All language subtitles for Khitrovka.Znak.chetyryokh.2023-en SUBTITLECAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,085 --> 00:01:02,460 Human. 2 00:01:02,460 --> 00:01:04,711 Here's the truth. 3 00:01:04,711 --> 00:01:06,794 What is a person? 4 00:01:06,794 --> 00:01:09,794 It's not you, it's not me, it's not them. No. 5 00:01:09,877 --> 00:01:11,627 The person is you. 6 00:01:11,627 --> 00:01:15,211 me, they. old man, Napoleon, Magomed, in one. 7 00:01:15,211 --> 00:01:18,711 Man this is huge! 8 00:01:19,836 --> 00:01:22,836 This is where it all starts and ends. 9 00:01:23,461 --> 00:01:25,836 Everything in a person 10 00:01:25,836 --> 00:01:28,837 Everything for a person. 11 00:01:28,920 --> 00:01:31,170 There is only man 12 00:01:31,170 --> 00:01:35,378 everything else is just the work of his hands and his brain. 13 00:01:37,212 --> 00:01:39,129 Human! 14 00:01:39,129 --> 00:01:42,045 Human. 15 00:01:42,045 --> 00:01:44,879 It's great! 16 00:01:44,879 --> 00:01:47,879 It sounds proud! 17 00:01:48,879 --> 00:01:52,963 It sounds proud. 18 00:02:02,921 --> 00:02:05,671 Break. 19 00:02:05,671 --> 00:02:08,672 So, can we have lunch? 20 00:02:10,088 --> 00:02:13,088 You can. Thank you. 21 00:02:14,047 --> 00:02:17,047 Come on, maestro, excuse me. 22 00:02:18,339 --> 00:02:20,255 you again 23 00:02:20,255 --> 00:02:23,255 hide the rehearsal. 24 00:02:28,297 --> 00:02:29,131 Well, Satin is not given to me! 25 00:02:29,131 --> 00:02:32,881 Here I play and I understand that everything is not there. 26 00:02:43,979 --> 00:02:47,521 (Sound of footsteps across the stage) 27 00:02:48,132 --> 00:02:51,465 You need to believe in the sensitivity of the public. 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,298 You are hard to listen to. 29 00:02:55,298 --> 00:02:59,174 The viewer, by facial expressions and gestures, has long understood what do you want to tell him. 30 00:02:59,174 --> 00:03:02,174 No, you keep playing this detail. 31 00:03:05,882 --> 00:03:07,341 And tone. 32 00:03:07,341 --> 00:03:10,841 Keep cheerful, light, nervous. 33 00:03:11,424 --> 00:03:14,424 That is, with the nerve. 34 00:03:14,758 --> 00:03:17,008 Careless and nervous. 35 00:03:18,758 --> 00:03:21,383 Easy and carefree? 36 00:03:21,383 --> 00:03:26,341 Imagine a dark, cold basement and for one coin 37 00:03:26,341 --> 00:03:30,758 you can be allowed to spend the night under the bunks, no pillow, no blanket. 38 00:03:31,300 --> 00:03:34,133 And you only have one coin. 39 00:03:34,133 --> 00:03:37,425 I would like to see your lightness after a night like this. 40 00:03:38,717 --> 00:03:42,134 Boss who? People just like you and me. 41 00:03:43,509 --> 00:03:46,509 Such, but not such! 42 00:03:47,134 --> 00:03:50,134 We are pampered with prosperity, 43 00:03:51,759 --> 00:03:54,134 from any problem inflates the tragedy. 44 00:03:54,134 --> 00:03:58,593 Don't you see that the heroes of Gorky, for all their troubles 45 00:03:59,259 --> 00:04:02,135 keep spirits up, 46 00:04:02,135 --> 00:04:05,426 taste for life. With all due respect, no. 47 00:04:06,051 --> 00:04:09,302 I don't see it because it doesn't happen in real life. 48 00:04:09,760 --> 00:04:14,343 And we created a theater that should bring people the truth of life. 49 00:04:14,760 --> 00:04:16,302 What is the truth of life? 50 00:04:16,302 --> 00:04:18,760 You still don't know. 51 00:04:18,760 --> 00:04:22,135 Yes, and censorship will not let us through with this truth of yours. 52 00:04:28,802 --> 00:04:29,969 Vladimir Ivanovich, and you 53 00:04:30,927 --> 00:04:33,136 familiar with 54 00:04:33,136 --> 00:04:36,136 the most master of sharp reporting? 55 00:04:36,928 --> 00:04:38,521 Gilyarovsky, it seems. 56 00:04:40,095 --> 00:04:42,095 familiar. 57 00:04:42,095 --> 00:04:45,095 I heard he leads excursions to Khitrovka. 58 00:04:45,345 --> 00:04:49,262 Do you want to go on a tour of these, 59 00:04:49,262 --> 00:04:51,970 bad places? 60 00:04:51,970 --> 00:04:54,428 Introduce us. 61 00:04:54,428 --> 00:04:57,512 They say he knows Khitrovka, and its inhabitants are better than anyone else. 62 00:04:58,179 --> 00:05:03,845 Yes, Gorky also lived among tramps, but fate he outlined his heroes too dotted. 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,512 Well, I miss that for Sateen. 64 00:05:09,221 --> 00:05:12,221 Fine. 65 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 (harp plays) 66 00:05:41,771 --> 00:05:43,389 (Maitre d') I'm sorry, there are no places. 67 00:05:44,014 --> 00:05:47,056 And I have been assigned here meeting with Nemirovich-Danchenko. 68 00:05:47,181 --> 00:05:50,181 Vladimir Ivanovich. 69 00:06:01,515 --> 00:06:04,515 Vladimir Alekseevich, dear! 70 00:06:04,598 --> 00:06:06,181 Konstantin Sergeevich! 71 00:06:06,181 --> 00:06:08,140 Please love and respect. 72 00:06:08,140 --> 00:06:12,473 Vladimir Alekseevich Gilyarovsky, journalist, writer. 73 00:06:13,307 --> 00:06:16,307 The famous explorer of the Moscow slums. 74 00:06:16,807 --> 00:06:17,349 I am glad. 75 00:06:17,349 --> 00:06:19,974 Stanislavsky Ask. 76 00:06:19,974 --> 00:06:22,974 (Gilyarovsky) Thank you. 77 00:06:23,312 --> 00:06:24,896 (Maitre d') Menu. 78 00:06:25,391 --> 00:06:27,974 Heard a lot about you. 79 00:06:27,974 --> 00:06:30,974 Talented actor and director. 80 00:06:31,099 --> 00:06:34,058 Your theater is already legendary. 81 00:06:34,058 --> 00:06:35,141 Thank you. 82 00:06:35,141 --> 00:06:38,141 You are too kind. 83 00:06:38,766 --> 00:06:39,474 Vladimir Ivanovich 84 00:06:39,474 --> 00:06:42,475 said that you took on a new play by Gorky. About the barefoot. 85 00:06:43,475 --> 00:06:45,266 Great idea. 86 00:06:45,266 --> 00:06:48,267 That is why I really want to visit Khitrovka. 87 00:06:49,308 --> 00:06:52,308 Can you take me there? 88 00:06:54,808 --> 00:06:56,934 I can. 89 00:06:56,934 --> 00:06:59,559 But I must warn you. 90 00:06:59,559 --> 00:07:02,434 This is a very dangerous place. 91 00:07:02,434 --> 00:07:03,017 trick, it's 92 00:07:03,017 --> 00:07:05,851 not only beggars drunkards. 93 00:07:05,851 --> 00:07:10,392 Fugitive convicts, bandits and murderers are hiding there. 94 00:07:12,434 --> 00:07:13,893 I'm on Khitrovka 95 00:07:13,893 --> 00:07:15,976 without brass knuckles 96 00:07:15,976 --> 00:07:18,976 and I don't go without a whip. 97 00:07:19,268 --> 00:07:22,268 Creepy place. 98 00:07:24,101 --> 00:07:25,101 Vladimir Alekseevich, 99 00:07:25,101 --> 00:07:29,435 I read your wonderful reports about Khitrovka, and it seemed to me 100 00:07:29,435 --> 00:07:32,435 what can write 101 00:07:32,685 --> 00:07:35,643 only a person who truly loves her. 102 00:07:35,643 --> 00:07:38,644 Wake up. How can you love this? 103 00:07:38,685 --> 00:07:39,102 No no. 104 00:07:39,102 --> 00:07:40,644 Konstantin Sergeevich is right. 105 00:07:40,644 --> 00:07:43,644 Violence reigns on Khitrovka, collected all the vices of the world 106 00:07:44,061 --> 00:07:47,061 but it is unlikely that you will find a freer place. 107 00:07:47,394 --> 00:07:50,394 The person here always chooses what to do. 108 00:07:50,561 --> 00:07:52,561 Fascinating, you know! 109 00:07:52,561 --> 00:07:53,603 So let's go? 110 00:07:53,603 --> 00:07:56,394 Didn't I scare you? Haha. 111 00:07:56,394 --> 00:07:58,644 Maybe I'll risk it. 112 00:07:58,644 --> 00:08:01,520 Gentlemen, are you ready to order? 113 00:08:01,520 --> 00:08:05,561 A .. consommé with nocles, game crepe and a bottle of Lafite. 114 00:08:06,186 --> 00:08:10,562 And me a boiled turbon, with hollandaise sauce and a bottle of Rheinwein. 115 00:08:11,687 --> 00:08:12,145 Here, by the way, 116 00:08:12,145 --> 00:08:15,187 they serve a magnificent salpicon on crunches. 117 00:08:15,603 --> 00:08:17,229 Highly recommend. 118 00:08:17,229 --> 00:08:18,937 Yes, great. 119 00:08:18,937 --> 00:08:20,687 And I, perhaps, sour cabbage soup. 120 00:08:20,687 --> 00:08:25,271 Unfortunately, we don't serve cabbage soup. 121 00:08:26,896 --> 00:08:29,104 May I offer soup? 122 00:08:29,104 --> 00:08:32,104 licked with stuffed cucumbers. 123 00:08:33,729 --> 00:08:35,271 Well! Perhaps I will refuse! 124 00:08:35,271 --> 00:08:38,271 Or maybe you have veal jelly with sour cream? 125 00:08:39,438 --> 00:08:42,355 Let's find it. 126 00:08:42,355 --> 00:08:45,355 And vodka! 127 00:08:53,438 --> 00:08:56,439 (beggar's voice) Give for Christ's sake, 128 00:08:57,646 --> 00:08:59,646 (sing a song to the harmonica) 129 00:09:00,022 --> 00:09:01,689 Give for God's sake. 130 00:09:01,689 --> 00:09:03,105 Now keep your pockets. 131 00:09:03,105 --> 00:09:04,606 They'll clean it up! 132 00:09:04,606 --> 00:09:07,606 (Bazaar noise) And they can also stab you with a knife. 