.660 --> 00:04:26.062 Fue robada en un centro comercial de Baltimore esta mañana. 112 00:04:26.096 --> 00:04:27.797 - ¿Tu gente? - Yo delegué. 113 00:04:27.831 --> 00:04:29.799 Así es como hago las cosas. 114 00:04:29.833 --> 00:04:31.968 Todo esto fue cuidadosamente pensado. 115 00:04:32.002 --> 00:04:35.337 El terreno pertenece a una empresa papelera: sin tráfico ni excursionistas. 116 00:04:35.372 --> 00:04:36.738 ¿Quién lo encontró? 117 00:04:36.773 --> 00:04:39.174 En un parque de bomberos a 118 00:04:39.208 --> 00:04:41.176 Cuando llegaron aquí, no quedaba mucho. 119 00:04:41.210 --> 00:04:42.678 Basándonos en lo que queda... 120 00:04:42.712 --> 00:04:44.946 de los huesos largos, buscamos a un hombre, 121 00:04:44.981 --> 00:04:47.215 de unos 1,80 m, cuerpo atlético. 122 00:04:47.250 --> 00:04:49.985 La dentadura está deteriorada por el calor extremo pero... 123 00:04:50.019 --> 00:04:51.553 este incisivo central sugiere... 124 00:04:51.588 --> 00:04:54.657 que era caucásico, de unos cuarenta años. 125 00:04:54.691 --> 00:04:57.126 Excelente trabajo, Arastoo. 126 00:04:58.061 --> 00:05:00.729 ¿Tenemos ya causa de la muerte? 127 00:05:01.264 --> 00:05:03.498 Todavía no, pero sospecho... 128 00:05:03.532 --> 00:05:06.000 que esta pistola pegada a su pierna tiene algo que ver. 129 00:05:06.034 --> 00:05:07.802 Parece una Shield 40. 130 00:05:07.936 --> 00:05:09.370 Guardada en una funda tobillera. 131 00:05:09.405 --> 00:05:11.206 Es un arma profesional. 132 00:05:11.340 --> 00:05:12.607 Pero, ¿qué es eso? 133 00:05:12.741 --> 00:05:14.542 ¿Por qué no se quemó como todo lo demás? 134 00:05:14.577 --> 00:05:16.877 Bueno, es titanio. 135 00:05:16.912 --> 00:05:19.413 Probablemente de la puntera de una bota táctica. 136 00:05:19.447 --> 00:05:21.015 Entonces, ¿qué hacía este tipo? 137 00:05:21.049 --> 00:05:23.150 Tenía el mejor equipamiento. 138 00:05:23.185 --> 00:05:25.186 Desafortunadamente, no le sirvió para mucho. 139 00:05:37.831 --> 00:05:40.027 Este material es increíble. 140 00:05:40.127 --> 00:05:40.800 Fue inventado... 141 00:05:40.835 --> 00:05:43.670 para el aislamiento de viviendas, pero sus aplicaciones son infinitas. 142 00:05:43.705 --> 00:05:46.941 Es fascinante. De todas formas, ¿puedes acabar más rápido? 143 00:05:46.975 --> 00:05:49.510 ¡Eh! Paciencia, amigo. 144 00:05:49.544 --> 00:05:51.945 - ¿Te digo cómo examinar tus huesos? - No. 145 00:05:51.979 --> 00:05:53.547 Y estoy agradecido. Y sorprendido... 146 00:05:53.581 --> 00:05:55.281 de que hicieras esto sin dañar los restos. 147 00:05:55.316 --> 00:05:57.016 Bueno, no me des las gracias a mí. 148 00:05:57.051 --> 00:05:59.518 - Agradéceselo a la espuma. - Mejor solo te lo agradezco a ti. 149 00:05:59.553 --> 00:06:01.187 ¿Preparado? 150 00:06:16.870 --> 00:06:19.270 Este tejido es todo cenizas. 151 00:06:19.304 --> 00:06:22.072 El calor fue tan intenso que el cerebro se convirtió en vapor. 152 00:06:22.075 --> 00:06:23.575 Esta fisura en la línea de sutura... 153 00:06:23.609 --> 00:06:25.110 fue causada por el escape de gases. 154 00:06:25.145 --> 00:06:27.270 Entonces, ¿no hay nada que pueda conseguir del cuerpo? 155 00:06:27.346 --> 00:06:30.048 No. Es todo para mí, pero puedo con esto. 156 00:06:30.383 --> 00:06:31.716 Lo sé. 157 00:06:34.453 --> 00:06:36.421 Angie, ¿estás bien? 158 00:06:36.455 --> 00:06:39.224 Rastreé el número de serie de la pistola, 159 00:06:39.258 --> 00:06:41.393 ya sabes, la que encontraste en el tobillo y... 160 00:06:41.827 --> 00:06:43.628 - ¿Tienes un nombre? - Sí, no podía creerlo. 161 00:06:43.662 --> 00:06:46.765 Todo coincide con lo que encontraste: la edad,... 162 00:06:46.799 --> 00:06:48.933 género, el tipo de cuerpo, todo. 163 00:06:48.967 --> 00:06:50.201 Es su pistola. 164 00:06:50.235 --> 00:06:51.503 ¿La de quién? 165 00:06:52.537 --> 00:06:53.571 De Booth. 166 00:07:08.452 --> 00:07:11.952 Bones S11E01 "La lealtad en la mentira" 167 00:07:12.152 --> 00:07:15.652 Un subtítulo de TuSubtitulo.com. 168 00:07:15.852 --> 00:07:19.352 Corrección: clement para Www.Subadictos.Net. 169 00:07:39.549 --> 00:07:40.594 No tiene sentido. 170 00:07:40.595 --> 00:07:42.296 Booth salió de casa esta mañana. 171 00:07:43.164 --> 00:07:44.431 ¿Sabes dónde fue? 172 00:07:44.765 --> 00:07:46.133 Está dando clase. 173 00:07:46.235 --> 00:07:47.969 Llegaba tarde. Eso es todo. 174 00:07:48.504 --> 00:07:50.004 Salta el buzón de voz. 175 00:07:50.038 --> 00:07:51.606 Intentamos llamar a Booth también. 176 00:07:51.640 --> 00:07:53.074 Es lo primero que hicimos. 177 00:07:53.108 --> 00:07:54.542 Probablemente tenga mala cobertura. 178 00:07:54.576 --> 00:07:56.077 Lo... lo intentaré otra vez. 179 00:07:58.280 --> 00:08:02.350 Arastoo dijo que las características del esqueleto coinciden con las de Booth. 180 00:08:02.384 --> 00:08:04.586 Y encontramos su pistola. 181 00:08:05.620 --> 00:08:06.787 Imposible. 182 00:08:06.822 --> 00:08:08.455 Booth ha dejado el trabajo de campo. 183 00:08:08.489 --> 00:08:10.090 Ya no lleva la pistola consigo. 184 00:08:10.124 --> 00:08:12.192 Bueno, eso es lo que yo pensaba. 185 00:08:22.604 --> 00:08:25.606 Había armas en cada hueco, ¿verdad? 186 00:08:25.640 --> 00:08:27.608 ¿Qué hizo con ellas? 187 00:08:28.242 --> 00:08:31.678 No tengo ni idea. 188 00:08:33.914 --> 00:08:35.046 ¿Es eso...? 189 00:08:36.283 --> 00:08:38.684 El anillo de boda de Booth. 190 00:08:50.597 --> 00:08:52.165 Brennan, creo que no deberíamos... 191 00:08:52.199 --> 00:08:53.266 Ahora no, Angela. 192 00:08:55.268 --> 00:08:57.170 Ha sido difícil examinar los huesos. 193 00:08:57.204 --> 00:08:59.271 Están muy deteriorados por la intensidad del fuego. 194 00:08:59.305 --> 00:09:00.506 Fracturas por calor extremo. 195 00:09:00.540 --> 00:09:02.607 Es imposible saber lo que fue antemortem frente a... 196 00:09:02.641 --> 00:09:04.509 Soy consciente de las dificultades de la tarea. 197 00:09:04.543 --> 00:09:05.944 ¿Qué has determinado hasta ahora? 198 00:09:05.978 --> 00:09:07.646 Todo apunta a que se trata de Booth. 199 00:09:07.680 --> 00:09:09.603 ¿Todo? ¿Es así cómo decidimos las cosas? 200 00:09:09.627 --> 00:09:10.482 No, yo... 201 00:09:10.483 --> 00:09:12.617 Supongo que depende de mí... 202 00:09:12.652 --> 00:09:14.952 saberlo basándonos en todos los hechos. 