Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.502 --> 00:00:02.723
La linea "Gli Accessori di Luca"
2
00:00:02.753 --> 00:00:04.517
verrà messa in attesa.
3
00:00:05.139 --> 00:00:07.148
Negli episodi precedenti
di Mistresses...
4
00:00:07.179 --> 00:00:10.883
Questa roba poliamorosa può essere
complicata, sopratutto quando sei la terza.
5
00:00:10.914 --> 00:00:13.769
Hai presente quando ieri hai parlato
di una visita da parte di mia madre?
6
00:00:13.800 --> 00:00:15.779
Io e mia mamma non
andiamo molto d'accordo.
7
00:00:15.810 --> 00:00:17.184
Oh, mi dispiace sentirlo.
8
00:00:17.215 --> 00:00:19.211
- Hai un fidanzato?
- È Ellis.
9
00:00:19.243 --> 00:00:20.554
Sei la ragazza di Ellis?
10
00:00:20.585 --> 00:00:22.735
La sua amante, per la precisione.
11
00:00:25.461 --> 00:00:27.546
Ehm, non capisco. Come...
12
00:00:28.959 --> 00:00:31.514
- Perché?
- Scusami, avrei dovuto dirtelo prima.
13
00:00:31.544 --> 00:00:32.544
Sì!
14
00:00:32.850 --> 00:00:35.692
Dirmi che eri l'amante di Ellis
prima che andassimo a letto insieme,
15
00:00:35.723 --> 00:00:37.755
sarebbe stato utile
perché avrebbe evitato...
16
00:00:37.786 --> 00:00:38.926
che andassimo a letto insieme.
17
00:00:38.957 --> 00:00:40.587
Ed è per questo
che non te l'ho detto.
18
00:00:40.618 --> 00:00:41.725
Ne avevo bisogno.
19
00:00:41.756 --> 00:00:43.693
Come, scusa? Ne avevi bisogno?
20
00:00:43.724 --> 00:00:45.252
Ellis e io siamo in un periodaccio.
21
00:00:45.432 --> 00:00:47.838
Ultimamente sta troppo dietro a
sua moglie, mi dà per scontata.
22
00:00:47.869 --> 00:00:49.426
Ma è dura farlo innervosire,
23
00:00:49.457 --> 00:00:51.631
quando è sicuro di sé in
quel modo fastidioso.
24
00:00:51.662 --> 00:00:53.350
Ecco perché tu eri quello giusto.
25
00:00:53.381 --> 00:00:55.213
Sì, scusa, ma non ti seguo.
26
00:00:55.244 --> 00:00:56.507
Tu lo fai innervosire.
27
00:00:56.538 --> 00:00:57.538
Io...
28
00:00:58.870 --> 00:01:00.078
E, quindi...
29
00:01:00.109 --> 00:01:01.377
avevi pianificato tutto?
30
00:01:01.408 --> 00:01:03.995
Era da un po' che l'idea mi solleticava.
31
00:01:04.205 --> 00:01:05.994
Non solo per semplice vendetta, ma...
32
00:01:06.026 --> 00:01:08.526
sai, ovviamente sono
anche attratta da te.
33
00:01:08.557 --> 00:01:10.707
È una vittoria su tutti i fronti.
34
00:01:11.040 --> 00:01:12.344
Sì, per me, intendo!
35
00:01:12.375 --> 00:01:16.296
E non hai minimamente considerato che
potrei perdere il lavoro, per questo?
36
00:01:16.327 --> 00:01:17.579
Non succederà.
Si arrabbierà,
37
00:01:17.610 --> 00:01:18.656
ma poi gli passerà.
38
00:01:18.687 --> 00:01:20.332
Gli servi, Harry. Fidati.
39
00:01:20.364 --> 00:01:22.820
Già. Beh, dubito che mi
fiderò ancora di te, Niko.
40
00:01:22.851 --> 00:01:24.551
E non puoi assolutamente
41
00:01:24.811 --> 00:01:26.147
dirlo a Ellis, ok?
42
00:01:26.179 --> 00:01:28.116
Harry, lavoriamo in un ristorante!
43
00:01:28.147 --> 00:01:31.163
E tutto lo staff ci ha
visti andar via insieme.
44
00:01:31.494 --> 00:01:32.576
Mi dispiace, ma...
45
00:01:32.607 --> 00:01:34.007
non dipende da me.
46
00:01:35.102 --> 00:01:38.247
Mistresses US - Season 3 Episode 7
"Love is an Open Door"
47
00:01:38.878 --> 00:01:41.976
Non sapevo bene quale
taglia prenderti...
48
00:01:42.199 --> 00:01:43.704
ma possiamo cambiarlo.
49
00:01:43.734 --> 00:01:45.836
Lo odoro, nonna, grazie!
50
00:01:45.866 --> 00:01:47.499
Lucy! Hai solo cinque minuti.
51
00:01:47.529 --> 00:01:50.257
Mamma, ti prego,
posso rimanere a casa, oggi?
52
00:01:50.287 --> 00:01:51.916
Saltare la scuola?
Non se ne parla!
53
00:01:51.946 --> 00:01:53.514
Ma la nonna rimane solo due giorni!
54
00:01:53.544 --> 00:01:57.114
E infatti stasera ceneremo tutti insieme.
Puoi anche metterti il vestito nuovo.
55
00:01:57.144 --> 00:01:59.894
Ora sbrigati, signorina.
Prendi le tue cose.
56
00:02:00.162 --> 00:02:01.143
Grazie.
57
00:02:01.173 --> 00:02:02.173
Di niente.
58
00:02:03.936 --> 00:02:04.936
Oh!
59
00:02:06.574 --> 00:02:07.921
Ho qualcosa anche per te.
60
00:02:07.951 --> 00:02:09.606
Oh, mamma, non dovevi.
61
00:02:12.797 --> 00:02:14.165
Non sono mai troppe!
62
00:02:14.195 --> 00:02:17.595
Certo, soprattutto quando le
vendi anche nel tuo negozio.
63
00:02:19.372 --> 00:02:20.183
Bene,
64
00:02:20.213 --> 00:02:24.563
se volete scusarmi, il viaggio è stato
lungo e vorrei darmi una rinfrescata.
65
00:02:29.198 --> 00:02:30.828
Allora, che programmi avete, per oggi?
66
00:02:30.858 --> 00:02:32.882
Beh, non so cosa farà lei,
ma io devo lavorare.
67
00:02:32.912 --> 00:02:34.944
Il negozio non si apre
certo da solo, Marc.
68
00:02:34.974 --> 00:02:36.011
Ok, Lucy,
69
00:02:36.041 --> 00:02:37.991
andiamo! Forza, forza, forza!
70
00:02:38.681 --> 00:02:43.431
Traduzione: feica83, Enrico shark, xcora,
robirobi89, tinypoint, mabel91, skinnylil
71
00:02:43.461 --> 00:02:45.587
Revisione: praticamente, SeM
Resynch: fuser91
72
00:02:45.617 --> 00:02:49.067
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
73
00:02:55.044 --> 00:02:56.544
Ma tu non dormi mai?
74
00:02:56.578 --> 00:02:58.578
Le mie cinque ore le ho fatte.
75
00:02:59.391 --> 00:03:01.741
- Mi bastano quelle.
- Naturalmente.
76
00:03:08.259 --> 00:03:09.309
Buongiorno.
77
00:03:09.536 --> 00:03:10.586
Buongiorno.
78
00:03:14.769 --> 00:03:15.781
Vivian dov'è?
79
00:03:15.811 --> 00:03:17.839
Sua sorella è entrata in
travaglio prima del tempo.
80
00:03:17.869 --> 00:03:20.619
È andata a San Diego
per assistere al parto.
81
00:03:20.655 --> 00:03:21.655
Oh.
82
00:03:24.162 --> 00:03:25.412
Quando tornerà?
83
00:03:27.175 --> 00:03:28.625
Tra qualche giorno.
84
00:03:29.536 --> 00:03:32.136
Sicuramente chiamerà,
una volta arrivata.
85
00:03:34.504 --> 00:03:35.804
Meglio che vada.
86
00:03:41.873 --> 00:03:43.037
Cena, stasera?
87
00:03:43.067 --> 00:03:44.015
Oh!
88
00:03:44.045 --> 00:03:45.992
Non posso. Ho la partita a poker.
89
00:03:46.022 --> 00:03:47.272
Giochi a poker?
90
00:03:47.843 --> 00:03:49.093
Non molto bene.
91
00:03:49.260 --> 00:03:51.610
Lo faccio per provare a socializzare.
92
00:03:52.322 --> 00:03:53.422
Domani sera?
93
00:03:55.982 --> 00:03:56.982
Certo.
94
00:03:57.062 --> 00:03:58.062
Perfetto.
95
00:03:58.603 --> 00:04:01.503
Ti verso una tazza di caffè,
prima che tu vada.
96
00:04:11.418 --> 00:04:13.515
- Scusa il ritardo.
- Non ne posso più!
97
00:04:13.545 --> 00:04:15.087
Esci da casa mia,
98
00:04:15.117 --> 00:04:17.010
- subito!
- Non è casa tua, piccola.
99
00:04:17.040 --> 00:04:17.910
Lo sai?
100
00:04:17.960 --> 00:04:20.417
Dopo quello che mi hai fatto,
mi prenderò tutto.
101
00:04:20.448 --> 00:04:22.522
L'appartamento a Parigi, il loft a Soho,
102
00:04:22.552 --> 00:04:24.432
- i vigneti a Ojai.
- Te lo sogni!
103
00:04:24.462 --> 00:04:26.347
Già, beh, ne riparliamo in tribunale.
104
00:04:26.377 --> 00:04:27.487
Buona fortuna.
105
00:04:27.517 --> 00:04:29.630
Non mi serve la fortuna,
ho i fatti dalla mia.
106
00:04:29.660 --> 00:04:30.760
Tu e Wilson.
107
00:04:34.968 --> 00:04:36.888
Che c'è, credevi che non lo sapessi?
108
00:04:36.919 --> 00:04:37.949
Eh?