133 00:09:09,606 --> 00:09:12,812 Come buy! 134 00:09:24,396 --> 00:09:26,396 (screams, barking dogs) 135 00:09:32,023 --> 00:09:34,940 This is where you can go. 136 00:09:34,940 --> 00:09:37,940 Bagels. buy. 137 00:09:41,729 --> 00:09:42,396 Ahh! 138 00:09:42,732 --> 00:09:45,732 We try pies, we buy! 139 00:09:46,691 --> 00:09:49,024 Be careful where you go! 140 00:09:49,024 --> 00:09:52,024 We buy! Disperse! Disperse! 141 00:09:54,358 --> 00:09:54,941 Take it. 142 00:09:54,941 --> 00:09:57,941 Just brought. 143 00:09:58,441 --> 00:10:01,525 I got it first! This is my thing! 144 00:10:02,608 --> 00:10:05,608 Check out this product, you won't regret it! 145 00:10:06,066 --> 00:10:21,187 (harmonica and violin play) 146 00:10:23,192 --> 00:10:26,192 (Gilyarovsky) There. 147 00:10:27,609 --> 00:10:30,609 Oh! Oh! Ho-ho! 148 00:10:31,526 --> 00:10:34,526 Let's go, let's go. 149 00:10:46,985 --> 00:10:49,985 Good wine. We buy! 150 00:10:51,610 --> 00:10:53,568 You will not regret! 151 00:10:53,568 --> 00:10:56,569 Don't be shy! Don't pass by! 152 00:10:56,652 --> 00:10:57,694 Well, Konstantin Sergeevich, 153 00:10:57,694 --> 00:11:00,694 Come on, I'll show you the lodging house. 154 00:11:01,152 --> 00:11:04,027 Come on. (Gilyarovsky) Please. 155 00:11:04,027 --> 00:11:06,611 It is called "Pig House" after the name of the owner, Svinin. 156 00:11:06,611 --> 00:11:09,861 There, even the police do not stick their noses. 157 00:11:10,152 --> 00:11:11,277 amusing place 158 00:11:30,320 --> 00:11:31,987 Smell. 159 00:11:31,987 --> 00:11:33,570 Here you go, 160 00:11:33,570 --> 00:11:36,570 look. 161 00:11:40,979 --> 00:11:42,979 (human dialect) 162 00:11:46,154 --> 00:11:49,154 Come on. 163 00:11:54,821 --> 00:12:01,521 Come on. 164 00:12:02,229 --> 00:12:04,229 Many years to Vladimir Alekseevich! 165 00:12:05,604 --> 00:12:07,604 Thanks brother! Thank you! Many summers..... (Gilyarovsky) Get out of here! 166 00:12:12,822 --> 00:12:15,822 Vodka! Everyone! 167 00:12:24,572 --> 00:12:25,322 (Gilyarovsky) After the fire 168 00:12:25,322 --> 00:12:29,239 12th year general Khitrovo, built a wonderful square 169 00:12:29,656 --> 00:12:33,614 front gardens, squares, then one market was built, another. 170 00:12:33,614 --> 00:12:37,239 The homeless, the vagrants, the unemployed appeared. 171 00:12:37,948 --> 00:12:40,365 Here we have what we have. 172 00:12:40,365 --> 00:12:42,323 Why don't they take it down? 173 00:12:42,323 --> 00:12:45,198 Kulakov, the owner of the largest rooming house, 174 00:12:45,198 --> 00:12:47,406 he is a friend of the governor-general. 175 00:12:47,406 --> 00:12:50,407 And you yourself understand this. 176 00:12:50,896 --> 00:12:52,896 (neighing horse) 177 00:12:54,365 --> 00:12:54,990 Well! 178 00:12:54,990 --> 00:12:58,699 Welcome to the tavern "Katorga", hideout of robbers 179 00:12:58,699 --> 00:13:01,699 thieves and fugitives! 180 00:13:03,812 --> 00:13:05,812 Ask! 181 00:13:12,562 --> 00:13:14,562 (noise of music) 182 00:13:37,659 --> 00:13:40,659 Give me vodka! 183 00:13:44,201 --> 00:13:46,242 So, take it here! half a bottle of vodka and baked 184 00:13:46,242 --> 00:13:47,396 eggs for a snack. 185 00:13:48,729 --> 00:13:50,729 (fight, screaming) 186 00:13:54,021 --> 00:13:56,021 (violin plays) 187 00:14:03,910 --> 00:14:06,910 And what do you, do you know them all? 188 00:14:07,410 --> 00:14:09,952 Well, not everyone, of course, but I know a few. 189 00:14:09,952 --> 00:14:12,702 And he's out, look out. 190 00:14:12,702 --> 00:14:15,285 Tell me, how old is this woman? 191 00:14:15,285 --> 00:14:16,869 I'm afraid to guess. 192 00:14:16,869 --> 00:14:17,952 Looks like an old woman. 193 00:14:17,952 --> 00:14:20,285 And she is only 22 years old. 194 00:14:20,285 --> 00:14:22,327 She has been in prostitution since the age of eight. 195 00:14:22,327 --> 00:14:25,411 Every new child he sells 196 00:14:25,411 --> 00:14:28,411 beggars, and immediately spends money on vodka. 197 00:14:28,619 --> 00:14:31,619 Sells? Yes! Here, on Khitrovka, 198 00:14:31,619 --> 00:14:35,744 children are the hottest commodity. They are rented out to beggars from birth. 199 00:14:36,953 --> 00:14:39,953 During the last week of Great Lent, 200 00:14:39,953 --> 00:14:42,911 a newborn baby to scream, leaves? 201 00:14:42,911 --> 00:14:46,911 for a quarter, a three-year-old, a dime. 202 00:14:46,911 --> 00:14:49,912 It so happened that the child had already died in the morning, in the arms of the beggars. 203 00:14:49,995 --> 00:14:52,995 And she still goes for alms, until the night 204 00:14:53,995 --> 00:14:58,704 (song in French) 205 00:15:14,746 --> 00:15:17,746 And who is this? 206 00:15:18,829 --> 00:15:21,455 This is Ksenia Andreevna. 207 00:15:21,455 --> 00:15:23,038 Simply princess. 208 00:15:23,038 --> 00:15:24,663 Why princess? 209 00:15:24,663 --> 00:15:27,288 Because of the real aristocrats. 210 00:15:27,288 --> 00:15:29,997 How did she get here? 211 00:15:29,997 --> 00:15:32,288 Her father was ruined. 212 00:15:32,288 --> 00:15:35,205 She was a girl at Khitrovka. 213 00:15:35,205 --> 00:15:37,455 In order not to die of hunger, she learned to steal. 214 00:15:37,455 --> 00:15:38,664 And so it got accustomed. 215 00:15:38,664 --> 00:15:42,372 And now she is Maruha, the most respected thief here, Boldoch. 216 00:15:43,080 --> 00:15:46,081 Excuse me, what did you say, Maruha? 217 00:15:46,372 --> 00:15:49,122 Well, mistress or kept woman, as you wish. 218 00:15:49,122 --> 00:15:51,831 He is in hard labor, she is waiting for him, 219 00:15:51,831 --> 00:15:54,831 Loves him? 220 00:15:56,331 --> 00:15:59,331 But who knows! 221 00:16:01,081 --> 00:16:04,081 Vladimir Alekseevich, introduce me. 222 00:16:07,540 --> 00:16:08,082 I look, 223 00:16:08,082 --> 00:16:11,082 You can't resist her charms either. 224 00:16:11,415 --> 00:16:14,415 Now. 225 00:16:18,582 --> 00:16:21,165 Princess! 226 00:16:21,165 --> 00:16:21,665 Come on! 227 00:16:22,832 --> 00:16:25,832 Come here! 228 00:16:28,749 --> 00:16:30,999 Well, hello, Princess. 229 00:16:30,999 --> 00:16:33,249 And you do not have to be ill. 230 00:16:33,249 --> 00:16:35,666 Have a seat. 231 00:16:35,666 --> 00:16:36,749 Well how are you? 232 00:16:36,749 --> 00:16:39,166 Are you rummaging around in your pockets? Uncle Gilai, 233 00:16:39,166 --> 00:16:42,708 in front of strangers, don't disgrace me. 234 00:16:43,208 --> 00:16:46,208 Well, when you were ashamed of your truth. 235 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Here meet. 236 00:16:47,875 --> 00:16:51,917 Konstantin Sergeevich Stanislavsky, ...... our great director. 237 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 Heard about him? 238 00:16:53,375 --> 00:16:56,375 No, I have not heard. 239 00:16:58,209 --> 00:16:59,292 And what, 240 00:16:59,292 --> 00:17:02,292 wanted to tickle the nerves of vice? 241 00:17:03,292 --> 00:17:05,292 Tickle your nerves. 242 00:17:05,292 --> 00:17:07,959 You can also say that Uncle Gelai, 243 00:17:07,959 --> 00:17:10,876 Tired of your 244 00:17:10,876 --> 00:17:13,709 curious. 245 00:17:13,709 --> 00:17:16,709 They go to see us, like in a menagerie. 246 00:17:18,376 --> 00:17:21,335 I'm not in the menagerie, I need help. 247 00:17:23,168 --> 00:17:25,210 We can help clear your pockets. 248 00:17:25,210 --> 00:17:28,210 No, really, I, for example, 249 00:17:28,627 --> 00:17:31,627 I want to know, 250 00:17:32,877 --> 00:17:35,877 what is this person. 251 00:17:38,604 --> 00:17:40,604 (Music is playing) 252 00:17:49,002 --> 00:17:52,003 For what? 253 00:17:53,169 --> 00:17:56,586 And nothing will work what do you have in common? 254 00:17:56,794 --> 00:17:58,378 That's it, that's the whole point. 255 00:17:58,378 --> 00:18:00,920 In the play, I play a drunkard. 256 00:18:00,920 --> 00:18:06,378 And me, no matter what, you have to find out what the real one is. 257 00:18:08,420 --> 00:18:11,420 Here listen. 258 00:18:17,920 --> 00:18:20,920 The person pays for everything. 259 00:18:21,254 --> 00:18:24,254 For faith, for unbelief, for the mind, ... for love. 260 00:18:24,962 --> 00:18:26,671 Therefore, he is free. 261 00:18:26,671 --> 00:18:28,879 Now, what is a man? 262 00:18:28,879 --> 00:18:31,421 A person is not you and not me, not them..... No. 263 00:18:31,421 --> 00:18:33,671 The person is you. me, they, 264 00:18:33,671 --> 00:18:38,296 Napoleon, Mohammed in one. It's huge! 265 00:18:38,796 --> 00:18:42,546 Man this is great! It sounds proud! 266 00:18:43,421 --> 00:18:46,421 This is all untrue. 267 00:18:47,338 --> 00:18:48,547 What? 268 00:18:48,547 --> 00:18:51,838 Well, how about you, man, it sounds proud. 269 00:18:53,047 --> 00:18:55,422 Look at us. 270 00:18:55,422 --> 00:18:58,422 How can a person sound proud here? 271 00:18:59,589 --> 00:19:02,589 You say it with a mockery, with a grin, 272 00:19:03,464 --> 00:19:06,464 I might have believed you 273 00:19:07,089 --> 00:19:10,089 (Scream Police) 274 00:19:10,631 --> 00:19:13,631 Be healthy Uncle Gilai! 