203 00:09:14.987 --> 00:09:17.589 Por supuesto, pero quizás no deberías mirar los... 204 00:09:17.623 --> 00:09:19.524 Nadie está más cualificado que yo... 205 00:09:19.558 --> 00:09:21.626 para determinar si estos restos pertenecen a Booth. 206 00:09:22.061 --> 00:09:24.462 Booth tenía curadas las fracturas... 207 00:09:24.497 --> 00:09:27.832 del calcáneo por los entrenamientos en paracaídas. 208 00:09:27.866 --> 00:09:30.301 Sí. Saqué los registros médicos de Booth. Las comprobé. 209 00:09:30.335 --> 00:09:33.404 Estos restos también tienen curadas las fracturas en el calcáneo. 210 00:09:38.543 --> 00:09:40.945 Trae las radiografías de la escápula... 211 00:09:41.079 --> 00:09:42.746 y las costillas de la cinco a la ocho. 212 00:09:42.781 --> 00:09:44.181 ¿Qué estás buscando? 213 00:09:44.216 --> 00:09:46.183 Booth fue golpeado cuando era niño, por su padre. 214 00:09:46.217 --> 00:09:49.353 Tiene fracturas defensivas que habrían curado. 215 00:09:49.387 --> 00:09:51.021 También las busqué y las encontré. 216 00:09:55.660 --> 00:09:57.427 ¿Qué pasa con la cirugía cerebral de Booth? 217 00:09:57.461 --> 00:09:59.029 La cabeza estaba demasiada degradada... 218 00:09:59.063 --> 00:10:01.031 para encontrar pruebas de su cirugía cerebral, pero después... 219 00:10:01.065 --> 00:10:03.099 reconstruí completamente el cráneo, estoy bastante seguro que... 220 00:10:03.134 --> 00:10:04.701 ¿Bastante seguro? ¿Indicios? 221 00:10:04.735 --> 00:10:06.469 No. 222 00:10:06.503 --> 00:10:09.105 Por favor, déjenme con los huesos. Necesito hacer esto sola. 223 00:10:09.840 --> 00:10:11.208 Arastoo... 224 00:10:11.242 --> 00:10:12.542 Está bien. 225 00:10:12.576 --> 00:10:15.078 La doctora Brennan necesita hacer esto. 226 00:10:25.655 --> 00:10:28.590 Piensas que es él, ¿verdad? 227 00:10:29.759 --> 00:10:31.961 Dejamos esto atrás. 228 00:10:32.195 --> 00:10:34.030 No puede ser él. 229 00:10:34.064 --> 00:10:37.099 Simplemente no puede. 230 00:11:46.367 --> 00:11:48.435 Siento como... 231 00:11:48.469 --> 00:11:50.437 esto lleva a alguna parte. 232 00:11:50.471 --> 00:11:53.006 ¿Por qué crees que esto va a alguna parte? 233 00:11:53.041 --> 00:11:55.874 No, solo... creo que voy a besarte. 234 00:12:17.931 --> 00:12:19.532 Escucha, Bones, 235 00:12:19.666 --> 00:12:21.233 todo va a salir bien... 236 00:12:21.268 --> 00:12:22.801 entre Angela y tú, ¿de acuerdo? 237 00:12:22.935 --> 00:12:24.270 Ustedes dos son como hermanas. 238 00:12:24.304 --> 00:12:25.971 Gracias, Booth. 239 00:12:49.928 --> 00:12:51.395 Booth, vas a estar bien. 240 00:12:51.429 --> 00:12:53.564 Estoy aquí. Vamos. 241 00:12:53.599 --> 00:12:55.700 Puedes hacer esto. Vas a estar bien. 242 00:12:55.734 --> 00:12:58.068 Lo vas a conseguir. Vamos. 243 00:12:58.103 --> 00:12:59.737 Vamos, Booth. 244 00:13:01.439 --> 00:13:03.407 ¡Vamos, Booth! 245 00:13:16.553 --> 00:13:18.221 Cada uno de ustefes... 246 00:13:18.255 --> 00:13:20.991 tiene una conexión con Seeley Booth. 247 00:13:21.425 --> 00:13:24.861 Nos ha entrenado, se ha sacrificado por nosotros, 248 00:13:24.896 --> 00:13:27.230 y más de uno de nosotros no estaría vivo hoy... 249 00:13:27.264 --> 00:13:29.933 si no fuera por él, así que le debemos... 250 00:13:29.967 --> 00:13:33.102 descubrir qué demonios ha pasado ahí fuera. 251 00:13:33.137 --> 00:13:36.439 Voy a poner un equipo a cargo de rastrear cada... 252 00:13:36.473 --> 00:13:39.742 movimiento que el agente Booth ha hecho en las últimas 24 horas. 253 00:13:39.876 --> 00:13:41.277 Y el resto... 254 00:13:41.311 --> 00:13:45.081 revisarán sus casos. Mi oficina se asegurará... 255 00:13:45.115 --> 00:13:47.850 de que tengan acceso a todos los archivos que necesiten. 256 00:13:47.884 --> 00:13:49.852 Booth encerró a muchos asesinos. 257 00:13:49.886 --> 00:13:52.155 Alguno de ellos podría estar buscando venganza. 258 00:13:53.957 --> 00:13:55.757 Sé cómo seosienten. 259 00:13:55.791 --> 00:13:58.460 Usenlo para ayudarnos a encontrar quién hizo esto. 260 00:13:58.494 --> 00:14:00.795 No hay tiempo que perder, gente. 261 00:14:03.866 --> 00:14:05.600 Equipo de seguridad, los necesito aquí. 262 00:14:07.134 --> 00:14:09.337 Booth se sentó en esta oficina diez años. 263 00:14:09.972 --> 00:14:12.440 Créeme, desearía que estuviera aquí. 264 00:14:12.875 --> 00:14:15.009 Así que, ¿qué hacía Booth con una pistola? 265 00:14:15.044 --> 00:14:17.244 Él no la necesitaba para enseñar en Quantico. 266 00:14:17.679 --> 00:14:19.814 Debe haber sido un gran problema... 267 00:14:19.848 --> 00:14:21.983 si no vino a mí. 268 00:14:24.520 --> 00:14:26.020 O a mí. 269 00:14:29.591 --> 00:14:31.258 ¿En qué diablos... 270 00:14:31.293 --> 00:14:34.328 estabas metido, Booth? 271 00:14:38.033 --> 00:14:39.801 Los... los ojos no son los suyos. 272 00:14:39.835 --> 00:14:41.401 Bien, 273 00:14:41.435 --> 00:14:44.237 si añado un poco de tejido a la muesca supraorbital... 274 00:14:44.671 --> 00:14:46.707 relleno los labios... 275 00:14:47.041 --> 00:14:50.243 y relleno el cartílago nasal. 276 00:14:50.677 --> 00:14:51.879 Dios mío. 277 00:14:51.913 --> 00:14:53.914 Ese es Booth. 278 00:14:53.948 --> 00:14:55.415 No entiendo esto. ¿Por qué... 279 00:14:55.449 --> 00:14:57.250 pondría su vida en peligro, 280 00:14:57.284 --> 00:14:59.185 después de todo lo que Brennan y él han pasado? 281 00:14:59.220 --> 00:15:00.754 No sabemos qué pasó exactamente. 282 00:15:00.788 --> 00:15:02.623 Solo lidiamos con la idea de que está muerto. 283 00:15:02.757 --> 00:15:04.257 No es Booth. 284 00:15:04.392 --> 00:15:05.519 No es Booth. 285 00:15:05.720 --> 00:15:06.551 Brennan... 286 00:15:06.575 --> 00:15:08.621 Sé que pienan que estoy delirando, pero... 287 00:15:09.095 --> 00:15:11.230 Tengo pruebas. 288 00:15:17.037 --> 00:15:19.205 Booth estuvo en un tiroteo hace un año y medio. 289 00:15:19.239 --> 00:15:21.274 Y este cuerpo está plagado de heridas de bala. 290 00:15:21.408 --> 00:15:23.208 Hay tantas fracturas que no se puede diferenciar... 291 00:15:23.243 --> 00:15:24.844 - cuáles son de bala y cuáles no. - Sí. 292 00:15:24.878 --> 00:15:28.080 Hace falta mucha experiencia para eso. 293 00:15:28.115 --> 00:15:29.714 ¿Estás segura de que no es Booth? 