Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,085 --> 00:01:02,460
Human.
2
00:01:02,460 --> 00:01:04,711
Here's the truth.
3
00:01:04,711 --> 00:01:06,794
What is a person?
4
00:01:06,794 --> 00:01:09,794
It's not you, it's not me, it's not them. No.
5
00:01:09,877 --> 00:01:11,627
The person is you.
6
00:01:11,627 --> 00:01:15,211
me, they. old man, Napoleon, Magomed, in one.
7
00:01:15,211 --> 00:01:18,711
Man this is huge!
8
00:01:19,836 --> 00:01:22,836
This is where it all starts and ends.
9
00:01:23,461 --> 00:01:25,836
Everything in a person
10
00:01:25,836 --> 00:01:28,837
Everything for a person.
11
00:01:28,920 --> 00:01:31,170
There is only man
12
00:01:31,170 --> 00:01:35,378
everything else is just the work of his hands and his brain.
13
00:01:37,212 --> 00:01:39,129
Human!
14
00:01:39,129 --> 00:01:42,045
Human.
15
00:01:42,045 --> 00:01:44,879
It's great!
16
00:01:44,879 --> 00:01:47,879
It sounds proud!
17
00:01:48,879 --> 00:01:52,963
It sounds proud.
18
00:02:02,921 --> 00:02:05,671
Break.
19
00:02:05,671 --> 00:02:08,672
So, can we have lunch?
20
00:02:10,088 --> 00:02:13,088
You can.
Thank you.
21
00:02:14,047 --> 00:02:17,047
Come on, maestro, excuse me.
22
00:02:18,339 --> 00:02:20,255
you again
23
00:02:20,255 --> 00:02:23,255
hide the rehearsal.
24
00:02:28,297 --> 00:02:29,131
Well, Satin is not given to me!
25
00:02:29,131 --> 00:02:32,881
Here I play and I understand that everything is not there.
26
00:02:43,979 --> 00:02:47,521
(Sound of footsteps across the stage)
27
00:02:48,132 --> 00:02:51,465
You need to believe in the sensitivity of the public.
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,298
You are hard to listen to.
29
00:02:55,298 --> 00:02:59,174
The viewer, by facial expressions and gestures, has long understood
what do you want to tell him.
30
00:02:59,174 --> 00:03:02,174
No, you keep playing this detail.
31
00:03:05,882 --> 00:03:07,341
And tone.
32
00:03:07,341 --> 00:03:10,841
Keep cheerful, light, nervous.
33
00:03:11,424 --> 00:03:14,424
That is, with the nerve.
34
00:03:14,758 --> 00:03:17,008
Careless and nervous.
35
00:03:18,758 --> 00:03:21,383
Easy and carefree?
36
00:03:21,383 --> 00:03:26,341
Imagine a dark, cold basement
and for one coin
37
00:03:26,341 --> 00:03:30,758
you can be allowed to spend the night under the bunks,
no pillow, no blanket.
38
00:03:31,300 --> 00:03:34,133
And you only have one coin.
39
00:03:34,133 --> 00:03:37,425
I would like to see your lightness
after a night like this.
40
00:03:38,717 --> 00:03:42,134
Boss who? People just like you and me.
41
00:03:43,509 --> 00:03:46,509
Such, but not such!
42
00:03:47,134 --> 00:03:50,134
We are pampered with prosperity,
43
00:03:51,759 --> 00:03:54,134
from any problem inflates the tragedy.
44
00:03:54,134 --> 00:03:58,593
Don't you see that the heroes of Gorky,
for all their troubles
45
00:03:59,259 --> 00:04:02,135
keep spirits up,
46
00:04:02,135 --> 00:04:05,426
taste for life.
With all due respect, no.
47
00:04:06,051 --> 00:04:09,302
I don't see it because it doesn't happen in real life.
48
00:04:09,760 --> 00:04:14,343
And we created
a theater that should bring people the truth of life.
49
00:04:14,760 --> 00:04:16,302
What is the truth of life?
50
00:04:16,302 --> 00:04:18,760
You still don't know.
51
00:04:18,760 --> 00:04:22,135
Yes, and censorship will not let us through
with this truth of yours.
52
00:04:28,802 --> 00:04:29,969
Vladimir Ivanovich, and you
53
00:04:30,927 --> 00:04:33,136
familiar with
54
00:04:33,136 --> 00:04:36,136
the most master of sharp reporting?
55
00:04:36,928 --> 00:04:38,521
Gilyarovsky, it seems.
56
00:04:40,095 --> 00:04:42,095
familiar.
57
00:04:42,095 --> 00:04:45,095
I heard he leads excursions to Khitrovka.
58
00:04:45,345 --> 00:04:49,262
Do you want to go on a tour of these,
59
00:04:49,262 --> 00:04:51,970
bad places?
60
00:04:51,970 --> 00:04:54,428
Introduce us.
61
00:04:54,428 --> 00:04:57,512
They say he knows Khitrovka,
and its inhabitants are better than anyone else.
62
00:04:58,179 --> 00:05:03,845
Yes, Gorky also lived among tramps, but fate
he outlined his heroes too dotted.
63
00:05:04,512 --> 00:05:07,512
Well, I miss that for Sateen.
64
00:05:09,221 --> 00:05:12,221
Fine.
65
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
(harp plays)
66
00:05:41,771 --> 00:05:43,389
(Maitre d') I'm sorry, there are no places.
67
00:05:44,014 --> 00:05:47,056
And I have been assigned here
meeting with Nemirovich-Danchenko.
68
00:05:47,181 --> 00:05:50,181
Vladimir Ivanovich.
69
00:06:01,515 --> 00:06:04,515
Vladimir Alekseevich, dear!
70
00:06:04,598 --> 00:06:06,181
Konstantin Sergeevich!
71
00:06:06,181 --> 00:06:08,140
Please love and respect.
72
00:06:08,140 --> 00:06:12,473
Vladimir Alekseevich
Gilyarovsky, journalist, writer.
73
00:06:13,307 --> 00:06:16,307
The famous explorer of the Moscow slums.
74
00:06:16,807 --> 00:06:17,349
I am glad.
75
00:06:17,349 --> 00:06:19,974
Stanislavsky
Ask.
76
00:06:19,974 --> 00:06:22,974
(Gilyarovsky) Thank you.
77
00:06:23,312 --> 00:06:24,896
(Maitre d') Menu.
78
00:06:25,391 --> 00:06:27,974
Heard a lot about you.
79
00:06:27,974 --> 00:06:30,974
Talented actor and director.
80
00:06:31,099 --> 00:06:34,058
Your theater is already legendary.
81
00:06:34,058 --> 00:06:35,141
Thank you.
82
00:06:35,141 --> 00:06:38,141
You are too kind.
83
00:06:38,766 --> 00:06:39,474
Vladimir Ivanovich
84
00:06:39,474 --> 00:06:42,475
said that you took on a new play by Gorky. About the barefoot.
85
00:06:43,475 --> 00:06:45,266
Great idea.
86
00:06:45,266 --> 00:06:48,267
That is why I really want to visit Khitrovka.
87
00:06:49,308 --> 00:06:52,308
Can you take me there?
88
00:06:54,808 --> 00:06:56,934
I can.
89
00:06:56,934 --> 00:06:59,559
But I must warn you.
90
00:06:59,559 --> 00:07:02,434
This is a very dangerous place.
91
00:07:02,434 --> 00:07:03,017
trick, it's
92
00:07:03,017 --> 00:07:05,851
not only beggars drunkards.
93
00:07:05,851 --> 00:07:10,392
Fugitive convicts, bandits and murderers are hiding there.
94
00:07:12,434 --> 00:07:13,893
I'm on Khitrovka
95
00:07:13,893 --> 00:07:15,976
without brass knuckles
96
00:07:15,976 --> 00:07:18,976
and I don't go without a whip.
97
00:07:19,268 --> 00:07:22,268
Creepy place.
98
00:07:24,101 --> 00:07:25,101
Vladimir Alekseevich,
99
00:07:25,101 --> 00:07:29,435
I read your wonderful reports about Khitrovka,
and it seemed to me
100
00:07:29,435 --> 00:07:32,435
what can write
101
00:07:32,685 --> 00:07:35,643
only a person who truly loves her.
102
00:07:35,643 --> 00:07:38,644
Wake up. How can you love this?
103
00:07:38,685 --> 00:07:39,102
No no.
104
00:07:39,102 --> 00:07:40,644
Konstantin Sergeevich is right.
105
00:07:40,644 --> 00:07:43,644
Violence reigns on Khitrovka, collected
all the vices of the world
106
00:07:44,061 --> 00:07:47,061
but it is unlikely that you will find a freer place.
107
00:07:47,394 --> 00:07:50,394
The person here always chooses what to do.
108
00:07:50,561 --> 00:07:52,561
Fascinating, you know!
109
00:07:52,561 --> 00:07:53,603
So let's go?
110
00:07:53,603 --> 00:07:56,394
Didn't I scare you? Haha.
111
00:07:56,394 --> 00:07:58,644
Maybe I'll risk it.
112
00:07:58,644 --> 00:08:01,520
Gentlemen, are you ready to order?
113
00:08:01,520 --> 00:08:05,561
A .. consommé with nocles,
game crepe and a bottle of Lafite.
114
00:08:06,186 --> 00:08:10,562
And me a boiled turbon,
with hollandaise sauce and a bottle of Rheinwein.
115
00:08:11,687 --> 00:08:12,145
Here, by the way,
116
00:08:12,145 --> 00:08:15,187
they serve a magnificent salpicon on crunches.
117
00:08:15,603 --> 00:08:17,229
Highly recommend.
118
00:08:17,229 --> 00:08:18,937
Yes, great.
119
00:08:18,937 --> 00:08:20,687
And I, perhaps, sour cabbage soup.
120
00:08:20,687 --> 00:08:25,271
Unfortunately, we don't serve cabbage soup.
121
00:08:26,896 --> 00:08:29,104
May I offer soup?
122
00:08:29,104 --> 00:08:32,104
licked with stuffed cucumbers.
123
00:08:33,729 --> 00:08:35,271
Well! Perhaps I will refuse!
124
00:08:35,271 --> 00:08:38,271
Or maybe you have veal jelly with sour cream?
125
00:08:39,438 --> 00:08:42,355
Let's find it.
126
00:08:42,355 --> 00:08:45,355
And vodka!
127
00:08:53,438 --> 00:08:56,439
(beggar's voice) Give for Christ's sake,
128
00:08:57,646 --> 00:08:59,646
(sing a song to the harmonica)
129
00:09:00,022 --> 00:09:01,689
Give for God's sake.
130
00:09:01,689 --> 00:09:03,105
Now keep your pockets.
131
00:09:03,105 --> 00:09:04,606
They'll clean it up!
132
00:09:04,606 --> 00:09:07,606
(Bazaar noise) And they can also stab you with a knife.
133
00:09:09,606 --> 00:09:12,812
Come buy!
134
00:09:24,396 --> 00:09:26,396
(screams, barking dogs)
135
00:09:32,023 --> 00:09:34,940
This is where you can go.
136
00:09:34,940 --> 00:09:37,940
Bagels. buy.
137
00:09:41,729 --> 00:09:42,396
Ahh!
138
00:09:42,732 --> 00:09:45,732
We try pies, we buy!
139
00:09:46,691 --> 00:09:49,024
Be careful where you go!
140
00:09:49,024 --> 00:09:52,024
We buy! Disperse! Disperse!
141
00:09:54,358 --> 00:09:54,941
Take it.
142
00:09:54,941 --> 00:09:57,941
Just brought.
143
00:09:58,441 --> 00:10:01,525
I got it first! This is my thing!
144
00:10:02,608 --> 00:10:05,608
Check out this product, you won't regret it!
145
00:10:06,066 --> 00:10:21,187
(harmonica and violin play)
146
00:10:23,192 --> 00:10:26,192
(Gilyarovsky) There.
147
00:10:27,609 --> 00:10:30,609
Oh! Oh! Ho-ho!
148
00:10:31,526 --> 00:10:34,526
Let's go, let's go.
149
00:10:46,985 --> 00:10:49,985
Good wine. We buy!
150
00:10:51,610 --> 00:10:53,568
You will not regret!
151
00:10:53,568 --> 00:10:56,569
Don't be shy! Don't pass by!
152
00:10:56,652 --> 00:10:57,694
Well, Konstantin Sergeevich,
153
00:10:57,694 --> 00:11:00,694
Come on, I'll show you the lodging house.
154
00:11:01,152 --> 00:11:04,027
Come on.
(Gilyarovsky) Please.
155
00:11:04,027 --> 00:11:06,611
It is called "Pig House" after the name of the owner, Svinin.
156
00:11:06,611 --> 00:11:09,861
There, even the police do not stick their noses.
157
00:11:10,152 --> 00:11:11,277
amusing place
158
00:11:30,320 --> 00:11:31,987
Smell.
159
00:11:31,987 --> 00:11:33,570
Here you go,
160
00:11:33,570 --> 00:11:36,570
look.
161
00:11:40,979 --> 00:11:42,979
(human dialect)
162
00:11:46,154 --> 00:11:49,154
Come on.
163
00:11:54,821 --> 00:12:01,521
Come on.
164
00:12:02,229 --> 00:12:04,229
Many years to Vladimir Alekseevich!
165
00:12:05,604 --> 00:12:07,604
Thanks brother! Thank you!
Many summers.....
(Gilyarovsky) Get out of here!
166
00:12:12,822 --> 00:12:15,822
Vodka!
Everyone!
167
00:12:24,572 --> 00:12:25,322
(Gilyarovsky) After the fire
168
00:12:25,322 --> 00:12:29,239
12th year
general Khitrovo, built a wonderful square
169
00:12:29,656 --> 00:12:33,614
front gardens, squares, then one market was built,
another.
170
00:12:33,614 --> 00:12:37,239
The homeless, the vagrants, the unemployed appeared.
171
00:12:37,948 --> 00:12:40,365
Here we have what we have.
172
00:12:40,365 --> 00:12:42,323
Why don't they take it down?
173
00:12:42,323 --> 00:12:45,198
Kulakov, the owner of the largest rooming house,
174
00:12:45,198 --> 00:12:47,406
he is a friend of the governor-general.
175
00:12:47,406 --> 00:12:50,407
And you yourself understand this.
176
00:12:50,896 --> 00:12:52,896
(neighing horse)
177
00:12:54,365 --> 00:12:54,990
Well!
178
00:12:54,990 --> 00:12:58,699
Welcome to the tavern "Katorga",
hideout of robbers
179
00:12:58,699 --> 00:13:01,699
thieves and fugitives!
180
00:13:03,812 --> 00:13:05,812
Ask!
181
00:13:12,562 --> 00:13:14,562
(noise of music)
182
00:13:37,659 --> 00:13:40,659
Give me vodka!
183
00:13:44,201 --> 00:13:46,242
So, take it here!
half a bottle of vodka and baked
184
00:13:46,242 --> 00:13:47,396
eggs for a snack.
185
00:13:48,729 --> 00:13:50,729
(fight, screaming)
186
00:13:54,021 --> 00:13:56,021
(violin plays)
187
00:14:03,910 --> 00:14:06,910
And what do you, do you know them all?
188
00:14:07,410 --> 00:14:09,952
Well, not everyone, of course, but I know a few.
189
00:14:09,952 --> 00:14:12,702
And he's out, look out.
190
00:14:12,702 --> 00:14:15,285
Tell me, how old is this woman?
191
00:14:15,285 --> 00:14:16,869
I'm afraid to guess.
192
00:14:16,869 --> 00:14:17,952
Looks like an old woman.
193
00:14:17,952 --> 00:14:20,285
And she is only 22 years old.
194
00:14:20,285 --> 00:14:22,327
She has been in prostitution since the age of eight.
195
00:14:22,327 --> 00:14:25,411
Every new child he sells
196
00:14:25,411 --> 00:14:28,411
beggars, and immediately spends money on vodka.
197
00:14:28,619 --> 00:14:31,619
Sells?
Yes! Here, on Khitrovka,
198
00:14:31,619 --> 00:14:35,744
children are the hottest commodity.
They are rented out to beggars from birth.
199
00:14:36,953 --> 00:14:39,953
During the last week of Great Lent,
200
00:14:39,953 --> 00:14:42,911
a newborn baby to scream, leaves?
201
00:14:42,911 --> 00:14:46,911
for a quarter, a three-year-old, a dime.
202
00:14:46,911 --> 00:14:49,912
It so happened that the child had already died in the morning, in the arms of the beggars.
203
00:14:49,995 --> 00:14:52,995
And she still goes for alms, until the night
204
00:14:53,995 --> 00:14:58,704
(song in French)
205
00:15:14,746 --> 00:15:17,746
And who is this?
206
00:15:18,829 --> 00:15:21,455
This is Ksenia Andreevna.
207
00:15:21,455 --> 00:15:23,038
Simply princess.
208
00:15:23,038 --> 00:15:24,663
Why princess?
209
00:15:24,663 --> 00:15:27,288
Because of the real aristocrats.
210
00:15:27,288 --> 00:15:29,997
How did she get here?