275 00:19:13,631 --> 00:19:14,548 (Stanislavsky) What's going on? 276 00:19:14,548 --> 00:19:16,298 (Gilyarovsky) Raid. 277 00:19:16,298 --> 00:19:18,339 Now, everyone will climb onto the roof to wait. 278 00:19:18,339 --> 00:19:20,673 But we shouldn't go there. 279 00:19:20,673 --> 00:19:25,131 Come on, I'll take you with one I will introduce the most interesting person. 280 00:19:25,173 --> 00:19:27,715 Let's go to. 281 00:19:27,715 --> 00:19:29,298 A real Indian lives here. 282 00:19:29,298 --> 00:19:30,965 The name is Raja. 283 00:19:30,965 --> 00:19:32,673 But I think it's a nickname. 284 00:19:32,673 --> 00:19:34,298 Nobody knows the real name. 285 00:19:34,298 --> 00:19:37,215 Indian? (Gilyarovsky) Yes, he proudly calls himself Sigh. 286 00:19:37,215 --> 00:19:40,632 He has a stunning red turban which he never takes off. 287 00:19:40,840 --> 00:19:43,424 I think he sleeps in it. 288 00:19:43,424 --> 00:19:45,674 How did he get to Russia? Who knows. 289 00:19:46,674 --> 00:19:49,632 He doesn't say anything about himself. 290 00:19:49,632 --> 00:19:51,007 Mysterious personality. 291 00:19:51,007 --> 00:19:55,091 The inside of the house looks like a cave of 40 robbers, from the fairy tale 1000 and one night. 292 00:19:55,424 --> 00:19:58,424 We sometimes play chess with him. 293 00:19:58,633 --> 00:20:01,800 Vladimir Alekseevich, it seems to me that the door is open. 294 00:20:03,591 --> 00:20:06,591 Is it open? 295 00:20:08,008 --> 00:20:10,175 Strange. 296 00:20:10,175 --> 00:20:13,175 But since it's open, let's go in. 297 00:20:18,396 --> 00:20:20,396 (steps up stairs) 298 00:20:36,729 --> 00:20:38,729 (parrot cry) 299 00:20:41,396 --> 00:20:43,396 (disturbing music) 300 00:21:13,678 --> 00:21:14,511 What about him? 301 00:21:31,137 --> 00:21:34,137 Dead. 302 00:21:34,303 --> 00:21:37,304 We need to call the police. 303 00:21:38,354 --> 00:21:40,354 (Laughter and street noise) 304 00:21:40,595 --> 00:21:43,595 (neighing horse) 305 00:21:44,804 --> 00:21:54,013 (Whistling) Call Rudnikov! That Raju was finally drenched. 306 00:21:54,096 --> 00:21:57,096 Bite your tongue and move your heels 307 00:22:00,846 --> 00:22:03,138 (Rudnikov) Well, show me where to go. 308 00:22:03,138 --> 00:22:04,721 I've never been here. 309 00:22:04,721 --> 00:22:07,388 (Gilyarovsky) Here. 310 00:22:07,388 --> 00:22:10,388 Mike wait for me here. So-so, 311 00:22:11,055 --> 00:22:13,597 And you, dear, who are you? 312 00:22:13,597 --> 00:22:16,014 This is the alleged crime scene. 313 00:22:16,014 --> 00:22:18,930 There should be no strangers here. 314 00:22:18,930 --> 00:22:22,472 This is with me, .. Konstantin Sergeevich Stanislavsky, great director. 315 00:22:23,639 --> 00:22:26,139 So, another sightseer? 316 00:22:26,139 --> 00:22:28,681 For God's sake, don't touch anything here with your hands. 317 00:22:28,681 --> 00:22:31,681 Let's go to. 318 00:22:34,223 --> 00:22:36,723 Oooh, so Raja died 319 00:22:36,723 --> 00:22:37,764 Kingdom of heaven. 320 00:22:37,764 --> 00:22:40,765 Or whatever they have. 321 00:22:41,598 --> 00:22:44,598 Look at Fedot, here. 322 00:22:45,848 --> 00:22:47,348 Vladimir Alekseevich. 323 00:22:47,348 --> 00:22:50,057 here you pulled me out of a pleasant society. 324 00:22:50,057 --> 00:22:51,557 And what's the hurry? 325 00:22:51,557 --> 00:22:52,848 Well, a corpse. 326 00:22:52,848 --> 00:22:55,473 I would wait, a couple of three Hours don't seem to go anywhere. 327 00:22:56,979 --> 00:22:58,979 (parrot cry) 328 00:23:00,307 --> 00:23:02,265 Aha! (Gilyarovsky) I'm thinking, who could have killed him? 329 00:23:02,265 --> 00:23:05,099 No, of course he did. all sorts of dubious business with tricksters ... 330 00:23:05,099 --> 00:23:08,516 (Rudnikov) Ahh, everything is simple for the Khitrovites, Finn, 331 00:23:08,516 --> 00:23:10,391 cleaver, axe. 332 00:23:10,391 --> 00:23:13,391 Here's the murder weapon 333 00:23:13,933 --> 00:23:16,933 some kind of toothpick. Yes? 334 00:23:16,974 --> 00:23:19,683 (Rudnikov) Toothpick? 335 00:23:19,683 --> 00:23:22,683 Vladimir Alekseevich, what is this? 336 00:23:23,683 --> 00:23:26,683 (Rudnikov) Don't touch it with your hands. 337 00:23:28,600 --> 00:23:31,517 Well, what. 338 00:23:31,517 --> 00:23:32,767 Some decoration. 339 00:23:32,767 --> 00:23:34,600 So it's not hanging on a carnation. 340 00:23:34,600 --> 00:23:36,392 It's stuck right into the wall. 341 00:23:36,392 --> 00:23:38,434 (Rudnikov) What's the difference? 342 00:23:38,434 --> 00:23:41,684 Raja's here, an oriental antiquities shop. 343 00:23:42,725 --> 00:23:45,726 There are no miracles. 344 00:23:46,142 --> 00:23:48,017 (Gilyarovsky) And yet, 345 00:23:48,017 --> 00:23:50,309 who could have killed him? 346 00:23:50,309 --> 00:23:52,226 I can't imagine that such a person 347 00:23:52,226 --> 00:23:55,226 like Raja, there were no enemies. 348 00:23:55,309 --> 00:23:57,018 What do you want from me? 349 00:23:57,018 --> 00:23:59,643 The lock is not broken, so not a robbery. 350 00:23:59,643 --> 00:24:02,018 There are no signs of a struggle, but something is missing, .. or 351 00:24:02,018 --> 00:24:02,976 not gone 352 00:24:02,976 --> 00:24:05,976 here the devil will break his leg. 353 00:24:06,101 --> 00:24:07,476 Lots of good. 354 00:24:07,476 --> 00:24:09,435 What if it's one of his friends? 355 00:24:09,435 --> 00:24:11,268 Maybe he let it in himself? 356 00:24:11,268 --> 00:24:12,768 So which of his friends do you know? 357 00:24:15,602 --> 00:24:18,602 And how many of his friends do you know? 358 00:24:20,685 --> 00:24:22,685 Yes, probably no one. 359 00:24:22,685 --> 00:24:25,186 Whoo. So here I am, no one but you. 360 00:24:25,186 --> 00:24:28,186 You yourself told me about your chess games. 361 00:24:29,227 --> 00:24:31,144 Maybe you killed him? 362 00:24:31,144 --> 00:24:33,811 Because of the lost chess game. 363 00:24:33,811 --> 00:24:36,228 (Rudnikov) Well, admit it, did you kill? 364 00:24:36,228 --> 00:24:38,311 (Gilyarovsky) Ha-ha-ha-ha. Funny! 365 00:24:38,311 --> 00:24:40,228 (Rudnikov) Yes, it's funny. 366 00:24:40,228 --> 00:24:43,228 Gentlemen, here's another dart. 367 00:24:44,186 --> 00:24:47,186 Just don't touch with your hands. 368 00:24:49,353 --> 00:24:52,270 Why here? 369 00:24:52,270 --> 00:24:52,645 Why, 370 00:24:52,645 --> 00:24:55,645 Why. 371 00:24:56,145 --> 00:24:57,562 The killer missed. 372 00:24:57,562 --> 00:25:02,020 Vladimir Alekseevich would not climb into the investigators, I'll manage somehow without you. 373 00:25:02,229 --> 00:25:05,437 Fedot Ivanovich, I'll take this and then we'll leave right away? 374 00:25:08,104 --> 00:25:08,979 Haha, take it. 375 00:25:08,979 --> 00:25:11,354 Why do I need it. 376 00:25:11,354 --> 00:25:12,854 (Rudnikov) Mike! 377 00:25:12,854 --> 00:25:17,313 So, search here and then close and do not let anyone in. 378 00:25:17,646 --> 00:25:20,646 And take the bird, otherwise it will die. Execute! 379 00:25:20,855 --> 00:25:23,521 (Stanislavsky) Wait, 380 00:25:23,521 --> 00:25:25,146 look, 381 00:25:25,146 --> 00:25:26,938 Who is this? 382 00:25:26,938 --> 00:25:29,938 Like who. This is Raja himself. 383 00:25:30,438 --> 00:25:33,438 Yes .... More than 10 years have passed, 384 00:25:34,063 --> 00:25:37,064 and he hasn't changed at all. 385 00:25:37,230 --> 00:25:40,105 And he sailed on the steamer "Petersburg"? 386 00:25:40,105 --> 00:25:40,814 Who knows. 387 00:25:41,855 --> 00:25:43,855 Maybe he swam. 388 00:25:43,855 --> 00:25:46,314 His life is a mystery. 389 00:25:46,314 --> 00:25:49,147 And now, she will sink into oblivion altogether. 390 00:25:49,147 --> 00:25:52,148 Let's go. 391 00:26:02,187 --> 00:26:02,356 And what now, the killer will be found? 392 00:26:02,356 --> 00:26:03,690 Unlikely. 393 00:26:03,690 --> 00:26:05,356 I don't think Raja has any relatives. 394 00:26:05,356 --> 00:26:08,773 Soon his property will be distributed among the offices, and happily forgotten about. 395 00:26:09,398 --> 00:26:11,607 But the thing is more curious. 396 00:26:11,607 --> 00:26:14,357 First, you need to figure out 397 00:26:14,357 --> 00:26:16,899 What is this mysterious toothpick. 398 00:26:16,899 --> 00:26:19,815 And is it possible to die from such a small wound? 399 00:26:19,815 --> 00:26:21,607 Wait. 400 00:26:21,607 --> 00:26:23,815 Take a closer look. 401 00:26:23,815 --> 00:26:26,399 Sharp end of a different color. 402 00:26:26,399 --> 00:26:29,399 Maybe he's smeared with something? 403 00:26:30,357 --> 00:26:32,066 Maybe. 404 00:26:32,066 --> 00:26:35,066 I know who will help us figure it out. 405 00:27:01,817 --> 00:27:04,817 (Gilyarovsky) Professor! Always wears it somewhere. 406 00:27:05,234 --> 00:27:06,026 Professor! 407 00:27:06,026 --> 00:27:07,776 Where did he go? 408 00:27:07,776 --> 00:27:09,567 Professor! (Professor) Hey, are you? 409 00:27:09,567 --> 00:27:11,567 I! 410 00:27:11,567 --> 00:27:12,859 Well, what are you, if not native. 