294 00:15:29.749 --> 00:15:33.116 Aquí es donde la bala atravesó el cuerpo de Booth, 295 00:15:33.219 --> 00:15:35.521 rompiendo una porción de costilla. 296 00:15:35.655 --> 00:15:38.090 Está fracturada, es consistente. Está en mis notas. 297 00:15:38.224 --> 00:15:41.627 Cuando la bala salió del cuerpo de Booth, una pequeña porción... 298 00:15:41.661 --> 00:15:43.228 de su escápula izquierda... 299 00:15:43.263 --> 00:15:45.397 fue llevado junto con ella. 300 00:15:48.901 --> 00:15:50.435 La escápula está intacta. 301 00:15:50.470 --> 00:15:52.472 Está vivo. 302 00:15:56.641 --> 00:15:58.742 Espero que esto no sea indicativo... 303 00:15:58.777 --> 00:16:01.345 de cómo están yendo las cosas en el Jeffersonian en mi ausencia. 304 00:16:01.380 --> 00:16:04.249 Ha sido mi error, no de la Dra. Saroyan. 305 00:16:04.483 --> 00:16:05.883 Entiendo que estés enfadada y... 306 00:16:05.917 --> 00:16:07.485 Me dijiste que mi marido estaba muerto. 307 00:16:07.519 --> 00:16:10.054 Enfadada es poco. 308 00:16:10.088 --> 00:16:12.590 - Lo siento. - No hay tiempo para eso. 309 00:16:12.624 --> 00:16:14.492 Aún no sabemos quién es o cómo murió. 310 00:16:14.526 --> 00:16:16.026 Y lo vamos a averiguar. 311 00:16:16.061 --> 00:16:17.361 Sí, lo haremos. 312 00:16:17.396 --> 00:16:19.297 Doctora Brennan... 313 00:16:19.331 --> 00:16:20.931 Este hombre tenía la pistola de Booth. 314 00:16:20.965 --> 00:16:22.600 Ahora Booth ha desaparecido. 315 00:16:22.634 --> 00:16:25.101 No me iré hasta que estos huesos me lleven... 316 00:16:25.135 --> 00:16:27.470 a dónde diablos esté mi marido. 317 00:16:36.413 --> 00:16:39.349 Si Seeley Booth no está muerto, está en problemas. 318 00:16:39.383 --> 00:16:42.118 Bueno, pasó su tarjeta por el código en C de Quantico... 319 00:16:42.152 --> 00:16:45.122 a las 9:23 y salió a las 9:49 de la mañana. 320 00:16:45.356 --> 00:16:47.091 Pensaba que Quantico no lo había visto. 321 00:16:47.125 --> 00:16:48.584 Bueno, no apareció para sus clases, 322 00:16:48.626 --> 00:16:50.794 pero sí que fue a la armería. 323 00:16:50.828 --> 00:16:52.996 - ¿Por qué? - Bueno, se han puesto con el inventario, 324 00:16:53.030 --> 00:16:54.296 así que lo descubrirán. 325 00:16:54.331 --> 00:16:55.765 No usó ninguna tarjeta de crédito. 326 00:16:55.799 --> 00:16:57.300 No usó su móvil en toda la mañana. 327 00:16:57.334 --> 00:16:58.735 A menos que tuviera uno desechable. 328 00:16:58.769 --> 00:17:00.502 ¿Por qué Booth necesitaría uno desechable? 329 00:17:00.537 --> 00:17:04.105 ¿Por qué necesitaría tomar sus armas y dejar su alianza? 330 00:17:04.574 --> 00:17:06.475 - Esto es raro. - ¿Qué tienes, cariño? 331 00:17:06.509 --> 00:17:08.877 Puse una orden de búsqueda al coche de Booth. 332 00:17:08.911 --> 00:17:11.480 Está en un parking a largo plazo en Reagan. 333 00:17:11.514 --> 00:17:13.649 Pero no tomó ningún vuelo. 334 00:17:16.353 --> 00:17:18.154 ¿Qué? 335 00:17:18.188 --> 00:17:19.421 Ella. 336 00:17:20.357 --> 00:17:21.890 Hola, Caroline. 337 00:17:21.924 --> 00:17:23.859 Agente Miller, este es el agente Aubrey. 338 00:17:23.993 --> 00:17:25.494 Oh, he oído mucho sobre ti. 339 00:17:25.528 --> 00:17:27.296 Estoy deseando trabajar contigo en este caso. 340 00:17:27.330 --> 00:17:30.266 Nadie me ha dicho que estaría colaborando. 341 00:17:30.300 --> 00:17:32.334 Ella es de asuntos internos. 342 00:17:32.369 --> 00:17:34.770 No habrá mucha colaboración. 343 00:17:34.804 --> 00:17:36.838 La han mandado por Booth. 344 00:17:36.873 --> 00:17:39.040 Trabajaré con ustedes en la medida de lo que pueda... 345 00:17:39.075 --> 00:17:41.677 - pero cuando un ex agente es sospechoso... - ¿Booth? 346 00:17:41.711 --> 00:17:43.278 Booth no es sospechoso. 347 00:17:43.312 --> 00:17:45.246 Todo lo que sabemos es que ha desaparecido. 348 00:17:45.281 --> 00:17:47.248 No hagamos una montaña de un grano de arena. 349 00:17:47.283 --> 00:17:49.049 Mira, yo también tengo un compañero. 350 00:17:49.084 --> 00:17:51.986 Sé cómo funciona. Confían el uno en el otro, están unidos... 351 00:17:52.020 --> 00:17:54.622 y luego es difícil ver cómo un amigo se convierte en sospechoso. 352 00:17:54.656 --> 00:17:56.324 Si vas a venir aquí a hacer... 353 00:17:56.358 --> 00:17:58.793 acusaciones absurdas, entonces no te necesito. 354 00:17:58.827 --> 00:18:00.061 No depende de ti. 355 00:18:00.096 --> 00:18:02.630 Hay un hombre muerto en una mesa, quemado hasta las cenizas... 356 00:18:02.664 --> 00:18:04.064 y llevaba el arma de Booth con él. 357 00:18:04.099 --> 00:18:06.668 Dime cómo eso no le hace parecer sospechoso. 358 00:18:11.217 --> 00:18:13.051 ¿Cuándo fue la última vez que vio a su marido? 359 00:18:13.294 --> 00:18:16.596 Cuando salió de casa a las 360 00:18:16.731 --> 00:18:18.798 Es una hora muy precisa. 361 00:18:18.833 --> 00:18:21.701 Es una mujer muy precisa. 362 00:18:22.136 --> 00:18:24.438 Necesito que describa el comportamiento de su marido... 363 00:18:24.472 --> 00:18:25.705 estos últimos días. 364 00:18:25.740 --> 00:18:27.707 Antropológicamente hablando hay... 365 00:18:27.742 --> 00:18:29.976 siete modos básicos de comportamiento... 366 00:18:30.011 --> 00:18:32.311 y muchos subconjuntos. 367 00:18:32.346 --> 00:18:33.813 Necesito que sea más específica. 368 00:18:34.348 --> 00:18:37.483 Puede que haya notado que estaba estresado. 369 00:18:37.718 --> 00:18:39.786 O actuando fuera de lugar. 370 00:18:39.820 --> 00:18:42.388 Seguramente podría haber notado que no era el mismo de siempre. 371 00:18:42.422 --> 00:18:44.925 Está haciendo preguntas estrictamente emocionales. 372 00:18:44.959 --> 00:18:47.126 Es bien conocido que en las emociones... 373 00:18:47.161 --> 00:18:48.862 no soy una experta. 374 00:18:48.896 --> 00:18:50.430 ¿Y por qué haría eso? 375 00:18:50.464 --> 00:18:52.699 Mi conclusión es que está intentando deliberadamente... 376 00:18:52.733 --> 00:18:56.436 incomodarme para sacarme algo... 377 00:18:56.470 --> 00:18:57.937 que piensa que estoy escondiendo. 378 00:18:57.971 --> 00:18:59.038 Si ese es el caso, 379 00:18:59.073 --> 00:19:01.207 ya no quiero... 380 00:19:01.241 --> 00:19:03.409 participar es esta discusión. 381 00:19:03.444 --> 00:19:04.743 Gracias. 382 00:19:04.778 --> 00:19:06.579 Puede irse. Ya no es necesaria. 