211
00:15:29,997 --> 00:15:32,288
Her father was ruined.
212
00:15:32,288 --> 00:15:35,205
She was a girl at Khitrovka.
213
00:15:35,205 --> 00:15:37,455
In order not to die of hunger, she learned to steal.
214
00:15:37,455 --> 00:15:38,664
And so it got accustomed.
215
00:15:38,664 --> 00:15:42,372
And now she is Maruha, the most respected thief here, Boldoch.
216
00:15:43,080 --> 00:15:46,081
Excuse me, what did you say, Maruha?
217
00:15:46,372 --> 00:15:49,122
Well, mistress or kept woman, as you wish.
218
00:15:49,122 --> 00:15:51,831
He is in hard labor, she is waiting for him,
219
00:15:51,831 --> 00:15:54,831
Loves him?
220
00:15:56,331 --> 00:15:59,331
But who knows!
221
00:16:01,081 --> 00:16:04,081
Vladimir Alekseevich, introduce me.
222
00:16:07,540 --> 00:16:08,082
I look,
223
00:16:08,082 --> 00:16:11,082
You can't resist her charms either.
224
00:16:11,415 --> 00:16:14,415
Now.
225
00:16:18,582 --> 00:16:21,165
Princess!
226
00:16:21,165 --> 00:16:21,665
Come on!
227
00:16:22,832 --> 00:16:25,832
Come here!
228
00:16:28,749 --> 00:16:30,999
Well, hello, Princess.
229
00:16:30,999 --> 00:16:33,249
And you do not have to be ill.
230
00:16:33,249 --> 00:16:35,666
Have a seat.
231
00:16:35,666 --> 00:16:36,749
Well how are you?
232
00:16:36,749 --> 00:16:39,166
Are you rummaging around in your pockets?
Uncle Gilai,
233
00:16:39,166 --> 00:16:42,708
in front of strangers, don't disgrace me.
234
00:16:43,208 --> 00:16:46,208
Well, when you were ashamed of your truth.
235
00:16:46,375 --> 00:16:47,875
Here meet.
236
00:16:47,875 --> 00:16:51,917
Konstantin Sergeevich
Stanislavsky, ...... our great director.
237
00:16:52,208 --> 00:16:53,375
Heard about him?
238
00:16:53,375 --> 00:16:56,375
No, I have not heard.
239
00:16:58,209 --> 00:16:59,292
And what,
240
00:16:59,292 --> 00:17:02,292
wanted to tickle the nerves of vice?
241
00:17:03,292 --> 00:17:05,292
Tickle your nerves.
242
00:17:05,292 --> 00:17:07,959
You can also say that
Uncle Gelai,
243
00:17:07,959 --> 00:17:10,876
Tired of your
244
00:17:10,876 --> 00:17:13,709
curious.
245
00:17:13,709 --> 00:17:16,709
They go to see us, like in a menagerie.
246
00:17:18,376 --> 00:17:21,335
I'm not in the menagerie, I need help.
247
00:17:23,168 --> 00:17:25,210
We can help clear your pockets.
248
00:17:25,210 --> 00:17:28,210
No, really, I, for example,
249
00:17:28,627 --> 00:17:31,627
I want to know,
250
00:17:32,877 --> 00:17:35,877
what is this person.
251
00:17:38,604 --> 00:17:40,604
(Music is playing)
252
00:17:49,002 --> 00:17:52,003
For what?
253
00:17:53,169 --> 00:17:56,586
And nothing will work
what do you have in common?
254
00:17:56,794 --> 00:17:58,378
That's it, that's the whole point.
255
00:17:58,378 --> 00:18:00,920
In the play, I play a drunkard.
256
00:18:00,920 --> 00:18:06,378
And me, no matter what,
you have to find out what the real one is.
257
00:18:08,420 --> 00:18:11,420
Here listen.
258
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
The person pays for everything.
259
00:18:21,254 --> 00:18:24,254
For faith, for unbelief, for the mind, ... for love.
260
00:18:24,962 --> 00:18:26,671
Therefore, he is free.
261
00:18:26,671 --> 00:18:28,879
Now, what is a man?
262
00:18:28,879 --> 00:18:31,421
A person is not you and not me, not them..... No.
263
00:18:31,421 --> 00:18:33,671
The person is you. me, they,
264
00:18:33,671 --> 00:18:38,296
Napoleon, Mohammed in one. It's huge!
265
00:18:38,796 --> 00:18:42,546
Man this is great! It sounds proud!
266
00:18:43,421 --> 00:18:46,421
This is all untrue.
267
00:18:47,338 --> 00:18:48,547
What?
268
00:18:48,547 --> 00:18:51,838
Well, how about you, man, it sounds proud.
269
00:18:53,047 --> 00:18:55,422
Look at us.
270
00:18:55,422 --> 00:18:58,422
How can a person sound proud here?
271
00:18:59,589 --> 00:19:02,589
You say it with a mockery, with a grin,
272
00:19:03,464 --> 00:19:06,464
I might have believed you
273
00:19:07,089 --> 00:19:10,089
(Scream Police)
274
00:19:10,631 --> 00:19:13,631
Be healthy Uncle Gilai!
275
00:19:13,631 --> 00:19:14,548
(Stanislavsky) What's going on?
276
00:19:14,548 --> 00:19:16,298
(Gilyarovsky) Raid.
277
00:19:16,298 --> 00:19:18,339
Now, everyone will climb onto the roof to wait.
278
00:19:18,339 --> 00:19:20,673
But we shouldn't go there.
279
00:19:20,673 --> 00:19:25,131
Come on, I'll take you with one
I will introduce the most interesting person.
280
00:19:25,173 --> 00:19:27,715
Let's go to.
281
00:19:27,715 --> 00:19:29,298
A real Indian lives here.
282
00:19:29,298 --> 00:19:30,965
The name is Raja.
283
00:19:30,965 --> 00:19:32,673
But I think it's a nickname.
284
00:19:32,673 --> 00:19:34,298
Nobody knows the real name.
285
00:19:34,298 --> 00:19:37,215
Indian?
(Gilyarovsky) Yes, he proudly calls himself Sigh.
286
00:19:37,215 --> 00:19:40,632
He has a stunning red turban
which he never takes off.
287
00:19:40,840 --> 00:19:43,424
I think he sleeps in it.
288
00:19:43,424 --> 00:19:45,674
How did he get to Russia?
Who knows.
289
00:19:46,674 --> 00:19:49,632
He doesn't say anything about himself.
290
00:19:49,632 --> 00:19:51,007
Mysterious personality.
291
00:19:51,007 --> 00:19:55,091
The inside of the house looks like a cave of 40 robbers,
from the fairy tale 1000 and one night.
292
00:19:55,424 --> 00:19:58,424
We sometimes play chess with him.
293
00:19:58,633 --> 00:20:01,800
Vladimir Alekseevich, it seems to me that the door is open.
294
00:20:03,591 --> 00:20:06,591
Is it open?
295
00:20:08,008 --> 00:20:10,175
Strange.
296
00:20:10,175 --> 00:20:13,175
But since it's open, let's go in.
297
00:20:18,396 --> 00:20:20,396
(steps up stairs)
298
00:20:36,729 --> 00:20:38,729
(parrot cry)
299
00:20:41,396 --> 00:20:43,396
(disturbing music)
300
00:21:13,678 --> 00:21:14,511
What about him?
301
00:21:31,137 --> 00:21:34,137
Dead.
302
00:21:34,303 --> 00:21:37,304
We need to call the police.
303
00:21:38,354 --> 00:21:40,354
(Laughter and street noise)
304
00:21:40,595 --> 00:21:43,595
(neighing horse)
305
00:21:44,804 --> 00:21:54,013
(Whistling)
Call Rudnikov!
That Raju was finally drenched.
306
00:21:54,096 --> 00:21:57,096
Bite your tongue and move your heels
307
00:22:00,846 --> 00:22:03,138
(Rudnikov) Well, show me where to go.
308
00:22:03,138 --> 00:22:04,721
I've never been here.
309
00:22:04,721 --> 00:22:07,388
(Gilyarovsky) Here.
310
00:22:07,388 --> 00:22:10,388
Mike wait for me here. So-so,
311
00:22:11,055 --> 00:22:13,597
And you, dear, who are you?
312
00:22:13,597 --> 00:22:16,014
This is the alleged crime scene.
313
00:22:16,014 --> 00:22:18,930
There should be no strangers here.
314
00:22:18,930 --> 00:22:22,472
This is with me, .. Konstantin Sergeevich Stanislavsky,
great director.
315
00:22:23,639 --> 00:22:26,139
So, another sightseer?
316
00:22:26,139 --> 00:22:28,681
For God's sake, don't touch anything here with your hands.
317
00:22:28,681 --> 00:22:31,681
Let's go to.
318
00:22:34,223 --> 00:22:36,723
Oooh, so Raja died
319
00:22:36,723 --> 00:22:37,764
Kingdom of heaven.
320
00:22:37,764 --> 00:22:40,765
Or whatever they have.
321
00:22:41,598 --> 00:22:44,598
Look at Fedot, here.
322
00:22:45,848 --> 00:22:47,348
Vladimir Alekseevich.
323
00:22:47,348 --> 00:22:50,057
here you pulled me out of a pleasant society.
324
00:22:50,057 --> 00:22:51,557
And what's the hurry?
325
00:22:51,557 --> 00:22:52,848
Well, a corpse.
326
00:22:52,848 --> 00:22:55,473
I would wait, a couple of three
Hours don't seem to go anywhere.
327
00:22:56,979 --> 00:22:58,979
(parrot cry)
328
00:23:00,307 --> 00:23:02,265
Aha!
(Gilyarovsky) I'm thinking, who could have killed him?
329
00:23:02,265 --> 00:23:05,099
No, of course he did.
all sorts of dubious business with tricksters ...
330
00:23:05,099 --> 00:23:08,516
(Rudnikov) Ahh, everything is simple for the Khitrovites, Finn,
331
00:23:08,516 --> 00:23:10,391
cleaver, axe.
332
00:23:10,391 --> 00:23:13,391
Here's the murder weapon
333
00:23:13,933 --> 00:23:16,933
some kind of toothpick. Yes?
334
00:23:16,974 --> 00:23:19,683
(Rudnikov) Toothpick?
335
00:23:19,683 --> 00:23:22,683
Vladimir Alekseevich, what is this?
336
00:23:23,683 --> 00:23:26,683
(Rudnikov) Don't touch it with your hands.
337
00:23:28,600 --> 00:23:31,517
Well, what.
338
00:23:31,517 --> 00:23:32,767
Some decoration.
339
00:23:32,767 --> 00:23:34,600
So it's not hanging on a carnation.
340
00:23:34,600 --> 00:23:36,392
It's stuck right into the wall.
341
00:23:36,392 --> 00:23:38,434
(Rudnikov) What's the difference?
342
00:23:38,434 --> 00:23:41,684
Raja's here, an oriental antiquities shop.
343
00:23:42,725 --> 00:23:45,726
There are no miracles.
344
00:23:46,142 --> 00:23:48,017
(Gilyarovsky) And yet,
345
00:23:48,017 --> 00:23:50,309
who could have killed him?
346
00:23:50,309 --> 00:23:52,226
I can't imagine that such a person
347
00:23:52,226 --> 00:23:55,226
like Raja, there were no enemies.
348
00:23:55,309 --> 00:23:57,018
What do you want from me?
349
00:23:57,018 --> 00:23:59,643
The lock is not broken, so not a robbery.
350
00:23:59,643 --> 00:24:02,018
There are no signs of a struggle, but something is missing, .. or
351
00:24:02,018 --> 00:24:02,976
not gone
352
00:24:02,976 --> 00:24:05,976
here the devil will break his leg.
353
00:24:06,101 --> 00:24:07,476
Lots of good.
354
00:24:07,476 --> 00:24:09,435
What if it's one of his friends?
355
00:24:09,435 --> 00:24:11,268
Maybe he let it in himself?
356
00:24:11,268 --> 00:24:12,768
So which of his friends do you know?
357
00:24:15,602 --> 00:24:18,602
And how many of his friends do you know?
358
00:24:20,685 --> 00:24:22,685
Yes, probably no one.
359
00:24:22,685 --> 00:24:25,186
Whoo.
So here I am, no one but you.
360
00:24:25,186 --> 00:24:28,186
You yourself told me about your chess games.
361
00:24:29,227 --> 00:24:31,144
Maybe you killed him?
362
00:24:31,144 --> 00:24:33,811
Because of the lost chess game.
363
00:24:33,811 --> 00:24:36,228
(Rudnikov) Well, admit it, did you kill?
364
00:24:36,228 --> 00:24:38,311
(Gilyarovsky) Ha-ha-ha-ha. Funny!
365
00:24:38,311 --> 00:24:40,228
(Rudnikov) Yes, it's funny.
366
00:24:40,228 --> 00:24:43,228
Gentlemen, here's another dart.
367
00:24:44,186 --> 00:24:47,186
Just don't touch with your hands.
368
00:24:49,353 --> 00:24:52,270
Why here?
369
00:24:52,270 --> 00:24:52,645
Why,
370
00:24:52,645 --> 00:24:55,645
Why.
371
00:24:56,145 --> 00:24:57,562
The killer missed.
372
00:24:57,562 --> 00:25:02,020
Vladimir Alekseevich would not climb into the investigators,
I'll manage somehow without you.
373
00:25:02,229 --> 00:25:05,437
Fedot Ivanovich, I'll take this and then we'll leave right away?
374
00:25:08,104 --> 00:25:08,979
Haha, take it.
375
00:25:08,979 --> 00:25:11,354
Why do I need it.
376
00:25:11,354 --> 00:25:12,854
(Rudnikov) Mike!
377
00:25:12,854 --> 00:25:17,313
So, search here
and then close and do not let anyone in.
378
00:25:17,646 --> 00:25:20,646
And take the bird, otherwise it will die. Execute!
379
00:25:20,855 --> 00:25:23,521
(Stanislavsky) Wait,
380
00:25:23,521 --> 00:25:25,146
look,
381
00:25:25,146 --> 00:25:26,938
Who is this?
382
00:25:26,938 --> 00:25:29,938
Like who. This is Raja himself.
383
00:25:30,438 --> 00:25:33,438
Yes .... More than 10 years have passed,
384
00:25:34,063 --> 00:25:37,064
and he hasn't changed at all.
385
00:25:37,230 --> 00:25:40,105
And he sailed on the steamer "Petersburg"?
386
00:25:40,105 --> 00:25:40,814
Who knows.
387
00:25:41,855 --> 00:25:43,855
Maybe he swam.
388
00:25:43,855 --> 00:25:46,314
His life is a mystery.
389
00:25:46,314 --> 00:25:49,147
And now, she will sink into oblivion altogether.
390
00:25:49,147 --> 00:25:52,148
Let's go.
391
00:26:02,187 --> 00:26:02,356
And what now, the killer will be found?
392
00:26:02,356 --> 00:26:03,690
Unlikely.
393
00:26:03,690 --> 00:26:05,356
I don't think Raja has any relatives.
394
00:26:05,356 --> 00:26:08,773
Soon his property will be distributed among the offices,
and happily forgotten about.
395
00:26:09,398 --> 00:26:11,607
But the thing is more curious.
396
00:26:11,607 --> 00:26:14,357
First, you need to figure out
397
00:26:14,357 --> 00:26:16,899
What is this mysterious toothpick.
398
00:26:16,899 --> 00:26:19,815
And is it possible to die from such a small wound?
399
00:26:19,815 --> 00:26:21,607
Wait.
400
00:26:21,607 --> 00:26:23,815
Take a closer look.
401
00:26:23,815 --> 00:26:26,399
Sharp end of a different color.
402
00:26:26,399 --> 00:26:29,399
Maybe he's smeared with something?
403
00:26:30,357 --> 00:26:32,066
Maybe.
404
00:26:32,066 --> 00:26:35,066
I know who will help us figure it out.
405
00:27:01,817 --> 00:27:04,817
(Gilyarovsky) Professor! Always wears it somewhere.
406
00:27:05,234 --> 00:27:06,026
Professor!
407
00:27:06,026 --> 00:27:07,776
Where did he go?
408
00:27:07,776 --> 00:27:09,567
Professor!
(Professor) Hey, are you?
409
00:27:09,567 --> 00:27:11,567
I!
410
00:27:11,567 --> 00:27:12,859
Well, what are you, if not native.
411
00:27:12,859 --> 00:27:15,859
Come on. I'll go down now.
412
00:27:24,276 --> 00:27:25,943
Meet the professor.
413
00:27:25,943 --> 00:27:29,985
Konstantin Sergeevich
Stanislavsky, director and actor.
414
00:27:30,068 --> 00:27:33,818
Yes, great actor
founder of the Moscow Art Theatre.
415
00:27:34,193 --> 00:27:37,194
And this is Agafon Spiridonovich Trassenmayer.
416
00:27:38,027 --> 00:27:41,027
Doctor.
Maybe just a professor.
417
00:27:41,110 --> 00:27:44,736
Here, look what a handsome man!
418
00:27:45,819 --> 00:27:47,111
Fresh.