411 00:27:12,859 --> 00:27:15,859 Come on. I'll go down now. 412 00:27:24,276 --> 00:27:25,943 Meet the professor. 413 00:27:25,943 --> 00:27:29,985 Konstantin Sergeevich Stanislavsky, director and actor. 414 00:27:30,068 --> 00:27:33,818 Yes, great actor founder of the Moscow Art Theatre. 415 00:27:34,193 --> 00:27:37,194 And this is Agafon Spiridonovich Trassenmayer. 416 00:27:38,027 --> 00:27:41,027 Doctor. Maybe just a professor. 417 00:27:41,110 --> 00:27:44,736 Here, look what a handsome man! 418 00:27:45,819 --> 00:27:47,111 Fresh. 419 00:27:47,111 --> 00:27:47,902 Just three hours 420 00:27:47,902 --> 00:27:50,736 How they cut it. 421 00:27:50,736 --> 00:27:53,611 Professor, Aren't you afraid that they will look for him? 422 00:27:53,611 --> 00:27:57,444 Well, ... until they catch on, there will be nothing left of it. 423 00:27:58,319 --> 00:28:01,320 (Beggar) Professor, five kopecks is not enough. 424 00:28:01,445 --> 00:28:02,945 Come back in two days. 425 00:28:02,945 --> 00:28:04,986 Now there is no money. 426 00:28:04,986 --> 00:28:07,528 (beggar) Miser. 427 00:28:08,604 --> 00:28:11,153 (Professor) Yes! Nutis. (Stanislavsky) What are you doing? 428 00:28:12,612 --> 00:28:14,570 (professor) What does a director do? 429 00:28:14,570 --> 00:28:15,778 Rehearsing. 430 00:28:15,778 --> 00:28:18,779 And I'm a surgeon, I also have to rehearse. 431 00:28:19,237 --> 00:28:21,570 If you need to cut something, please contact us. 432 00:28:21,570 --> 00:28:24,612 (Gilyarovsky) Professor, We've brought you one curious little thing. 433 00:28:25,154 --> 00:28:28,154 I bet you won't surprise me now. 434 00:28:28,446 --> 00:28:36,696 (Gilyarovsky) Oh! (Professor) Looks like I lost. 435 00:28:37,071 --> 00:28:41,863 (Gilyarovsky) Ah! (Professor) Apparently, there is no point in asking where you got it from. 436 00:28:42,488 --> 00:28:45,488 Do you think this can kill a person? 437 00:28:52,780 --> 00:28:55,780 Depends on what this thing is impregnated with. 438 00:28:56,864 --> 00:28:59,864 (gilyarovsky) And? I need time. 439 00:29:00,322 --> 00:29:03,322 (Gilyarovsky) Day... Two three, 440 00:29:03,697 --> 00:29:07,197 But no guarantees. (Gilyarovsky) Okay, I'll come back in two days. 441 00:29:07,989 --> 00:29:10,114 Happily. 442 00:29:10,114 --> 00:29:13,114 Let's go, Konstantin Sergeevich! 443 00:29:18,479 --> 00:29:19,781 (Nemirovich-Danchenko) The stoker got drunk again. 444 00:29:20,198 --> 00:29:21,490 (Stanislavsky) So hire another. 445 00:29:21,490 --> 00:29:26,240 (Nemirovich-Danchenko) Another will have to pay twice as much. 446 00:29:27,323 --> 00:29:28,198 Don't forget if we 447 00:29:28,198 --> 00:29:31,532 we want to keep the leading actors this season, 448 00:29:32,032 --> 00:29:35,948 they need to raise salaries, and prices meanwhile, they are growing. 449 00:29:36,407 --> 00:29:39,407 We only spend on firewood ..... 450 00:29:40,115 --> 00:29:42,490 3 000 ₽. 451 00:29:42,490 --> 00:29:45,449 At the same time, do not forget about the royalties to the authors. 452 00:29:45,449 --> 00:29:48,449 I have already paid Gorky an advance. 453 00:29:48,449 --> 00:29:51,449 Take my director's fee. 454 00:29:52,158 --> 00:29:53,741 And you in "Three Sisters" 455 00:29:53,741 --> 00:29:56,658 bring gooseberry jam to the stage. 456 00:29:56,658 --> 00:29:59,658 Little of, that you will not find it anywhere, so it is still worth it, 457 00:29:59,783 --> 00:30:02,408 A fortune. 458 00:30:02,408 --> 00:30:05,408 Vladimir Ivanovich, but you are a director. 459 00:30:06,158 --> 00:30:09,367 And Chekhov said that gooseberries, Vershinin's favorite berry. 460 00:30:09,908 --> 00:30:14,200 No one from the audience sees what kind of jam Vershinin eats on stage. 461 00:30:14,992 --> 00:30:17,992 But I see. 462 00:30:18,742 --> 00:30:21,492 And by the way, this is your new watchman, 463 00:30:21,492 --> 00:30:23,992 how is it? Nemirovich-Danchenko) Kolotushkin. 464 00:30:23,992 --> 00:30:26,909 He is lisping. 465 00:30:26,909 --> 00:30:27,909 And what? 466 00:30:27,909 --> 00:30:29,617 How and what? 467 00:30:29,617 --> 00:30:32,368 How can such a person serve in the theater at all? 468 00:30:32,368 --> 00:30:33,868 This is theatre! 469 00:30:33,868 --> 00:30:39,451 Konstantin Sergeevich, we have censorship "At the bottom" does not pass. 470 00:30:39,993 --> 00:30:42,118 And you tell me about Kolotushkin!. 471 00:30:43,660 --> 00:30:47,951 (quiet music) Here, listen to what they write. 472 00:30:49,077 --> 00:30:52,118 The play has absolutely no plot. 473 00:30:52,535 --> 00:30:55,702 There is only a continuous chaotic running around. 474 00:30:57,160 --> 00:30:59,910 Or something else, without changes, 475 00:30:59,910 --> 00:31:05,077 the play cannot be, let alone staged, but just posted. 476 00:31:08,161 --> 00:31:09,452 Unclear, 477 00:31:09,452 --> 00:31:11,827 whether Gorky would be allowed to return to Moscow at all. 478 00:31:11,827 --> 00:31:16,411 Of course, I wrote to the police department .. but .. (Stanislavsky) I beg your pardon, (Nemirovich-Danchenko) Where are you going? 479 00:31:17,369 --> 00:31:19,161 We have a rehearsal. 480 00:31:19,161 --> 00:31:20,661 Start without me. 481 00:31:20,661 --> 00:31:23,578 I painted all the scenes. 482 00:31:23,578 --> 00:31:26,578 Konstantin Sergeevich! 483 00:31:29,162 --> 00:31:30,787 (man) Darling, do you have white roses? 484 00:31:30,787 --> 00:31:35,703 (flower girl) Unfortunately not. (wife) Dear, but who gives white roses for a name day? 485 00:31:35,953 --> 00:31:37,954 (man) I know what my sister likes. 486 00:31:37,954 --> 00:31:40,954 (wife) Yes, you know, but I always choose the gift. 487 00:31:41,204 --> 00:31:46,412 Girls love brighter colors. 488 00:31:49,204 --> 00:31:51,621 The princess speaks French. 489 00:31:51,621 --> 00:31:54,663 Anna Saffron Manifesto mademoiselle. 490 00:31:55,496 --> 00:31:58,496 (wife) At least take the red one! 491 00:31:58,538 --> 00:31:58,996 (man) Red? 492 00:31:58,996 --> 00:32:01,663 It is in the language of flowers, the color of passion. 493 00:32:01,663 --> 00:32:04,496 May be, still white? The color of innocence and purity. 494 00:32:04,496 --> 00:32:07,288 Xenia Andreevna! Let me go, I don't know you 495 00:32:08,497 --> 00:32:10,330 Give it back 496 00:32:10,330 --> 00:32:13,330 or I'll call the policeman. 497 00:32:14,479 --> 00:32:16,479 (driver) Hey! Watch out! 498 00:32:16,747 --> 00:32:17,872 (man) Let's red. 499 00:32:17,872 --> 00:32:20,872 Please. 500 00:32:24,081 --> 00:32:26,789 (wife) Here, there, in my opinion, fresher. 501 00:32:26,789 --> 00:32:28,622 (man) Yes, honey, it's all for you. 502 00:32:28,622 --> 00:32:30,872 (flower girl) You have good taste! Good flowers! 503 00:32:30,872 --> 00:32:33,873 The princess speaks French. 504 00:32:35,581 --> 00:32:37,331 Yes Yes Yes. 505 00:32:37,331 --> 00:32:38,664 (man) What? Where? 506 00:32:38,664 --> 00:32:41,665 My God, how is it? (wife) Andrei Ivanovich, you always lose everything! 507 00:32:58,415 --> 00:33:00,665 Don't you recognize me? 508 00:33:00,665 --> 00:33:02,707 I am Konstantin Stanislavsky, director. 509 00:33:02,707 --> 00:33:08,624 Yesterday Gilyarovsky introduced us. (princess) By your grace, today I was left without earnings. 510 00:33:08,624 --> 00:33:11,624 Alas, I could not do otherwise. 511 00:33:12,041 --> 00:33:15,833 Let me invite you for coffee. If I go to drink coffee, 512 00:33:16,416 --> 00:33:18,416 definitely not with you. 513 00:33:18,416 --> 00:33:21,166 Let me compensate you. 514 00:33:21,166 --> 00:33:24,166 How much do you need? 515 00:33:24,291 --> 00:33:27,291 Are you just going to give money thief? 516 00:33:27,833 --> 00:33:30,833 Not just like that, .... for the conversation, 517 00:33:32,958 --> 00:33:34,833 OK. 518 00:33:34,833 --> 00:33:37,209 But coffee, I still won't drink with you. 519 00:33:37,209 --> 00:33:40,125 (voice-over) Stop at Khitrovskiy Lane! 520 00:33:40,125 --> 00:33:41,750 You are strange. 521 00:33:41,750 --> 00:33:44,376 Who might be interested in a play about tramps? 522 00:33:44,376 --> 00:33:46,292 What, tramps are not people? 523 00:33:46,292 --> 00:33:49,167 Former, inveterate, lost. 524 00:33:49,167 --> 00:33:50,501 Is that what people are called? 525 00:33:57,126 --> 00:34:00,126 It's .. more and more from fear. 526 00:34:00,210 --> 00:34:03,210 After all, it is easier to fence off than to try to understand. 527 00:34:03,335 --> 00:34:08,668 To understand that? Why do people, between normal life and slums, choose slums. 528 00:34:09,335 --> 00:34:13,752 Here you are, you know how to dress beautifully. This is not my dress. It doesn't matter. 529 00:34:14,043 --> 00:34:17,419 You know how to behave in society, You speak French well. 530 00:34:17,794 --> 00:34:20,002 Why are you still at Khitrovka? 531 00:34:20,002 --> 00:34:22,627 You have everything to live a private life. 532 00:34:22,627 --> 00:34:25,627 Khitrovka raised me. 533 00:34:27,794 --> 00:34:30,794 My dad, in a fit of delirium tremens, 534 00:34:31,127 --> 00:34:34,128 punched my mother in the head with a stool. 