383 00:19:07.213 --> 00:19:10.550 No puede resolver este caso sin mí. 384 00:19:10.584 --> 00:19:12.552 Dra. Brennan, con todo el respeto, 385 00:19:12.586 --> 00:19:14.487 es la mujer del sospechoso. Lo que la hace... 386 00:19:14.521 --> 00:19:16.922 Soy la antropóloga forense más importante del mundo. 387 00:19:16.957 --> 00:19:19.158 Me necesita para examinar los huesos. 388 00:19:19.193 --> 00:19:22.152 - Pero es mi caso. - Que tiene que ver con mi marido. 389 00:19:22.352 --> 00:19:24.528 Que es por lo que yo puedo excluirla. 390 00:19:25.298 --> 00:19:28.400 Es mejor que seas cuidadosa con tus respuestas, querida... 391 00:19:28.434 --> 00:19:31.203 La vida de Booth puede depender de ello. 392 00:19:37.910 --> 00:19:41.113 Hola, justo a tiempo para echarle un vistazo a esta semilla. 393 00:19:41.147 --> 00:19:43.949 La encontré en el cuerpo y la seccioné para identificarla, 394 00:19:43.983 --> 00:19:46.485 lo que es un poco vergonzoso ya que probablemente aún era viable. 395 00:19:46.519 --> 00:19:48.486 ¿Cómo podría una semilla quedar intacta durante el fuego? 396 00:19:48.520 --> 00:19:50.554 Bueno, eso es lo increíble de esta planta... 397 00:19:50.589 --> 00:19:52.889 Crece en los volcanes, así que solo germina... 398 00:19:52.924 --> 00:19:54.658 después de exponerse al calor. 399 00:19:54.992 --> 00:19:56.793 Buen descubrimiento. 400 00:19:56.828 --> 00:19:58.996 No estás aquí para hablar de la semilla. ¿Qué pasa? 401 00:19:59.330 --> 00:20:00.464 Hazme un favor. 402 00:20:00.499 --> 00:20:03.000 Echa un vistazo a esta sección de la vértebra. 403 00:20:04.669 --> 00:20:06.770 Bien, parecen un montón de osteoblastos. 404 00:20:06.905 --> 00:20:08.404 La densidad es baja, lo que indica... 405 00:20:08.439 --> 00:20:10.340 un tipo avanzado de osteoporosis. 406 00:20:10.374 --> 00:20:12.108 Esto nos dice que la víctima era un alcohólico. 407 00:20:12.143 --> 00:20:14.110 Sí, también nos dice que la Dra. Brennan tenía razón... 408 00:20:14.145 --> 00:20:15.345 no era Booth. Bien visto. 409 00:20:15.579 --> 00:20:17.147 No lo encontré yo. 410 00:20:17.181 --> 00:20:19.749 Fue la doctora Brennan. Ya son dos cosas que he pasado por alto. 411 00:20:19.783 --> 00:20:22.051 No puedes preocuparte por lo que la doctora Brennan diga. 412 00:20:23.754 --> 00:20:26.322 No estoy preocupado por lo que ella piense. 413 00:20:27.857 --> 00:20:30.159 ¿Vas a preguntárselo a Cam? 414 00:20:30.193 --> 00:20:32.028 ¿Cómo? ¿Cómo podría siquiera quedarme aquí... 415 00:20:32.062 --> 00:20:34.496 - si no soy apto para el trabajo? - La Dra. Brennan nunca te habría... 416 00:20:34.531 --> 00:20:36.365 contratado si no pensara que podías hacer esto. 417 00:20:36.399 --> 00:20:38.868 ¿Y Cam? Cam nunca te hubiera elegido... 418 00:20:38.902 --> 00:20:40.736 si no pensara que puedes hacerlo. 419 00:20:40.771 --> 00:20:42.872 Oye, cuando Michael Jordan se retiró ¿piensas que... 420 00:20:42.906 --> 00:20:45.440 Scottie Pippen siguió sus pasos de inmediato? 421 00:20:46.475 --> 00:20:48.844 Pippen no siguió sus pasos. 422 00:20:48.879 --> 00:20:50.746 No ganó nada después de que Jordan se retirara. 423 00:20:50.781 --> 00:20:52.413 Y no fue ni la mitad de lo que Jordan era. 424 00:20:52.448 --> 00:20:53.715 Bien, ha sido un mal ejemplo. 425 00:20:53.850 --> 00:20:56.985 Un ejemplo terrible. El asunto aquí es que 426 00:20:57.019 --> 00:20:59.454 no eres Brennan, ¿vale? 427 00:20:59.489 --> 00:21:01.356 Pero Cam sabe lo bueno que eres tú. 428 00:21:03.426 --> 00:21:06.662 Confía en mí. Inténtalo. 429 00:21:08.497 --> 00:21:11.498 He buscado en el registro telefónico de Booth de esta semana. 430 00:21:11.534 --> 00:21:14.002 Llamadas a Brennan, Parker... 431 00:21:14.036 --> 00:21:15.503 sus amigos, tú entre ellos, 432 00:21:15.537 --> 00:21:17.738 y no hay nada fuera de lo normal. 433 00:21:17.773 --> 00:21:18.840 Booth es listo. 434 00:21:18.874 --> 00:21:20.875 Si está escondiendo algo, sabrá cubrir sus huellas. 435 00:21:21.110 --> 00:21:23.437 Sabes que no estaba metido en nada. 436 00:21:23.637 --> 00:21:25.424 Tuvo que haber hablado con alguien. 437 00:21:25.624 --> 00:21:27.548 No puede desaparecer y dejar a su familia... 438 00:21:27.583 --> 00:21:29.550 sin habérselo dicho a nadie. 439 00:21:29.585 --> 00:21:30.551 Dios mío. 440 00:21:31.186 --> 00:21:32.360 Eso es. 441 00:21:32.361 --> 00:21:32.963 ¿Qué? 442 00:21:32.987 --> 00:21:34.823 Hemos estado yendo por el lado equivocado. 443 00:21:34.824 --> 00:21:37.257 Lo que tenemos que mirar es con quién no habló. 444 00:21:37.592 --> 00:21:39.559 ¿Las llamadas que no contestó? 445 00:21:39.594 --> 00:21:41.896 Sí, tres de ellas ayer por la mañana. 446 00:21:43.598 --> 00:21:45.999 Espera un segundo, yo conozco eso. 447 00:21:46.434 --> 00:21:47.835 Es un código. 448 00:21:47.869 --> 00:21:49.669 Yo no... no lo veo. 449 00:21:49.704 --> 00:21:51.872 Eso es porque nunca fuiste un boy scout. Es... 450 00:21:51.906 --> 00:21:55.542 un código scout: la longitud se traduce con el número de tonos. 451 00:21:55.576 --> 00:21:57.711 Bueno... 452 00:21:57.745 --> 00:22:00.113 Tengo siete, uno, cinco. 453 00:22:00.147 --> 00:22:02.915 Siete es "V". Uno-cinco, 15 es "E". 454 00:22:06.119 --> 00:22:08.020 Dice "ve". 455 00:22:08.055 --> 00:22:09.688 Alguien le envió un mensaje. 456 00:22:09.723 --> 00:22:11.891 No estaba trabajando solo. 457 00:22:15.962 --> 00:22:17.930 - ¿Quería verme, Dr. Vaziri? - Sí. 458 00:22:17.965 --> 00:22:22.068 Encontré algo interesante en la espina ilíaca anterior izquierda. 459 00:22:22.102 --> 00:22:23.770 Estriaciones en la herida. 460 00:22:23.804 --> 00:22:25.404 Un indicador de que le dispararon. 461 00:22:25.438 --> 00:22:28.574 Estoy de acuerdo. Esa es una excelente observación. Y... 462 00:22:28.608 --> 00:22:31.443 la bala podría haber atravesado el cuerpo y... 463 00:22:31.478 --> 00:22:34.112 comprometer la arteria ilíaca externa. 464 00:22:34.747 --> 00:22:37.283 Ha encontrado la causa de la muerte. 465 00:22:41.220 --> 00:22:44.056 ¿Qué piensa, doctor Vaziri? 466 00:22:45.191 --> 00:22:47.092 Hay pequeñas incisiones. 467 00:22:47.126 --> 00:22:48.694 El nivel de la remodelación sugiere... 468 00:22:48.728 --> 00:22:50.195 que tienen más de tres años. 469 00:22:50.229 --> 00:22:52.197 Son de un objeto extremadamente afilado. 470 00:22:52.231 --> 00:22:55.333 Una cuchilla de afeitar o un bisturí. 