419
00:27:47,111 --> 00:27:47,902
Just three hours
420
00:27:47,902 --> 00:27:50,736
How they cut it.
421
00:27:50,736 --> 00:27:53,611
Professor, Aren't you afraid that they will look for him?
422
00:27:53,611 --> 00:27:57,444
Well, ... until they catch on,
there will be nothing left of it.
423
00:27:58,319 --> 00:28:01,320
(Beggar) Professor, five kopecks is not enough.
424
00:28:01,445 --> 00:28:02,945
Come back in two days.
425
00:28:02,945 --> 00:28:04,986
Now there is no money.
426
00:28:04,986 --> 00:28:07,528
(beggar) Miser.
427
00:28:08,604 --> 00:28:11,153
(Professor) Yes! Nutis.
(Stanislavsky) What are you doing?
428
00:28:12,612 --> 00:28:14,570
(professor) What does a director do?
429
00:28:14,570 --> 00:28:15,778
Rehearsing.
430
00:28:15,778 --> 00:28:18,779
And I'm a surgeon, I also have to rehearse.
431
00:28:19,237 --> 00:28:21,570
If you need to cut something, please contact us.
432
00:28:21,570 --> 00:28:24,612
(Gilyarovsky) Professor,
We've brought you one curious little thing.
433
00:28:25,154 --> 00:28:28,154
I bet you won't surprise me now.
434
00:28:28,446 --> 00:28:36,696
(Gilyarovsky) Oh!
(Professor) Looks like I lost.
435
00:28:37,071 --> 00:28:41,863
(Gilyarovsky) Ah!
(Professor) Apparently, there is no point in asking where you got it from.
436
00:28:42,488 --> 00:28:45,488
Do you think this can kill a person?
437
00:28:52,780 --> 00:28:55,780
Depends on what this thing is impregnated with.
438
00:28:56,864 --> 00:28:59,864
(gilyarovsky) And?
I need time.
439
00:29:00,322 --> 00:29:03,322
(Gilyarovsky) Day...
Two three,
440
00:29:03,697 --> 00:29:07,197
But no guarantees.
(Gilyarovsky) Okay, I'll come back in two days.
441
00:29:07,989 --> 00:29:10,114
Happily.
442
00:29:10,114 --> 00:29:13,114
Let's go, Konstantin Sergeevich!
443
00:29:18,479 --> 00:29:19,781
(Nemirovich-Danchenko) The stoker got drunk again.
444
00:29:20,198 --> 00:29:21,490
(Stanislavsky) So hire another.
445
00:29:21,490 --> 00:29:26,240
(Nemirovich-Danchenko) Another will have to pay twice as much.
446
00:29:27,323 --> 00:29:28,198
Don't forget if we
447
00:29:28,198 --> 00:29:31,532
we want to keep the leading actors this season,
448
00:29:32,032 --> 00:29:35,948
they need to raise salaries, and prices
meanwhile, they are growing.
449
00:29:36,407 --> 00:29:39,407
We only spend on firewood .....
450
00:29:40,115 --> 00:29:42,490
3 000 ₽.
451
00:29:42,490 --> 00:29:45,449
At the same time, do not forget about the royalties to the authors.
452
00:29:45,449 --> 00:29:48,449
I have already paid Gorky an advance.
453
00:29:48,449 --> 00:29:51,449
Take my director's fee.
454
00:29:52,158 --> 00:29:53,741
And you in "Three Sisters"
455
00:29:53,741 --> 00:29:56,658
bring gooseberry jam to the stage.
456
00:29:56,658 --> 00:29:59,658
Little of,
that you will not find it anywhere, so it is still worth it,
457
00:29:59,783 --> 00:30:02,408
A fortune.
458
00:30:02,408 --> 00:30:05,408
Vladimir Ivanovich, but you are a director.
459
00:30:06,158 --> 00:30:09,367
And Chekhov said that gooseberries,
Vershinin's favorite berry.
460
00:30:09,908 --> 00:30:14,200
No one from the audience sees
what kind of jam Vershinin eats on stage.
461
00:30:14,992 --> 00:30:17,992
But I see.
462
00:30:18,742 --> 00:30:21,492
And by the way, this is your new watchman,
463
00:30:21,492 --> 00:30:23,992
how is it?
Nemirovich-Danchenko) Kolotushkin.
464
00:30:23,992 --> 00:30:26,909
He is lisping.
465
00:30:26,909 --> 00:30:27,909
And what?
466
00:30:27,909 --> 00:30:29,617
How and what?
467
00:30:29,617 --> 00:30:32,368
How can such a person serve in the theater at all?
468
00:30:32,368 --> 00:30:33,868
This is theatre!
469
00:30:33,868 --> 00:30:39,451
Konstantin Sergeevich,
we have censorship "At the bottom" does not pass.
470
00:30:39,993 --> 00:30:42,118
And you tell me about Kolotushkin!.
471
00:30:43,660 --> 00:30:47,951
(quiet music) Here, listen to what they write.
472
00:30:49,077 --> 00:30:52,118
The play has absolutely no plot.
473
00:30:52,535 --> 00:30:55,702
There is only a continuous chaotic running around.
474
00:30:57,160 --> 00:30:59,910
Or something else, without changes,
475
00:30:59,910 --> 00:31:05,077
the play cannot be, let alone staged,
but just posted.
476
00:31:08,161 --> 00:31:09,452
Unclear,
477
00:31:09,452 --> 00:31:11,827
whether Gorky would be allowed to return to Moscow at all.
478
00:31:11,827 --> 00:31:16,411
Of course, I wrote to the police department .. but ..
(Stanislavsky) I beg your pardon,
(Nemirovich-Danchenko) Where are you going?
479
00:31:17,369 --> 00:31:19,161
We have a rehearsal.
480
00:31:19,161 --> 00:31:20,661
Start without me.
481
00:31:20,661 --> 00:31:23,578
I painted all the scenes.
482
00:31:23,578 --> 00:31:26,578
Konstantin Sergeevich!
483
00:31:29,162 --> 00:31:30,787
(man) Darling, do you have white roses?
484
00:31:30,787 --> 00:31:35,703
(flower girl) Unfortunately not.
(wife) Dear, but who gives white roses for a name day?
485
00:31:35,953 --> 00:31:37,954
(man) I know what my sister likes.
486
00:31:37,954 --> 00:31:40,954
(wife) Yes, you know, but I always choose the gift.
487
00:31:41,204 --> 00:31:46,412
Girls love brighter colors.
488
00:31:49,204 --> 00:31:51,621
The princess speaks French.
489
00:31:51,621 --> 00:31:54,663
Anna Saffron Manifesto mademoiselle.
490
00:31:55,496 --> 00:31:58,496
(wife) At least take the red one!
491
00:31:58,538 --> 00:31:58,996
(man) Red?
492
00:31:58,996 --> 00:32:01,663
It is in the language of flowers, the color of passion.
493
00:32:01,663 --> 00:32:04,496
May be,
still white? The color of innocence and purity.
494
00:32:04,496 --> 00:32:07,288
Xenia Andreevna!
Let me go, I don't know you
495
00:32:08,497 --> 00:32:10,330
Give it back
496
00:32:10,330 --> 00:32:13,330
or I'll call the policeman.
497
00:32:14,479 --> 00:32:16,479
(driver) Hey! Watch out!
498
00:32:16,747 --> 00:32:17,872
(man) Let's red.
499
00:32:17,872 --> 00:32:20,872
Please.
500
00:32:24,081 --> 00:32:26,789
(wife) Here, there, in my opinion, fresher.
501
00:32:26,789 --> 00:32:28,622
(man) Yes, honey, it's all for you.
502
00:32:28,622 --> 00:32:30,872
(flower girl) You have good taste! Good flowers!
503
00:32:30,872 --> 00:32:33,873
The princess speaks French.
504
00:32:35,581 --> 00:32:37,331
Yes Yes Yes.
505
00:32:37,331 --> 00:32:38,664
(man) What? Where?
506
00:32:38,664 --> 00:32:41,665
My God, how is it?
(wife) Andrei Ivanovich, you always lose everything!
507
00:32:58,415 --> 00:33:00,665
Don't you recognize me?
508
00:33:00,665 --> 00:33:02,707
I am Konstantin Stanislavsky, director.
509
00:33:02,707 --> 00:33:08,624
Yesterday Gilyarovsky introduced us.
(princess) By your grace, today I was left without earnings.
510
00:33:08,624 --> 00:33:11,624
Alas, I could not do otherwise.
511
00:33:12,041 --> 00:33:15,833
Let me invite you for coffee.
If I go to drink coffee,
512
00:33:16,416 --> 00:33:18,416
definitely not with you.
513
00:33:18,416 --> 00:33:21,166
Let me compensate you.
514
00:33:21,166 --> 00:33:24,166
How much do you need?
515
00:33:24,291 --> 00:33:27,291
Are you just going to give money
thief?
516
00:33:27,833 --> 00:33:30,833
Not just like that, .... for the conversation,
517
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
OK.
518
00:33:34,833 --> 00:33:37,209
But coffee, I still won't drink with you.
519
00:33:37,209 --> 00:33:40,125
(voice-over) Stop at Khitrovskiy Lane!
520
00:33:40,125 --> 00:33:41,750
You are strange.
521
00:33:41,750 --> 00:33:44,376
Who might be interested in a play about tramps?
522
00:33:44,376 --> 00:33:46,292
What, tramps are not people?
523
00:33:46,292 --> 00:33:49,167
Former, inveterate, lost.
524
00:33:49,167 --> 00:33:50,501
Is that what people are called?
525
00:33:57,126 --> 00:34:00,126
It's .. more and more from fear.
526
00:34:00,210 --> 00:34:03,210
After all, it is easier to fence off than to try to understand.
527
00:34:03,335 --> 00:34:08,668
To understand that?
Why do people, between normal life
and slums, choose slums.
528
00:34:09,335 --> 00:34:13,752
Here you are, you know how to dress beautifully.
This is not my dress.
It doesn't matter.
529
00:34:14,043 --> 00:34:17,419
You know how to behave in society,
You speak French well.
530
00:34:17,794 --> 00:34:20,002
Why are you still at Khitrovka?
531
00:34:20,002 --> 00:34:22,627
You have everything to live a private life.
532
00:34:22,627 --> 00:34:25,627
Khitrovka raised me.
533
00:34:27,794 --> 00:34:30,794
My dad, in a fit of delirium tremens,
534
00:34:31,127 --> 00:34:34,128
punched my mother in the head with a stool.
535
00:34:35,503 --> 00:34:38,503
And then he disappeared in Siberia, in hard labor.
536
00:34:39,836 --> 00:34:41,420
And I was only four years old then.
537
00:34:41,420 --> 00:34:44,420
Who needed me?
538
00:34:44,753 --> 00:34:47,753
The first couple of years, I lived with an old beggar woman.
539
00:34:48,212 --> 00:34:51,212
And stole for her in the market,
to pay for the night.
540
00:34:52,753 --> 00:34:55,212
And then this woman died.
541
00:34:55,212 --> 00:34:58,212
The cats took me!
542
00:34:58,920 --> 00:34:59,629
Cats?
Pimps
543
00:34:59,629 --> 00:35:02,295
In your.
544
00:35:02,295 --> 00:35:05,796
After all, everything you just said is not true.
545
00:35:11,504 --> 00:35:14,504
Yes, not true.
546
00:35:15,004 --> 00:35:17,546
Follow me no further.
547
00:35:17,546 --> 00:35:20,546
Why?
548
00:35:25,255 --> 00:35:28,255
Strangers on Khitrovka do not favor!
549
00:35:28,547 --> 00:35:31,547
And Uncle Gilyaya is not with you now.
550
00:35:32,062 --> 00:35:34,062
(driver) Watch out!
551
00:35:57,131 --> 00:36:00,131
Well, she came!
And I'm glad to see you.
552
00:36:03,340 --> 00:36:06,340
Your share.
553
00:36:07,590 --> 00:36:09,923
There you kha
554
00:36:09,923 --> 00:36:12,215
Rudnikov is waiting.
555
00:36:12,215 --> 00:36:13,632
Great honor.
556
00:36:13,632 --> 00:36:15,215
What does he need?
557
00:36:15,215 --> 00:36:17,549
Why do I know?
558
00:36:17,549 --> 00:36:20,007
But I wouldn't go.
559
00:36:20,007 --> 00:36:23,007
Why, there are no sins for me.
560
00:36:31,049 --> 00:36:32,466
(tavern noise)
561
00:36:32,466 --> 00:36:35,466
(Voice) ...I don't know anything.
562
00:36:36,133 --> 00:36:39,133
I remembered how the pharaoh is behind you ...
563
00:36:39,258 --> 00:36:42,258
(laughter)
564
00:36:46,716 --> 00:36:48,592
Hello, Fedot Ivanovich!
565
00:36:48,592 --> 00:36:50,383
Are you waiting for me?
566
00:36:50,383 --> 00:36:53,383
You.
567
00:36:56,467 --> 00:36:59,467
To what do I owe this honor?
568
00:36:59,634 --> 00:37:01,467
Yes, I wanted to ask
569
00:37:01,467 --> 00:37:04,259
according to Baldoch, not very
570
00:37:04,259 --> 00:37:07,259
are you bored?
571
00:37:07,634 --> 00:37:09,176
Well, what's to miss?
572
00:37:09,176 --> 00:37:12,176
I am a free bird.
573
00:37:12,218 --> 00:37:15,218
Ahh! We know how free you are.
574
00:37:18,676 --> 00:37:21,135
Tell,
575
00:37:21,135 --> 00:37:21,968
and isn't that you
576
00:37:21,968 --> 00:37:24,218
did he always have on the parcels?
577
00:37:24,218 --> 00:37:25,551
Not caught, not a thief.
578
00:37:25,551 --> 00:37:28,552
But ... this is if you are not caught.
579
00:37:30,635 --> 00:37:33,635
Well, that's it, dear!
580
00:37:42,302 --> 00:37:45,302
Well... your handkerchief?
581
00:37:47,427 --> 00:37:50,427
Well.. mine.
582
00:37:52,178 --> 00:37:55,178
Well, don't deny it, that's good.
583
00:37:57,969 --> 00:37:58,719
Found at the Raja.
584
00:37:59,886 --> 00:38:02,178
Do you remember when you dropped it?
585
00:38:02,178 --> 00:38:05,178
The Raja didn't have me.
586
00:38:05,595 --> 00:38:06,845
So it wasn't?
587
00:38:06,845 --> 00:38:09,845
Did not have.
588
00:38:12,387 --> 00:38:16,304
Well, sit in the cell, think.
589
00:38:16,470 --> 00:38:20,095
Remember something. Yes?
590
00:38:37,979 --> 00:38:39,896
Take it.
591
00:38:41,721 --> 00:38:44,721
(Gilyarovsky) Do you have mines?
(cop) At home.
592
00:38:49,729 --> 00:38:51,729
(loud noise)
593
00:38:58,014 --> 00:39:00,847
I told you not to come to me
594
00:39:00,847 --> 00:39:03,847
to Khitrovka! Pshol!
595
00:39:04,972 --> 00:39:06,222
ABOUT! Vladimir Alekseevich!
596
00:39:06,222 --> 00:39:08,556
And what are your fates?
Fedot Ivanovich?
597
00:39:08,556 --> 00:39:09,597
I heard you are the princess
598
00:39:09,597 --> 00:39:12,764
arrested for the murder of the Raja.
599
00:39:13,056 --> 00:39:16,056
(Rudnikov) Moscow is quickly full of rumors.
600
00:39:17,562 --> 00:39:19,562
Ask.
601
00:39:24,348 --> 00:39:26,431
Well, Vladimir Alekseevich,
602
00:39:26,431 --> 00:39:29,890
still haunts you, the path of a detective, right?
603
00:39:31,057 --> 00:39:34,015
And why do you think that the murderer is the princess?
604
00:39:34,015 --> 00:39:38,015
Here ... This is exactly what professionals differ in,
605
00:39:38,557 --> 00:39:42,932
from lovers. Persistence and meticulousness.
606
00:39:43,724 --> 00:39:46,307
Here you are gone, and my guys are along
607
00:39:46,307 --> 00:39:50,932
and they climbed across the house of the Raja and found there,
608
00:39:51,641 --> 00:39:54,641
Here is her scarf.
609
00:39:54,849 --> 00:39:57,641
Why do you think the handkerchief is hers?
610
00:39:57,641 --> 00:40:01,558
All Khitrovka is beautiful
knows what Baldoch gave to his princess
611
00:40:02,141 --> 00:40:05,141
five dozen silk handkerchiefs, monogrammed.
612
00:40:07,516 --> 00:40:11,225
And here is one of them, she dropped it at the Raja.
613
00:40:11,933 --> 00:40:15,225
(Stanislavsky) But this is not enough to prove guilt.
614
00:40:15,225 --> 00:40:18,225
No, not enough.
615
00:40:18,850 --> 00:40:22,600
But this is enough for
for her to confess her guilt voluntarily.
616
00:40:22,975 --> 00:40:23,725
Did she admit?
617
00:40:25,309 --> 00:40:27,434
No, not yet.
618
00:40:27,434 --> 00:40:30,309
Stubborn girl.