109
00:04:38.247 --> 00:04:39.880
E io, al contrario di te,
110
00:04:39.911 --> 00:04:42.074
ho delle foto che lo dimostrano.
111
00:04:42.321 --> 00:04:43.609
Stai bluffando.
112
00:04:44.077 --> 00:04:45.673
Già. Sai che ti dico?
113
00:04:46.481 --> 00:04:47.531
Lo vedremo.
114
00:04:55.057 --> 00:04:57.333
- Stai bene? Respira.
- Quanto hai sentito?
115
00:04:57.364 --> 00:04:58.814
Molto. Mi dispiace.
116
00:05:00.380 --> 00:05:01.367
Tu e Wilson?
117
00:05:01.397 --> 00:05:02.699
Calista, perché non me l'hai detto?
118
00:05:02.729 --> 00:05:04.329
Perché è imbarazzante.
119
00:05:04.887 --> 00:05:07.873
So che mi fa sembrare
incredibilmente ipocrita!
120
00:05:07.912 --> 00:05:11.918
- E non volevo che mi vedessi così.
- Pronto? Io sono Joss, io non giudico.
121
00:05:11.949 --> 00:05:14.355
È stato dopo la seconda
relazione di Luca. La seconda!
122
00:05:14.385 --> 00:05:17.545
E io mi sentivo stupida,
triste e sola e Wilson era...
123
00:05:17.576 --> 00:05:19.324
lui era lì! Ed era...
124
00:05:19.461 --> 00:05:22.750
- era gentile.
- Davvero, non devi giustificarti con me.
125
00:05:22.780 --> 00:05:25.580
- Respira. Lo so.
- È veramente assurdo!
126
00:05:25.611 --> 00:05:26.931
- È assurdo!
- Ok.
127
00:05:26.961 --> 00:05:28.145
È stata colpa sua!
128
00:05:28.176 --> 00:05:30.098
- Questo matrimonio lo ha rovinato lui!
- Dai, su.
129
00:05:30.128 --> 00:05:31.554
È colpa sua! E...
130
00:05:32.033 --> 00:05:33.033
e sarò io
131
00:05:33.075 --> 00:05:34.075
a pagarla!
132
00:05:34.370 --> 00:05:35.470
Ok, Senti...
133
00:05:36.271 --> 00:05:37.499
non ne siamo certe, ok?
134
00:05:37.531 --> 00:05:39.674
Probabilmente hai ragione,
starà bluffando.
135
00:05:39.706 --> 00:05:42.915
Se avesse una prova del genere contro di te,
non credi che l'avrebbe già usata?
136
00:05:42.947 --> 00:05:43.947
No?
137
00:05:45.918 --> 00:05:48.018
Forse, forse... è probabile, sì.
138
00:05:48.152 --> 00:05:50.502
Quindi è la tua parola contro la sua.
139
00:05:51.029 --> 00:05:52.029
Cioè...
140
00:05:53.191 --> 00:05:54.705
se non hai paura che Wilson possa...
141
00:05:54.735 --> 00:05:56.839
- testimoniare contro di te.
- No, no, no.
142
00:05:56.869 --> 00:05:58.069
Wilson mi ama.
143
00:06:00.168 --> 00:06:02.768
Più di quanto abbia
mai fatto mio marito.
144
00:06:06.474 --> 00:06:07.474
Respira.
145
00:06:13.052 --> 00:06:15.352
E poi mi ha regalato questa candela.
146
00:06:15.520 --> 00:06:16.974
Cannella e chiodi di garofano.
147
00:06:17.005 --> 00:06:18.061
Sono aromi natalizi,
148
00:06:18.092 --> 00:06:20.325
il che significa che l'ha riciclata.
149
00:06:20.356 --> 00:06:23.561
Quindi passerà la giornata
a casa tua. Da sola?
150
00:06:23.592 --> 00:06:25.892
Beh, che posso farci?
Devo lavorare.
151
00:06:27.550 --> 00:06:30.164
I ritmi diventano intensi,
verso l'ora di pranzo.
152
00:06:30.195 --> 00:06:31.576
Senti, ti capisco.
153
00:06:31.607 --> 00:06:34.119
- Dopo quello che è successo tra voi...
- Non parliamone nemmeno.
154
00:06:34.150 --> 00:06:36.247
Non volevo farlo,
ma sei stata tu a invitarla.
155
00:06:36.377 --> 00:06:38.984
Perché Blair credeva fosse
una buona cosa per Lucy.
156
00:06:39.016 --> 00:06:42.496
Allora fai sì che per Lucy sia divertente.
Permetti loro di costruirsi un legame.
157
00:06:42.528 --> 00:06:44.728
Devi almeno far finta di provarci!
158
00:06:45.096 --> 00:06:46.146
Ho un'idea.
159
00:06:46.380 --> 00:06:48.966
Perché tu, Alec e Vivian
non venite a cena, stasera?
160
00:06:48.997 --> 00:06:50.871
Magari così si allenta la tensione.
161
00:06:50.902 --> 00:06:53.724
Vorresti provare a spiegare la
mia relazione a tua figlia?
162
00:06:53.755 --> 00:06:54.615
Col cavolo!
163
00:06:54.647 --> 00:06:58.752
Ma sarebbe bello vedere la faccia di mia
madre mentre provo a spiegarla a lei.
164
00:06:58.783 --> 00:07:01.083
Per quanto mi piacerebbe aiutarti...
165
00:07:01.537 --> 00:07:03.087
Vivian è fuori città.
166
00:07:03.199 --> 00:07:05.099
Quindi siamo solo io e Alec.
167
00:07:05.456 --> 00:07:07.123
Solo Alec e io...
168
00:07:08.276 --> 00:07:09.626
Ed è un problema?
169
00:07:09.915 --> 00:07:11.689
Non dovrebbe esserlo, ma lo è.
170
00:07:11.720 --> 00:07:13.314
Stare sola con lui...
171
00:07:13.345 --> 00:07:14.345
non lo so.
172
00:07:14.495 --> 00:07:16.040
Mi sembra un po' di...
173
00:07:16.071 --> 00:07:17.258
tradire Vivian.
174
00:07:17.289 --> 00:07:20.444
Non ho la minima idea di cosa
consigliare, in questa situazione.
175
00:07:20.475 --> 00:07:24.275
Non fa niente. Io non ho idea di
come viverla, questa situazione.
176
00:07:25.175 --> 00:07:26.691
Gli uomini sono il peggio del peggio.
177
00:07:26.722 --> 00:07:28.905
- Cos'è successo, adesso?
- Si tratta di Harry?
178
00:07:28.936 --> 00:07:30.032
No, si tratta...
179
00:07:30.064 --> 00:07:31.520
di Calista. Sta...
180
00:07:31.713 --> 00:07:35.863
passando un periodo veramente difficile
e mi sento male per lei, sapete?
181
00:07:38.036 --> 00:07:40.247
- Che c'è?
- È solo che è difficile compatire
182
00:07:40.278 --> 00:07:41.607
una che possiede uno yacht.
183
00:07:41.638 --> 00:07:43.255
Lo yacht è in multiproprietà.
184
00:07:43.286 --> 00:07:44.844
E i cavalli da corsa?
185
00:07:44.875 --> 00:07:45.875
Ragazze,
186
00:07:46.315 --> 00:07:48.801
i soldi non comprano la
felicità, credetemi.
187
00:07:48.834 --> 00:07:51.034
Voi non la conoscete come me. È...
188
00:07:51.151 --> 00:07:53.419
è divertente e generosissima e...
189
00:07:53.449 --> 00:07:56.299
Oh, mio Dio! Le porcherie che
le sta facendo suo marito...
190
00:07:56.329 --> 00:07:57.974
non se le merita proprio.
191
00:07:58.284 --> 00:08:00.283
Vorrei poterla aiutare in qualche modo.
192
00:08:00.313 --> 00:08:02.462
Joss, sono la prima ad ammettere che
193
00:08:02.542 --> 00:08:04.508
i mariti bugiardi sono pessimi, ma...
194
00:08:04.539 --> 00:08:06.922
a parte starle vicina,
non c'è molto altro che puoi fare.
195
00:08:06.953 --> 00:08:09.535
No. Mi rifiuto di crederlo.
C'è sempre qualcosa.
196
00:08:09.566 --> 00:08:11.968
Io non mi farei coinvolgere
troppo, se fossi in te.
197
00:08:11.999 --> 00:08:14.249
Non conosci davvero queste persone.
198
00:08:16.602 --> 00:08:18.309
Qualcosa mi dice che
si farà coinvolgere.
199
00:08:18.340 --> 00:08:20.318
Non la biasimo anche
se non mi dà retta,
200
00:08:20.349 --> 00:08:23.146
io ho una relazione con
una coppia sposata.
201
00:08:23.213 --> 00:08:27.213
Oh, mio Dio! Il profumo di questa
candela è fantastico. Le vendi qui?
202
00:08:29.698 --> 00:08:30.698
Che c'è?
203
00:08:35.827 --> 00:08:36.827
Ehi!
204
00:08:37.183 --> 00:08:39.288
Ehi, ehi, ehi! Non dovresti
essere di turno, stasera.
205
00:08:39.318 --> 00:08:40.617
Oh, è vero.
206
00:08:42.279 --> 00:08:43.079
Lo sai.
207
00:08:43.109 --> 00:08:44.109
Sì.
208
00:08:46.188 --> 00:08:47.388
Quindi Niko...
209
00:08:47.470 --> 00:08:50.770
Ha iniziato ufficialmente a
lavorare al SLS tre ore fa.
210
00:08:51.634 --> 00:08:53.888
Ellis l'ha trasferita in un
altro dei suoi ristoranti.
211
00:08:53.918 --> 00:08:55.743
- Proprio così.
- Quindi lo sa.
212
00:08:55.893 --> 00:08:56.993
Direi di sì.
213
00:08:58.595 --> 00:09:00.595
Quindi adesso dovrei andare...
214
00:09:01.042 --> 00:09:03.926
a leccare i fondelli e scusarmi per qualcosa
che ho fatto inconsapevolmente? No.
215
00:09:03.956 --> 00:09:05.158
È assurdo.