535 00:34:35,503 --> 00:34:38,503 And then he disappeared in Siberia, in hard labor. 536 00:34:39,836 --> 00:34:41,420 And I was only four years old then. 537 00:34:41,420 --> 00:34:44,420 Who needed me? 538 00:34:44,753 --> 00:34:47,753 The first couple of years, I lived with an old beggar woman. 539 00:34:48,212 --> 00:34:51,212 And stole for her in the market, to pay for the night. 540 00:34:52,753 --> 00:34:55,212 And then this woman died. 541 00:34:55,212 --> 00:34:58,212 The cats took me! 542 00:34:58,920 --> 00:34:59,629 Cats? Pimps 543 00:34:59,629 --> 00:35:02,295 In your. 544 00:35:02,295 --> 00:35:05,796 After all, everything you just said is not true. 545 00:35:11,504 --> 00:35:14,504 Yes, not true. 546 00:35:15,004 --> 00:35:17,546 Follow me no further. 547 00:35:17,546 --> 00:35:20,546 Why? 548 00:35:25,255 --> 00:35:28,255 Strangers on Khitrovka do not favor! 549 00:35:28,547 --> 00:35:31,547 And Uncle Gilyaya is not with you now. 550 00:35:32,062 --> 00:35:34,062 (driver) Watch out! 551 00:35:57,131 --> 00:36:00,131 Well, she came! And I'm glad to see you. 552 00:36:03,340 --> 00:36:06,340 Your share. 553 00:36:07,590 --> 00:36:09,923 There you kha 554 00:36:09,923 --> 00:36:12,215 Rudnikov is waiting. 555 00:36:12,215 --> 00:36:13,632 Great honor. 556 00:36:13,632 --> 00:36:15,215 What does he need? 557 00:36:15,215 --> 00:36:17,549 Why do I know? 558 00:36:17,549 --> 00:36:20,007 But I wouldn't go. 559 00:36:20,007 --> 00:36:23,007 Why, there are no sins for me. 560 00:36:31,049 --> 00:36:32,466 (tavern noise) 561 00:36:32,466 --> 00:36:35,466 (Voice) ...I don't know anything. 562 00:36:36,133 --> 00:36:39,133 I remembered how the pharaoh is behind you ... 563 00:36:39,258 --> 00:36:42,258 (laughter) 564 00:36:46,716 --> 00:36:48,592 Hello, Fedot Ivanovich! 565 00:36:48,592 --> 00:36:50,383 Are you waiting for me? 566 00:36:50,383 --> 00:36:53,383 You. 567 00:36:56,467 --> 00:36:59,467 To what do I owe this honor? 568 00:36:59,634 --> 00:37:01,467 Yes, I wanted to ask 569 00:37:01,467 --> 00:37:04,259 according to Baldoch, not very 570 00:37:04,259 --> 00:37:07,259 are you bored? 571 00:37:07,634 --> 00:37:09,176 Well, what's to miss? 572 00:37:09,176 --> 00:37:12,176 I am a free bird. 573 00:37:12,218 --> 00:37:15,218 Ahh! We know how free you are. 574 00:37:18,676 --> 00:37:21,135 Tell, 575 00:37:21,135 --> 00:37:21,968 and isn't that you 576 00:37:21,968 --> 00:37:24,218 did he always have on the parcels? 577 00:37:24,218 --> 00:37:25,551 Not caught, not a thief. 578 00:37:25,551 --> 00:37:28,552 But ... this is if you are not caught. 579 00:37:30,635 --> 00:37:33,635 Well, that's it, dear! 580 00:37:42,302 --> 00:37:45,302 Well... your handkerchief? 581 00:37:47,427 --> 00:37:50,427 Well.. mine. 582 00:37:52,178 --> 00:37:55,178 Well, don't deny it, that's good. 583 00:37:57,969 --> 00:37:58,719 Found at the Raja. 584 00:37:59,886 --> 00:38:02,178 Do you remember when you dropped it? 585 00:38:02,178 --> 00:38:05,178 The Raja didn't have me. 586 00:38:05,595 --> 00:38:06,845 So it wasn't? 587 00:38:06,845 --> 00:38:09,845 Did not have. 588 00:38:12,387 --> 00:38:16,304 Well, sit in the cell, think. 589 00:38:16,470 --> 00:38:20,095 Remember something. Yes? 590 00:38:37,979 --> 00:38:39,896 Take it. 591 00:38:41,721 --> 00:38:44,721 (Gilyarovsky) Do you have mines? (cop) At home. 592 00:38:49,729 --> 00:38:51,729 (loud noise) 593 00:38:58,014 --> 00:39:00,847 I told you not to come to me 594 00:39:00,847 --> 00:39:03,847 to Khitrovka! Pshol! 595 00:39:04,972 --> 00:39:06,222 ABOUT! Vladimir Alekseevich! 596 00:39:06,222 --> 00:39:08,556 And what are your fates? Fedot Ivanovich? 597 00:39:08,556 --> 00:39:09,597 I heard you are the princess 598 00:39:09,597 --> 00:39:12,764 arrested for the murder of the Raja. 599 00:39:13,056 --> 00:39:16,056 (Rudnikov) Moscow is quickly full of rumors. 600 00:39:17,562 --> 00:39:19,562 Ask. 601 00:39:24,348 --> 00:39:26,431 Well, Vladimir Alekseevich, 602 00:39:26,431 --> 00:39:29,890 still haunts you, the path of a detective, right? 603 00:39:31,057 --> 00:39:34,015 And why do you think that the murderer is the princess? 604 00:39:34,015 --> 00:39:38,015 Here ... This is exactly what professionals differ in, 605 00:39:38,557 --> 00:39:42,932 from lovers. Persistence and meticulousness. 606 00:39:43,724 --> 00:39:46,307 Here you are gone, and my guys are along 607 00:39:46,307 --> 00:39:50,932 and they climbed across the house of the Raja and found there, 608 00:39:51,641 --> 00:39:54,641 Here is her scarf. 609 00:39:54,849 --> 00:39:57,641 Why do you think the handkerchief is hers? 610 00:39:57,641 --> 00:40:01,558 All Khitrovka is beautiful knows what Baldoch gave to his princess 611 00:40:02,141 --> 00:40:05,141 five dozen silk handkerchiefs, monogrammed. 612 00:40:07,516 --> 00:40:11,225 And here is one of them, she dropped it at the Raja. 613 00:40:11,933 --> 00:40:15,225 (Stanislavsky) But this is not enough to prove guilt. 614 00:40:15,225 --> 00:40:18,225 No, not enough. 615 00:40:18,850 --> 00:40:22,600 But this is enough for for her to confess her guilt voluntarily. 616 00:40:22,975 --> 00:40:23,725 Did she admit? 617 00:40:25,309 --> 00:40:27,434 No, not yet. 618 00:40:27,434 --> 00:40:30,309 Stubborn girl. 619 00:40:30,309 --> 00:40:31,684 Well, nothing, he admits. 620 00:40:31,684 --> 00:40:34,309 And where should she go? 621 00:40:34,309 --> 00:40:38,601 Fedot Ivanovich, let me talk to her, eh? And somehow it doesn't fit. 622 00:40:38,601 --> 00:40:40,393 Princess. Dart. 623 00:40:40,393 --> 00:40:43,393 Why would she kill Raju? 624 00:40:45,018 --> 00:40:46,351 Vladimir Alekseevich, 625 00:40:46,351 --> 00:40:49,352 here you are on Khitrovka, not the first year. 626 00:40:49,852 --> 00:40:52,268 And I should know that there are crimes here 627 00:40:52,268 --> 00:40:55,268 for no reason, they happen all the time. 628 00:40:55,477 --> 00:40:57,185 And I won't let you talk. 629 00:40:57,185 --> 00:40:58,727 You will only embarrass her. 630 00:40:58,727 --> 00:41:01,727 Still, I don't believe that Ksenia Andreevna could kill. 631 00:41:02,060 --> 00:41:04,769 We recently met by chance, talked. 632 00:41:04,769 --> 00:41:06,852 She turned out to be a very deep person. 633 00:41:06,852 --> 00:41:09,019 Konstantin Sergeevich, you are an idealist! 634 00:41:09,019 --> 00:41:11,519 I've seen enough of this at Khitrovka. 635 00:41:11,519 --> 00:41:14,519 And then the princess, she is a thief, a mistress of a bandit. 636 00:41:14,978 --> 00:41:18,436 Fedot Ivanovich is right, for the murder on Khitrovka, motive is not needed. 637 00:41:19,978 --> 00:41:21,520 Cab! 638 00:41:21,520 --> 00:41:24,520 I saw how your Fedot Ivanovich works. 639 00:41:25,145 --> 00:41:26,978 Well, our tour is over. 640 00:41:26,978 --> 00:41:28,687 I showed everything I could. 641 00:41:28,687 --> 00:41:30,895 I think this is enough to work on the play. 642 00:41:30,895 --> 00:41:31,437 Thank you. 643 00:41:33,187 --> 00:41:34,603 With me? No. 644 00:41:34,603 --> 00:41:37,270 I'll probably take a walk. 645 00:41:37,270 --> 00:41:40,270 Happy to stay. 646 00:41:40,937 --> 00:41:44,104 (Stanislavsky) If you are near the theatre, run in. (Gilyarovsky) Certainly. 647 00:41:45,562 --> 00:41:48,187 Stoleshnikov. (driver) Whoo! 648 00:42:06,812 --> 00:42:08,812 (street noise) 649 00:42:44,562 --> 00:42:46,562 (chime of bells) 650 00:43:57,354 --> 00:43:59,354 (disturbing music) 651 00:44:17,444 --> 00:44:20,235 So so so. 652 00:44:20,235 --> 00:44:23,110 The most respected director bursts into place 653 00:44:23,110 --> 00:44:26,652 committing a crime without the permission of the police. 654 00:44:27,486 --> 00:44:29,111 Great newspaper headline! 655 00:44:29,111 --> 00:44:31,986 Simply wonderful! 656 00:44:31,986 --> 00:44:33,361 Ha ha! What are you doing here? 657 00:44:33,361 --> 00:44:36,361 Well, apparently the same as you. 658 00:44:36,528 --> 00:44:39,611 Here I went to see Can't find anything interesting. 659 00:44:40,903 --> 00:44:43,070 And how did you get in? 660 00:44:43,070 --> 00:44:45,195 Yes, just like you. 661 00:44:45,195 --> 00:44:48,028 Through an open window. 662 00:44:48,028 --> 00:44:48,737 Must be 663 00:44:48,737 --> 00:44:51,737 the police forgot to lock it. 664 00:44:53,278 --> 00:44:54,187 You hear? 665 00:44:55,237 --> 00:44:55,771 Door opened, 666 00:44:55,771 --> 00:44:57,570 (door creak) Door opened, 667 00:44:57,570 --> 00:44:57,771 Someone came in! (door creak) 668 00:44:57,771 --> 00:44:59,612 Someone came in! 669 00:44:59,612 --> 00:45:01,945 Maybe the police? 670 00:45:01,945 --> 00:45:03,820 Hardly. 671 00:45:03,820 --> 00:45:06,821 Who? 672 00:45:07,362 --> 00:45:10,362 What? 673 00:45:34,187 --> 00:45:34,229 Quiet! 