471 00:22:58.336 --> 00:23:00.005 Creo que tiene razón. 472 00:23:02.373 --> 00:23:04.409 Esto me dice quién es. 473 00:23:04.443 --> 00:23:05.179 ¿Cómo? 474 00:23:05.279 --> 00:23:08.011 La víctima tiene la misma estructura ósea que Booth. 475 00:23:08.081 --> 00:23:11.116 Incluso tienen fracturas similares provocadas por el estrés en el calcáneo, 476 00:23:11.150 --> 00:23:13.919 similares heridas que sugieren de abuso infantil. 477 00:23:13.953 --> 00:23:15.287 Booth tiene un hermano. 478 00:23:18.156 --> 00:23:21.091 A Jared y a él les pegaba su padre. 479 00:23:21.126 --> 00:23:25.129 Ambos estuvieron en el ejército, hicieron numerosos saltos de paracaídas, 480 00:23:25.163 --> 00:23:27.131 y Jared tuvo una apendicectomía de urgencia... 481 00:23:27.165 --> 00:23:28.866 realizada por un médico de campo. 482 00:23:29.001 --> 00:23:30.968 Una chapuza que habría dejado estas incisiones. 483 00:23:31.002 --> 00:23:33.003 Eso explica por qué la reconstrucción de Angela... 484 00:23:33.037 --> 00:23:34.638 se parece tanto a Booth. 485 00:23:35.572 --> 00:23:39.180 Si ajusto los ojos... 486 00:23:40.880 --> 00:23:43.833 cambio algún tejido... 487 00:23:44.533 --> 00:23:48.551 Ahora estoy segura de que nuestra víctima es Jared Booth. 488 00:23:59.185 --> 00:24:02.053 Jared se casó con Padma hace ocho años. No duró mucho. 489 00:24:02.091 --> 00:24:03.457 ¿Porque era prostituta? 490 00:24:04.392 --> 00:24:06.928 No se lo estaba escondiendo. 491 00:24:06.962 --> 00:24:09.230 Bueno, tampoco decidió compartirlo. 492 00:24:09.464 --> 00:24:10.965 Pero era irrelevante. 493 00:24:11.800 --> 00:24:13.334 Jared tenía problemas. 494 00:24:13.368 --> 00:24:16.604 Después de la marina, fue de trabajo en trabajo. 495 00:24:16.638 --> 00:24:18.173 Ojalá hubiera sido buena para él. 496 00:24:18.207 --> 00:24:20.942 Las personas socialmente atípicas como Jared y Padma... 497 00:24:20.977 --> 00:24:22.443 suelen atraerse entre ellos. 498 00:24:22.478 --> 00:24:24.145 Booth también se diferencia del resto... 499 00:24:24.180 --> 00:24:26.180 y quizás sea más parecido a su hermano de lo que... 500 00:24:26.215 --> 00:24:28.648 - esté dispuesta a reconocer. - No, Booth no es como Jared. 501 00:24:28.683 --> 00:24:31.018 Tenía problemas con la autoridad documentados, 502 00:24:31.052 --> 00:24:32.319 asesoramiento obligatorio, 503 00:24:32.353 --> 00:24:33.687 y adicción al juego... 504 00:24:33.722 --> 00:24:35.455 que deberían haber acabado con su carrera. 505 00:24:35.489 --> 00:24:37.224 Booth sabía que tenía debilidades... 506 00:24:37.258 --> 00:24:39.593 así que trabajó en ellas. 507 00:24:40.428 --> 00:24:42.095 Jared rechazó trabajar en ellas. 508 00:24:42.130 --> 00:24:43.830 Estoy segura de que eso creó resentimiento. 509 00:24:43.864 --> 00:24:44.965 Apuesto que se pelearon. 510 00:24:44.999 --> 00:24:48.235 Está insinuando que puede que Booth matase a su hermano. 511 00:24:48.769 --> 00:24:50.670 Eso es categóricamente imposible. 512 00:24:50.705 --> 00:24:51.820 No conoce a Booth. 513 00:24:51.844 --> 00:24:53.673 Sé que ha estado contándote muchas mentiras... 514 00:24:53.674 --> 00:24:55.308 y no estás dispuesta a aceptarlo. 515 00:24:59.613 --> 00:25:00.947 Rastreé el teléfono... 516 00:25:00.981 --> 00:25:03.283 que llamó a Booth con el mensaje de "ve". 517 00:25:03.317 --> 00:25:07.652 Sé que se compró el 15 de septiembre, junto con otros 14 más. 518 00:25:07.722 --> 00:25:09.455 Así que era Jared quien le llamó, 519 00:25:09.489 --> 00:25:11.625 ¿para qué necesitaría tantos teléfonos desechables? 520 00:25:11.659 --> 00:25:13.893 - No puede ser que fueran todos para él. - Sí. 521 00:25:13.927 --> 00:25:15.395 Justo lo que pensaba. 522 00:25:15.429 --> 00:25:16.963 Cinco eran activados cada semana... 523 00:25:16.997 --> 00:25:18.498 y luego desechados antes... 524 00:25:18.532 --> 00:25:20.366 de que otros cinco fueran encendidos. 525 00:25:20.600 --> 00:25:23.302 - ¿Pero siempre de cinco en cinco? - Sí. 526 00:25:24.236 --> 00:25:25.604 Se trata de un grupo. 527 00:25:25.838 --> 00:25:27.640 No son solo Booth y Jared. 528 00:25:27.874 --> 00:25:29.776 ¿En qué estaban metidos? 529 00:25:35.982 --> 00:25:37.250 ¿Se le ocurre alguien... 530 00:25:37.284 --> 00:25:39.418 que pueda haber querido hacerle daño a tu marido? 531 00:25:39.452 --> 00:25:40.787 Jared tenía dinero. 532 00:25:40.921 --> 00:25:42.788 Cabreó a mucha gente. 533 00:25:42.822 --> 00:25:45.257 Pero nada que nos pueda llevar a esto. 534 00:25:45.592 --> 00:25:47.526 Nueva televisión, el reloj... 535 00:25:47.561 --> 00:25:50.328 que está llevando probablemente cueste unos cuantos miles de dólares. 536 00:25:50.363 --> 00:25:52.030 No parece alguien que estuviera endeudado. 537 00:25:52.064 --> 00:25:53.565 Eché de casa a Jared hace tres meses. 538 00:25:53.600 --> 00:25:55.066 Él quería volver. 539 00:25:55.101 --> 00:25:56.902 Los regalos eran cada vez mejores. 540 00:25:56.936 --> 00:25:58.504 ¿Booth le daba el dinero? 541 00:25:58.838 --> 00:26:00.205 Bromeas, ¿verdad? 542 00:26:00.439 --> 00:26:03.109 ¿Entonces dices que Booth no le daba el dinero? 543 00:26:03.143 --> 00:26:05.486 Estoy diciendo que la mujer de Booth le convenció para dejar de dárselo a Jared. 544 00:26:05.510 --> 00:26:06.278 Ambas sabemos... 545 00:26:06.279 --> 00:26:08.479 qué hubiese pasado si le hubiéramos dado dinero a Jared. 546 00:26:08.614 --> 00:26:10.881 No hubiese cambiado esto. 547 00:26:10.916 --> 00:26:13.718 Bien, así que si el dinero no vino del agente Booth, 548 00:26:13.752 --> 00:26:16.321 - ¿quién se lo daba? - No lo sé exactamente. 549 00:26:16.355 --> 00:26:18.556 Un amigo le estaba ayudando a recuperarse. 550 00:26:19.191 --> 00:26:20.725 ¿Ese amigo tiene un nombre? 551 00:26:28.133 --> 00:26:29.801 Kevin O'Donnell. 552 00:26:30.535 --> 00:26:32.270 Es el de la derecha. 553 00:26:32.504 --> 00:26:35.040 Era como un hermano para Jared. 554 00:26:41.611 --> 00:26:43.380 Finalmente reconstruí el resto... 555 00:26:43.414 --> 00:26:45.649 del cráneo y hemos encontrado abrasiones perimorten... 556 00:26:45.683 --> 00:26:46.983 en el occipital. 557 00:26:47.817 --> 00:26:50.019 ¿Puedes aumentar esto? 558 00:26:54.291 --> 00:26:56.427 - ¿Qué son esas partículas? - No lo sé. 559 00:26:56.461 --> 00:26:58.228 Parecen cristal, pero el calor del fuego... 