619
00:40:30,309 --> 00:40:31,684
Well, nothing, he admits.
620
00:40:31,684 --> 00:40:34,309
And where should she go?
621
00:40:34,309 --> 00:40:38,601
Fedot Ivanovich, let me talk to her, eh?
And somehow it doesn't fit.
622
00:40:38,601 --> 00:40:40,393
Princess. Dart.
623
00:40:40,393 --> 00:40:43,393
Why would she kill Raju?
624
00:40:45,018 --> 00:40:46,351
Vladimir Alekseevich,
625
00:40:46,351 --> 00:40:49,352
here you are on Khitrovka, not the first year.
626
00:40:49,852 --> 00:40:52,268
And I should know that there are crimes here
627
00:40:52,268 --> 00:40:55,268
for no reason, they happen all the time.
628
00:40:55,477 --> 00:40:57,185
And I won't let you talk.
629
00:40:57,185 --> 00:40:58,727
You will only embarrass her.
630
00:40:58,727 --> 00:41:01,727
Still, I don't believe
that Ksenia Andreevna could kill.
631
00:41:02,060 --> 00:41:04,769
We recently met by chance, talked.
632
00:41:04,769 --> 00:41:06,852
She turned out to be a very deep person.
633
00:41:06,852 --> 00:41:09,019
Konstantin Sergeevich, you are an idealist!
634
00:41:09,019 --> 00:41:11,519
I've seen enough of this at Khitrovka.
635
00:41:11,519 --> 00:41:14,519
And then the princess, she is a thief, a mistress of a bandit.
636
00:41:14,978 --> 00:41:18,436
Fedot Ivanovich is right, for the murder on Khitrovka,
motive is not needed.
637
00:41:19,978 --> 00:41:21,520
Cab!
638
00:41:21,520 --> 00:41:24,520
I saw how your Fedot Ivanovich works.
639
00:41:25,145 --> 00:41:26,978
Well, our tour is over.
640
00:41:26,978 --> 00:41:28,687
I showed everything I could.
641
00:41:28,687 --> 00:41:30,895
I think this is enough to work on the play.
642
00:41:30,895 --> 00:41:31,437
Thank you.
643
00:41:33,187 --> 00:41:34,603
With me?
No.
644
00:41:34,603 --> 00:41:37,270
I'll probably take a walk.
645
00:41:37,270 --> 00:41:40,270
Happy to stay.
646
00:41:40,937 --> 00:41:44,104
(Stanislavsky) If you are near the theatre, run in.
(Gilyarovsky) Certainly.
647
00:41:45,562 --> 00:41:48,187
Stoleshnikov.
(driver) Whoo!
648
00:42:06,812 --> 00:42:08,812
(street noise)
649
00:42:44,562 --> 00:42:46,562
(chime of bells)
650
00:43:57,354 --> 00:43:59,354
(disturbing music)
651
00:44:17,444 --> 00:44:20,235
So so so.
652
00:44:20,235 --> 00:44:23,110
The most respected director bursts into place
653
00:44:23,110 --> 00:44:26,652
committing a crime without the permission of the police.
654
00:44:27,486 --> 00:44:29,111
Great newspaper headline!
655
00:44:29,111 --> 00:44:31,986
Simply wonderful!
656
00:44:31,986 --> 00:44:33,361
Ha ha! What are you doing here?
657
00:44:33,361 --> 00:44:36,361
Well, apparently the same as you.
658
00:44:36,528 --> 00:44:39,611
Here I went to see
Can't find anything interesting.
659
00:44:40,903 --> 00:44:43,070
And how did you get in?
660
00:44:43,070 --> 00:44:45,195
Yes, just like you.
661
00:44:45,195 --> 00:44:48,028
Through an open window.
662
00:44:48,028 --> 00:44:48,737
Must be
663
00:44:48,737 --> 00:44:51,737
the police forgot to lock it.
664
00:44:53,278 --> 00:44:54,187
You hear?
665
00:44:55,237 --> 00:44:55,771
Door opened,
666
00:44:55,771 --> 00:44:57,570
(door creak)
Door opened,
667
00:44:57,570 --> 00:44:57,771
Someone came in!
(door creak)
668
00:44:57,771 --> 00:44:59,612
Someone came in!
669
00:44:59,612 --> 00:45:01,945
Maybe the police?
670
00:45:01,945 --> 00:45:03,820
Hardly.
671
00:45:03,820 --> 00:45:06,821
Who?
672
00:45:07,362 --> 00:45:10,362
What?
673
00:45:34,187 --> 00:45:34,229
Quiet!
674
00:45:35,238 --> 00:45:37,655
Gentlemen, who are you?
675
00:45:37,655 --> 00:45:39,322
And who are you?
676
00:45:39,322 --> 00:45:41,572
I am the nephew of the owner of this house.
677
00:45:41,572 --> 00:45:43,239
How can you prove it?
678
00:45:43,239 --> 00:45:45,364
I have a photo in my wallet.
679
00:45:45,364 --> 00:45:48,364
I'll let you go now, but only without tricks.
680
00:46:06,615 --> 00:46:09,615
What is your name?
Sanji.
681
00:46:10,323 --> 00:46:11,198
What about you?
682
00:46:12,490 --> 00:46:15,490
Stanislavsky, director.
683
00:46:16,240 --> 00:46:17,365
Gilyarovsky.
684
00:46:17,365 --> 00:46:19,282
The reporter.
685
00:46:19,282 --> 00:46:22,615
Vladimir Alekseevich?
Well.
(nephew) Heard.
686
00:46:23,365 --> 00:46:25,866
So this is your uncle, playing chess.
687
00:46:25,866 --> 00:46:28,532
So, where is he?
688
00:46:28,532 --> 00:46:31,532
You probably don't know.
689
00:46:31,824 --> 00:46:34,824
Your uncle was killed.
690
00:46:35,283 --> 00:46:39,312
We offer our sincere condolences.
691
00:46:55,283 --> 00:46:58,117
Aah! Yeah! This is a big blow for me.
692
00:46:58,117 --> 00:47:01,117
My uncle brought me from India when I was still a boy.
693
00:47:01,325 --> 00:47:03,284
Gave education.
694
00:47:03,284 --> 00:47:06,284
How did he die?
695
00:47:07,159 --> 00:47:09,951
There was a dart in his neck.
696
00:47:09,951 --> 00:47:12,951
Most likely poisoned.
697
00:47:13,701 --> 00:47:16,159
Strange.
How do you think,
698
00:47:16,159 --> 00:47:18,701
why could your uncle be killed?
699
00:47:18,701 --> 00:47:19,576
Don't know.
700
00:47:19,576 --> 00:47:22,868
No, of course he did.
not very legal.
701
00:47:22,910 --> 00:47:25,910
And Khitrovka is full of dangerous people.
702
00:47:26,118 --> 00:47:27,826
And it's not that easy to kill him.
703
00:47:27,826 --> 00:47:30,827
He always had Chakra with him.
704
00:47:31,118 --> 00:47:34,452
Chakra? What is it?
Ancient Indian throwing weapon.
705
00:47:34,993 --> 00:47:38,202
Metal ring with sharpened edges.
706
00:47:43,744 --> 00:47:46,744
That's her?
707
00:47:48,702 --> 00:47:51,661
Yes, that's her.
708
00:47:51,661 --> 00:47:54,494
So there was still a fight.
709
00:47:54,494 --> 00:47:56,869
Someone comes to the Raja at night.
710
00:47:56,869 --> 00:47:58,994
He lets him in.
711
00:47:58,994 --> 00:48:01,828
The conversation turns into a fight. Rajah
712
00:48:05,036 --> 00:48:07,786
throws chakra,
713
00:48:07,786 --> 00:48:10,787
but misses.
714
00:48:13,453 --> 00:48:16,079
Do you know this house well?
715
00:48:16,079 --> 00:48:19,704
Can you tell if something is missing here?
716
00:48:21,037 --> 00:48:24,037
Well... I'm gonna need some time
717
00:48:24,037 --> 00:48:26,162
although there is a hiding place.
718
00:48:26,162 --> 00:48:29,162
My uncle showed it to me a few years ago.
719
00:48:29,662 --> 00:48:31,454
He asked to take something from him,
720
00:48:31,454 --> 00:48:34,454
if something happens to him.
721
00:48:36,038 --> 00:48:39,038
We can take a look.
722
00:48:47,413 --> 00:48:48,997
She is not.
723
00:48:48,997 --> 00:48:49,913
What is missing?
724
00:48:49,913 --> 00:48:51,705
Caskets.
725
00:48:51,705 --> 00:48:54,163
There must be something very valuable in it.
726
00:48:54,163 --> 00:48:57,247
Uncle is a big fan of rarity,
started collecting them
727
00:48:57,330 --> 00:49:00,330
when .... (dart whistle)
728
00:49:03,497 --> 00:49:06,372
What about him?
729
00:49:06,372 --> 00:49:07,914
Killed!
730
00:49:07,914 --> 00:49:10,706
Ooo! Back, back!
731
00:49:10,706 --> 00:49:15,289
So so so. Stop! Konstantin Sergeevich stay here.
732
00:49:15,789 --> 00:49:16,873
I am now.
733
00:49:16,873 --> 00:49:19,873
No, I'm with you.
734
00:49:22,979 --> 00:49:24,979
(disturbing music)
735
00:49:49,979 --> 00:49:51,979
(baby screams)
736
00:49:55,124 --> 00:49:58,124
Ran away. Whoo!
737
00:49:58,499 --> 00:49:59,749
Take a look.
738
00:49:59,749 --> 00:50:02,083
A? Strange.
739
00:50:02,083 --> 00:50:03,583
The foot appears to be split in two.
740
00:50:03,583 --> 00:50:05,083
Never seen this before.
741
00:50:05,083 --> 00:50:08,208
Really strange everything
what is connected with this case,
742
00:50:08,208 --> 00:50:11,208
everything is very strange.
743
00:50:12,042 --> 00:50:15,042
Well, you need to call Rudnikov.
744
00:50:15,833 --> 00:50:17,167
Here he will be happy.
745
00:50:17,167 --> 00:50:21,459
The princess is sitting in the chamber,
Which means we need to find the real killer. A!
746
00:50:22,834 --> 00:50:24,667
(children's voices)
747
00:50:24,667 --> 00:50:27,667
Come on.
748
00:50:29,854 --> 00:50:31,521
(Dart whistle)
749
00:50:35,168 --> 00:50:39,043
What are you, a professor?
you want to kill the last person,
750
00:50:39,043 --> 00:50:41,876
who has feelings for you?
751
00:50:41,876 --> 00:50:44,168
I didn't poison them.
752
00:50:44,168 --> 00:50:47,168
The worst thing that threatened you was a gouged eye.
753
00:50:48,210 --> 00:50:49,418
And this, of course, is normal.
754
00:50:49,418 --> 00:50:52,418
Come on, let's shoot.
755
00:50:56,210 --> 00:50:57,835
I think they use this thing, something like that.
756
00:50:57,835 --> 00:51:03,294
I've done a lot of experiments
during which my beloved rat died.
757
00:51:03,710 --> 00:51:06,044
But I have a second one.
758
00:51:06,044 --> 00:51:08,252
Want to see the effect of poison on a rat?
759
00:51:08,252 --> 00:51:09,211
Not worth it.
760
00:51:09,211 --> 00:51:10,711
We have seen this recently.
761
00:51:10,711 --> 00:51:13,211
Yes? It's a pity.
762
00:51:13,211 --> 00:51:16,003
Professor, what is this poison?
763
00:51:16,003 --> 00:51:20,378
You have no idea how many plants there are
from which it can be made
764
00:51:20,378 --> 00:51:22,795
amazing poisons!
765
00:51:22,795 --> 00:51:25,795
The choice depends on
how you want to kill your victim.
766
00:51:26,170 --> 00:51:28,795
Instantly or so that she suffers.
767
00:51:28,795 --> 00:51:31,795
Professor, get to the point.
768
00:51:34,587 --> 00:51:36,545
Poison made
769
00:51:36,545 --> 00:51:39,545
from the seeds of a rare plant Abrus Precatorius.
770
00:51:39,837 --> 00:51:42,254
In the common people, a rosary.
771
00:51:42,254 --> 00:51:46,629
In fact, to kill a person with this poison,
it doesn't even need to get into the blood.
772
00:51:46,712 --> 00:51:49,212
Simply apply to the skin and it's done.
773
00:51:50,546 --> 00:51:51,171
rosary
774
00:51:51,171 --> 00:51:54,629
grows in hot countries with high
humidity level.
775
00:51:54,963 --> 00:51:57,629
Southeast Asia, Burma, India.
776
00:51:57,629 --> 00:52:01,713
But then the assumptions
how he could get to Russia, I don't have.
777
00:52:01,880 --> 00:52:04,088
Raja from India
778
00:52:04,088 --> 00:52:07,088
this dart is a hello from his past.
779
00:52:07,671 --> 00:52:10,672
Well, Professor, brilliant!
780
00:52:11,047 --> 00:52:14,338
You are on top as always!
(Professor) I didn't say anything new.
781
00:52:14,338 --> 00:52:17,089
But thanks, nice.
782
00:52:17,089 --> 00:52:20,089
Maybe all the same
let's see the effect of the poison on the second rat.
783
00:52:21,297 --> 00:52:22,547
Another time somewhere in the future somehow another time sometime later.
784
00:52:22,547 --> 00:52:25,547
And we'll probably go. Happily.
785
00:52:25,589 --> 00:52:28,589
Okay, happy.
786
00:52:36,562 --> 00:52:38,562
(street noise)
787
00:52:46,854 --> 00:52:49,646
(laughter of prostitutes) Give me a cigarette!
788
00:53:18,549 --> 00:53:21,550
Are you that bartender?
789
00:53:21,633 --> 00:53:24,341
I'm the bartender. But I see
790
00:53:24,341 --> 00:53:26,800
You didn't come to drink vodka.
791
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
Behind dirty rags, you can't hide the origin.
792
00:53:30,133 --> 00:53:33,133
Why complain, gentlemen?
793
00:53:34,467 --> 00:53:36,884
You need to talk to Satan.
794
00:53:36,884 --> 00:53:39,550
I don't know that.
795
00:53:39,550 --> 00:53:40,842
And you say Gelai came.
796
00:53:40,842 --> 00:53:42,925
He knows.
797
00:53:42,925 --> 00:53:44,801
OK.
798
00:53:44,801 --> 00:53:47,801
Escort guests to the underworld.
799
00:53:58,229 --> 00:54:00,229
(fight noise)
800
00:54:11,979 --> 00:54:13,979
(barking dogs)
801
00:54:24,437 --> 00:54:26,437
(female scream)
802
00:55:28,104 --> 00:55:30,638
Many knowledge
803
00:55:30,972 --> 00:55:37,354
many sorrows.
804
00:55:55,396 --> 00:55:57,396
(disturbing music)
805
00:56:21,687 --> 00:56:23,349
Hey, remind you what happens to
806
00:56:23,349 --> 00:56:25,937
those who come here uninvited?
807
00:56:26,391 --> 00:56:29,349
Probably the same thing that happens to those
808
00:56:29,349 --> 00:56:32,349
who is in no hurry to repay debts.
809
00:56:33,766 --> 00:56:36,766
Who is this?
810
00:56:37,349 --> 00:56:40,350
Our great director, Stanislavsky.
811
00:56:40,350 --> 00:56:41,850
Heard about this?
812
00:56:41,850 --> 00:56:44,850
No, I didn't.
813
00:56:46,725 --> 00:56:48,808
What the director
814
00:56:48,808 --> 00:56:51,808
brought hard?
815
00:57:00,434 --> 00:57:03,434
You have three minutes.
816
00:57:05,226 --> 00:57:07,184
Wanted to know
817
00:57:07,184 --> 00:57:09,517
hasn't surfaced on Khitrovka lately,
818
00:57:09,517 --> 00:57:12,518
some very valuable item.
819
00:57:12,893 --> 00:57:15,226
But you know the rules.
820
00:57:15,226 --> 00:57:17,101
I don't sell mine.
821
00:57:17,101 --> 00:57:19,726
You know too, I don't sell yours.
822
00:57:19,726 --> 00:57:22,726
I would like to talk to a person.
823
00:57:23,143 --> 00:57:25,143
A very valuable thing, you say?
824
00:57:25,143 --> 00:57:27,310
Yes very.
825
00:57:27,310 --> 00:57:29,727
Then not to us.
826
00:57:29,727 --> 00:57:31,518
We only work with small things.
827
00:57:31,518 --> 00:57:34,518
If anything, I'm serious, is it to Testov or to Brown?
828
00:57:35,560 --> 00:57:38,560
Brown is on the waters now.
What about Testov?
829
00:57:39,769 --> 00:57:42,769
And Testov has nothing to do with Khitrovsky.
830
00:57:43,935 --> 00:57:46,769
Only with Baldoch.
831
00:57:46,769 --> 00:57:49,769
And only because he is a virtuoso.
832
00:57:51,936 --> 00:57:54,936
Baltokh is in hard labor.