216
00:09:05.208 --> 00:09:07.232
Forse. Ma leccare un po' i
fondelli non fa mai male.
217
00:09:07.263 --> 00:09:09.965
Lascia stare. Me ne vado, trovo un
nuovo lavoro e lo batto sul tempo.
218
00:09:09.996 --> 00:09:11.369
Sì, come no, amico.
219
00:09:11.400 --> 00:09:13.909
Forse in Utah, ma pare che lì si
scia da favola, quindi non c'è male.
220
00:09:13.940 --> 00:09:16.249
Ma dai! Non possiede mica tutti
i ristoranti della città!
221
00:09:16.280 --> 00:09:19.430
No, solo la metà. E i suoi
amici hanno l'altra metà.
222
00:09:23.138 --> 00:09:23.991
Ma,
223
00:09:24.022 --> 00:09:25.780
sai, se tu fossi come...
224
00:09:25.812 --> 00:09:27.012
Rachael Ray...
225
00:09:28.137 --> 00:09:29.859
lui non potrebbe farti nulla.
226
00:09:29.891 --> 00:09:32.077
Cosa stai dicendo?
Sono diversissimo da Rachael Ray.
227
00:09:32.108 --> 00:09:33.953
Beh, siete entrambi
attraenti, a modo vostro.
228
00:09:33.984 --> 00:09:36.850
Il punto è che, se ti fai pubblicità
e ti costruisci un brand,
229
00:09:36.881 --> 00:09:38.431
come gli chef famosi,
230
00:09:38.622 --> 00:09:43.272
non risponderai più a luridi padroni come
Ellis Boone. Sarai il capo di te stesso.
231
00:09:43.890 --> 00:09:45.819
E come si fa a costruirsi un brand?
232
00:09:45.849 --> 00:09:47.102
Ti serve un agente.
233
00:09:47.133 --> 00:09:49.920
E io, guarda caso, sono stato a letto
con l'assistente di un pezzo grosso
234
00:09:49.951 --> 00:09:51.568
in un'agenzia di talenti creativi...
235
00:09:51.599 --> 00:09:52.599
due volte.
236
00:09:53.419 --> 00:09:55.082
Davvero? Un'assistente?
237
00:09:55.113 --> 00:09:57.806
Ehi, sono loro quelle veramente
influenti. Se vuoi, posso chiamarla.
238
00:09:57.837 --> 00:10:00.137
Sento se il suo capo vuol riceverti.
239
00:10:02.169 --> 00:10:03.519
Sì, sì, chiamala.
240
00:10:09.758 --> 00:10:12.890
Non riuscivo a credere che
fossero nella mia aula!
241
00:10:14.598 --> 00:10:18.137
Nonna, sai che Garrett Winterbaum mi ha
invitata a una festa, questo fine settimana?
242
00:10:18.169 --> 00:10:19.912
Aspetta. Chi è Garrett Winterbaum?
243
00:10:19.943 --> 00:10:23.068
Non so neanche se voglio andare, ma la
mia amica Becky, che era in campeggio...
244
00:10:23.099 --> 00:10:24.599
Tu sei andata in campeggio?
245
00:10:24.631 --> 00:10:26.331
Sì, mi ha portato mamma.
246
00:10:27.802 --> 00:10:30.414
- Credevo odiassi la natura incontaminata.
- Non la odio.
247
00:10:30.445 --> 00:10:32.566
Solo che preferisco l'aria
condizionata e i materassi.
248
00:10:32.597 --> 00:10:34.579
Doveva essere una punizione.
249
00:10:34.633 --> 00:10:36.811
Oh. Adesso ha tutto più senso.
250
00:10:37.051 --> 00:10:39.676
Va bene, piccolini, è ora del pigiama.
251
00:10:39.891 --> 00:10:41.594
Stai scherzando? È prestissimo.
252
00:10:41.626 --> 00:10:43.967
Beh, devi farti una bella
dormita per domani.
253
00:10:43.998 --> 00:10:47.214
Pensavo che noi tre potremmo
andare a Zuma Beach e...
254
00:10:47.245 --> 00:10:48.962
pranzare al Malibu Country Mart.
255
00:10:48.993 --> 00:10:51.042
Dici sul serio?
Posso saltare la scuola?
256
00:10:51.073 --> 00:10:54.267
Solo se finisci tutti i compiti
e vai a letto prima delle 22:00.
257
00:10:54.298 --> 00:10:55.748
- Fatto.
- Smamma.
258
00:10:56.822 --> 00:10:58.188
Posso venire anch'io?
259
00:10:58.219 --> 00:11:02.102
Oh, vorrei che potessi, tesoro, ma domani
tua nonna viene a prenderti dalla Florida,
260
00:11:02.134 --> 00:11:03.220
ricordi?
261
00:11:03.447 --> 00:11:07.047
Ora vai a metterti il pigiama e
ti aiuto a finire la valigia.
262
00:11:09.687 --> 00:11:11.480
Sembra un bambino dolce.
263
00:11:11.511 --> 00:11:12.543
Lo è.
264
00:11:13.860 --> 00:11:14.910
E la madre?
265
00:11:17.486 --> 00:11:18.586
È sua madre.
266
00:11:25.815 --> 00:11:27.865
Domani ci divertiremo un sacco.
267
00:11:30.503 --> 00:11:32.703
Ti ringrazio per la tua decisione.
268
00:11:52.527 --> 00:11:53.527
Ehi, ciao!
269
00:11:55.670 --> 00:11:57.876
Ciao. Calista,
se stai pulendo l'armadio,
270
00:11:57.906 --> 00:12:00.313
sarò ben felice di aiutarti
a sbarazzarti di questo.
271
00:12:00.344 --> 00:12:01.239
No,
272
00:12:01.269 --> 00:12:04.149
devo trovare qualcosa da
mettermi per il volo.
273
00:12:04.189 --> 00:12:05.741
Quale volo? Dove vai?
274
00:12:06.913 --> 00:12:07.913
New York.
275
00:12:08.415 --> 00:12:09.487
Torno a casa.
276
00:12:09.518 --> 00:12:10.361
Come?
277
00:12:10.392 --> 00:12:12.662
No! Calista, non puoi arrenderti così.
278
00:12:12.694 --> 00:12:14.967
Oh, non mi arrendo.
Ricorda come ci siamo conosciute.
279
00:12:14.999 --> 00:12:18.963
Ho cercato per mesi di beccarlo mentre andava
con altre ed è stato inutile, quindi...
280
00:12:18.994 --> 00:12:22.094
il massimo a cui posso
ambire adesso è fare a metà.
281
00:12:22.736 --> 00:12:23.788
A meno che...
282
00:12:23.858 --> 00:12:25.608
tu non riesca a beccarlo.
283
00:12:26.915 --> 00:12:27.825
E se...
284
00:12:27.856 --> 00:12:31.238
sapessi esattamente dove e quando
Luca ti tradirà la prossima volta?
285
00:12:31.269 --> 00:12:32.721
Quello sarebbe un miracolo.
286
00:12:32.752 --> 00:12:35.060
I miracoli sono per le persone povere.
287
00:12:35.091 --> 00:12:36.991
E se lui ti tradisse con me?
288
00:12:40.572 --> 00:12:42.522
Cosa... cosa mi stai dicendo?
289
00:12:42.893 --> 00:12:43.893
Ok.
290
00:12:44.560 --> 00:12:45.921
Cosa ne dici se...
291
00:12:45.951 --> 00:12:48.928
tenessi Luca a letto abbastanza
a lungo da riprenderci?
292
00:12:48.959 --> 00:12:50.858
Tipo due minuti al massimo.
293
00:12:51.031 --> 00:12:52.231
Ascolta, io...
294
00:12:53.453 --> 00:12:55.553
Grazie, è molto generoso. Non...
295
00:12:55.760 --> 00:12:57.810
non mi sentirei a mio agio e...
296
00:12:58.170 --> 00:12:59.575
Luca non ci cascherà mai.
297
00:12:59.607 --> 00:13:01.768
Cioè, nemmeno lui è così stupido.
298
00:13:01.799 --> 00:13:06.100
Oh, io credo di sì, perché l'ho beccato
a fissarmi, la settimana scorsa.
299
00:13:06.322 --> 00:13:08.409
Lo so, è disgustoso, ma io...
300
00:13:09.189 --> 00:13:12.575
Dai, davvero, credo che potremmo
usarlo a nostro vantaggio, non trovi?
301
00:13:12.607 --> 00:13:14.307
Perché vuoi fare una cosa così per me?
302
00:13:14.338 --> 00:13:16.988
Perché credo che possa
funzionare davvero.
303
00:13:18.483 --> 00:13:19.933
Proviamoci, almeno.
304
00:13:20.325 --> 00:13:22.264
Buttiamo l'esca e stiamo
a vedere se abbocca e,
305
00:13:22.295 --> 00:13:23.986
se non ci prova con me,
306
00:13:24.123 --> 00:13:25.873
ti aiuto con il trasloco.
307
00:13:27.094 --> 00:13:28.694
Sei davvero pestifera.
308
00:13:29.270 --> 00:13:30.970
È parte del mio fascino.
309
00:13:56.734 --> 00:13:58.451
- Pronto?
- Ehi, Alec, sono io.
310
00:13:58.482 --> 00:14:01.532
Mi dispiace molto, ma non riesco
a venire a cena, stasera.
311
00:14:01.563 --> 00:14:04.162
- Va tutto bene?
- Sì, mi ero completamente dimenticata
312
00:14:04.193 --> 00:14:06.621
di avere il turno al pronto soccorso.
313
00:14:06.652 --> 00:14:07.828
Oh, non c'è problema.
314
00:14:07.859 --> 00:14:09.009
E per pranzo?
315
00:14:09.214 --> 00:14:10.673
Non ho pazienti fino alle 14:00.
316
00:14:10.704 --> 00:14:14.903
Mi piacerebbe molto, ma devo ancora
compilare un sacco di fogli di dimissioni.
317
00:14:14.934 --> 00:14:16.418
Ti chiamo più tardi?
318
00:14:16.449 --> 00:14:17.549
Va bene, ok.
319
00:14:18.244 --> 00:14:19.244
Ok.