674 00:45:35,238 --> 00:45:37,655 Gentlemen, who are you? 675 00:45:37,655 --> 00:45:39,322 And who are you? 676 00:45:39,322 --> 00:45:41,572 I am the nephew of the owner of this house. 677 00:45:41,572 --> 00:45:43,239 How can you prove it? 678 00:45:43,239 --> 00:45:45,364 I have a photo in my wallet. 679 00:45:45,364 --> 00:45:48,364 I'll let you go now, but only without tricks. 680 00:46:06,615 --> 00:46:09,615 What is your name? Sanji. 681 00:46:10,323 --> 00:46:11,198 What about you? 682 00:46:12,490 --> 00:46:15,490 Stanislavsky, director. 683 00:46:16,240 --> 00:46:17,365 Gilyarovsky. 684 00:46:17,365 --> 00:46:19,282 The reporter. 685 00:46:19,282 --> 00:46:22,615 Vladimir Alekseevich? Well. (nephew) Heard. 686 00:46:23,365 --> 00:46:25,866 So this is your uncle, playing chess. 687 00:46:25,866 --> 00:46:28,532 So, where is he? 688 00:46:28,532 --> 00:46:31,532 You probably don't know. 689 00:46:31,824 --> 00:46:34,824 Your uncle was killed. 690 00:46:35,283 --> 00:46:39,312 We offer our sincere condolences. 691 00:46:55,283 --> 00:46:58,117 Aah! Yeah! This is a big blow for me. 692 00:46:58,117 --> 00:47:01,117 My uncle brought me from India when I was still a boy. 693 00:47:01,325 --> 00:47:03,284 Gave education. 694 00:47:03,284 --> 00:47:06,284 How did he die? 695 00:47:07,159 --> 00:47:09,951 There was a dart in his neck. 696 00:47:09,951 --> 00:47:12,951 Most likely poisoned. 697 00:47:13,701 --> 00:47:16,159 Strange. How do you think, 698 00:47:16,159 --> 00:47:18,701 why could your uncle be killed? 699 00:47:18,701 --> 00:47:19,576 Don't know. 700 00:47:19,576 --> 00:47:22,868 No, of course he did. not very legal. 701 00:47:22,910 --> 00:47:25,910 And Khitrovka is full of dangerous people. 702 00:47:26,118 --> 00:47:27,826 And it's not that easy to kill him. 703 00:47:27,826 --> 00:47:30,827 He always had Chakra with him. 704 00:47:31,118 --> 00:47:34,452 Chakra? What is it? Ancient Indian throwing weapon. 705 00:47:34,993 --> 00:47:38,202 Metal ring with sharpened edges. 706 00:47:43,744 --> 00:47:46,744 That's her? 707 00:47:48,702 --> 00:47:51,661 Yes, that's her. 708 00:47:51,661 --> 00:47:54,494 So there was still a fight. 709 00:47:54,494 --> 00:47:56,869 Someone comes to the Raja at night. 710 00:47:56,869 --> 00:47:58,994 He lets him in. 711 00:47:58,994 --> 00:48:01,828 The conversation turns into a fight. Rajah 712 00:48:05,036 --> 00:48:07,786 throws chakra, 713 00:48:07,786 --> 00:48:10,787 but misses. 714 00:48:13,453 --> 00:48:16,079 Do you know this house well? 715 00:48:16,079 --> 00:48:19,704 Can you tell if something is missing here? 716 00:48:21,037 --> 00:48:24,037 Well... I'm gonna need some time 717 00:48:24,037 --> 00:48:26,162 although there is a hiding place. 718 00:48:26,162 --> 00:48:29,162 My uncle showed it to me a few years ago. 719 00:48:29,662 --> 00:48:31,454 He asked to take something from him, 720 00:48:31,454 --> 00:48:34,454 if something happens to him. 721 00:48:36,038 --> 00:48:39,038 We can take a look. 722 00:48:47,413 --> 00:48:48,997 She is not. 723 00:48:48,997 --> 00:48:49,913 What is missing? 724 00:48:49,913 --> 00:48:51,705 Caskets. 725 00:48:51,705 --> 00:48:54,163 There must be something very valuable in it. 726 00:48:54,163 --> 00:48:57,247 Uncle is a big fan of rarity, started collecting them 727 00:48:57,330 --> 00:49:00,330 when .... (dart whistle) 728 00:49:03,497 --> 00:49:06,372 What about him? 729 00:49:06,372 --> 00:49:07,914 Killed! 730 00:49:07,914 --> 00:49:10,706 Ooo! Back, back! 731 00:49:10,706 --> 00:49:15,289 So so so. Stop! Konstantin Sergeevich stay here. 732 00:49:15,789 --> 00:49:16,873 I am now. 733 00:49:16,873 --> 00:49:19,873 No, I'm with you. 734 00:49:22,979 --> 00:49:24,979 (disturbing music) 735 00:49:49,979 --> 00:49:51,979 (baby screams) 736 00:49:55,124 --> 00:49:58,124 Ran away. Whoo! 737 00:49:58,499 --> 00:49:59,749 Take a look. 738 00:49:59,749 --> 00:50:02,083 A? Strange. 739 00:50:02,083 --> 00:50:03,583 The foot appears to be split in two. 740 00:50:03,583 --> 00:50:05,083 Never seen this before. 741 00:50:05,083 --> 00:50:08,208 Really strange everything what is connected with this case, 742 00:50:08,208 --> 00:50:11,208 everything is very strange. 743 00:50:12,042 --> 00:50:15,042 Well, you need to call Rudnikov. 744 00:50:15,833 --> 00:50:17,167 Here he will be happy. 745 00:50:17,167 --> 00:50:21,459 The princess is sitting in the chamber, Which means we need to find the real killer. A! 746 00:50:22,834 --> 00:50:24,667 (children's voices) 747 00:50:24,667 --> 00:50:27,667 Come on. 748 00:50:29,854 --> 00:50:31,521 (Dart whistle) 749 00:50:35,168 --> 00:50:39,043 What are you, a professor? you want to kill the last person, 750 00:50:39,043 --> 00:50:41,876 who has feelings for you? 751 00:50:41,876 --> 00:50:44,168 I didn't poison them. 752 00:50:44,168 --> 00:50:47,168 The worst thing that threatened you was a gouged eye. 753 00:50:48,210 --> 00:50:49,418 And this, of course, is normal. 754 00:50:49,418 --> 00:50:52,418 Come on, let's shoot. 755 00:50:56,210 --> 00:50:57,835 I think they use this thing, something like that. 756 00:50:57,835 --> 00:51:03,294 I've done a lot of experiments during which my beloved rat died. 757 00:51:03,710 --> 00:51:06,044 But I have a second one. 758 00:51:06,044 --> 00:51:08,252 Want to see the effect of poison on a rat? 759 00:51:08,252 --> 00:51:09,211 Not worth it. 760 00:51:09,211 --> 00:51:10,711 We have seen this recently. 761 00:51:10,711 --> 00:51:13,211 Yes? It's a pity. 762 00:51:13,211 --> 00:51:16,003 Professor, what is this poison? 763 00:51:16,003 --> 00:51:20,378 You have no idea how many plants there are from which it can be made 764 00:51:20,378 --> 00:51:22,795 amazing poisons! 765 00:51:22,795 --> 00:51:25,795 The choice depends on how you want to kill your victim. 766 00:51:26,170 --> 00:51:28,795 Instantly or so that she suffers. 767 00:51:28,795 --> 00:51:31,795 Professor, get to the point. 768 00:51:34,587 --> 00:51:36,545 Poison made 769 00:51:36,545 --> 00:51:39,545 from the seeds of a rare plant Abrus Precatorius. 770 00:51:39,837 --> 00:51:42,254 In the common people, a rosary. 771 00:51:42,254 --> 00:51:46,629 In fact, to kill a person with this poison, it doesn't even need to get into the blood. 772 00:51:46,712 --> 00:51:49,212 Simply apply to the skin and it's done. 773 00:51:50,546 --> 00:51:51,171 rosary 774 00:51:51,171 --> 00:51:54,629 grows in hot countries with high humidity level. 775 00:51:54,963 --> 00:51:57,629 Southeast Asia, Burma, India. 776 00:51:57,629 --> 00:52:01,713 But then the assumptions how he could get to Russia, I don't have. 777 00:52:01,880 --> 00:52:04,088 Raja from India 778 00:52:04,088 --> 00:52:07,088 this dart is a hello from his past. 779 00:52:07,671 --> 00:52:10,672 Well, Professor, brilliant! 780 00:52:11,047 --> 00:52:14,338 You are on top as always! (Professor) I didn't say anything new. 781 00:52:14,338 --> 00:52:17,089 But thanks, nice. 782 00:52:17,089 --> 00:52:20,089 Maybe all the same let's see the effect of the poison on the second rat. 783 00:52:21,297 --> 00:52:22,547 Another time somewhere in the future somehow another time sometime later. 784 00:52:22,547 --> 00:52:25,547 And we'll probably go. Happily. 785 00:52:25,589 --> 00:52:28,589 Okay, happy. 786 00:52:36,562 --> 00:52:38,562 (street noise) 787 00:52:46,854 --> 00:52:49,646 (laughter of prostitutes) Give me a cigarette! 788 00:53:18,549 --> 00:53:21,550 Are you that bartender? 789 00:53:21,633 --> 00:53:24,341 I'm the bartender. But I see 790 00:53:24,341 --> 00:53:26,800 You didn't come to drink vodka. 791 00:53:26,800 --> 00:53:29,800 Behind dirty rags, you can't hide the origin. 792 00:53:30,133 --> 00:53:33,133 Why complain, gentlemen? 793 00:53:34,467 --> 00:53:36,884 You need to talk to Satan. 794 00:53:36,884 --> 00:53:39,550 I don't know that. 795 00:53:39,550 --> 00:53:40,842 And you say Gelai came. 796 00:53:40,842 --> 00:53:42,925 He knows. 797 00:53:42,925 --> 00:53:44,801 OK. 798 00:53:44,801 --> 00:53:47,801 Escort guests to the underworld. 799 00:53:58,229 --> 00:54:00,229 (fight noise) 800 00:54:11,979 --> 00:54:13,979 (barking dogs) 801 00:54:24,437 --> 00:54:26,437 (female scream) 802 00:55:28,104 --> 00:55:30,638 Many knowledge 803 00:55:30,972 --> 00:55:37,354 many sorrows. 804 00:55:55,396 --> 00:55:57,396 (disturbing music) 805 00:56:21,687 --> 00:56:23,349 Hey, remind you what happens to 806 00:56:23,349 --> 00:56:25,937 those who come here uninvited? 807 00:56:26,391 --> 00:56:29,349 Probably the same thing that happens to those 808 00:56:29,349 --> 00:56:32,349 who is in no hurry to repay debts. 809 00:56:33,766 --> 00:56:36,766 Who is this? 810 00:56:37,349 --> 00:56:40,350 Our great director, Stanislavsky. 