833
00:57:56,019 --> 00:57:57,186
Heard he ran away
834
00:57:58,478 --> 00:58:01,186
(Gilyarovsky) Heard or fled?
835
00:58:01,186 --> 00:58:03,311
Heard.
836
00:58:03,311 --> 00:58:06,311
So! Time!
837
00:58:07,645 --> 00:58:10,645
Well, we'll go.
838
00:58:12,062 --> 00:58:15,062
It was a pleasure to meet you, all the best.
839
00:58:36,771 --> 00:58:38,438
Do you think it went well?
840
00:58:38,438 --> 00:58:41,438
Great.
841
00:58:55,187 --> 00:58:57,187
(click)
842
00:59:04,896 --> 00:59:06,896
(fight screams)
843
00:59:14,564 --> 00:59:16,231
Ha!..It was convincing.
844
00:59:16,231 --> 00:59:18,689
Vladimir Alekseevich.
(Gilyarovsky) Okay.
845
00:59:18,689 --> 00:59:20,606
Gotta get out of here.
846
00:59:20,606 --> 00:59:23,606
Ask. Huuu!
847
00:59:25,690 --> 00:59:29,148
Ahaa!
848
00:59:32,396 --> 00:59:34,396
(barking dogs)
849
00:59:36,729 --> 00:59:38,729
Huu!
850
00:59:41,065 --> 00:59:42,774
How do you think,
851
00:59:42,774 --> 00:59:44,941
Did Boltokh really escape from hard labor?
852
00:59:44,941 --> 00:59:48,816
Well if Satan said he heard
it means he ran away.
853
00:59:48,816 --> 00:59:51,816
Where can he hide?
only here, on Khitrovka.
854
00:59:52,354 --> 00:59:54,354
(Whistling)
855
00:59:55,691 --> 00:59:57,858
And who is Testov?
856
00:59:57,858 --> 00:59:59,108
Tests?
857
00:59:59,108 --> 01:00:02,316
Nikanor Ivanovich, a well-known antiquarian in Moscow.
858
01:00:03,025 --> 01:00:06,025
So, all the same, he does not disdain buying stolen goods.
859
01:00:07,566 --> 01:00:10,567
Then we should go to Nikanor Ivanovich.
860
01:00:25,859 --> 01:00:28,859
(street noise)
861
01:00:37,812 --> 01:00:38,693
Thank you
862
01:00:46,901 --> 01:00:49,735
Vladimir Alekseevich, see Bacchus,
863
01:00:49,735 --> 01:00:50,943
the work of Michelangelo.
864
01:00:50,943 --> 01:00:52,485
Must be a copy.
865
01:00:52,485 --> 01:00:54,735
(Tests) Yes, yes, of course, this is a copy.
866
01:00:54,735 --> 01:00:58,110
Dear Konstantin Sergeevich, 18th century.
867
01:00:58,652 --> 01:01:02,110
I bought it in Florence, from Count Strozzi.
868
01:01:03,360 --> 01:01:04,402
How glad I am!
869
01:01:04,402 --> 01:01:06,152
I couldn't dream.
870
01:01:06,152 --> 01:01:07,777
I saw "Three sisters", your Vershinin,
871
01:01:07,777 --> 01:01:09,486
this is something amazing!
872
01:01:09,486 --> 01:01:11,902
So much restraint, nobility.
(Stanislavsky) Thank you.
873
01:01:12,944 --> 01:01:15,486
So, Vladimir Alekseevich, what fate?
874
01:01:15,486 --> 01:01:18,486
Have you come to write a crime chronicle?
875
01:01:19,111 --> 01:01:21,361
No, not chronicle.
876
01:01:21,361 --> 01:01:24,695
I came to ask if you had
877
01:01:24,861 --> 01:01:27,861
days, ... some
878
01:01:28,320 --> 01:01:29,945
interesting offer? A?
879
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
Wow, Vladimir Alekseevich!
880
01:01:31,945 --> 01:01:34,945
Nikanor Ivanovich?
You smell like a dog!
881
01:01:35,570 --> 01:01:37,820
Was.
882
01:01:37,820 --> 01:01:40,112
One rogue came
883
01:01:40,112 --> 01:01:42,820
brought a box of extraordinary beauty.
884
01:01:42,820 --> 01:01:43,237
Where did you get it?
885
01:01:43,237 --> 01:01:46,237
Of course, he stole it.
And in the box
886
01:01:46,237 --> 01:01:48,404
It took my breath away.
887
01:01:48,404 --> 01:01:51,404
The very "Iskra Vostoka"!
888
01:01:51,529 --> 01:01:52,238
spark of the East
889
01:01:52,238 --> 01:01:55,238
let it......
The most unique necklace
890
01:01:55,488 --> 01:01:58,321
Rare emerald.
891
01:01:58,321 --> 01:02:00,863
With a gold frame studded with diamonds.
892
01:02:00,863 --> 01:02:04,446
And imagine, gentlemen,
I see this necklace in much the same way
893
01:02:04,446 --> 01:02:07,821
how are you now, in the hands of some ragamuffin!
And did you buy?
894
01:02:08,655 --> 01:02:10,905
No. From real antique dealers
895
01:02:10,905 --> 01:02:13,905
there is a rule
we never buy stolen goods.
896
01:02:13,905 --> 01:02:16,530
Must have handed over the ragamuffin to the police?
897
01:02:16,530 --> 01:02:18,905
No, what are you. Well, they are all clients.
898
01:02:18,905 --> 01:02:20,197
Clients are sacred to us.
899
01:02:20,197 --> 01:02:23,030
I just, just escorted him out.
900
01:02:23,989 --> 01:02:25,989
And gentlemen, you know what
901
01:02:25,989 --> 01:02:27,822
literally yesterday
902
01:02:27,822 --> 01:02:30,781
the investigator came to me,
903
01:02:30,781 --> 01:02:31,822
with such an emphasis.
904
01:02:31,822 --> 01:02:33,864
English, probably.
905
01:02:33,864 --> 01:02:36,864
He had the most beautiful cane, the knob
906
01:02:37,031 --> 01:02:41,781
skillfully carved, in the form of a winged beast,
with a human body and a bird's head.
907
01:02:41,823 --> 01:02:43,906
And what about the investigator?
908
01:02:43,906 --> 01:02:48,990
And the investigator told me about the theft,
although he did not say what exactly was stolen.
909
01:02:48,990 --> 01:02:51,990
But I immediately realized
that we are talking about the Spark of the East.
910
01:02:52,240 --> 01:02:54,948
Well, I laid out everything to him, as if in spirit.
911
01:02:54,948 --> 01:02:59,907
True, I think that for the investigator,
he had an overpriced suit.
912
01:03:00,157 --> 01:03:01,407
And this cane!
913
01:03:01,407 --> 01:03:04,032
What an interesting story?
914
01:03:04,032 --> 01:03:05,366
Exactly, exactly.
915
01:03:05,366 --> 01:03:09,199
I think it will turn out .... a story or a good play.
916
01:03:09,866 --> 01:03:11,407
How fortunate we are.
917
01:03:11,407 --> 01:03:13,699
You see
918
01:03:13,699 --> 01:03:14,991
I'm sorry, what,
919
01:03:14,991 --> 01:03:17,991
Konstantin Sergeevich wanted to invite you to the theatre.
920
01:03:18,158 --> 01:03:21,158
Me?
Yes, yes, with his wife.
921
01:03:21,491 --> 01:03:22,575
We have a premiere soon.
922
01:03:22,575 --> 01:03:24,408
We are staging a play by Gorky.
923
01:03:24,408 --> 01:03:27,366
Well, I'm glad. Of course, we will come, for sure.
924
01:03:27,366 --> 01:03:29,742
With pleasure.
Well. Perhaps it's time for us.
925
01:03:31,033 --> 01:03:34,033
Best wishes.
926
01:03:34,867 --> 01:03:37,867
It was a pleasure to meet, Lord,
927
01:03:55,562 --> 01:03:57,562
(clatter of cane)
928
01:04:01,826 --> 01:04:04,660
Are you already here?
929
01:04:04,660 --> 01:04:07,326
I was waiting for you only an hour later.
930
01:04:07,326 --> 01:04:10,327
The back door was open.
931
01:04:11,660 --> 01:04:14,160
And how long ago did they come?
932
01:04:14,160 --> 01:04:17,160
Enough to hear everything you said.
933
01:04:17,577 --> 01:04:20,077
Who are these gentlemen?
934
01:04:20,077 --> 01:04:21,369
Don't you know?
935
01:04:21,369 --> 01:04:23,285
These are our celebrities.
936
01:04:23,285 --> 01:04:25,827
Director Stanislavsky, writer Nemirovsky.
937
01:04:25,827 --> 01:04:28,827
You definitely need to go
to some production of Stanislavsky.
938
01:04:29,327 --> 01:04:32,286
What he does on stage is incredible.
939
01:04:32,286 --> 01:04:34,619
Why did you tell about me?
940
01:04:34,619 --> 01:04:38,286
Yes, I just threw them a plot for the story
or maybe plays.
941
01:04:38,953 --> 01:04:42,370
Do not worry,
they won't take this story seriously.
942
01:04:43,536 --> 01:04:45,745
Creative people.
943
01:04:45,745 --> 01:04:47,578
And in our business
944
01:04:47,578 --> 01:04:49,787
connections are always important.
945
01:04:49,787 --> 01:04:51,828
And than,
946
01:04:51,828 --> 01:04:54,578
at this address at four o'clock
947
01:04:54,578 --> 01:04:57,579
Boldoch will be waiting for you in the afternoon.
948
01:05:02,954 --> 01:05:05,954
You definitely saw the necklace.
949
01:05:05,954 --> 01:05:08,412
How are you now?
950
01:05:08,412 --> 01:05:11,287
Strange, the box is with a secret.
951
01:05:11,287 --> 01:05:14,288
Only two people know this secret.
952
01:05:14,329 --> 01:05:15,538
One of them is dead.
953
01:05:15,538 --> 01:05:17,496
Second, your obedient servant.
954
01:05:18,996 --> 01:05:20,788
The fact is that Baldoch
955
01:05:20,788 --> 01:05:23,580
sort of, hacking genius.
956
01:05:23,580 --> 01:05:26,580
There is nothing closed that he could not open.
957
01:05:29,038 --> 01:05:31,455
Something else?
958
01:05:31,455 --> 01:05:33,497
The circumstances have changed.
959
01:05:33,497 --> 01:05:36,497
Tonight I will bring you a necklace.
960
01:05:36,789 --> 01:05:39,789
You will immediately pay me the full amount.
961
01:05:40,539 --> 01:05:42,830
Oh-ho-hoho! Dearest. No no.
962
01:05:42,830 --> 01:05:45,831
I'm afraid it's out of the question.
963
01:05:46,081 --> 01:05:48,747
You have no reason not to trust me.
964
01:05:48,747 --> 01:05:51,747
Whereas I have, on your account.
965
01:05:53,081 --> 01:05:56,081
Well, in general,
let's leave everything as it is. Today
966
01:05:56,414 --> 01:05:59,998
You bring me goods
and tomorrow I send you the money.
967
01:06:00,581 --> 01:06:03,623
Otherwise, I wish you good luck in finding a new buyer.
968
01:06:05,665 --> 01:06:07,206
Fine.
969
01:06:07,206 --> 01:06:10,207
The agreements remain in effect.
970
01:06:11,165 --> 01:06:12,790
Think for yourself.
971
01:06:12,790 --> 01:06:15,790
Well, where can I get away from you?
972
01:06:15,873 --> 01:06:18,874
This is true!
973
01:06:19,457 --> 01:06:22,457
All the same, in vain you said so much about me.
974
01:06:32,166 --> 01:06:35,166
Crap! English!
975
01:06:47,812 --> 01:06:49,812
(disturbing music)
976
01:07:45,854 --> 01:07:47,854
(Dart whistle)
977
01:07:53,187 --> 01:07:55,104
(soft music)
978
01:07:56,711 --> 01:07:57,253
Konstantin Sergeevich,
979
01:07:57,253 --> 01:08:00,336
Chekhov and Nemirovich-Danchenko are waiting for you.
980
01:08:00,336 --> 01:08:03,336
Ask.
981
01:08:04,586 --> 01:08:07,461
ABOUT! Ooooh!
982
01:08:07,461 --> 01:08:09,212
Anton Pavlovich, how glad I am to see you!
983
01:08:09,212 --> 01:08:11,378
Mutually, mutually, please.
984
01:08:11,378 --> 01:08:12,712
Thank you.
985
01:08:12,712 --> 01:08:15,712
You're late, Konstantin Sergeevich, we've already had lunch.
986
01:08:15,920 --> 01:08:19,545
And I won't have lunch.
As you wish.
ABOUT! Ooo! Look!
987
01:08:20,795 --> 01:08:21,087
God.
988
01:08:21,087 --> 01:08:22,962
what kind of hello from the underworld.
989
01:08:22,962 --> 01:08:25,962
This is a breakthrough in restaurant business and a triumph of chemistry,
990
01:08:26,587 --> 01:08:30,129
making ice cream with liquid nitrogen.
991
01:08:30,462 --> 01:08:32,171
What is it?
992
01:08:32,171 --> 01:08:33,296
This is very curious.
993
01:08:33,296 --> 01:08:36,046
Well, I really want to try this.
994
01:08:36,046 --> 01:08:38,379
Here you do not live in peace.
995
01:08:38,379 --> 01:08:41,380
Anton Pavlovich,
with us, Stanislavsky became a detective.
996
01:08:41,463 --> 01:08:42,088
Yes you!
997
01:08:42,088 --> 01:08:45,088
Yes, they don't get out with Gilyarovsky
998
01:08:45,130 --> 01:08:48,130
from Khitrovsky slums.
With Gelya?
999
01:08:49,838 --> 01:08:52,380
With Gelyay you can, with Gelyay it’s not scary.
1000
01:08:52,380 --> 01:08:55,547
By the way, he had a rest in Melikhovo last summer.
1001
01:08:55,547 --> 01:08:59,714
So he walked 80 miles in a day, killed a bear,
1002
01:09:00,922 --> 01:09:02,630
a fox and many hares.
1003
01:09:02,630 --> 01:09:05,714
The fact is that we got involved in one
very mysterious story.
1004
01:09:06,547 --> 01:09:09,839
Konstantin Sergeevich,
We are thrill seekers.
1005
01:09:11,172 --> 01:09:14,798
And that I too. 10 years ago
1006
01:09:14,798 --> 01:09:18,881
went on a journey from Siberia to Sakhalin,
and back by boat
1007
01:09:18,881 --> 01:09:21,881
through China, Burma and India.
1008
01:09:22,340 --> 01:09:24,340
It was wonderful trip.
1009
01:09:24,340 --> 01:09:29,798
Lots of, as you say, thrills.
Have you sailed past India?
1010
01:09:30,465 --> 01:09:32,007
Quite right.
1011
01:09:32,007 --> 01:09:35,007
Then maybe you have heard of such a strange weapon,
1012
01:09:35,382 --> 01:09:38,382
little darts soaked in poison?
1013
01:09:38,882 --> 01:09:40,465
They are shot from such tubes.
1014
01:09:43,174 --> 01:09:46,174
Believe it or not, I have heard.
1015
01:09:46,882 --> 01:09:48,132
Anton Pavlovich, do not languish.
1016
01:09:48,132 --> 01:09:50,549
Sailing across the Indian Ocean
1017
01:09:50,549 --> 01:09:54,591
We made a stop at the Andaman Islands
in order to pick up an Indian,
1018
01:09:54,758 --> 01:09:58,174
Sigha who just finished his service
1019
01:09:58,508 --> 01:10:02,800
in British prison. creepy,
place, he said.
1020
01:10:03,216 --> 01:10:04,091
But not about that.
1021
01:10:04,091 --> 01:10:07,175
He asked me about Russia, I asked him about the islands.
1022
01:10:07,175 --> 01:10:09,883
And just there, there is a tribe
Thank you.
1023
01:10:09,883 --> 01:10:13,967
dwarf savages,
who hunt with
1024
01:10:13,967 --> 01:10:16,967
these here, small poisoned arrows.
1025
01:10:16,967 --> 01:10:19,967
Very similar to what you are describing.
1026
01:10:20,092 --> 01:10:22,550
And this tribe had some features,
1027
01:10:22,550 --> 01:10:25,551
maybe congenital deformities, or not all toes?
1028
01:10:26,551 --> 01:10:28,551
How do I know!
1029
01:10:28,551 --> 01:10:31,676
But even very
maybe because they live in extreme poverty.
1030
01:10:31,717 --> 01:10:36,009
They say they even sell their children
the British as servants.
1031
01:10:36,343 --> 01:10:38,468
Lord! All this, of course, is very entertaining.
1032
01:10:38,468 --> 01:10:40,176
Let's finally get down to business.
1033
01:10:41,135 --> 01:10:43,551
Anton Pavlovich,
1034
01:10:43,551 --> 01:10:44,218
I'm sorry.
1035
01:10:44,218 --> 01:10:47,260
Anton Pavlovich, does your new play seem to be a comedy?
1036
01:10:49,093 --> 01:10:52,427
Oh! Not just a comedy, sometimes even a farce.