320
00:14:36.200 --> 00:14:37.700
Controlla il beauty.
321
00:14:38.629 --> 00:14:39.907
Di solito lo nascondevo lì.
322
00:14:39.987 --> 00:14:44.037
Le mini bottiglie di whisky stanno
benissimo, accanto ai mini shampoo.
323
00:14:45.507 --> 00:14:46.578
So come sembra.
324
00:14:46.608 --> 00:14:48.308
Non mi devi spiegazioni.
325
00:14:56.122 --> 00:14:57.178
Qui non c'è niente.
326
00:14:57.208 --> 00:14:58.408
È un bene, no?
327
00:14:59.422 --> 00:15:00.872
Buongiorno a tutti.
328
00:15:01.587 --> 00:15:03.537
Siamo pronti per la spiaggia?
329
00:15:03.666 --> 00:15:04.666
Ops...
330
00:15:14.297 --> 00:15:15.297
Adesso.
331
00:15:17.139 --> 00:15:20.154
Ancora non capisco perché non
posso venire con te a New York.
332
00:15:20.187 --> 00:15:22.349
Te l'ho già detto un milione di volte,
333
00:15:22.381 --> 00:15:23.787
ho già il mio team, là.
334
00:15:23.819 --> 00:15:25.281
E quindi? Io che fine faccio?
335
00:15:25.313 --> 00:15:27.395
Non vedo come questo possa
essere un mio problema.
336
00:15:27.427 --> 00:15:31.349
E allora mi molli così, senza nessun
tipo di avviso? Credevo fossimo amiche!
337
00:15:31.379 --> 00:15:34.005
- Ora sei infantile.
- E tu una stronza egoista.
338
00:15:34.037 --> 00:15:38.337
Ok, sai che ti dico? Prendi la tua roba
e esci da casa mia. Abbiamo chiuso.
339
00:15:47.604 --> 00:15:48.604
Oh, ehi...
340
00:15:50.107 --> 00:15:52.557
Non lasciare che veda le tue lacrime.
341
00:15:52.725 --> 00:15:53.725
È che...
342
00:15:54.087 --> 00:15:56.757
non puoi capire, ho rinunciato a tutti
i miei clienti, li ho mollati tutti.
343
00:15:56.787 --> 00:15:58.137
Le ho dato tutto.
344
00:15:58.703 --> 00:16:00.753
Già, è tipico di Calista.
345
00:16:02.497 --> 00:16:04.838
Mi sento un'idiota completa, sai? Ho...
346
00:16:04.868 --> 00:16:06.018
ho le bollette, l'affitto...
347
00:16:06.048 --> 00:16:07.048
Come farò?
348
00:16:08.249 --> 00:16:09.799
Oh, andrà tutto bene.
349
00:16:10.686 --> 00:16:12.486
Una bella ragazza come te?
350
00:16:13.425 --> 00:16:15.425
Avrai un sacco di opportunità.
351
00:16:17.782 --> 00:16:19.332
Forse posso aiutarti.
352
00:16:20.057 --> 00:16:21.058
Già...
353
00:16:26.724 --> 00:16:30.024
Stiamo solo aspettando una
risposta, quindi tieni duro.
354
00:16:31.210 --> 00:16:32.613
Solo un momento.
355
00:16:32.644 --> 00:16:34.778
Farò sì che vada come vuoi tu, Dan.
356
00:16:34.809 --> 00:16:36.053
Assolutamente.
357
00:16:36.347 --> 00:16:37.435
Fantastico.
358
00:16:38.000 --> 00:16:39.450
Ci sentiamo presto.
359
00:16:41.607 --> 00:16:42.813
Sono tutta orecchie.
360
00:16:42.844 --> 00:16:44.798
Ah, giusto. Ok, bene.
361
00:16:44.829 --> 00:16:47.301
- Piacere, Harry Davis.
- Oh, la stretta di mano non è necessaria.
362
00:16:47.332 --> 00:16:48.332
Germi.
363
00:16:48.593 --> 00:16:49.943
Allora sei Harry lo chef.
364
00:16:49.973 --> 00:16:52.972
Proprio così. Il mio amico Marc
dovrebbe conoscere la tua assistente...
365
00:16:53.002 --> 00:16:54.546
Hai cinque minuti per promuoverti,
366
00:16:54.577 --> 00:16:56.877
poi me ne vado a lezione di pilates.
367
00:16:58.079 --> 00:16:59.079
Ecco...
368
00:17:00.261 --> 00:17:02.910
- Io, ecco, non mi ero preparato niente.
- Quattro minuti.
369
00:17:02.942 --> 00:17:07.534
Ok, beh, ero capo chef nonché proprietario
del Savannah's Kitchen. In realtà, abbiamo...
370
00:17:07.566 --> 00:17:09.381
- chiuso poco più di...
- Ti fermo qui.
371
00:17:09.412 --> 00:17:11.971
Il passato non mi interessa,
non è importante.
372
00:17:12.002 --> 00:17:13.652
Perché sei qui, adesso?
373
00:17:15.010 --> 00:17:17.375
Mi hanno detto che
forse avresti potuto...
374
00:17:17.585 --> 00:17:19.477
- rendermi famoso.
- Perché vuoi esserlo?
375
00:17:19.508 --> 00:17:22.220
In realtà, non voglio.
Però credo di poter essere di più.
376
00:17:22.251 --> 00:17:24.426
Più cosa? Cos'hai fatto,
oltre ad aprire un ristorante?
377
00:17:24.576 --> 00:17:26.882
Due ristoranti.
Anche il Wunderbar è mio.
378
00:17:26.915 --> 00:17:28.700
- Davvero?
- Sì, sono il capo chef.
379
00:17:28.733 --> 00:17:29.983
Per il momento.
380
00:17:31.955 --> 00:17:33.005
Sì, esatto.
381
00:17:33.314 --> 00:17:35.277
Perché compare la foto di Greta Jager,
382
00:17:35.307 --> 00:17:36.665
quando cerco il tuo ristorante?
383
00:17:36.696 --> 00:17:38.788
- L'ha aperto lei ma...
- Quindi è lei il volto pubblico?
384
00:17:38.820 --> 00:17:41.181
- È quello che voglio cambiare.
- Sì, ma come?
385
00:17:41.212 --> 00:17:43.258
Scrivi recensioni?
Hai scritto un libro di cucina?
386
00:17:43.289 --> 00:17:45.059
No... e no.
387
00:17:45.091 --> 00:17:47.863
Quindi, oltre ad essere stupendo,
il che è già un buon inizio...
388
00:17:47.894 --> 00:17:49.694
qual è la tua peculiarità?
389
00:17:55.448 --> 00:17:56.848
Quando lo capisci,
390
00:17:56.948 --> 00:17:57.948
chiamami.
391
00:17:58.177 --> 00:17:59.377
Ari Greenberg.
392
00:18:00.378 --> 00:18:03.333
Mantenete la posizione del
cane con la testa in giù...
393
00:18:03.363 --> 00:18:04.224
Benissimo.
394
00:18:04.254 --> 00:18:06.004
Spingete con i talloni...
395
00:18:11.777 --> 00:18:14.286
Non potevi uscire a pranzo,
quindi te l'ho portato a casa.
396
00:18:14.317 --> 00:18:16.463
Sei davvero premuroso, ma...
397
00:18:16.581 --> 00:18:18.671
E adesso la posizione della sedia.
398
00:18:18.702 --> 00:18:19.749
Bene così.
399
00:18:19.873 --> 00:18:21.389
E in ginocchio.
400
00:18:21.420 --> 00:18:23.920
Stavo giusto facendo una pausa veloce...
401
00:18:25.363 --> 00:18:27.063
Mi stai evitando, Karen?
402
00:18:27.754 --> 00:18:28.812
Forse un po'.
403
00:18:28.843 --> 00:18:31.386
Cioè, è vero che stasera
devo lavorare, ma...
404
00:18:31.417 --> 00:18:32.413
Posso entrare?
405
00:18:32.444 --> 00:18:34.112
Non so se è il caso...
406
00:18:34.146 --> 00:18:35.625
Mi gocciolano le polpette.
407
00:18:35.656 --> 00:18:36.756
Come, scusa?
408
00:18:37.771 --> 00:18:38.668
Oh.
409
00:18:38.748 --> 00:18:39.748
Oh, sì.
410
00:18:47.519 --> 00:18:50.408
Che modo subdolo per convincere
una donna a farti entrare.
411
00:18:50.468 --> 00:18:51.468
Oh, certo.
412
00:18:51.526 --> 00:18:53.728
Il vecchio trucco delle
polpette gocciolanti.
413
00:18:53.758 --> 00:18:55.058
Funziona sempre.
414
00:18:56.518 --> 00:18:58.904
Mi dispiace, avrei dovuto
essere sincera con te.
415
00:18:59.044 --> 00:19:00.094
Ti capisco.
416
00:19:00.803 --> 00:19:03.779
Neanche io so cosa dovremmo fare,
quando Vivian non è in città.
417
00:19:03.809 --> 00:19:05.536
O cosa ci è permesso fare...
418
00:19:05.566 --> 00:19:06.392
Esatto!
419
00:19:06.423 --> 00:19:08.908
Probabilmente avremmo dovuto
parlarne prima che andasse via
420
00:19:08.938 --> 00:19:10.446
e decidere delle regole.
421
00:19:10.546 --> 00:19:12.809
Forse la festa poliamorosa avrebbe
potuto insegnarci qualcosa.
422
00:19:12.840 --> 00:19:14.376
Oh, io ho imparato molte cose.
423
00:19:14.407 --> 00:19:17.768
Purtroppo, nessuna mi ha preparata
per questo momento in particolare.
424
00:19:17.799 --> 00:19:19.399
Per me vale lo stesso.
425
00:19:20.266 --> 00:19:22.916
Ma non credo che la
risposta sia evitarci.
426
00:19:25.760 --> 00:19:28.510
Hai portato anche la pasta,
con le polpette?
427
00:19:33.152 --> 00:19:35.506
In cucina avevamo queste
maniglie antiche,
428
00:19:35.537 --> 00:19:37.494
risalenti all'inizio del secolo.