560 00:26:58.262 --> 00:27:00.063 podría haber cambiado químicamente lo que era. 561 00:27:00.097 --> 00:27:02.631 Bueno, deberías pedirle a Hodgins que tome una muestra. 562 00:27:02.666 --> 00:27:04.000 Ya lo he hecho. 563 00:27:06.837 --> 00:27:08.704 Se supone que no deberías ver eso. 564 00:27:08.739 --> 00:27:09.973 ¿No? 565 00:27:10.007 --> 00:27:11.574 Quiero decir, sí, 566 00:27:11.608 --> 00:27:13.409 pero con todo esto de Booth, 567 00:27:13.443 --> 00:27:14.878 - y... - Dios mío. 568 00:27:14.912 --> 00:27:17.313 ¿Eso lo que creo que es? 569 00:27:18.048 --> 00:27:19.349 Sí. 570 00:27:21.417 --> 00:27:24.486 Pero no es el momento adecuado. ¿Verdad? 571 00:27:24.520 --> 00:27:27.289 No. Quiero decir... tienes razón. Están... 572 00:27:27.323 --> 00:27:29.892 pasando muchas cosas. 573 00:27:31.226 --> 00:27:32.627 ¿Quieres verlo? 574 00:27:34.297 --> 00:27:35.964 No te estoy preguntando. 575 00:27:35.999 --> 00:27:37.832 Solo te lo muestro. 576 00:27:44.340 --> 00:27:46.975 Dios mío. 577 00:27:47.010 --> 00:27:50.711 Se lo pediste. Bien por ti. 578 00:27:51.045 --> 00:27:52.246 En realidad no. 579 00:27:52.681 --> 00:27:53.614 ¿Dijo que no? 580 00:27:53.748 --> 00:27:56.683 Aún no lo ha pedido. 581 00:28:05.159 --> 00:28:06.928 ¿Has encontrado algo de O'Donnell? 582 00:28:07.062 --> 00:28:09.263 Viene de una familia de marines. 583 00:28:09.598 --> 00:28:12.265 - ¿Expulsado? - Honorable. Fue condecorado. 584 00:28:12.300 --> 00:28:15.101 Dios. Vaya sitio para que viva un héroe de guerra. 585 00:28:15.136 --> 00:28:16.669 Ahora da clases en el colegio. 586 00:28:16.703 --> 00:28:19.239 Tenemos que hacer algo con la escala salarial. 587 00:28:21.742 --> 00:28:23.043 ¿Kevin O'Donnell? 588 00:28:23.077 --> 00:28:25.045 Somos del FBI. 589 00:28:25.679 --> 00:28:28.048 - ¿De qué va esto? - Jared Booth, tu amigo. 590 00:28:29.482 --> 00:28:31.051 Entren. 591 00:28:31.385 --> 00:28:33.653 Jared era uno de mis chicos. 592 00:28:33.687 --> 00:28:37.256 Nunca le daría la espalda a alguien de mi grupo. 593 00:28:38.190 --> 00:28:40.693 No me puedo creer que ya no esté. 594 00:28:41.627 --> 00:28:43.529 ¿Cuándo fue la última vez que le viste? 595 00:28:43.863 --> 00:28:45.864 Hace dos noches. Estaba solucionando... 596 00:28:45.898 --> 00:28:48.667 sus cosas, hablaba de volver con su mujer. 597 00:28:49.101 --> 00:28:50.836 Cuando no vino anoche... 598 00:28:50.870 --> 00:28:52.837 supuse que había hecho las paces con ella. 599 00:28:52.872 --> 00:28:54.372 Bueno, según su mujer eso nunca pasó. 600 00:28:54.406 --> 00:28:55.974 No sé qué decir. 601 00:28:56.008 --> 00:28:57.843 Tenía un trabajo, estaba ganando dinero. 602 00:28:57.877 --> 00:29:00.278 - ¿Dónde trabajaba? - Mencionó algo de seguridad, 603 00:29:00.312 --> 00:29:01.980 - pero ningún detalle. - ¿Te habló... 604 00:29:02.014 --> 00:29:03.948 sobre algo? ¿Sobre su hermano? 605 00:29:03.983 --> 00:29:06.217 ¿Algunas actividades ilegales? 606 00:29:06.551 --> 00:29:08.052 Está muerto. 607 00:29:08.087 --> 00:29:10.159 ¿Eso le hace ser sospechoso de algo? 608 00:29:10.160 --> 00:29:11.001 No, solo estamos... 609 00:29:11.025 --> 00:29:12.923 Haciendo su trabajo. Sí, ya he oído eso antes. 610 00:29:12.924 --> 00:29:15.160 Lo haré fácil para ti. El hombre pasó por un infierno. 611 00:29:15.194 --> 00:29:16.827 Es duro acostumbrarse a la vida normal... 612 00:29:16.861 --> 00:29:18.662 después de la mierda por la que había pasado. 613 00:29:18.697 --> 00:29:20.898 Por lo que a mí respecta él es un héroe y me ofende... 614 00:29:20.932 --> 00:29:22.666 que eches basura sobre él con tus hipótesis. 615 00:29:22.701 --> 00:29:25.302 - No son exactamente hipótesis... - Creo que hemos acabado aquí. 616 00:29:25.336 --> 00:29:27.571 - Bueno, tenemos unas preguntas más. - Ni siquiera una. 617 00:29:36.080 --> 00:29:37.882 Gracias. 618 00:29:38.916 --> 00:29:41.552 Si se te ocurre algo... 619 00:30:04.375 --> 00:30:06.343 - Hola. - Hola. 620 00:30:06.377 --> 00:30:08.512 Encontré esto en la nevera. 621 00:30:08.546 --> 00:30:09.258 Sí. 622 00:30:09.281 --> 00:30:11.481 Estoy bastante segura de que estaban aquí cuando me fui. 623 00:30:11.482 --> 00:30:15.385 Lo sé. Da miedo que todavía no hayan caducado. 624 00:30:18.489 --> 00:30:23.460 Sé que es un gesto común llevarle a alguien que está de duelo... 625 00:30:23.494 --> 00:30:26.463 una ofrenda de comida pero... 626 00:30:26.997 --> 00:30:29.632 no hay indicios de que Booth esté muerto. 627 00:30:29.967 --> 00:30:32.969 No estaba llegando a esa conclusión pero... 628 00:30:33.003 --> 00:30:35.504 Booth todavía sigue ahí fuera. 629 00:30:38.175 --> 00:30:42.178 Eso espero, cariño. Realmente lo hago. 630 00:31:09.968 --> 00:31:11.878 En las fracturas de la sección posterior... 631 00:31:11.946 --> 00:31:14.780 de la costilla cuatro a la siete, y en las apófisis espinosas. 632 00:31:16.601 --> 00:31:19.370 Las fracturas parecen alinearse simétricamente... 633 00:31:19.405 --> 00:31:21.371 en la curva exterior de las costillas, 634 00:31:21.406 --> 00:31:24.674 sugiriendo algún tipo de golpe, 635 00:31:24.808 --> 00:31:28.211 pero lo que lo causó debe haber sido bastante grande. 636 00:31:28.246 --> 00:31:30.247 ¿Y si las fracturas fueron resultado de una caída? 637 00:31:30.281 --> 00:31:32.749 Normalmente cuando alguien cae, 638 00:31:32.783 --> 00:31:35.085 el impacto inicial es o con los pies o con la cabeza. 639 00:31:35.119 --> 00:31:37.987 ¿Pero y si Jared hubiese tratado de frenar su propia caída? 640 00:31:39.757 --> 00:31:42.691 Entiendo lo que estás diciendo. 641 00:31:42.925 --> 00:31:45.394 Hay fracturas por impacto directo... 642 00:31:45.429 --> 00:31:49.198 en la parte posterior de las costillas flotantes. 643 00:31:49.232 --> 00:31:51.167 Y fracturas de explosión en la parte anterior. 644 00:31:51.201 --> 00:31:53.536 Teniendo en cuenta la gravedad de estas fracturas, 645 00:31:53.570 --> 00:31:55.805 ha debido caerse de una altura de al menos 15 metros. 646 00:31:55.839 --> 00:31:59.241 O un tercer piso. Si realmente es cristal... 647 00:31:59.276 --> 00:32:01.677 lo que encontraste en su occipital, 648 00:32:01.711 --> 00:32:04.679 puede que esto ayude al Dr. Hodgins a identificar la fuente de origen. 