811 00:56:40,350 --> 00:56:41,850 Heard about this? 812 00:56:41,850 --> 00:56:44,850 No, I didn't. 813 00:56:46,725 --> 00:56:48,808 What the director 814 00:56:48,808 --> 00:56:51,808 brought hard? 815 00:57:00,434 --> 00:57:03,434 You have three minutes. 816 00:57:05,226 --> 00:57:07,184 Wanted to know 817 00:57:07,184 --> 00:57:09,517 hasn't surfaced on Khitrovka lately, 818 00:57:09,517 --> 00:57:12,518 some very valuable item. 819 00:57:12,893 --> 00:57:15,226 But you know the rules. 820 00:57:15,226 --> 00:57:17,101 I don't sell mine. 821 00:57:17,101 --> 00:57:19,726 You know too, I don't sell yours. 822 00:57:19,726 --> 00:57:22,726 I would like to talk to a person. 823 00:57:23,143 --> 00:57:25,143 A very valuable thing, you say? 824 00:57:25,143 --> 00:57:27,310 Yes very. 825 00:57:27,310 --> 00:57:29,727 Then not to us. 826 00:57:29,727 --> 00:57:31,518 We only work with small things. 827 00:57:31,518 --> 00:57:34,518 If anything, I'm serious, is it to Testov or to Brown? 828 00:57:35,560 --> 00:57:38,560 Brown is on the waters now. What about Testov? 829 00:57:39,769 --> 00:57:42,769 And Testov has nothing to do with Khitrovsky. 830 00:57:43,935 --> 00:57:46,769 Only with Baldoch. 831 00:57:46,769 --> 00:57:49,769 And only because he is a virtuoso. 832 00:57:51,936 --> 00:57:54,936 Baltokh is in hard labor. 833 00:57:56,019 --> 00:57:57,186 Heard he ran away 834 00:57:58,478 --> 00:58:01,186 (Gilyarovsky) Heard or fled? 835 00:58:01,186 --> 00:58:03,311 Heard. 836 00:58:03,311 --> 00:58:06,311 So! Time! 837 00:58:07,645 --> 00:58:10,645 Well, we'll go. 838 00:58:12,062 --> 00:58:15,062 It was a pleasure to meet you, all the best. 839 00:58:36,771 --> 00:58:38,438 Do you think it went well? 840 00:58:38,438 --> 00:58:41,438 Great. 841 00:58:55,187 --> 00:58:57,187 (click) 842 00:59:04,896 --> 00:59:06,896 (fight screams) 843 00:59:14,564 --> 00:59:16,231 Ha!..It was convincing. 844 00:59:16,231 --> 00:59:18,689 Vladimir Alekseevich. (Gilyarovsky) Okay. 845 00:59:18,689 --> 00:59:20,606 Gotta get out of here. 846 00:59:20,606 --> 00:59:23,606 Ask. Huuu! 847 00:59:25,690 --> 00:59:29,148 Ahaa! 848 00:59:32,396 --> 00:59:34,396 (barking dogs) 849 00:59:36,729 --> 00:59:38,729 Huu! 850 00:59:41,065 --> 00:59:42,774 How do you think, 851 00:59:42,774 --> 00:59:44,941 Did Boltokh really escape from hard labor? 852 00:59:44,941 --> 00:59:48,816 Well if Satan said he heard it means he ran away. 853 00:59:48,816 --> 00:59:51,816 Where can he hide? only here, on Khitrovka. 854 00:59:52,354 --> 00:59:54,354 (Whistling) 855 00:59:55,691 --> 00:59:57,858 And who is Testov? 856 00:59:57,858 --> 00:59:59,108 Tests? 857 00:59:59,108 --> 01:00:02,316 Nikanor Ivanovich, a well-known antiquarian in Moscow. 858 01:00:03,025 --> 01:00:06,025 So, all the same, he does not disdain buying stolen goods. 859 01:00:07,566 --> 01:00:10,567 Then we should go to Nikanor Ivanovich. 860 01:00:25,859 --> 01:00:28,859 (street noise) 861 01:00:37,812 --> 01:00:38,693 Thank you 862 01:00:46,901 --> 01:00:49,735 Vladimir Alekseevich, see Bacchus, 863 01:00:49,735 --> 01:00:50,943 the work of Michelangelo. 864 01:00:50,943 --> 01:00:52,485 Must be a copy. 865 01:00:52,485 --> 01:00:54,735 (Tests) Yes, yes, of course, this is a copy. 866 01:00:54,735 --> 01:00:58,110 Dear Konstantin Sergeevich, 18th century. 867 01:00:58,652 --> 01:01:02,110 I bought it in Florence, from Count Strozzi. 868 01:01:03,360 --> 01:01:04,402 How glad I am! 869 01:01:04,402 --> 01:01:06,152 I couldn't dream. 870 01:01:06,152 --> 01:01:07,777 I saw "Three sisters", your Vershinin, 871 01:01:07,777 --> 01:01:09,486 this is something amazing! 872 01:01:09,486 --> 01:01:11,902 So much restraint, nobility. (Stanislavsky) Thank you. 873 01:01:12,944 --> 01:01:15,486 So, Vladimir Alekseevich, what fate? 874 01:01:15,486 --> 01:01:18,486 Have you come to write a crime chronicle? 875 01:01:19,111 --> 01:01:21,361 No, not chronicle. 876 01:01:21,361 --> 01:01:24,695 I came to ask if you had 877 01:01:24,861 --> 01:01:27,861 days, ... some 878 01:01:28,320 --> 01:01:29,945 interesting offer? A? 879 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 Wow, Vladimir Alekseevich! 880 01:01:31,945 --> 01:01:34,945 Nikanor Ivanovich? You smell like a dog! 881 01:01:35,570 --> 01:01:37,820 Was. 882 01:01:37,820 --> 01:01:40,112 One rogue came 883 01:01:40,112 --> 01:01:42,820 brought a box of extraordinary beauty. 884 01:01:42,820 --> 01:01:43,237 Where did you get it? 885 01:01:43,237 --> 01:01:46,237 Of course, he stole it. And in the box 886 01:01:46,237 --> 01:01:48,404 It took my breath away. 887 01:01:48,404 --> 01:01:51,404 The very "Iskra Vostoka"! 888 01:01:51,529 --> 01:01:52,238 spark of the East 889 01:01:52,238 --> 01:01:55,238 let it...... The most unique necklace 890 01:01:55,488 --> 01:01:58,321 Rare emerald. 891 01:01:58,321 --> 01:02:00,863 With a gold frame studded with diamonds. 892 01:02:00,863 --> 01:02:04,446 And imagine, gentlemen, I see this necklace in much the same way 893 01:02:04,446 --> 01:02:07,821 how are you now, in the hands of some ragamuffin! And did you buy? 894 01:02:08,655 --> 01:02:10,905 No. From real antique dealers 895 01:02:10,905 --> 01:02:13,905 there is a rule we never buy stolen goods. 896 01:02:13,905 --> 01:02:16,530 Must have handed over the ragamuffin to the police? 897 01:02:16,530 --> 01:02:18,905 No, what are you. Well, they are all clients. 898 01:02:18,905 --> 01:02:20,197 Clients are sacred to us. 899 01:02:20,197 --> 01:02:23,030 I just, just escorted him out. 900 01:02:23,989 --> 01:02:25,989 And gentlemen, you know what 901 01:02:25,989 --> 01:02:27,822 literally yesterday 902 01:02:27,822 --> 01:02:30,781 the investigator came to me, 903 01:02:30,781 --> 01:02:31,822 with such an emphasis. 904 01:02:31,822 --> 01:02:33,864 English, probably. 905 01:02:33,864 --> 01:02:36,864 He had the most beautiful cane, the knob 906 01:02:37,031 --> 01:02:41,781 skillfully carved, in the form of a winged beast, with a human body and a bird's head. 907 01:02:41,823 --> 01:02:43,906 And what about the investigator? 908 01:02:43,906 --> 01:02:48,990 And the investigator told me about the theft, although he did not say what exactly was stolen. 909 01:02:48,990 --> 01:02:51,990 But I immediately realized that we are talking about the Spark of the East. 910 01:02:52,240 --> 01:02:54,948 Well, I laid out everything to him, as if in spirit. 911 01:02:54,948 --> 01:02:59,907 True, I think that for the investigator, he had an overpriced suit. 912 01:03:00,157 --> 01:03:01,407 And this cane! 913 01:03:01,407 --> 01:03:04,032 What an interesting story? 914 01:03:04,032 --> 01:03:05,366 Exactly, exactly. 915 01:03:05,366 --> 01:03:09,199 I think it will turn out .... a story or a good play. 916 01:03:09,866 --> 01:03:11,407 How fortunate we are. 917 01:03:11,407 --> 01:03:13,699 You see 918 01:03:13,699 --> 01:03:14,991 I'm sorry, what, 919 01:03:14,991 --> 01:03:17,991 Konstantin Sergeevich wanted to invite you to the theatre. 920 01:03:18,158 --> 01:03:21,158 Me? Yes, yes, with his wife. 921 01:03:21,491 --> 01:03:22,575 We have a premiere soon. 922 01:03:22,575 --> 01:03:24,408 We are staging a play by Gorky. 923 01:03:24,408 --> 01:03:27,366 Well, I'm glad. Of course, we will come, for sure. 924 01:03:27,366 --> 01:03:29,742 With pleasure. Well. Perhaps it's time for us. 925 01:03:31,033 --> 01:03:34,033 Best wishes. 926 01:03:34,867 --> 01:03:37,867 It was a pleasure to meet, Lord, 927 01:03:55,562 --> 01:03:57,562 (clatter of cane) 928 01:04:01,826 --> 01:04:04,660 Are you already here? 929 01:04:04,660 --> 01:04:07,326 I was waiting for you only an hour later. 930 01:04:07,326 --> 01:04:10,327 The back door was open. 931 01:04:11,660 --> 01:04:14,160 And how long ago did they come? 932 01:04:14,160 --> 01:04:17,160 Enough to hear everything you said. 933 01:04:17,577 --> 01:04:20,077 Who are these gentlemen? 934 01:04:20,077 --> 01:04:21,369 Don't you know? 935 01:04:21,369 --> 01:04:23,285 These are our celebrities. 936 01:04:23,285 --> 01:04:25,827 Director Stanislavsky, writer Nemirovsky. 937 01:04:25,827 --> 01:04:28,827 You definitely need to go to some production of Stanislavsky. 938 01:04:29,327 --> 01:04:32,286 What he does on stage is incredible. 939 01:04:32,286 --> 01:04:34,619 Why did you tell about me? 940 01:04:34,619 --> 01:04:38,286 Yes, I just threw them a plot for the story or maybe plays. 941 01:04:38,953 --> 01:04:42,370 Do not worry, they won't take this story seriously. 942 01:04:43,536 --> 01:04:45,745 Creative people. 943 01:04:45,745 --> 01:04:47,578 And in our business 944 01:04:47,578 --> 01:04:49,787 connections are always important. 945 01:04:49,787 --> 01:04:51,828 And than, 946 01:04:51,828 --> 01:04:54,578 at this address at four o'clock 947 01:04:54,578 --> 01:04:57,579 Boldoch will be waiting for you in the afternoon. 948 01:05:02,954 --> 01:05:05,954 You definitely saw the necklace. 