429
00:19:37.524 --> 00:19:39.481
Tua madre trovava che fossero noiose
430
00:19:39.511 --> 00:19:41.724
e che avessero bisogno di
un bel tocco di colore.
431
00:19:41.754 --> 00:19:46.138
Quindi decise di renderle abbaglianti
ricoprendo i pomelli di colla e brillantini!
432
00:19:46.208 --> 00:19:47.208
Non ci credo!
433
00:19:47.242 --> 00:19:48.497
Una maniglia.
434
00:19:48.531 --> 00:19:50.124
Quella della porta, non tutte.
435
00:19:50.154 --> 00:19:53.454
Beh, io non me la ricordo
esattamente così, ma va bene.
436
00:19:53.936 --> 00:19:56.510
Quando posso venire a
vedere la tua casa nuova?
437
00:19:56.542 --> 00:19:58.432
Siete sempre le benvenute.
438
00:19:58.867 --> 00:19:59.957
Tutte e due.
439
00:20:00.754 --> 00:20:03.981
Per me è difficile lasciare il negozio,
ora come ora. Ma controllerò il calendario.
440
00:20:04.012 --> 00:20:07.039
Potrei andare io, sono abbastanza
grande per prendere l'aereo da sola.
441
00:20:07.070 --> 00:20:09.251
- Ci penserò.
- Fa sempre così.
442
00:20:09.282 --> 00:20:10.746
Io non faccio mai niente.
443
00:20:10.846 --> 00:20:13.155
Trovi sempre un motivo per dire di no.
444
00:20:13.186 --> 00:20:16.305
- Perché non controlli il calendario adesso?
- Oh, quanto si è fatto tardi!
445
00:20:16.336 --> 00:20:20.180
Se non ce ne andiamo subito, perdiamo
l'appuntamento per la manicure e pedicure.
446
00:20:20.211 --> 00:20:21.335
Lucy, tu cosa vuoi?
447
00:20:21.365 --> 00:20:23.879
- Non saprei.
- So che questa primavera va l'arancione.
448
00:20:23.910 --> 00:20:25.281
Oh, l'arancione...
449
00:20:31.580 --> 00:20:32.980
Ok, se n'è andato.
450
00:20:34.490 --> 00:20:35.990
Oh, mio Dio! Cioè...
451
00:20:36.659 --> 00:20:39.230
avremmo dovuto riprendere la sceneggiata.
L'avrei beccato già in quel momento.
452
00:20:39.261 --> 00:20:41.721
Quell'uomo mi ha massaggiato le spalle.
453
00:20:41.769 --> 00:20:43.963
Già, sembra che tu gli
sia piaciuta molto.
454
00:20:43.993 --> 00:20:46.298
Sapevo che avrebbe funzionato,
te l'avevo detto! Beh?
455
00:20:46.378 --> 00:20:47.578
Sono un genio!
456
00:20:49.264 --> 00:20:52.164
- Puoi smetterla di sorridere così tanto?
- Eh?
457
00:20:52.483 --> 00:20:54.983
In realtà, questo tuo atteggiamento è...
458
00:20:55.509 --> 00:20:56.959
davvero sgradevole.
459
00:20:59.039 --> 00:21:00.673
Scusa, ma sei arrabbiata con me?
460
00:21:00.704 --> 00:21:03.971
È solo che proprio non capisco
perché sei così coinvolta.
461
00:21:04.002 --> 00:21:06.303
Cioè, sembra quasi che tu ti diverta...
462
00:21:06.334 --> 00:21:07.871
a vedere che mio marito
463
00:21:07.902 --> 00:21:09.646
ti è quasi saltato addosso
464
00:21:09.696 --> 00:21:11.222
mentre io sono ancora in casa.
465
00:21:11.252 --> 00:21:13.319
Ok, non mi sto divertendo
per niente. Io...
466
00:21:13.509 --> 00:21:15.737
Oh, lo sto facendo per te, per aiutarti.
467
00:21:15.768 --> 00:21:17.075
Sul serio? E perché?
468
00:21:17.106 --> 00:21:20.556
- Hai davvero paura di perdere il lavoro?
- Wow, wow, wow!
469
00:21:22.562 --> 00:21:26.612
La perdita del lavoro non c'entra
assolutamente niente, Calista. Io...
470
00:21:27.482 --> 00:21:29.232
io non voglio perdere te.
471
00:21:30.813 --> 00:21:33.544
Ho già perso mia sorella,
capisci. E tu...
472
00:21:33.575 --> 00:21:36.268
sei diventata una persona
importante nella mia vita.
473
00:21:36.299 --> 00:21:37.999
Mi piace averti intorno.
474
00:21:39.909 --> 00:21:42.309
Anche a me piace averti intorno. Mi...
475
00:21:43.214 --> 00:21:45.172
mi dispiace. Mi dispiace davvero.
476
00:21:45.202 --> 00:21:46.621
Ero solo arrabbiata.
477
00:21:46.651 --> 00:21:49.999
Capisci, è difficile vedere Luca
provarci con te a quel modo.
478
00:21:50.029 --> 00:21:51.079
Lo capisco.
479
00:21:51.538 --> 00:21:53.988
E io avrei dovuto mostrare più tatto...
480
00:21:55.503 --> 00:21:58.803
Guarda che se non vuoi farlo,
lo capisco perfettamente.
481
00:21:59.415 --> 00:22:01.162
No, che vada al diavolo.
482
00:22:01.338 --> 00:22:03.188
Inchiodiamo quel bastardo.
483
00:22:04.387 --> 00:22:06.108
Devi provare questa ribollita.
484
00:22:06.139 --> 00:22:09.789
È la migliore che mangio dal
periodo in cui vivevo in Toscana.
485
00:22:13.584 --> 00:22:15.718
Non avevo idea che avessi
vissuto all'estero.
486
00:22:15.749 --> 00:22:17.540
Ci sono molte cose
che non sai di me.
487
00:22:17.571 --> 00:22:19.313
Sono un uomo misterioso.
488
00:22:19.362 --> 00:22:20.412
Ma davvero?
489
00:22:20.623 --> 00:22:22.938
E va bene, magari un uomo
non così misterioso.
490
00:22:22.968 --> 00:22:25.434
Ma ho frequentato un semestre
all'estero quando ero alla Duke.
491
00:22:25.465 --> 00:22:26.535
Fantastico.
492
00:22:26.580 --> 00:22:27.605
Per un momento,
493
00:22:27.635 --> 00:22:29.861
ho pensato seriamente
di restare in Italia,
494
00:22:29.892 --> 00:22:31.242
di mollare tutto.
495
00:22:32.066 --> 00:22:33.716
Perché non l'hai fatto?
496
00:22:34.186 --> 00:22:36.536
Non sono stato abbastanza coraggioso.
497
00:22:44.848 --> 00:22:45.948
Ehi, tesoro.
498
00:22:47.187 --> 00:22:48.637
Già, come sta Gwen?
499
00:22:48.919 --> 00:22:49.919
Splendido.
500
00:22:50.868 --> 00:22:52.368
Sì, sono in ufficio.
501
00:22:57.488 --> 00:22:59.938
Sì, posso richiamarti fra dieci minuti?
502
00:23:00.092 --> 00:23:01.174
Ti amo anch'io.
503
00:23:01.204 --> 00:23:02.204
Ciao.
504
00:23:05.731 --> 00:23:07.481
Non so perché l'ho fatto.
505
00:23:09.857 --> 00:23:11.451
Non le avevo mai mentito, prima.
506
00:23:11.481 --> 00:23:12.481
Lo so.
507
00:23:14.226 --> 00:23:16.526
Avevi ragione.
Non dovrei stare qui.
508
00:23:16.906 --> 00:23:18.006
Devo andare.
509
00:23:28.928 --> 00:23:29.928
Yo, Harry?
510
00:23:30.210 --> 00:23:32.058
Amico, hai la porta spalancata.
511
00:23:32.089 --> 00:23:35.118
Lo sapevi che Mario Batali
ha una sua linea di scarpe?
512
00:23:35.149 --> 00:23:36.689
Quindi l'incontro è andato bene.
513
00:23:36.720 --> 00:23:38.323
No, per niente, ma ha ragione lei.
514
00:23:38.354 --> 00:23:40.412
Tutti questi tizi, hanno un qualcosa.
515
00:23:40.443 --> 00:23:44.331
Che siano cronut o pentole, danno tutti il
loro nome a qualcosa, oltre al loro cibo.
516
00:23:44.581 --> 00:23:45.611
Ed è ciò che devo fare.
517
00:23:45.642 --> 00:23:47.284
Posso davvero aiutarti.
518
00:23:47.315 --> 00:23:51.168
Ho mille di idee, nessuna legata al cibo,
ma non ho problemi a restringere il campo.
519
00:23:51.199 --> 00:23:54.488
Oh, bene, buono a sapersi,
ma ancora non siamo alla fase creativa.
520
00:23:54.519 --> 00:23:56.961
Sto ancora cercando di capire
come farmi un nome, lì fuori.
521
00:23:56.992 --> 00:23:59.792
Hai mai pensato di tenere
un corso di cucina?
522
00:24:00.032 --> 00:24:02.809
- È quel che fece Rachael Ray.
- Sei ossessionato da Rachael Ray.
523
00:24:02.840 --> 00:24:05.790
Beh, guarda com'è e cucina
pure. Che altro vuoi?
524
00:24:06.314 --> 00:24:08.908
Sai che un corso di cucina
non è un'idea malvagia?
525
00:24:08.939 --> 00:24:10.877
Potrei convincere Joe Zee a
pubblicizzarlo su Twitter.
526
00:24:10.908 --> 00:24:14.505
Lo twitterò anch'io. Ho una cosa
come trenta follower, come minimo.
527
00:24:14.536 --> 00:24:15.536
Ma certo.
528
00:24:16.293 --> 00:24:18.697
Già, posso trovare un po' di
tempo tra qualche settimana.
529
00:24:18.728 --> 00:24:20.829
No, tra qualche settimana
Ari non si ricorderà di te.
530
00:24:20.860 --> 00:24:22.969
Devi colpire adesso,
mentre il ferro è caldo.