1037
01:10:55,177 --> 01:10:58,177
I really like the name I came up with
1038
01:10:59,885 --> 01:11:02,885
"The Cherry Orchard".
1039
01:11:06,636 --> 01:11:09,469
Excuse me, maybe cherry?
1040
01:11:09,469 --> 01:11:12,469
No, no, no, it's cherry.
1041
01:11:12,594 --> 01:11:15,594
The Cherry Orchard,
1042
01:11:16,636 --> 01:11:19,053
well it sounds nice!
1043
01:11:19,053 --> 01:11:20,886
Yes.
Here you go,
1044
01:11:20,886 --> 01:11:23,886
By the way, how is the work going?
over a play by Gorky?
1045
01:11:24,761 --> 01:11:26,845
Difficult. With this censorship
1046
01:11:26,845 --> 01:11:29,845
just trouble. Rampant.
1047
01:11:31,137 --> 01:11:32,178
To you.
Thank you.
1048
01:11:32,178 --> 01:11:34,887
Well, nothing, I met with Gabriel Kharitonovich,
1049
01:11:34,887 --> 01:11:36,762
I hope he helps us.
1050
01:11:36,762 --> 01:11:40,095
We will definitely put your "Cherry Orchard".
1051
01:11:40,470 --> 01:11:43,470
Ha ha ha! I say it sounds!
1052
01:11:44,137 --> 01:11:45,637
Lord, please excuse me.
1053
01:11:45,637 --> 01:11:47,346
Urgent business.
1054
01:11:47,346 --> 01:11:49,471
Anton Pavlovich was very glad to see you.
1055
01:11:49,471 --> 01:11:50,679
Gilyarovsky, hello!
1056
01:11:50,679 --> 01:11:53,679
Necessarily.
1057
01:11:53,763 --> 01:11:55,596
Vladimir Ivanovich,
1058
01:11:55,596 --> 01:11:58,513
do not take it for work, grab the play.
1059
01:11:58,513 --> 01:12:00,555
Although what can I say?
1060
01:12:00,555 --> 01:12:03,555
Stanislavsky.
Yes.
1061
01:12:03,555 --> 01:12:06,555
How interesting it is!
1062
01:12:06,971 --> 01:12:08,430
Interestingly?
1063
01:12:08,430 --> 01:12:10,930
Unusual dramatic twist.
1064
01:12:10,930 --> 01:12:12,930
Just like Shakespeare.
1065
01:12:12,930 --> 01:12:14,055
We just left. AND.
1066
01:12:14,055 --> 01:12:19,055
And what?
Konstantin Sergeevich
says what a high-profile murder is,
1067
01:12:19,514 --> 01:12:20,639
no matter who you write to!
1068
01:12:21,847 --> 01:12:23,889
Did you really find nothing?
1069
01:12:23,889 --> 01:12:25,806
Nothing.
1070
01:12:25,806 --> 01:12:28,056
What a hell.
1071
01:12:28,056 --> 01:12:31,056
And what's that?
Well.
1072
01:12:34,014 --> 01:12:36,973
Well, what a note.
1073
01:12:36,973 --> 01:12:39,389
To whom it is addressed is not clear.
1074
01:12:39,389 --> 01:12:42,390
Yes, you never know such people write here in a day.
1075
01:12:43,431 --> 01:12:46,431
I beg your pardon, Fedot Ivanovich, there is an inconsolable widow.
1076
01:12:49,473 --> 01:12:52,473
Oooh! Sorry gentlemen
I must leave you for a while.
1077
01:12:52,515 --> 01:12:54,682
I beg you, don't touch anything here.
1078
01:12:54,682 --> 01:12:57,682
Yes of course,
1079
01:12:59,349 --> 01:13:02,349
Please don't touch anything!
1080
01:13:02,557 --> 01:13:05,557
Mike is behind me!
1081
01:13:11,729 --> 01:13:13,729
(weeping widow)
1082
01:13:13,724 --> 01:13:16,724
I beg your pardon.
1083
01:13:22,187 --> 01:13:23,683
This note is for us.
1084
01:13:25,808 --> 01:13:27,516
foreigner you are interested in
1085
01:13:27,516 --> 01:13:30,517
lives in a hotel, but no name.
1086
01:13:30,850 --> 01:13:32,808
Why do you think this note is addressed to us?
1087
01:13:32,808 --> 01:13:37,642
But I think that a foreigner
and there is the same Englishman, allegedly an investigator.
1088
01:13:38,684 --> 01:13:40,225
Why such difficulties?
1089
01:13:40,225 --> 01:13:42,975
Why didn't Testov tell us about this right away?
1090
01:13:42,975 --> 01:13:44,267
So he couldn't.
1091
01:13:44,267 --> 01:13:47,017
This note was written
immediately after our conversation with him.
1092
01:13:47,017 --> 01:13:52,351
We discussed the necklace, ragamuffin
and an Englishman who was interested in this necklace.
1093
01:13:53,643 --> 01:13:57,059
Tests are killed immediately after
as he tells us about the Englishman.
1094
01:13:57,601 --> 01:13:59,434
Maybe the killer is an Englishman?
1095
01:13:59,434 --> 01:14:00,351
Why not a rogue?
1096
01:14:01,518 --> 01:14:04,476
Testov was killed in the same way as Raja and his nephew.
1097
01:14:04,476 --> 01:14:08,477
And darts, such a rare weapon,
I'm pretty sure the killer is the same person.
1098
01:14:09,018 --> 01:14:10,602
Besides, you yourself said
1099
01:14:10,602 --> 01:14:12,977
Where are the Khitrovtsy, and where are the darts.
1100
01:14:12,977 --> 01:14:15,977
How did the Englishman know
what did Testov tell us about him?
1101
01:14:16,977 --> 01:14:19,060
He must have been eavesdropping on us.
1102
01:14:19,060 --> 01:14:22,060
Here, somewhere there is a back door.
1103
01:14:23,352 --> 01:14:26,352
Yes, ... there is nothing to cling to.
1104
01:14:27,644 --> 01:14:30,644
Give me
1105
01:14:37,186 --> 01:14:39,436
Ha! It looks like Tests before death,
1106
01:14:39,436 --> 01:14:42,436
wrote another note.
1107
01:14:56,270 --> 01:14:59,270
I would never have thought to
such manipulations.
1108
01:14:59,520 --> 01:15:01,395
Well, where?
1109
01:15:01,395 --> 01:15:02,520
I told you.
1110
01:15:02,520 --> 01:15:05,312
As a child, he dreamed of becoming a Pinkerton.
1111
01:15:05,312 --> 01:15:09,396
In one of his investigations,
he approached the killer, in that way.
1112
01:15:10,937 --> 01:15:13,938
Sluzovaya Embankment near the abandoned docks.
1113
01:15:15,104 --> 01:15:17,354
Awesome! Awesome!
1114
01:15:17,354 --> 01:15:19,479
So do you know where it is?
1115
01:15:19,479 --> 01:15:21,188
Let's find.
1116
01:15:21,188 --> 01:15:23,438
I'm more than sure that this is the meeting place
1117
01:15:23,438 --> 01:15:25,730
Englishman and rogue.
1118
01:15:25,730 --> 01:15:28,730
We need to hurry.
1119
01:15:54,314 --> 01:15:56,273
They were supposed to meet somewhere around here.
1120
01:16:12,023 --> 01:16:15,023
See
1121
01:16:16,021 --> 01:16:18,021
(crows cawing)
1122
01:16:18,982 --> 01:16:21,982
(Gilyarovsky) Aha! Here is our virtuoso.
1123
01:16:22,815 --> 01:16:24,816
Please get acquainted.
1124
01:16:24,816 --> 01:16:27,149
The legendary Khitrovsky thief,
1125
01:16:27,149 --> 01:16:30,149
Monsieur Baldoch. Here Rudnikov will be delighted.
1126
01:16:30,816 --> 01:16:33,816
For a long time he drove him around Khitrovka.
1127
01:16:40,608 --> 01:16:43,608
(Stanislavsky) What a terrible death.
(Gilyarovsky) Yeah!
1128
01:16:46,358 --> 01:16:49,775
Trust me, no jiu-jitsu
did not work here.
1129
01:16:51,442 --> 01:16:53,733
Look, the same strange footprints
1130
01:16:53,733 --> 01:16:56,734
which we saw in the Raja's house.
1131
01:16:58,442 --> 01:17:01,442
So there were two perpetrators.
1132
01:17:02,442 --> 01:17:04,401
Our Englishman and some unknown
1133
01:17:04,401 --> 01:17:07,401
a creature with a two-toed foot.
1134
01:17:07,692 --> 01:17:10,692
All this is very similar to what Chekhov was talking about.
1135
01:17:11,442 --> 01:17:13,984
I think it's involved
1136
01:17:13,984 --> 01:17:16,984
dwarf savage from the Andaman Islands.
1137
01:17:17,901 --> 01:17:20,151
That is, you consider an Englishman
1138
01:17:20,151 --> 01:17:23,443
brought this savage to Russia from God knows where?
1139
01:17:24,068 --> 01:17:27,068
Why such suffering?
1140
01:17:27,360 --> 01:17:30,027
Then, that the dwarf has a unique weapon,
1141
01:17:30,027 --> 01:17:33,027
darts that bring instant death!
1142
01:17:34,693 --> 01:17:37,027
May be.
1143
01:17:37,027 --> 01:17:38,152
Okay, let's get out of here.
1144
01:17:38,152 --> 01:17:41,152
There's nothing else for us to do here
let Rudnikov deal with it.
1145
01:17:44,611 --> 01:17:47,402
So you claim
that the Englishman brought the dwarf.
1146
01:17:48,652 --> 01:17:49,611
Why is Boldoch killed?
1147
01:17:49,611 --> 01:17:52,611
not a dart? Because a fight broke out.
1148
01:17:52,819 --> 01:17:56,236
And I think I understand Boldoch. Escaped from prison
1149
01:17:56,236 --> 01:18:00,486
and hid at the Raja's house,
and the princess knew about it and visited him there.
1150
01:18:00,945 --> 01:18:04,278
She dropped her handkerchief there, so she is silent,
1151
01:18:04,986 --> 01:18:07,736
Afraid to hand over Baldoch.
1152
01:18:07,736 --> 01:18:09,070
Boldoch accidentally saw the killers
1153
01:18:09,070 --> 01:18:12,028
Raji and frightened them.
1154
01:18:12,028 --> 01:18:13,778
While he was hiding with the Raja,
1155
01:18:13,778 --> 01:18:17,237
apparently spied where the hiding place is
and when Raja was killed,
1156
01:18:17,737 --> 01:18:19,612
took advantage of the moment
1157
01:18:19,612 --> 01:18:22,612
somehow managed to open the cache,
1158
01:18:22,987 --> 01:18:25,987
stole the necklace and wanted to sell it to Testov.
1159
01:18:26,321 --> 01:18:30,362
Testov decided not to dirty his hands and sent for a necklace
Englishman.
1160
01:18:30,987 --> 01:18:35,529
Baldoch recognized the killer in the British and realized that he was alive
he can't get out of here.
1161
01:18:35,946 --> 01:18:38,779
Therefore, most likely, the Englishman,
and a necklace, already
1162
01:18:38,779 --> 01:18:41,780
somewhere very far away.
1163
01:18:42,905 --> 01:18:44,571
Nah, Boldoch is an experienced thief.
1164
01:18:44,571 --> 01:18:47,571
He wouldn't take the necklace
to meet the unknown.
1165
01:18:48,030 --> 01:18:49,530
In this case, we need to understand
1166
01:18:50,572 --> 01:18:53,572
What will this Englishman do now?
1167
01:18:53,863 --> 01:18:55,697
Will look for Boldoch's cache.
1168
01:18:55,697 --> 01:18:58,364
Well, either people who know where the hiding place is.
1169
01:18:58,364 --> 01:19:00,030
For example, the princess.
1170
01:19:00,030 --> 01:19:03,030
She's with the police, you can't get her that easily.
1171
01:19:03,364 --> 01:19:05,739
Yes. But we will go to her only tomorrow.
1172
01:19:05,739 --> 01:19:08,739
Do you have any plans for tonight?
1173
01:19:09,197 --> 01:19:10,781
There will always be plans.
1174
01:19:10,781 --> 01:19:11,906
Then you have to cancel them.
1175
01:19:11,906 --> 01:19:13,906
We are playing Chekhov at 8 today.
1176
01:19:13,906 --> 01:19:15,948
You haven't seen his "Three Sisters" yet, have you?
1177
01:19:15,948 --> 01:19:18,948
No.
Wonderful.
1178
01:19:20,521 --> 01:19:23,396
Tararabumbia, I'm sitting on the pedestal
1179
01:19:23,448 --> 01:19:25,240
And I cry bitterly.
1180
01:19:25,240 --> 01:19:27,740
Sits himself here
1181
01:19:27,740 --> 01:19:28,990
sits.
1182
01:19:28,990 --> 01:19:30,782
And what?
1183
01:19:30,782 --> 01:19:32,490
Nothing.
1184
01:19:32,490 --> 01:19:35,490
Did you love my mother?
1185
01:19:35,865 --> 01:19:37,407
Very.
1186
01:19:37,407 --> 01:19:40,949
When you take happiness in snatches, bit by bit,
1187
01:19:41,282 --> 01:19:43,157
and then you lose it.
1188
01:19:43,157 --> 01:19:44,741
Like me.
1189
01:19:44,741 --> 01:19:47,741
Little by little you get rougher
1190
01:19:47,741 --> 01:19:50,741
you become angry.
1191
01:19:52,783 --> 01:19:55,783
Here is where I boil.
1192
01:19:59,854 --> 01:20:01,854
(disturbing music)
1193
01:20:07,812 --> 01:20:09,812
(barking dogs)
1194
01:20:45,896 --> 01:20:47,896
(door creak)
1195
01:20:52,493 --> 01:20:54,202
What do you want?
1196
01:20:54,202 --> 01:20:56,077
My name is William Fox.
1197
01:20:56,077 --> 01:20:59,077
I am a charity representative
"Angels of the World"
1198
01:21:00,160 --> 01:21:04,494
We help people of noble birth,
caught in a difficult situation.
1199
01:21:05,411 --> 01:21:07,286
There's a lady setting here.
1200
01:21:07,286 --> 01:21:10,327
I would like to talk to her.
Not allowed.
1201
01:21:23,437 --> 01:21:25,437
Bravo! Bravo!
1202
01:21:33,604 --> 01:21:35,604
Bravo!
1203
01:21:44,646 --> 01:21:46,646
(applause)
1204
01:22:08,479 --> 01:22:09,038
I am William Fox
1205
01:22:10,247 --> 01:22:13,247
from the British charitable society.
1206
01:22:14,955 --> 01:22:17,955
For a foreigner, you speak Russian well.
1207
01:22:19,664 --> 01:22:22,664
I have been traveling in Russia for two years now.
1208
01:22:23,830 --> 01:22:26,789
I like your country,
1209
01:22:26,789 --> 01:22:29,581
very funny
1210
01:22:29,581 --> 01:22:32,581
but now is not about that.
1211
01:22:33,039 --> 01:22:36,039
I have a business proposal for you.
1212
01:22:36,956 --> 01:22:39,789
I don't deal with strangers.
1213
01:22:39,789 --> 01:22:41,081
And we are familiar.
1214
01:22:41,081 --> 01:22:44,081
Ksenia Andreevna,
1215
01:22:44,498 --> 01:22:47,498
in absentia through Baldoch.
1216
01:22:48,998 --> 01:22:51,290
I don't know that.
1217
01:22:51,290 --> 01:22:54,290
He has a thing, my thing, quite trifling.
1218
01:22:55,207 --> 01:22:57,040
She has value only for me,
1219
01:22:57,040 --> 01:23:00,040
because it belonged to my late mother.
1220
01:23:01,415 --> 01:23:03,790
Well, then ask him.
1221
01:23:03,790 --> 01:23:05,332
Give it back to me.
1222
01:23:05,332 --> 01:23:08,332
I will pay 5,000 rubles.
1223
01:23:10,207 --> 01:23:13,208
For nothing?
1224
01:23:19,499 --> 01:23:22,500
Meet Ponda, my servant.
1225
01:23:23,458 --> 01:23:26,458
A very unusual creature.
1226
01:23:27,750 --> 01:23:30,250
The last of the Jharov cannibal tribe,
1227
01:23:30,250 --> 01:23:33,250
from the Andaman Islands.
1228
01:23:34,833 --> 01:23:37,750
Fires poison darts without missing.
1229
01:23:37,750 --> 01:23:40,750
One scratch and the person is dead.
1230
01:23:41,625 --> 01:23:44,292
Well, go Pongo, go.
1231
01:23:44,292 --> 01:23:44,917
you scare
1232
01:23:44,917 --> 01:23:48,042
mademoiselle.
1233
01:23:48,042 --> 01:23:51,292
Pongo is essentially an animal.
You never know what he will do.
1234
01:23:55,209 --> 01:23:58,209
So where did we stop?
1235
01:23:58,751 --> 01:24:01,751
Oh yes, this thing.