649 00:32:06.213 --> 00:32:07.282 Tenías razón. 650 00:32:07.316 --> 00:32:09.250 Las partículas del cráneo de Jared eran cristal. 651 00:32:09.285 --> 00:32:11.819 Esto tiene una base de plomo. Una estructura cristalina única. 652 00:32:11.853 --> 00:32:13.689 Este tipo de cristal solo se hace en Turquía. 653 00:32:13.723 --> 00:32:15.856 Probablemente le dispararon con un arma de alto calibre, 654 00:32:15.891 --> 00:32:17.192 y después cayó por la ventana de un tercer piso. 655 00:32:17.226 --> 00:32:18.759 Tengo que contarle todo esto a Angela. 656 00:32:18.794 --> 00:32:21.961 Todo lo que tengo que hacer es buscar en cada edificio de tres o más pisos... 657 00:32:21.996 --> 00:32:24.196 construido con este material. No puede haber demasiados. 658 00:32:24.333 --> 00:32:26.587 Los ingresos de Jared de los últimos tres años. 659 00:32:26.811 --> 00:32:29.867 - ¿Encontraste dónde estaba trabajando? - No hay impuestos ni ingresos. 660 00:32:29.904 --> 00:32:32.038 Si estaba trabajando, no estaba haciéndolo legalmente. 661 00:32:32.072 --> 00:32:33.740 Pero le compraba cosas a su mujer. 662 00:32:33.774 --> 00:32:35.976 Tenemos que llegar a la fuente de ese dinero. 663 00:32:36.010 --> 00:32:38.278 Booth abrió una cuenta bancaria hace tres meses. 664 00:32:38.313 --> 00:32:40.447 Los únicos ingresos le llegaban directamente a Jared. 665 00:32:40.481 --> 00:32:42.216 ¿Entonces? Estaba ayudando a su hermano. 666 00:32:42.250 --> 00:32:44.484 O planeando lo que sea que ha terminado matando a Jared. 667 00:32:44.519 --> 00:32:46.553 Por lo menos convirtió a Booth en cómplice. 668 00:32:46.587 --> 00:32:47.888 ¿Qué pasa contigo? 669 00:32:47.923 --> 00:32:50.957 No vas a parar hasta que hayas arruinado el nombre de un hombre bueno. 670 00:32:50.991 --> 00:32:53.026 Booth ya se ha hecho eso a sí mismo. 671 00:32:53.060 --> 00:32:54.527 Miller. 672 00:32:54.561 --> 00:32:56.429 Bueno, eh, aquí Montenegro. 673 00:32:56.463 --> 00:32:58.398 Encontré algo importante. 674 00:32:59.233 --> 00:33:01.167 Hola, chicos. 675 00:33:01.502 --> 00:33:02.936 ¿Todo bien? 676 00:33:02.970 --> 00:33:04.604 Estupendo. ¿Qué tienen? 677 00:33:04.639 --> 00:33:06.006 Hodgins encontró... 678 00:33:06.040 --> 00:33:07.841 una semilla de hierba en la furgoneta quemada. 679 00:33:07.875 --> 00:33:09.309 Es una variante rara. 680 00:33:09.344 --> 00:33:10.493 Tiene que ser importada. 681 00:33:10.577 --> 00:33:13.446 Lo que significa que tendría que haber pasado una inspección agrícola. 682 00:33:13.480 --> 00:33:15.914 Sí, busqué en los archivos direcciones locales... 683 00:33:15.949 --> 00:33:18.050 de agencias internacionales de control de la flora... 684 00:33:18.084 --> 00:33:21.620 y lo hemos reducido a 685 00:33:21.655 --> 00:33:23.556 Eso no es una pista. Es una búsqueda inútil. 686 00:33:23.690 --> 00:33:25.824 He cruzado cada localización... 687 00:33:25.859 --> 00:33:27.592 con cualquier casa con cristales de plomo... 688 00:33:27.626 --> 00:33:29.527 del tipo como el que encontramos en la víctima. 689 00:33:29.562 --> 00:33:31.830 ¿Crees que tenemos tiempo de recorrer todos los lugares? 690 00:33:31.864 --> 00:33:34.865 También sabemos que Jared Booth cayó de una altura de tres pisos. 691 00:33:34.867 --> 00:33:36.568 Y eso está en McLean, Virginia. 692 00:33:36.602 --> 00:33:39.137 La casa pertenece a, eh... 693 00:33:39.172 --> 00:33:40.572 Es... 694 00:33:40.606 --> 00:33:41.840 Victor Masbourian. 695 00:33:41.975 --> 00:33:44.242 Voy a arriesgarme, imagino que no es un amigo. 696 00:33:44.277 --> 00:33:46.278 Masbourian es lo peor de lo peor. 697 00:33:46.312 --> 00:33:47.912 Está metido en drogas, crimen organizado, 698 00:33:48.012 --> 00:33:49.348 tráfico de personas. 699 00:33:49.382 --> 00:33:51.584 Así que si Jared fue asesinado en casa de Masbourian, 700 00:33:51.618 --> 00:33:53.652 Booth podría estar allí retenido. 701 00:33:53.687 --> 00:33:55.120 Vamos a ir. 702 00:33:55.355 --> 00:33:57.155 ¿Vienes? 703 00:35:11.161 --> 00:35:12.694 Dentro. Vamos. 704 00:35:29.311 --> 00:35:30.411 Despejado. 705 00:35:33.348 --> 00:35:34.588 Adelante. 706 00:36:14.889 --> 00:36:16.422 Dios... 707 00:36:25.032 --> 00:36:27.133 Tres hombres caídos, tercer piso de la oficina. 708 00:36:27.167 --> 00:36:29.334 Esto es un maldito baño de sangre. 709 00:36:29.768 --> 00:36:31.470 ¿Ese es Booth? 710 00:36:32.904 --> 00:36:33.939 No. 711 00:36:33.973 --> 00:36:35.241 Es Masbourian. 712 00:36:35.675 --> 00:36:37.443 Booth no está aquí. 713 00:36:42.767 --> 00:36:44.701 Bien. ¡Lo tengo! ¡Vamos! 714 00:36:46.437 --> 00:36:48.104 ¡Ahora no! 715 00:36:49.340 --> 00:36:51.541 Basándome en la rigidez, Masbourian fue asesinado... 716 00:36:51.575 --> 00:36:53.242 hace 28 horas aproximadamente. 717 00:36:53.276 --> 00:36:55.878 Seis horas después de que Booth fuera visto por última vez. 718 00:36:56.814 --> 00:36:58.948 A Masbourian le dispararon en el centro del pecho... 719 00:36:59.483 --> 00:37:01.418 atravesando directamente la médula espinal. 720 00:37:01.452 --> 00:37:05.021 El tirador estaba bien entrenado, un profesional, como Booth. 721 00:37:05.155 --> 00:37:06.755 Imposible. Booth es muy bueno... 722 00:37:06.790 --> 00:37:08.157 pero no es un verdugo. 723 00:37:08.292 --> 00:37:09.758 Además, no tenemos pruebas... 724 00:37:09.793 --> 00:37:11.093 de que Booth estuviese aquí. 725 00:37:11.128 --> 00:37:12.494 Vamos a tener que revisarlo todo, 726 00:37:12.529 --> 00:37:13.762 salpicadura por salpicadura. 727 00:37:13.797 --> 00:37:15.464 Voy a necesitar una fotografía... 728 00:37:15.499 --> 00:37:17.366 de cada palmo de superficie de esta habitación. 729 00:37:17.401 --> 00:37:19.101 ¡He encontrado algo! 730 00:37:20.036 --> 00:37:21.570 Una habitación de seguridad. 731 00:37:22.104 --> 00:37:23.505 Parece algo antiguo. 732 00:37:23.540 --> 00:37:25.574 Claro, eso es lo impresionante. 733 00:37:25.608 --> 00:37:28.043 Su interior estaba cableado. 734 00:37:28.077 --> 00:37:29.610 Al abrirla. 735 00:37:30.445 --> 00:37:32.313 Saltó una alarma silenciosa. 736 00:37:32.348 --> 00:37:34.016 Y eso alertó a Masbourian. 737 00:37:34.150 --> 00:37:35.951 Así que fue un robo que salió mal. 738 00:37:35.985 --> 00:37:38.019 Totalmente incorrecto. Es asesinato. 