531
00:24:22.999 --> 00:24:24.196
Improvvisa un corso,
532
00:24:24.226 --> 00:24:26.301
posta i dettagli su
qualche social network
533
00:24:26.332 --> 00:24:28.332
e chiama Ari, dille di venire.
534
00:24:28.788 --> 00:24:30.838
Magari mandale anche dei fiori.
535
00:24:31.012 --> 00:24:32.831
Sul serio? Dei fiori?
Non è un po' troppo?
536
00:24:32.862 --> 00:24:34.159
Mostra iniziativa.
537
00:24:34.190 --> 00:24:37.693
Perché mai qualcuno vorrebbe venire a un
corso di cucina con un preavviso così breve?
538
00:24:37.724 --> 00:24:39.408
È a questo che servono i social:
539
00:24:39.439 --> 00:24:41.953
gente annoiata in cerca
di cose gratis...
540
00:24:41.984 --> 00:24:42.984
e/o sesso.
541
00:24:44.164 --> 00:24:46.464
Il sesso gratis è il non plus ultra.
542
00:24:47.975 --> 00:24:48.975
Ok.
543
00:24:49.743 --> 00:24:51.343
E corso di cucina sia.
544
00:24:54.530 --> 00:24:57.112
Lucy, puoi togliere i rifiuti
dalla borsa frigo, per favore?
545
00:24:57.142 --> 00:25:00.875
Oh, lascia che ti aiuti.
Non voglio che ti si rovini lo smalto.
546
00:25:00.905 --> 00:25:02.646
Troppo tardi, si è già scheggiato.
547
00:25:02.676 --> 00:25:03.676
Oh, no.
548
00:25:04.621 --> 00:25:06.945
Non preoccuparti, amore,
dopo lo ripassiamo.
549
00:25:06.976 --> 00:25:09.728
Sono Edith Parker,
l'insegnante di inglese di Lucy.
550
00:25:09.759 --> 00:25:12.924
Volevo solo contattarla circa l'esame di
metà corso che Lucy ha saltato quest'oggi
551
00:25:12.955 --> 00:25:14.646
e sulle possibilità per il recupero.
552
00:25:14.677 --> 00:25:16.927
La prego di richiamarmi appena può.
553
00:25:17.640 --> 00:25:20.512
Lucy, sapevi di avere un
esame di metà corso oggi?
554
00:25:20.542 --> 00:25:22.442
Oh, sì. L'avevo dimenticato.
555
00:25:23.277 --> 00:25:25.972
Mamma, posso recuperarlo.
Non è un problema.
556
00:25:26.003 --> 00:25:27.232
E invece è un problema.
557
00:25:27.263 --> 00:25:28.927
Perché non mi hai detto del test?
558
00:25:28.958 --> 00:25:31.237
Non dire qualcosa non significa mentire.
559
00:25:31.268 --> 00:25:33.236
Tu, con la storia di papà,
hai fatto molto peggio.
560
00:25:33.268 --> 00:25:36.086
Signorina, ti sei ufficialmente
giocata quella carta.
561
00:25:36.117 --> 00:25:37.979
Se non vuoi ritrovarti in castigo,
562
00:25:38.010 --> 00:25:39.960
fila di sopra immediatamente.
563
00:25:50.682 --> 00:25:52.954
- A sinistra, a sinistra.
- No. Sopra, sopra.
564
00:25:52.985 --> 00:25:55.011
- Un po' più in su.
- Aspetta, no, sinistra, sinistra.
565
00:25:55.042 --> 00:25:56.747
Sin... No, troppo. A destra.
566
00:25:56.778 --> 00:25:59.364
- La mia sinistra, la tua destra.
- Oh, no, no. Destra, destra. Ok.
567
00:25:59.395 --> 00:26:00.962
Sì, sì! Perfetto, perfetto, perfetto!
568
00:26:00.993 --> 00:26:01.993
Ok.
569
00:26:03.757 --> 00:26:05.377
Oh, c'è un cellulare sotto il letto.
570
00:26:05.409 --> 00:26:06.251
- Lo lasci lì!
- Lo lasci lì!
571
00:26:06.283 --> 00:26:07.283
Ok...
572
00:26:08.277 --> 00:26:09.772
- Se è tutto, signore, io...
- Ah!
573
00:26:09.803 --> 00:26:11.970
- Aspetta! Che è successo?
- Oh, oh...
574
00:26:12.001 --> 00:26:14.082
Contrariamente a quanto si crede, il...
575
00:26:14.113 --> 00:26:16.063
metodo scossoni non funziona.
576
00:26:16.526 --> 00:26:18.391
Dovrò controllare il router.
577
00:26:18.421 --> 00:26:19.571
So dov'è il router?
578
00:26:19.602 --> 00:26:21.693
Non sai nemmeno cosa sia, un router.
579
00:26:21.724 --> 00:26:22.872
Prova...
580
00:26:23.024 --> 00:26:24.822
- l'armadio al piano di sotto,
- Ok.
581
00:26:24.853 --> 00:26:26.841
Quello dove stanno gli
altri cosi elettrici.
582
00:26:26.871 --> 00:26:27.956
- Ti dispiace?
- No, no.
583
00:26:27.987 --> 00:26:30.240
Ok. E nel cassetto dell'ufficio
ci sono i soldi per lui.
584
00:26:30.271 --> 00:26:31.271
Ok.
585
00:26:44.964 --> 00:26:45.964
Funziona?
586
00:26:49.010 --> 00:26:50.160
Sì! Ci siamo!
587
00:26:59.503 --> 00:27:00.603
Serve aiuto?
588
00:27:00.941 --> 00:27:02.641
Ho quasi finito. Grazie.
589
00:27:03.419 --> 00:27:04.419
Ok.
590
00:27:05.066 --> 00:27:07.036
Sai, parlavo con Lucy
591
00:27:07.067 --> 00:27:08.841
e sta davvero male,
592
00:27:08.872 --> 00:27:10.929
forse potresti essere un po'
più tollerante, con lei?
593
00:27:10.960 --> 00:27:14.460
Mamma, è stata una bella giornata.
Non roviniamo tutto, ok?
594
00:27:14.773 --> 00:27:17.214
Capisco perché sei arrabbiata.
595
00:27:18.335 --> 00:27:19.535
Davvero. Ma...
596
00:27:20.323 --> 00:27:21.573
credo che tu...
597
00:27:21.766 --> 00:27:24.366
stia ingigantendo la
cosa più del dovuto.
598
00:27:24.593 --> 00:27:27.366
Naturalmente lo pensi,
prendi sempre tutto alla leggera.
599
00:27:27.397 --> 00:27:28.697
Beh, non è vero.
600
00:27:29.320 --> 00:27:32.725
Ma, da quel che dice tua figlia,
tu non prendi mai niente alla leggera.
601
00:27:32.756 --> 00:27:35.054
- Wow...
- E questo, cara, serve solo...
602
00:27:35.085 --> 00:27:38.435
ad aggiungere tensione a quella
che c'è già tra voi due.
603
00:27:38.754 --> 00:27:39.932
Sai, forse...
604
00:27:40.006 --> 00:27:43.020
se Lucy venisse da me
per un paio di giorni,
605
00:27:43.051 --> 00:27:44.942
la cosa vi darebbe
un po' di tregua, no?
606
00:27:44.973 --> 00:27:46.573
È fuori questione, ok?
607
00:27:46.783 --> 00:27:50.103
E sai benissimo il perché.
Non lascerò mia figlia sola con te.
608
00:27:50.133 --> 00:27:51.133
Mai più.
609
00:27:51.593 --> 00:27:53.293
Non puoi dire sul serio.
610
00:27:54.823 --> 00:27:57.043
Non puoi continuare a punirmi.
611
00:27:57.093 --> 00:28:00.093
- Non ti sto punendo!
- Quello fu solo un errore.
612
00:28:00.293 --> 00:28:03.272
È un incidente accaduto
più di cinque anni fa!
613
00:28:03.303 --> 00:28:05.692
Guidare ubriaca con un bambino
piccolo non è un incidente,
614
00:28:05.723 --> 00:28:06.745
è un reato.
615
00:28:06.776 --> 00:28:10.198
Ma immagino che certe regole per te non
valgano! Sei al di sopra della legge, giusto?
616
00:28:10.228 --> 00:28:13.168
- Per te è solo un'altra sciocchezza.
- Per la milionesima volta,
617
00:28:13.199 --> 00:28:15.788
non ero ubriaca. Avevo bevuto
due bicchieri di vino a cena.
618
00:28:15.819 --> 00:28:18.429
- Non affronterò ancora questa conversazione!
- Quale conversazione?
619
00:28:18.460 --> 00:28:20.224
Tu hai un problema di alcolismo
620
00:28:20.255 --> 00:28:22.246
e ancora non te ne rendi conto?
621
00:28:22.277 --> 00:28:24.577
Non posso vedere ciò che non esiste.
622
00:28:25.457 --> 00:28:26.557
Sai che c'è?
623
00:28:27.057 --> 00:28:30.736
Pensavo che avessi finalmente
chiuso con questa storia assurda.
624
00:28:30.766 --> 00:28:33.010
Se ti senti ancora così,
perché mi hai invitata?
625
00:28:33.041 --> 00:28:35.441
Sinceramente, non è stata un'idea mia.
626
00:28:37.211 --> 00:28:40.194
E, per quanto mi riguarda,
non sei la benvenuta
627
00:28:40.233 --> 00:28:41.283
a casa mia.
628
00:29:05.143 --> 00:29:07.077
Ora, dovete iniziare con una...
629
00:29:07.107 --> 00:29:08.139
una buona base.
630
00:29:08.169 --> 00:29:11.719
Qualcuno può farmi un esempio
di un buon condimento di base?
631
00:29:14.395 --> 00:29:16.798
Tipo, quando andate al
ristorante e vi portano
632
00:29:16.828 --> 00:29:18.092
l'aceto e...
633
00:29:19.984 --> 00:29:21.535
l'olio d'oliva.
Ok, questa era...
634
00:29:21.566 --> 00:29:24.476
- difficile.
- Non dovevi insegnarci a fare il soufflé?