1236
01:24:01,793 --> 01:24:03,335
She belonged to my mother.
1237
01:24:03,335 --> 01:24:06,210
For me, she is priceless.
1238
01:24:06,210 --> 01:24:09,210
I want to know where this thing is.
1239
01:24:11,168 --> 01:24:13,752
I don't know,
1240
01:24:13,752 --> 01:24:16,419
Ask Baldoch if you find it.
1241
01:24:16,419 --> 01:24:19,669
I'm afraid he won't tell anyone.
1242
01:24:20,585 --> 01:24:23,585
Think.
1243
01:24:32,836 --> 01:24:35,378
All! Let's.
1244
01:24:35,378 --> 01:24:38,169
Well, Vladimir Alekseevich,
1245
01:24:38,169 --> 01:24:41,170
apparently you can’t avoid a great article
1246
01:24:42,003 --> 01:24:45,003
on the effective work of the Moscow detective.
1247
01:24:45,586 --> 01:24:47,295
What, is there good news?
1248
01:24:47,295 --> 01:24:48,545
Well, of course.
1249
01:24:48,545 --> 01:24:51,337
You yourself brought them to me.
1250
01:24:51,337 --> 01:24:53,628
Found the killer
1251
01:24:53,628 --> 01:24:57,462
a certain Baldoch, a thief and a fugitive convict,
1252
01:24:58,045 --> 01:25:01,795
who dealt with respectable gentlemen,
with extreme cruelty.
1253
01:25:02,462 --> 01:25:05,462
And, unfortunately, we cannot find out the reasons,
1254
01:25:05,587 --> 01:25:08,921
because his own accomplices,
he was also decided. A!
1255
01:25:09,462 --> 01:25:12,463
(Stanislavsky) Well, you yourself know that this is not him.
1256
01:25:13,171 --> 01:25:15,421
That's it, case closed.
1257
01:25:15,421 --> 01:25:19,713
Besides, I'm going to do
report to the Chief of Police.
1258
01:25:21,921 --> 01:25:26,296
Good! A! Fedot, can we have a talk with the princess?
1259
01:25:29,380 --> 01:25:32,380
Beautiful woman!
1260
01:25:33,005 --> 01:25:34,755
But, stupid stupid.
1261
01:25:34,755 --> 01:25:37,714
All women are stupid!
1262
01:25:37,714 --> 01:25:39,547
How many times have I told her
1263
01:25:39,547 --> 01:25:42,130
you need to build relationships with decent people.
1264
01:25:42,130 --> 01:25:45,131
And she contacted this Boldoch.
1265
01:25:47,381 --> 01:25:49,714
They all end the same way.
1266
01:25:49,714 --> 01:25:51,131
You teach them, you teach them.
1267
01:25:51,131 --> 01:25:52,881
Fedot, huh?
1268
01:25:52,881 --> 01:25:55,881
So I dropped it
1269
01:25:57,339 --> 01:25:59,923
How did you let go?
1270
01:25:59,923 --> 01:26:01,590
Here's one for you
1271
01:26:01,590 --> 01:26:03,256
hold up, wrong, let go.
1272
01:26:03,256 --> 01:26:05,048
wrong, what should I do?
1273
01:26:05,048 --> 01:26:05,923
What have you done?
1274
01:26:05,923 --> 01:26:08,923
She is now in mortal danger.
1275
01:26:29,049 --> 01:26:40,396
(street noise)
1276
01:27:02,384 --> 01:27:10,229
(bazaar noise)
1277
01:28:40,555 --> 01:28:43,555
Hello Mademoiselle!
1278
01:28:48,222 --> 01:28:51,222
Have you decided something?
1279
01:28:52,097 --> 01:28:55,097
I asked you to help me find my mother's thing.
1280
01:28:58,271 --> 01:29:00,271
(disturbing music)
1281
01:29:11,806 --> 01:29:14,806
Fine,
1282
01:29:15,098 --> 01:29:18,098
I'll check the stash, but I'll go alone.
1283
01:29:18,848 --> 01:29:21,848
There is no reason for me to scatter secret places.
1284
01:29:22,181 --> 01:29:24,723
If there is something there, I will bring it,
1285
01:29:24,723 --> 01:29:25,390
where do you say
1286
01:29:25,390 --> 01:29:28,390
in two hours.
1287
01:29:36,390 --> 01:29:39,390
You don't have to play with me.
1288
01:29:40,599 --> 01:29:42,015
If something does not suit you,
1289
01:29:42,015 --> 01:29:45,016
let your freak kill me right now,
1290
01:29:50,099 --> 01:29:51,224
In two hours,
1291
01:29:51,224 --> 01:29:55,808
At the Peresylny tavern, there will be a carriage.
1292
01:30:00,225 --> 01:30:01,766
Pong will be on the goats,
1293
01:30:03,516 --> 01:30:05,808
make no mistake.
1294
01:30:05,808 --> 01:30:07,391
And let your freak, do not follow me around.
1295
01:30:07,391 --> 01:30:11,100
Otherwise, you will never see
thing that belonged
1296
01:30:11,100 --> 01:30:14,100
your mother.
1297
01:30:16,184 --> 01:30:19,184
Agreed.
1298
01:30:19,267 --> 01:30:21,642
I hope you understand what to deceive me
1299
01:30:21,642 --> 01:30:24,642
there is no point.
1300
01:30:47,226 --> 01:31:08,394
Hey! Chushok! Come!.
1301
01:31:16,561 --> 01:31:19,561
Listen, princess, you are a beautiful woman.
1302
01:31:20,186 --> 01:31:21,561
Boldoha then decided.
1303
01:31:21,561 --> 01:31:23,145
Come on, be my maruha.
1304
01:31:23,145 --> 01:31:24,770
Not enough money.
1305
01:31:24,770 --> 01:31:25,936
Well, we'll take a look at that.
1306
01:31:25,936 --> 01:31:28,937
Okay, listen here.
1307
01:32:39,398 --> 01:32:42,398
Did Baldoch leave a considerable legacy?
1308
01:32:44,898 --> 01:32:47,315
Left, didn't leave
1309
01:32:47,315 --> 01:32:49,148
what's your business!
1310
01:32:49,148 --> 01:32:51,398
What Baldokha is mine.
1311
01:32:51,398 --> 01:32:54,315
You know the law.
1312
01:32:54,315 --> 01:32:55,732
No offense.
1313
01:32:55,732 --> 01:32:58,732
Come here, what did you take
1314
01:33:39,025 --> 01:33:42,025
Well, Baldokha, well, cattle!
1315
01:33:45,067 --> 01:33:47,776
Creature! Who are you trying to fool!
1316
01:33:47,776 --> 01:33:50,609
I'll paint your face now,
what is the latest
1317
01:33:50,609 --> 01:33:53,609
the beggar will not covet you!
1318
01:33:54,734 --> 01:33:55,734
Draw as much as you want!
1319
01:33:55,734 --> 01:33:58,734
No, nothing more.
1320
01:34:15,610 --> 01:34:16,194
What are you watching?
1321
01:34:16,194 --> 01:34:18,104
Get out!
1322
01:34:23,479 --> 01:34:25,479
(saleswoman) Pantaloons! Let's take pantaloons!
1323
01:34:29,187 --> 01:34:31,187
Scarves, scarves. We're coming! We buy!
1324
01:35:58,687 --> 01:36:00,687
(lock sound)
1325
01:36:08,448 --> 01:36:11,448
Would you like to see?
1326
01:36:21,365 --> 01:36:24,366
You are very beautiful woman.
1327
01:36:24,866 --> 01:36:27,866
I would suggest that you leave with me
1328
01:36:28,449 --> 01:36:31,449
but you probably won't agree.
1329
01:36:35,408 --> 01:36:38,408
I do not agree.
1330
01:36:49,117 --> 01:36:50,075
Have you forgotten anything?
1331
01:37:00,534 --> 01:37:03,534
Thank you.
1332
01:37:04,159 --> 01:37:07,159
Nice to deal with a real gentleman.
1333
01:37:26,160 --> 01:37:26,743
Gave away?
1334
01:37:26,743 --> 01:37:28,452
I gave it away.
Well done!
1335
01:37:28,452 --> 01:37:29,743
Go to the rear!
1336
01:37:29,743 --> 01:37:32,202
I take command of the operation.
1337
01:37:32,202 --> 01:37:34,993
Fedot Ivanovich, glad to see you!
1338
01:37:34,993 --> 01:37:37,119
Dear Avdotya Mikhailovna!
1339
01:37:37,119 --> 01:37:38,535
How is Platon Afanasyevich's health?
1340
01:37:38,535 --> 01:37:41,452
I hope everything is OK. Bow to him.
1341
01:37:41,452 --> 01:37:44,452
And here I am... catching a dangerous criminal.
1342
01:37:44,452 --> 01:37:45,744
Fedot, maybe it's time to start?
1343
01:37:45,744 --> 01:37:48,744
I ask you not to interfere.
I have everything under control.
1344
01:37:49,327 --> 01:37:52,328
Mike, follow me!
Surround the carriage!
1345
01:38:06,203 --> 01:38:07,328
Well? And where is the culprit?
1346
01:38:07,328 --> 01:38:10,328
That's fucking English.
1347
01:38:11,287 --> 01:38:13,745
Where could they have gone?
1348
01:38:13,745 --> 01:38:17,245
Petrukhin! Go to the tavern and search. Move!
1349
01:38:18,120 --> 01:38:20,412
Fedot Ivanovich, everything was blocked, the mouse would not slip through.
1350
01:38:20,412 --> 01:38:21,287
What mouse?
1351
01:38:21,287 --> 01:38:22,120
Where are they then?
1352
01:38:22,120 --> 01:38:23,579
Ascended to heaven?
1353
01:38:23,579 --> 01:38:25,246
They are not saints. Search!
1354
01:38:25,246 --> 01:38:27,037
Vladimir Alekseevich,
Yes
1355
01:38:27,037 --> 01:38:29,371
Konstantin Sergeevich.
1356
01:38:29,371 --> 01:38:32,371
Well, what? What do you have here?
1357
01:38:33,579 --> 01:38:36,579
Oh, what a sly one you are! A!
1358
01:38:36,621 --> 01:38:40,205
There, under us, the river Neglinnaya flows
and flows into the bypass channel.
1359
01:38:40,788 --> 01:38:44,163
This tunnel
I know like the back of my hand, it won't go anywhere!
1360
01:38:45,205 --> 01:38:48,288
But you don't want to be with me
and then the suit .... you have to forget.
1361
01:38:48,538 --> 01:38:49,413
Don't even hope.
1362
01:38:49,413 --> 01:38:52,247
So easy,
you won't get rid of me.
Well, as you know.
1363
01:38:55,205 --> 01:38:58,205
Fedot Ivanovich, you give us two policemen,
1364
01:38:58,330 --> 01:39:02,164
Take a boat yourself and meet us there,
where is Neglinnaya
1365
01:39:02,330 --> 01:39:05,331
flows into the canal. Clear!
1366
01:39:08,831 --> 01:39:10,664
Something I don't understand what to do.
1367
01:39:10,664 --> 01:39:13,664
Look, the director also climbed.
1368
01:39:15,039 --> 01:39:16,748
So, two here!
1369
01:39:16,748 --> 01:39:18,539
Mike, the rest follow me!
1370
01:39:18,539 --> 01:39:21,248
Quickly to the Crimean bridge, take a boat
1371
01:39:21,248 --> 01:39:24,248
And to the channel. We'll meet them there!
1372
01:39:28,729 --> 01:39:30,729
(water noise)
1373
01:39:39,707 --> 01:39:42,707
Lord, what is this?
1374
01:39:44,082 --> 01:39:45,749
This is not what you see here!
1375
01:39:45,749 --> 01:39:48,749
I think this channel has not been cleaned since the time of Catherine
Great.
1376
01:39:51,541 --> 01:39:53,874
Gentlemen, here we have to disperse.
1377
01:39:53,874 --> 01:39:56,874
You will go to this tunnel, and we will go to this one.
1378
01:39:56,958 --> 01:39:58,708
They both fall into the bypass channel.
1379
01:39:58,708 --> 01:40:01,208
There we will hold the Englishman.
1380
01:40:01,208 --> 01:40:04,125
Konstantin Sergeevich, take the lantern.
1381
01:40:04,125 --> 01:40:07,125
Hands, I can still come in handy.
1382
01:40:07,750 --> 01:40:09,250
Let's go.
1383
01:40:09,250 --> 01:40:12,250
Thank you
1384
01:40:30,584 --> 01:40:33,584
Carefully.
1385
01:40:34,918 --> 01:40:37,918
Wait.
1386
01:40:39,751 --> 01:40:42,751
look,
1387
01:40:43,543 --> 01:40:46,543
(Gilyarovsky) What?
(Stanislavsky) No, it seemed to me.
1388
01:40:51,043 --> 01:40:51,668
Are you sure
1389
01:40:51,668 --> 01:40:54,793
that the Englishman, here, is not waiting for us anywhere?
1390
01:40:55,335 --> 01:40:56,252
Not sure.
1391
01:40:56,252 --> 01:40:57,835
But I know for sure, to us as soon as possible,
1392
01:40:57,835 --> 01:40:59,502
need to find a way out.
1393
01:40:59,502 --> 01:41:02,502
Come on.
1394
01:41:45,796 --> 01:41:46,504
Keep up
1395
01:41:46,504 --> 01:41:47,462
Konstantin Sergeevich,
1396
01:41:59,379 --> 01:42:02,380
Mr Gilyarovsky?
1397
01:42:09,713 --> 01:42:12,713
I have no honor to be acquainted.
You don't need
1398
01:42:14,463 --> 01:42:17,255
Don't follow me
1399
01:42:17,255 --> 01:42:20,255
and everyone will get out of here alive.
1400
01:42:22,562 --> 01:42:24,562
Haa!
1401
01:42:30,104 --> 01:42:32,104
(fight noise)
1402
01:42:32,923 --> 01:42:37,646
Ahh! Yes!
1403
01:42:43,187 --> 01:42:45,187
Ahh!
1404
01:42:53,882 --> 01:42:56,882
And so!
1405
01:43:31,687 --> 01:43:35,646
Ahh!
1406
01:43:40,687 --> 01:43:42,687
Ahh! Well, what did you think.
1407
01:43:50,342 --> 01:43:55,812
Aha!
1408
01:44:06,521 --> 01:44:08,521
Ahh!
1409
01:44:43,095 --> 01:44:46,062
How!
1410
01:44:47,146 --> 01:44:49,146
Aaah!
1411
01:45:00,012 --> 01:45:03,012
Well! Well! Eh!
1412
01:45:04,137 --> 01:45:07,137
Now I am you!
1413
01:45:30,396 --> 01:45:30,437
Well, you were great!
1414
01:45:31,180 --> 01:45:31,722
Thank you.
1415
01:45:31,722 --> 01:45:34,597
Are you okay?
As you can see.
1416
01:45:34,597 --> 01:45:37,597
Give me your hand
1417
01:45:38,264 --> 01:45:41,264
Maybe you can't hold on?
A!
1418
01:45:42,889 --> 01:45:45,639
Ooooh! Well!
1419
01:45:45,639 --> 01:45:48,639
Thank you.
1420
01:45:50,931 --> 01:45:53,931
Don't let that bastard get away.
1421
01:45:55,223 --> 01:45:58,223
I know the bypass. We'll arrange it for him!
1422
01:46:15,515 --> 01:46:17,557
See
1423
01:46:17,557 --> 01:46:20,557
it's them.
1424
01:46:31,104 --> 01:46:33,104
(boat noise)
1425
01:46:33,641 --> 01:46:34,724
Where is the boat from?
1426
01:46:34,724 --> 01:46:36,141
Where? Where?
1427
01:46:36,141 --> 01:46:38,349
The bastard is ready!
1428
01:46:38,349 --> 01:46:41,350
Hey on the beach!
1429
01:46:41,391 --> 01:46:44,391
Look, this is Rudnikov.
1430
01:46:45,687 --> 01:46:47,687
Hey! Hey!
1431
01:46:47,766 --> 01:46:50,767
Okay, let's jump.
1432
01:46:54,475 --> 01:46:56,271
Brake Fedot Ivanovich! Brake.
1433
01:46:56,937 --> 01:46:58,937
Let's miss it! Jump!
1434
01:46:59,767 --> 01:47:01,434
Are we going to jump?
1435
01:47:01,434 --> 01:47:03,142
Yes, let's jump.
1436
01:47:03,142 --> 01:47:05,684
Come on, come on, come on.
1437
01:47:05,684 --> 01:47:09,184
Let's go! Let's go! Let's go!
1438
01:47:10,559 --> 01:47:12,184
Eco patted you.
1439
01:47:12,184 --> 01:47:13,893
They let the criminal go.
1440
01:47:13,893 --> 01:47:16,976
And, we are specially Fedot Ivanovich,
so that you don't have a job.
1441
01:47:17,226 --> 01:47:18,476
Right.
1442
01:47:18,476 --> 01:47:21,476
The investigation should be handled by professionals.
1443
01:47:22,935 --> 01:47:25,935
Go! Get moving!