739 00:37:38.054 --> 00:37:39.921 Vamos a atrapar a los tipos que han hecho esto, 740 00:37:39.956 --> 00:37:41.323 y uno de ellos es Booth. 741 00:37:59.473 --> 00:38:00.474 Cam llamó. 742 00:38:00.508 --> 00:38:02.142 Vuelven con tres cuerpos. 743 00:38:02.177 --> 00:38:04.711 Entonces te sugiero que duermas algo mientras puedas. 744 00:38:05.145 --> 00:38:06.680 ¿Cómo lo llevas? 745 00:38:09.383 --> 00:38:10.617 No muy bien. 746 00:38:11.151 --> 00:38:12.953 Tengo más preguntas que respuestas, 747 00:38:12.988 --> 00:38:15.789 lo cual es inusual en mí. 748 00:38:16.223 --> 00:38:18.692 - Y estoy enfadada. - Doctora Brennan, 749 00:38:18.726 --> 00:38:21.561 entiendo cómo te sientes, pero no conocemos todos los datos. 750 00:38:21.596 --> 00:38:23.597 Booth me prometió que no vería a Jared. 751 00:38:23.631 --> 00:38:25.866 Es probablemente la única promesa que no pudo mantener. 752 00:38:26.400 --> 00:38:28.334 No entiendo por qué. 753 00:38:29.369 --> 00:38:31.270 Hay un lazo entre hermanos. 754 00:38:31.405 --> 00:38:34.507 Si mi hermano, Hamid, me necesitase, estaría allí en un segundo. 755 00:38:34.541 --> 00:38:35.874 Es diferente. Tú arriesgaste... 756 00:38:35.909 --> 00:38:38.177 tu vida para ir a Irán porque tu hermano estaba enfermo. 757 00:38:38.212 --> 00:38:40.213 Sí, ¿pero y si el hermano de Booth le necesitase? 758 00:38:40.247 --> 00:38:43.850 Jared recurría a Booth cuando tenía algún problema. 759 00:38:43.885 --> 00:38:45.952 Booth y yo hablamos de esto muchas veces. 760 00:38:45.986 --> 00:38:49.989 Así que, ¿de qué me estaba manteniendo alejada? 761 00:38:57.464 --> 00:38:59.832 Finalmente. Ahí lo tienes. ¿Qué estás haciendo aquí? 762 00:38:59.866 --> 00:39:01.234 Esperándote y rezando... 763 00:39:01.268 --> 00:39:03.369 para que no vinieras a casa con ningún agujero. 764 00:39:03.404 --> 00:39:05.371 No. Tengo los mismos con los que nací. 765 00:39:05.405 --> 00:39:06.505 Eso es grosero. 766 00:39:06.540 --> 00:39:08.141 Pero seguiré hablando contigo. 767 00:39:08.175 --> 00:39:10.508 Mientras estabas fuera estuve indagando. 768 00:39:10.743 --> 00:39:13.111 Bien, ¿algo que nos acerque más a Booth? 769 00:39:13.146 --> 00:39:17.182 No, solo algo sobre cierta señora que nos ha estado frenando. 770 00:39:17.216 --> 00:39:19.217 ¿La agente Miller? 771 00:39:19.552 --> 00:39:23.521 Resulta que Booth no es el único agente desaparecido. 772 00:39:24.056 --> 00:39:27.792 El compañero de Miller desapareció hace cuatro días. 773 00:39:28.327 --> 00:39:29.861 No he oído nada. 774 00:39:29.895 --> 00:39:32.229 - Nadie lo sabe. - Excepto tú. 775 00:39:32.264 --> 00:39:35.533 Bueno, digamos que tengo muchos pajaritos... 776 00:39:35.568 --> 00:39:39.471 por ahí que me deben muchos grandes favores. 777 00:39:40.005 --> 00:39:42.306 ¿Por qué Miller no dijo nada? 778 00:39:42.341 --> 00:39:45.376 ¿Se supone que tengo que darte todas las respuestas yo? Averígualo. 779 00:39:49.715 --> 00:39:52.650 Limpié todo el interior de la caja fuerte de Masbourian. 780 00:39:52.685 --> 00:39:54.352 - Tuvimos suerte. - ¿Cómo? 781 00:39:54.386 --> 00:39:56.954 La caja estaba llena de dinero. 782 00:39:56.989 --> 00:39:58.990 Encontré restos de pegamento. 783 00:39:59.024 --> 00:40:01.758 Es lo que usan en las bandas para envolver billetes de cien dólares. 784 00:40:01.793 --> 00:40:03.760 ¿Usan bandas especiales para envolver los de cien? 785 00:40:03.795 --> 00:40:06.164 Es una caja fuerte en casa de un capo de la droga. 786 00:40:06.198 --> 00:40:08.765 - No creo que la llenara con billetes de cinco. - Buen punto. 787 00:40:08.800 --> 00:40:10.667 Había dos millones de dólares ahí. 788 00:40:10.702 --> 00:40:13.741 ¿Dos millones? ¿Qué hacía Booth en esa casa? 789 00:40:13.765 --> 00:40:14.571 Espera. 790 00:40:14.572 --> 00:40:17.174 Pensaba que no teníamos pruebas de que Booth estuviera allí. 791 00:40:20.544 --> 00:40:22.212 Hice un esquema de los agujeros de bala... 792 00:40:22.246 --> 00:40:24.914 y las salpicaduras de sangre y esto es lo que me imagino. 793 00:40:24.948 --> 00:40:26.816 La dirección y la colocación... 794 00:40:26.850 --> 00:40:29.819 del impacto en las heridas indican que era un equipo de cinco hombres. 795 00:40:29.853 --> 00:40:31.221 Es consistente... 796 00:40:31.255 --> 00:40:33.390 con el número de móviles prepago que compraron. 797 00:40:33.824 --> 00:40:36.592 Bien, en base al ángulo de tiro... 798 00:40:36.627 --> 00:40:38.228 esos tres hombres estaban en posición... 799 00:40:38.262 --> 00:40:39.828 para matar a Masbourian y a su pandilla. 800 00:40:39.862 --> 00:40:41.863 - ¿Alguno de ellos es Booth? - No lo sé. 801 00:40:41.898 --> 00:40:43.665 Tengo pruebas de que Booth estuvo allí, 802 00:40:43.699 --> 00:40:45.534 y antes de que me preguntes si estoy segura, 803 00:40:45.568 --> 00:40:46.968 comprobé la sangre cuatro veces. 804 00:40:47.603 --> 00:40:49.004 ¿Sangre? 805 00:40:53.709 --> 00:40:55.544 Ese es Booth, ahí. 806 00:40:59.248 --> 00:41:00.715 Fue alcanzado por un disparo. 807 00:41:04.753 --> 00:41:06.020 Analicé la sangre. 808 00:41:06.255 --> 00:41:07.821 Había bastante. 809 00:41:07.856 --> 00:41:09.323 Y definitivamente es suya. 810 00:41:09.358 --> 00:41:11.859 Ha tenido que sufrir una herida grave. 811 00:41:12.593 --> 00:41:14.228 Lo siento. 812 00:41:14.263 --> 00:41:16.697 - ¿Cuánto tiempo le queda? - No puedo saberlo. 813 00:41:16.731 --> 00:41:20.901 La única cosa que sí sé es que necesita urgentemente atención médica 814 00:41:40.454 --> 00:41:41.854 ¿Estás bien, Booth? 815 00:41:41.889 --> 00:41:44.023 Sí. Sí, estoy bien. 816 00:41:45.459 --> 00:41:47.694 En seguida salgo. 817 00:42:00.273 --> 00:42:02.208 Estábamos preocupándonos por ti. 818 00:42:02.242 --> 00:42:04.943 Sí, estoy bien. Es solo un rasguño, ¿sí? 819 00:42:05.378 --> 00:42:07.479 No pareces estar demasiado bien. 820 00:42:10.784 --> 00:42:13.218 Oye, este hombre tiene un disparo. Necesita un médico. 821 00:42:16.155 --> 00:42:18.124 Nada de médicos. 822 00:42:22.629 --> 00:42:24.797 ¿Aún sigues con nosotros? 823 00:42:29.402 --> 00:42:31.470 Claro. Aún sigo con ustedes. 824 00:42:31.504 --> 00:42:33.772 Hasta el final, ¿de acuerdo? 825 00:42:43.700 --> 00:42:50.200 Sigue Bones por Www.Subadictos.Net.62935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.