635
00:29:24.507 --> 00:29:25.449
Il soufflé?
636
00:29:25.480 --> 00:29:27.145
Sì, online c'era scritto così.
637
00:29:27.176 --> 00:29:28.226
Ma davvero?
638
00:29:28.618 --> 00:29:31.318
Diceva anche che ci
sarebbe stato del vino.
639
00:29:44.971 --> 00:29:46.221
Sapete che c'è?
640
00:29:46.736 --> 00:29:49.295
Per diventare bravi chef,
dovete prima padroneggiare le basi.
641
00:29:49.325 --> 00:29:51.986
Lavoravo per un tipo geniale
che assumeva gli chef
642
00:29:52.016 --> 00:29:53.753
solo dopo avergli chiesto una sola cosa.
643
00:29:53.783 --> 00:29:54.883
Sapete cosa?
644
00:29:55.563 --> 00:29:56.949
Di friggere un uovo.
645
00:29:56.980 --> 00:29:58.493
Un puro e semplice uovo.
646
00:29:58.524 --> 00:30:00.385
Cominciare con le basi.
647
00:30:00.416 --> 00:30:02.032
Anzi, sapete cosa vi dico?
648
00:30:02.063 --> 00:30:03.732
Rimboccatevi le maniche,
vediamo come si fa.
649
00:30:03.802 --> 00:30:05.731
E mi servirà un volontario, per favore.
650
00:30:05.763 --> 00:30:07.399
Può venire al prossimo, signore.
651
00:30:07.430 --> 00:30:08.723
Invece lei, signorina,
652
00:30:08.754 --> 00:30:10.945
sembra una che ha bisogno di
sporcarsi un po' le mani.
653
00:30:10.976 --> 00:30:11.844
Su, venga.
654
00:30:11.875 --> 00:30:13.875
E può lasciare lì il telefono.
655
00:30:15.898 --> 00:30:16.898
Perché no?
656
00:30:21.473 --> 00:30:23.373
Sì, solo quelle due valigie.
657
00:30:27.785 --> 00:30:29.812
Non dirmi che vuoi
andartene senza salutare.
658
00:30:29.843 --> 00:30:31.424
Torno a New York per un po'.
659
00:30:31.455 --> 00:30:33.490
Ah, sì? Con la coda tra le gambe?
660
00:30:33.520 --> 00:30:35.221
Ci vediamo in tribunale.
661
00:30:56.030 --> 00:30:57.812
So che hai già deciso,
662
00:30:57.842 --> 00:31:00.934
ma voglio solo dirti che, secondo me,
quello che stai per fare è una pazzia.
663
00:31:00.965 --> 00:31:03.405
Ti prego, non iniziare. Per favore,
sono già abbastanza nervosa.
664
00:31:03.436 --> 00:31:04.467
Certo che lo sei.
665
00:31:04.499 --> 00:31:07.520
- Quello che la tua "amica" ti chiede...
- Ok, non dire "amica" in quel modo!
666
00:31:07.551 --> 00:31:08.692
Lei è mia amica.
667
00:31:08.762 --> 00:31:11.252
Una vera amica non ti
chiederebbe mai di prostituirti.
668
00:31:11.283 --> 00:31:13.960
Per prima cosa, non me l'ha
chiesto lei. È stata una mia idea.
669
00:31:13.991 --> 00:31:16.502
- E non andrò a letto con quel tizio.
- Non è questo il punto.
670
00:31:16.533 --> 00:31:18.921
Se lo stessi facendo per April,
non batteresti ciglio.
671
00:31:18.952 --> 00:31:22.402
Ma non è così, perché April
non te lo lascerebbe mai fare!
672
00:31:22.751 --> 00:31:23.793
Sono solo...
673
00:31:23.844 --> 00:31:25.400
nervosa, ecco tutto.
674
00:31:25.802 --> 00:31:28.908
Non so chi sia questo tizio.
Non so di cosa potrebbe essere capace.
675
00:31:28.939 --> 00:31:32.739
Ti garantisco che non mi succederà
niente. So badare a me stessa.
676
00:31:34.640 --> 00:31:36.777
Il mio cellulare ha qualcosa che non va.
677
00:31:36.808 --> 00:31:37.964
Non invia i messaggi.
678
00:31:37.994 --> 00:31:39.880
Prende male, nell'ingresso.
679
00:31:39.962 --> 00:31:41.225
- Buona serata.
- Dammi.
680
00:31:41.256 --> 00:31:43.306
Ti metto la password del Wi
-Fi.
681
00:31:44.847 --> 00:31:45.997
Sei stupenda.
682
00:31:47.452 --> 00:31:49.402
Luca morirà, quando ti vedrà.
683
00:31:49.904 --> 00:31:51.204
Ecco. Sistemato.
684
00:31:52.418 --> 00:31:53.454
Sì.
685
00:31:53.621 --> 00:31:54.657
Grazie.
686
00:31:55.279 --> 00:31:57.175
Grazie mille per quel che stai facendo.
687
00:31:57.206 --> 00:31:58.206
Prego.
688
00:31:59.971 --> 00:32:01.271
Lo incastreremo.
689
00:32:02.889 --> 00:32:03.889
Ok?
690
00:32:03.969 --> 00:32:06.136
Ci rivediamo qui quando sarà finita.
691
00:32:22.226 --> 00:32:24.676
Perché non mi hai detto dell'incidente?
692
00:32:25.197 --> 00:32:26.473
Oh, tesoro.
693
00:32:26.606 --> 00:32:28.351
Perché ho dei ricordi...
694
00:32:28.797 --> 00:32:30.047
ma frammentari.
695
00:32:30.866 --> 00:32:32.956
Tipo le sirene e...
696
00:32:33.076 --> 00:32:35.507
la camera dell'ospedale e la nonna.
697
00:32:35.713 --> 00:32:38.247
Ma è tutto annebbiato, come se fosse...
698
00:32:38.544 --> 00:32:41.420
successo a qualcun altro
o in TV o cose così.
699
00:32:41.451 --> 00:32:43.172
Vorrei tanto che fosse così.
700
00:32:43.203 --> 00:32:45.403
Allora, perché non me l'hai detto?
701
00:32:47.117 --> 00:32:50.517
A volte, la parte più difficile
dell'essere genitori è...
702
00:32:51.122 --> 00:32:53.822
decidere da cosa
proteggere i propri figli.
703
00:32:54.437 --> 00:32:57.126
E, ovviamente, non ho sempre preso
le decisioni giuste, perché...
704
00:32:57.156 --> 00:32:59.756
guardaci, Lucy.
Guarda a che punto siamo.
705
00:33:00.999 --> 00:33:02.999
Volevo solo darti un'infanzia,
706
00:33:03.967 --> 00:33:06.611
che tu non fossi obbligata
a crescere così in fretta,
707
00:33:06.641 --> 00:33:10.547
che ti rimanessero dei bei ricordi
di tuo padre e di tua nonna.
708
00:33:10.907 --> 00:33:12.500
Perché, sai una cosa?
709
00:33:13.392 --> 00:33:15.642
È un lusso che
io non ho mai avuto.
710
00:33:16.703 --> 00:33:17.903
E mi dispiace.
711
00:33:18.997 --> 00:33:20.397
Mi dispiace tanto.
712
00:33:22.005 --> 00:33:24.005
Ma sto facendo del mio meglio.
713
00:33:28.428 --> 00:33:30.028
Ti voglio bene, mamma.
714
00:33:35.002 --> 00:33:37.052
Ti voglio bene anch'io, tesoro.
715
00:33:45.735 --> 00:33:47.148
Prendi i biscotti.
716
00:33:49.448 --> 00:33:51.298
Come sai che volevo quelli?
717
00:33:52.601 --> 00:33:54.301
Perché so cosa ti piace.
718
00:34:25.830 --> 00:34:27.003
- Grazie.
- Grazie.
719
00:34:27.033 --> 00:34:30.436
Grazie per essere venuta. Ti ringrazio.
Arrivederci, ragazzi. Alla prossima.
720
00:34:30.466 --> 00:34:31.709
Oh. Certo, selfie!
721
00:34:31.739 --> 00:34:33.289
Adoro un buon selfie.
722
00:34:34.378 --> 00:34:36.128
Stammi bene, amico. Ciao.
723
00:34:37.291 --> 00:34:38.167
Ari.
724
00:34:38.198 --> 00:34:40.282
Che bello rivederti.
725
00:34:40.314 --> 00:34:42.803
Non dirmi che vuoi una foto
anche tu. Va bene. Vieni qui.
726
00:34:42.834 --> 00:34:46.008
Non sei abbastanza degno di
nota per il mio Instagram.
727
00:34:46.039 --> 00:34:46.873
Ancora.
728
00:34:46.904 --> 00:34:48.611
Ah. Allora c'è speranza.
729
00:34:48.642 --> 00:34:49.642
Forse.
730
00:34:50.737 --> 00:34:51.937
Bevi qualcosa?
731
00:34:53.616 --> 00:34:55.466
Ami davvero cucinare, vero?
732
00:34:56.323 --> 00:34:57.629
Beh, sì. Certo.
733
00:34:57.661 --> 00:34:59.177
Lo dici come se fosse ovvio, ma...
734
00:34:59.209 --> 00:35:01.111
molti di quelli con cui
lavoro non hanno passione,
735
00:35:01.142 --> 00:35:03.183
né per il cibo, né per l'arte.
736
00:35:03.214 --> 00:35:05.371
Forse ne avevano all'inizio ma,
quando arrivano da me,
737
00:35:05.403 --> 00:35:07.559
gli interessa solo la pubblicità.
738
00:35:07.591 --> 00:35:08.591
La fama.
739
00:35:08.732 --> 00:35:09.732
Beh...
740
00:35:09.978 --> 00:35:11.057
mi piace mangiare.
741
00:35:11.107 --> 00:35:13.855
- Anche a me.
- Sai? Mi sono proprio divertito stasera.
742
00:35:13.935 --> 00:35:15.241
Mi sono davvero...
743
00:35:15.272 --> 00:35:18.120
divertito. E il divertimento è quello
che mi serve, in questo periodo.