1444
01:47:28,604 --> 01:47:30,604
(boat noise)
1445
01:47:34,477 --> 01:47:37,477
Come on, come on, come on!
1446
01:48:04,770 --> 01:48:07,770
Does he have dynamite?
1447
01:48:13,020 --> 01:48:13,478
Mike, let's shout!
1448
01:48:17,645 --> 01:48:20,645
Hey there, on the boat!
1449
01:48:20,729 --> 01:48:24,021
Stop rudeness!
Put away the dynamite!
1450
01:48:26,354 --> 01:48:28,562
Dock to shore immediately!
1451
01:48:28,562 --> 01:48:29,229
Well, Fedot!
1452
01:48:29,229 --> 01:48:32,229
So he will land.
1453
01:48:36,938 --> 01:48:39,938
Oh you devil overseas!
1454
01:48:40,355 --> 01:48:43,355
Fyodor Ivanovich, so you see, he will drown us.
1455
01:48:43,646 --> 01:48:46,646
Konstantin Sergeevich, do you know how to swim?
1456
01:48:46,771 --> 01:48:49,938
No.
Fabulous!
Set aside!
1457
01:48:50,647 --> 01:48:52,522
We'll take it alive!
1458
01:48:52,522 --> 01:48:55,522
Kukushkin, boarding!
1459
01:49:00,355 --> 01:49:02,314
Kukushkin jump! Where to jump then
1460
01:49:02,314 --> 01:49:05,314
Fedot Ivanovich!
Come on, come on, come on.
1461
01:49:19,481 --> 01:49:22,481
Fedot, Kukushkin flew away!
Will he not drown?
Nah!
1462
01:49:22,606 --> 01:49:25,606
(Rudnikov) Kukushkin is not drowning.
1463
01:49:34,565 --> 01:49:37,149
What are you going to shoot?
1464
01:49:37,149 --> 01:49:38,065
Watch out, don't fall into the cauldron.
1465
01:49:38,065 --> 01:49:39,690
And then he has a warehouse with dynamite, it will blow like that,
1466
01:49:39,690 --> 01:49:41,440
that we will not collect the bones.
1467
01:49:41,440 --> 01:49:43,565
I'm the best shot in the entire imperial police force.
1468
01:49:43,565 --> 01:49:46,941
I beg you, Fedot!
Don't talk hand in hand.
1469
01:49:50,812 --> 01:49:52,812
(explosion noise)
1470
01:50:04,608 --> 01:50:07,608
Stop car!
1471
01:50:25,151 --> 01:50:28,651
Yeah! There was an Englishman
1472
01:50:29,317 --> 01:50:31,234
And here it is not.
1473
01:50:31,234 --> 01:50:34,109
And no one else will see the necklace.
1474
01:50:34,109 --> 01:50:35,943
"Spark of the East".
1475
01:50:35,943 --> 01:50:38,943
Just like a good tragedy.
1476
01:50:46,235 --> 01:50:49,985
Here, the scenery of our artist Simov.
1477
01:50:50,110 --> 01:50:52,360
Viktor Andreevich,
1478
01:50:52,360 --> 01:50:56,069
Here we will play a play by Maxim Gorky
"At the bottom."
1479
01:50:57,402 --> 01:51:00,110
Great!
1480
01:51:00,110 --> 01:51:02,444
As in life.
1481
01:51:02,444 --> 01:51:04,569
Yes indeed,
1482
01:51:04,569 --> 01:51:07,694
as if he had ended up in a Khitrovskaya rooming house.
1483
01:51:08,486 --> 01:51:11,402
By the way, Fedot Ivanovich, can I congratulate you?
1484
01:51:11,402 --> 01:51:13,486
The Order of Stanislav is a worthy reward!
1485
01:51:15,194 --> 01:51:17,444
With swords.
1486
01:51:17,444 --> 01:51:19,194
Although, to be honest,
1487
01:51:19,194 --> 01:51:22,195
For the life of me, I don't understand what it was.
1488
01:51:23,278 --> 01:51:26,653
Foreigners, some kind of dwarfs, poisoned arrows.
1489
01:51:28,237 --> 01:51:31,237
Where does all this come from in the capital city?
1490
01:51:32,320 --> 01:51:34,195
Nooo! Damn strange thing.
1491
01:51:34,195 --> 01:51:37,195
No stranger than human nature.
1492
01:51:37,320 --> 01:51:41,654
I think this story is enough
1493
01:51:42,029 --> 01:51:46,904
accurately restore,
based on human motives
1494
01:51:48,112 --> 01:51:51,112
and deeds.
1495
01:51:51,196 --> 01:51:53,279
Well, try it.
1496
01:51:53,279 --> 01:51:58,363
This story began 10-15 years ago in India.
1497
01:52:14,822 --> 01:52:17,030
In this ancient
1498
01:52:17,030 --> 01:52:20,030
and beautiful country
1499
01:52:21,530 --> 01:52:24,531
enslaved by the British
1500
01:52:34,989 --> 01:52:36,198
during suppression
1501
01:52:36,198 --> 01:52:40,281
revolts of king Sekim against the British, from his palace in
1502
01:52:40,531 --> 01:52:45,531
Tamlong, the unique necklace "Spark of the East" is missing.
1503
01:52:46,823 --> 01:52:49,532
I'm sure it was stolen from our
1504
01:52:49,532 --> 01:52:52,532
Raja, who was then serving in the British Army
1505
01:52:52,948 --> 01:52:56,324
and an English officer, Benjamin Norris.
1506
01:52:58,032 --> 01:52:59,865
This story was very loud.
1507
01:52:59,865 --> 01:53:04,741
all British newspapers wrote about her,
and I found out about her
1508
01:53:04,741 --> 01:53:07,741
from our artist Vereshchagin,
1509
01:53:07,782 --> 01:53:10,782
who was then living in India.
1510
01:53:18,699 --> 01:53:20,200
However,
1511
01:53:20,200 --> 01:53:22,700
Raja and Norris managed to get away with it.
1512
01:53:23,741 --> 01:53:26,700
They were unable to prove their guilt.
1513
01:53:26,700 --> 01:53:28,658
However, soon
1514
01:53:28,658 --> 01:53:31,325
for some other serious crime,
1515
01:53:31,325 --> 01:53:35,617
Norris was sent to hard labor in the Andaman Islands.
1516
01:53:38,825 --> 01:53:40,784
Rajah
1517
01:53:40,784 --> 01:53:43,784
seized the moment and fled
1518
01:53:44,659 --> 01:53:47,492
taking the necklace with him.
1519
01:53:47,492 --> 01:53:50,534
Thanks to Chekhov, we know that at that time, past
1520
01:53:50,742 --> 01:53:54,159
Andaman Islands, sailed the Russian steamer "Petersburg".
1521
01:53:54,784 --> 01:53:58,284
On it, Raja went to Russia.
1522
01:53:58,659 --> 01:54:00,535
Subsequently, settling
1523
01:54:00,535 --> 01:54:03,535
on Khitrovka.
1524
01:54:04,660 --> 01:54:06,576
However, Norris
1525
01:54:06,576 --> 01:54:08,910
managed to escape from hard labor,
1526
01:54:08,910 --> 01:54:11,910
and he immediately began to search for his companion.
1527
01:54:12,577 --> 01:54:15,577
Somehow, he met Testov,
1528
01:54:15,577 --> 01:54:18,577
who was already a well-known collector at that time.
1529
01:54:18,660 --> 01:54:22,660
Of course, he knew about the existence of "Iskra Vostoka"
and most likely
1530
01:54:23,452 --> 01:54:26,452
by that time he was already acquainted with the Raja.
1531
01:54:28,452 --> 01:54:30,827
Exactly Tests
1532
01:54:30,827 --> 01:54:32,869
told Norris
1533
01:54:32,869 --> 01:54:35,869
where to find Raja.
1534
01:54:36,828 --> 01:54:39,536
So, Norris got to Khitrovka.
1535
01:54:39,536 --> 01:54:43,161
The night we found the dead
Raju, in his own house.
1536
01:54:44,203 --> 01:54:46,995
Well, this is certainly very interesting.
1537
01:54:46,995 --> 01:54:49,995
But we can't verify your version in any way.
1538
01:54:50,203 --> 01:54:52,745
You see, in art, facts are not so important.
1539
01:54:53,870 --> 01:54:55,662
if you
1540
01:54:55,662 --> 01:54:58,454
managed to convince the viewer
1541
01:54:58,454 --> 01:55:01,454
it means that what you have created is the truth.
1542
01:55:03,370 --> 01:55:05,371
Allah Akbar
1543
01:55:05,371 --> 01:55:08,371
(praying in Arabic)
1544
01:55:12,913 --> 01:55:15,913
So what is a person?
1545
01:55:16,871 --> 01:55:19,871
The person is not you
1546
01:55:20,163 --> 01:55:25,705
not me, not them.
1547
01:55:25,705 --> 01:55:28,705
No, the person is you, I am they,
1548
01:55:28,747 --> 01:55:31,747
old man, Napoleon,
1549
01:55:31,830 --> 01:55:34,830
Mohammed, in one.
1550
01:55:37,205 --> 01:55:39,747
It's huge.
1551
01:55:39,747 --> 01:55:42,747
Understand?
1552
01:55:46,789 --> 01:55:48,456
In that,
1553
01:55:48,456 --> 01:55:50,581
everything started.
1554
01:55:50,581 --> 01:55:53,123
All ends.
1555
01:55:53,123 --> 01:55:56,123
Everything in a person
1556
01:55:56,206 --> 01:55:59,206
everything for man
1557
01:56:00,165 --> 01:56:03,165
only man exists.
1558
01:56:04,665 --> 01:56:07,498
Everything else is just
1559
01:56:07,498 --> 01:56:09,790
the work of his hands
1560
01:56:09,790 --> 01:56:12,040
and his brain.
1561
01:56:12,040 --> 01:56:15,040
Human.
1562
01:56:15,457 --> 01:56:18,457
It sounds
1563
01:56:21,999 --> 01:56:24,999
proudly.
1564
01:56:26,437 --> 01:56:28,437
Bravo! Bravo!
1565
01:57:16,709 --> 01:57:19,334
Konstantin Sergeevich,
1566
01:57:19,334 --> 01:57:22,335
look who I brought you.
1567
01:57:22,335 --> 01:57:25,335
We came to congratulate you on a brilliant premiere!
1568
01:57:26,460 --> 01:57:27,751
Did you really like it?
1569
01:57:27,751 --> 01:57:30,752
Very! Very!
1570
01:57:31,835 --> 01:57:34,627
You said so well this time
1571
01:57:34,627 --> 01:57:37,627
Man this sounds proud.
1572
01:57:38,460 --> 01:57:41,460
I already had a heartbeat.
1573
01:57:41,502 --> 01:57:44,502
You are a great artist.
1574
01:57:45,127 --> 01:57:48,127
Thank you, Ksenia Andreevna.
1575
01:57:48,461 --> 01:57:50,377
No wonder Vladimir Alekseevich
1576
01:57:50,377 --> 01:57:53,378
He took me to bad places.
Yes, well!
1577
01:58:05,378 --> 01:58:08,378
It's made for you!
1578
01:58:13,837 --> 01:58:16,837
How did you manage?
1579
01:58:20,712 --> 01:58:22,545
You are very beautiful woman.
1580
01:58:24,087 --> 01:58:27,087
I would suggest that you leave with me,
1581
01:58:27,337 --> 01:58:30,337
but you probably won't agree.
1582
01:58:37,088 --> 01:58:39,379
I do not agree.
1583
01:58:39,379 --> 01:58:41,421
I wanted to offer you a place in the theater
1584
01:58:41,421 --> 01:58:44,588
but now you are a wealthy lady,
1585
01:58:45,213 --> 01:58:48,713
and you can live even in Petersburg, even in Paris.
1586
01:58:52,047 --> 01:58:54,172
So strange.
1587
01:58:54,172 --> 01:58:57,255
This necklace
could provide me for three lives ahead.
1588
01:58:58,964 --> 01:59:01,964
I don't want to leave him.
1589
01:59:02,505 --> 01:59:05,506
Konstantin Sergeevich, take it.
1590
01:59:05,547 --> 01:59:07,089
No, what are you!
1591
01:59:07,089 --> 01:59:08,131
I am a lazy person.
1592
01:59:08,131 --> 01:59:10,964
And so I stop working.
1593
01:59:10,964 --> 01:59:13,964
Have pity on Nemirovich-Danchenko!
1594
01:59:16,173 --> 01:59:17,839
Konstantin Sergeevich,
1595
01:59:17,839 --> 01:59:20,548
Vladimir Alekseevich, I greet you.
1596
01:59:20,548 --> 01:59:21,506
Everyone is waiting for you.
1597
01:59:21,506 --> 01:59:24,506
Yes, I'm going, I'm going
1598
01:59:24,548 --> 01:59:25,506
Join.
1599
01:59:25,506 --> 01:59:28,507
Thank you.
1600
01:59:28,590 --> 01:59:30,757
Don't you want to join?
1601
01:59:30,757 --> 01:59:33,757
We're going to the Hermitage, drinking champagne in honor of
premieres.
1602
01:59:36,174 --> 01:59:39,174
No thanks.
1603
01:59:44,437 --> 01:59:46,437
Uncle Gilai, take me,
1604
01:59:48,132 --> 01:59:50,091
Where are you? To yourself?
1605
01:59:50,091 --> 01:59:53,091
To Khitrovka.
1606
01:59:53,258 --> 01:59:56,258
All the same, Khitrovka?
1607
01:59:59,716 --> 02:00:02,300
Khitrovka, my home.
1608
02:00:02,300 --> 02:00:04,300
I grew up there
1609
02:00:04,300 --> 02:00:07,300
I will stay there.
1610
02:00:07,841 --> 02:00:10,842
Someone must sing in the evenings in taverns.
1611
02:00:13,175 --> 02:00:15,175
Farewell, Konstantin Sergeevich!
1612
02:00:18,425 --> 02:00:21,521
I .....
1613
02:00:35,759 --> 02:00:38,759
Ksenia Andreevna,
1614
02:00:50,218 --> 02:00:53,218
I have never met such a woman.
1615
02:00:53,927 --> 02:00:56,927
You are extraordinary.
1616
02:01:01,844 --> 02:01:04,844
This is a declaration of love.
1617
02:01:09,511 --> 02:01:12,803
Your heart belongs to the theatre, Konstantin Sergeevich.
1618
02:01:18,219 --> 02:01:21,220
Let's go Uncle Gilai.
1619
02:01:22,312 --> 02:01:24,312
(sad music)
1620
02:02:06,763 --> 02:02:09,763
Whoa!
1621
02:02:10,513 --> 02:02:13,513
Princess, let me walk you home.
1622
02:02:13,805 --> 02:02:16,680
Such wealth will be cut off.
1623
02:02:16,680 --> 02:02:19,597
Not afraid?
Not afraid.
1624
02:02:19,597 --> 02:02:22,597
You know me
1625
02:02:23,430 --> 02:02:26,181
OK. Be healthy.
1626
02:02:26,181 --> 02:02:29,181
Thank you for everything Uncle Gilai!
1627
02:02:49,473 --> 02:02:52,473
Uncle Gilai,
1628
02:02:52,807 --> 02:02:55,807
Vladimir Alekseevich,
1629
02:03:01,724 --> 02:03:04,724
Take it.
1630
02:03:06,224 --> 02:03:09,224
No, I'm afraid I'll get drunk.
1631
02:03:10,266 --> 02:03:13,266
In ideal conditions to live is not accustomed.
1632
02:03:14,141 --> 02:03:17,141
Keep it.
1633
02:03:17,266 --> 02:03:18,933
What should I do with it?
1634
02:03:18,933 --> 02:03:21,933
I cannot sell it.
1635
02:03:22,016 --> 02:03:26,016
Well, why, you will split the emerald, you will melt the chain.
1636
02:03:26,850 --> 02:03:30,017
Sell your own on Khitrovka, of course, not so expensive,
1637
02:03:30,017 --> 02:03:33,017
like a whole. But still.
1638
02:03:35,017 --> 02:03:38,142
No, I don't want to break it.
1639
02:04:00,021 --> 02:04:02,021
(water splash)
1640
02:04:08,729 --> 02:04:10,729
Whoo! Ehh!
1641
02:04:16,435 --> 02:04:19,435
Well, I guess I'll go.
1642
02:04:23,560 --> 02:04:26,561
Let me kiss you goodbye.
1643
02:04:38,644 --> 02:04:40,645
Well, goodbye!
1644
02:04:40,645 --> 02:04:43,645
Goodbye!
1645
02:04:56,270 --> 02:04:59,270
Princess!
1646
02:05:00,395 --> 02:05:02,645
I seem to have lost my watch.
1647
02:05:02,645 --> 02:05:05,646
Have you seen them?
1648
02:05:08,937 --> 02:05:09,771
Everything is honest
1649
02:05:09,771 --> 02:05:10,271
Uncle Gelai.
1650
02:05:11,354 --> 02:05:14,354
This is my job.
1651
02:05:22,063 --> 02:05:24,313
OK! Your truth!
1652
02:05:24,313 --> 02:05:24,688
I give.
116283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.