744
00:35:18.151 --> 00:35:21.210
Quindi grazie per avermi
costretto a darmi una svegliata.
745
00:35:21.240 --> 00:35:22.290
Abituatici.
746
00:35:23.033 --> 00:35:24.033
Ah, sì?
747
00:35:24.544 --> 00:35:26.044
All'inizio di una...
748
00:35:26.956 --> 00:35:28.456
bellissima amicizia.
749
00:35:29.645 --> 00:35:30.645
Salute.
750
00:35:38.956 --> 00:35:41.506
- È stato...
- Inevitabile, sembrerebbe.
751
00:35:44.231 --> 00:35:45.788
Dì quello che pensi.
752
00:35:46.024 --> 00:35:48.153
Penso che forse non dovremmo...
753
00:35:48.197 --> 00:35:49.566
dirlo a Vivian.
754
00:35:50.221 --> 00:35:52.021
Oh, non so se posso farlo.
755
00:35:52.660 --> 00:35:54.710
Non posso mentire a mia moglie.
756
00:35:55.941 --> 00:35:57.716
Non posso mentire a mia moglie di nuovo.
757
00:35:57.748 --> 00:35:59.898
Non ti ho mai chiesto di mentire.
758
00:36:00.684 --> 00:36:02.106
- Hai appena detto...
- È solo...
759
00:36:02.137 --> 00:36:05.532
quello che mi passa per la testa.
Non so se è giusto. Non so...
760
00:36:05.563 --> 00:36:06.917
cosa sia giusto.
761
00:36:07.010 --> 00:36:07.876
Neanche io.
762
00:36:07.907 --> 00:36:09.158
Non voglio...
763
00:36:09.319 --> 00:36:10.779
che lei soffra o...
764
00:36:11.558 --> 00:36:12.708
resti ferita.
765
00:36:13.108 --> 00:36:14.758
Ti sentiresti ferita...
766
00:36:15.577 --> 00:36:17.892
se io e lei
facessimo sesso senza di te?
767
00:36:17.923 --> 00:36:18.954
No, ma...
768
00:36:19.649 --> 00:36:22.228
- È diverso, già.
- Credo di sì. Non...
769
00:36:22.267 --> 00:36:23.267
non lo so.
770
00:36:24.050 --> 00:36:25.450
Posso decidere io?
771
00:36:26.743 --> 00:36:28.393
Se dirlo o no a Vivian?
772
00:36:30.483 --> 00:36:31.533
Certamente.
773
00:36:33.843 --> 00:36:34.843
Grazie.
774
00:36:44.843 --> 00:36:45.843
Yo!
775
00:36:46.022 --> 00:36:47.022
Ehi.
776
00:36:48.082 --> 00:36:50.077
Come è andato il debutto di
Harry nell'insegnamento?
777
00:36:50.107 --> 00:36:51.207
Alla grande.
778
00:36:52.071 --> 00:36:53.562
Come è andata con tua madre?
779
00:36:53.593 --> 00:36:55.690
Ho notato che la sua
auto non è nel vialetto.
780
00:36:55.721 --> 00:36:57.371
È tornata a casa prima.
781
00:36:58.263 --> 00:36:59.405
Avevi ragione.
782
00:36:59.436 --> 00:37:01.899
Non avrei dovuto chiederle di venire.
783
00:37:02.524 --> 00:37:03.524
Allora...
784
00:37:06.378 --> 00:37:07.430
perché l'hai fatto?
785
00:37:07.460 --> 00:37:09.990
- Perché Blair pensava...
- Giusto. Blair.
786
00:37:10.021 --> 00:37:13.571
Aveva un sacco di buone ragioni
e mi sono detta che forse...
787
00:37:14.507 --> 00:37:17.392
Ma la realtà è che non
sapeva tutta la storia,
788
00:37:17.424 --> 00:37:19.146
quindi non è colpa sua.
789
00:37:19.612 --> 00:37:21.634
Perché non gliel'hai
raccontata, tutta la storia?
790
00:37:21.665 --> 00:37:23.173
Perché siamo ancora...
791
00:37:23.427 --> 00:37:26.177
all'inizio di questa
relazione o quel che è.
792
00:37:26.539 --> 00:37:28.664
Non serve che conosca tutti
i miei panni sporchi.
793
00:37:28.695 --> 00:37:30.687
Per questo ci sono gli amici.
794
00:37:30.814 --> 00:37:31.814
Già.
795
00:37:33.759 --> 00:37:35.409
Ma il fatto è, April...
796
00:37:36.671 --> 00:37:38.571
che eri tu ad avere ragione.
797
00:37:40.483 --> 00:37:43.383
Sono uscito a gettare la
spazzatura, stamani...
798
00:37:44.420 --> 00:37:46.100
e ho sentito uno strano...
799
00:37:46.130 --> 00:37:47.176
tintinnio.
800
00:37:47.479 --> 00:37:51.029
Sepolte sotto le confezioni
vuote dei bocconcini di pollo...
801
00:38:02.089 --> 00:38:04.389
Non sapevo se fartele vedere o meno.
802
00:38:05.350 --> 00:38:08.052
È possibile non esserne
completamente sorpresa
803
00:38:08.083 --> 00:38:10.860
ma essere comunque
incredibilmente delusa?
804
00:38:11.168 --> 00:38:12.168
Già.
805
00:38:12.889 --> 00:38:14.695
È qui che sta il problema.
806
00:38:35.237 --> 00:38:36.698
Ciao, mi...
807
00:38:36.733 --> 00:38:38.834
dispiace disturbarti a quest'ora.
808
00:38:38.870 --> 00:38:40.570
Non mi disturbi affatto.
809
00:38:41.153 --> 00:38:42.773
- Jessica?
- Josslyn.
810
00:38:42.805 --> 00:38:43.853
Josslyn.
811
00:38:44.627 --> 00:38:45.991
Ma che bel nome.
812
00:38:46.339 --> 00:38:47.388
Grazie.
813
00:38:47.545 --> 00:38:48.595
Accomodati.
814
00:38:53.702 --> 00:38:56.802
Sai, penso di aver lasciato
il telefono qui. Non...
815
00:38:56.947 --> 00:38:59.578
- riesco a trovarlo da nessuna parte.
- Oh...
816
00:38:59.608 --> 00:39:01.174
Qual è il tuo numero?
817
00:39:01.822 --> 00:39:03.248
Così ti zposso chiamare.
818
00:39:03.278 --> 00:39:04.678
Oh. Ottima idea.
819
00:39:06.016 --> 00:39:07.666
Sei il mio salvatore...
820
00:39:15.739 --> 00:39:16.782
Lo sento.
821
00:39:16.902 --> 00:39:17.997
È di sopra.
822
00:39:20.319 --> 00:39:21.319
Ti seguo.
823
00:39:26.839 --> 00:39:27.839
Oh.
824
00:39:31.307 --> 00:39:32.307
Beh...
825
00:39:35.609 --> 00:39:36.663
Deve essermi...
826
00:39:36.693 --> 00:39:38.175
caduto dalla tasca.
827
00:39:40.420 --> 00:39:43.007
Tu e Calista non avete
ancora fatto pace?
828
00:39:43.038 --> 00:39:45.213
Non puoi far pace con chi
non risponde al telefono.
829
00:39:45.244 --> 00:39:46.544
Oh, che peccato.
830
00:39:48.018 --> 00:39:51.248
Sai, conosco un modo fantastico
per fargliela pagare.
831
00:39:51.280 --> 00:39:52.529
Beh, sei proprio d'aiuto.
832
00:39:52.561 --> 00:39:54.161
Faccio quel che posso.
833
00:40:00.329 --> 00:40:02.379
Perché non fai qualcosa di più?
834
00:40:23.125 --> 00:40:25.101
- Ehi, aspetta. Vieni qui.
- Dove?
835
00:40:25.134 --> 00:40:26.308
- Dove?
- Qui.
836
00:40:26.342 --> 00:40:27.342
Va bene?
837
00:40:29.686 --> 00:40:30.869
Sei decisa.
838
00:40:32.009 --> 00:40:33.009
Mi piace.
839
00:40:44.402 --> 00:40:46.608
Dammi un attimo. Dammi un attimo,
un attimo, aspetta.
840
00:40:46.638 --> 00:40:48.343
- Oh, dai.
- Aspetta.
841
00:40:48.373 --> 00:40:50.767
Dammi solo un momento.
Devo solo rinfrescarmi.
842
00:40:50.797 --> 00:40:52.724
Fammi solo dare una rinfrescata al volo.
843
00:40:52.924 --> 00:40:53.848
- Che?
- Sì!
844
00:40:53.881 --> 00:40:55.283
Non farmi aspettare troppo.
845
00:40:55.316 --> 00:40:57.066
Ma no, ma no, tranquillo.
846
00:41:01.623 --> 00:41:02.623
Oh!
847
00:41:03.215 --> 00:41:04.215
Dio!
848
00:41:07.215 --> 00:41:10.678
A CALISTA: "Andava bene?
Hai registrato?".
849
00:41:09.244 --> 00:41:10.644
Dai, forza. Forza!
850
00:41:15.947 --> 00:41:16.994
Oh, Dio.
851
00:41:17.416 --> 00:41:18.721
Forza, Calista.
852
00:41:19.490 --> 00:41:22.743
A CALISTA: "Ti prego,
dimmi che era abbastanza!".
853
00:41:20.632 --> 00:41:22.382
Va tutto bene, lì dentro?
854
00:41:22.632 --> 00:41:23.732
Esco subito!
855
00:41:33.608 --> 00:41:34.608
Luca?
856
00:41:34.856 --> 00:41:36.416
Non ci credo!
857
00:41:36.446 --> 00:41:38.670
Non ti muovere, torno subito.
858
00:41:45.644 --> 00:41:46.744
Che succede?
859
00:41:51.323 --> 00:41:52.323
Luca?
860
00:41:56.643 --> 00:41:57.643
Luca?
861
00:42:20.256 --> 00:42:21.356
Oh, mio Dio!
862
00:42:21.496 --> 00:42:24.347
::Italian Plot Twist Addicted::
[www.italiansubs.net]63286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.