949 01:05:05,954 --> 01:05:08,412 How are you now? 950 01:05:08,412 --> 01:05:11,287 Strange, the box is with a secret. 951 01:05:11,287 --> 01:05:14,288 Only two people know this secret. 952 01:05:14,329 --> 01:05:15,538 One of them is dead. 953 01:05:15,538 --> 01:05:17,496 Second, your obedient servant. 954 01:05:18,996 --> 01:05:20,788 The fact is that Baldoch 955 01:05:20,788 --> 01:05:23,580 sort of, hacking genius. 956 01:05:23,580 --> 01:05:26,580 There is nothing closed that he could not open. 957 01:05:29,038 --> 01:05:31,455 Something else? 958 01:05:31,455 --> 01:05:33,497 The circumstances have changed. 959 01:05:33,497 --> 01:05:36,497 Tonight I will bring you a necklace. 960 01:05:36,789 --> 01:05:39,789 You will immediately pay me the full amount. 961 01:05:40,539 --> 01:05:42,830 Oh-ho-hoho! Dearest. No no. 962 01:05:42,830 --> 01:05:45,831 I'm afraid it's out of the question. 963 01:05:46,081 --> 01:05:48,747 You have no reason not to trust me. 964 01:05:48,747 --> 01:05:51,747 Whereas I have, on your account. 965 01:05:53,081 --> 01:05:56,081 Well, in general, let's leave everything as it is. Today 966 01:05:56,414 --> 01:05:59,998 You bring me goods and tomorrow I send you the money. 967 01:06:00,581 --> 01:06:03,623 Otherwise, I wish you good luck in finding a new buyer. 968 01:06:05,665 --> 01:06:07,206 Fine. 969 01:06:07,206 --> 01:06:10,207 The agreements remain in effect. 970 01:06:11,165 --> 01:06:12,790 Think for yourself. 971 01:06:12,790 --> 01:06:15,790 Well, where can I get away from you? 972 01:06:15,873 --> 01:06:18,874 This is true! 973 01:06:19,457 --> 01:06:22,457 All the same, in vain you said so much about me. 974 01:06:32,166 --> 01:06:35,166 Crap! English! 975 01:06:47,812 --> 01:06:49,812 (disturbing music) 976 01:07:45,854 --> 01:07:47,854 (Dart whistle) 977 01:07:53,187 --> 01:07:55,104 (soft music) 978 01:07:56,711 --> 01:07:57,253 Konstantin Sergeevich, 979 01:07:57,253 --> 01:08:00,336 Chekhov and Nemirovich-Danchenko are waiting for you. 980 01:08:00,336 --> 01:08:03,336 Ask. 981 01:08:04,586 --> 01:08:07,461 ABOUT! Ooooh! 982 01:08:07,461 --> 01:08:09,212 Anton Pavlovich, how glad I am to see you! 983 01:08:09,212 --> 01:08:11,378 Mutually, mutually, please. 984 01:08:11,378 --> 01:08:12,712 Thank you. 985 01:08:12,712 --> 01:08:15,712 You're late, Konstantin Sergeevich, we've already had lunch. 986 01:08:15,920 --> 01:08:19,545 And I won't have lunch. As you wish. ABOUT! Ooo! Look! 987 01:08:20,795 --> 01:08:21,087 God. 988 01:08:21,087 --> 01:08:22,962 what kind of hello from the underworld. 989 01:08:22,962 --> 01:08:25,962 This is a breakthrough in restaurant business and a triumph of chemistry, 990 01:08:26,587 --> 01:08:30,129 making ice cream with liquid nitrogen. 991 01:08:30,462 --> 01:08:32,171 What is it? 992 01:08:32,171 --> 01:08:33,296 This is very curious. 993 01:08:33,296 --> 01:08:36,046 Well, I really want to try this. 994 01:08:36,046 --> 01:08:38,379 Here you do not live in peace. 995 01:08:38,379 --> 01:08:41,380 Anton Pavlovich, with us, Stanislavsky became a detective. 996 01:08:41,463 --> 01:08:42,088 Yes you! 997 01:08:42,088 --> 01:08:45,088 Yes, they don't get out with Gilyarovsky 998 01:08:45,130 --> 01:08:48,130 from Khitrovsky slums. With Gelya? 999 01:08:49,838 --> 01:08:52,380 With Gelyay you can, with Gelyay it’s not scary. 1000 01:08:52,380 --> 01:08:55,547 By the way, he had a rest in Melikhovo last summer. 1001 01:08:55,547 --> 01:08:59,714 So he walked 80 miles in a day, killed a bear, 1002 01:09:00,922 --> 01:09:02,630 a fox and many hares. 1003 01:09:02,630 --> 01:09:05,714 The fact is that we got involved in one very mysterious story. 1004 01:09:06,547 --> 01:09:09,839 Konstantin Sergeevich, We are thrill seekers. 1005 01:09:11,172 --> 01:09:14,798 And that I too. 10 years ago 1006 01:09:14,798 --> 01:09:18,881 went on a journey from Siberia to Sakhalin, and back by boat 1007 01:09:18,881 --> 01:09:21,881 through China, Burma and India. 1008 01:09:22,340 --> 01:09:24,340 It was wonderful trip. 1009 01:09:24,340 --> 01:09:29,798 Lots of, as you say, thrills. Have you sailed past India? 1010 01:09:30,465 --> 01:09:32,007 Quite right. 1011 01:09:32,007 --> 01:09:35,007 Then maybe you have heard of such a strange weapon, 1012 01:09:35,382 --> 01:09:38,382 little darts soaked in poison? 1013 01:09:38,882 --> 01:09:40,465 They are shot from such tubes. 1014 01:09:43,174 --> 01:09:46,174 Believe it or not, I have heard. 1015 01:09:46,882 --> 01:09:48,132 Anton Pavlovich, do not languish. 1016 01:09:48,132 --> 01:09:50,549 Sailing across the Indian Ocean 1017 01:09:50,549 --> 01:09:54,591 We made a stop at the Andaman Islands in order to pick up an Indian, 1018 01:09:54,758 --> 01:09:58,174 Sigha who just finished his service 1019 01:09:58,508 --> 01:10:02,800 in British prison. creepy, place, he said. 1020 01:10:03,216 --> 01:10:04,091 But not about that. 1021 01:10:04,091 --> 01:10:07,175 He asked me about Russia, I asked him about the islands. 1022 01:10:07,175 --> 01:10:09,883 And just there, there is a tribe Thank you. 1023 01:10:09,883 --> 01:10:13,967 dwarf savages, who hunt with 1024 01:10:13,967 --> 01:10:16,967 these here, small poisoned arrows. 1025 01:10:16,967 --> 01:10:19,967 Very similar to what you are describing. 1026 01:10:20,092 --> 01:10:22,550 And this tribe had some features, 1027 01:10:22,550 --> 01:10:25,551 maybe congenital deformities, or not all toes? 1028 01:10:26,551 --> 01:10:28,551 How do I know! 1029 01:10:28,551 --> 01:10:31,676 But even very maybe because they live in extreme poverty. 1030 01:10:31,717 --> 01:10:36,009 They say they even sell their children the British as servants. 1031 01:10:36,343 --> 01:10:38,468 Lord! All this, of course, is very entertaining. 1032 01:10:38,468 --> 01:10:40,176 Let's finally get down to business. 1033 01:10:41,135 --> 01:10:43,551 Anton Pavlovich, 1034 01:10:43,551 --> 01:10:44,218 I'm sorry. 1035 01:10:44,218 --> 01:10:47,260 Anton Pavlovich, does your new play seem to be a comedy? 1036 01:10:49,093 --> 01:10:52,427 Oh! Not just a comedy, sometimes even a farce. 1037 01:10:55,177 --> 01:10:58,177 I really like the name I came up with 1038 01:10:59,885 --> 01:11:02,885 "The Cherry Orchard". 1039 01:11:06,636 --> 01:11:09,469 Excuse me, maybe cherry? 1040 01:11:09,469 --> 01:11:12,469 No, no, no, it's cherry. 1041 01:11:12,594 --> 01:11:15,594 The Cherry Orchard, 1042 01:11:16,636 --> 01:11:19,053 well it sounds nice! 1043 01:11:19,053 --> 01:11:20,886 Yes. Here you go, 1044 01:11:20,886 --> 01:11:23,886 By the way, how is the work going? over a play by Gorky? 1045 01:11:24,761 --> 01:11:26,845 Difficult. With this censorship 1046 01:11:26,845 --> 01:11:29,845 just trouble. Rampant. 1047 01:11:31,137 --> 01:11:32,178 To you. Thank you. 1048 01:11:32,178 --> 01:11:34,887 Well, nothing, I met with Gabriel Kharitonovich, 1049 01:11:34,887 --> 01:11:36,762 I hope he helps us. 1050 01:11:36,762 --> 01:11:40,095 We will definitely put your "Cherry Orchard". 1051 01:11:40,470 --> 01:11:43,470 Ha ha ha! I say it sounds! 1052 01:11:44,137 --> 01:11:45,637 Lord, please excuse me. 1053 01:11:45,637 --> 01:11:47,346 Urgent business. 1054 01:11:47,346 --> 01:11:49,471 Anton Pavlovich was very glad to see you. 1055 01:11:49,471 --> 01:11:50,679 Gilyarovsky, hello! 1056 01:11:50,679 --> 01:11:53,679 Necessarily. 1057 01:11:53,763 --> 01:11:55,596 Vladimir Ivanovich, 1058 01:11:55,596 --> 01:11:58,513 do not take it for work, grab the play. 1059 01:11:58,513 --> 01:12:00,555 Although what can I say? 1060 01:12:00,555 --> 01:12:03,555 Stanislavsky. Yes. 1061 01:12:03,555 --> 01:12:06,555 How interesting it is! 1062 01:12:06,971 --> 01:12:08,430 Interestingly? 1063 01:12:08,430 --> 01:12:10,930 Unusual dramatic twist. 1064 01:12:10,930 --> 01:12:12,930 Just like Shakespeare. 1065 01:12:12,930 --> 01:12:14,055 We just left. AND. 1066 01:12:14,055 --> 01:12:19,055 And what? Konstantin Sergeevich says what a high-profile murder is, 1067 01:12:19,514 --> 01:12:20,639 no matter who you write to! 1068 01:12:21,847 --> 01:12:23,889 Did you really find nothing? 1069 01:12:23,889 --> 01:12:25,806 Nothing. 1070 01:12:25,806 --> 01:12:28,056 What a hell. 1071 01:12:28,056 --> 01:12:31,056 And what's that? Well. 1072 01:12:34,014 --> 01:12:36,973 Well, what a note. 1073 01:12:36,973 --> 01:12:39,389 To whom it is addressed is not clear. 1074 01:12:39,389 --> 01:12:42,390 Yes, you never know such people write here in a day. 1075 01:12:43,431 --> 01:12:46,431 I beg your pardon, Fedot Ivanovich, there is an inconsolable widow. 1076 01:12:49,473 --> 01:12:52,473 Oooh! Sorry gentlemen I must leave you for a while. 1077 01:12:52,515 --> 01:12:54,682 I beg you, don't touch anything here. 1078 01:12:54,682 --> 01:12:57,682 Yes of course, 1079 01:12:59,349 --> 01:13:02,349 Please don't touch anything! 1080 01:13:02,557 --> 01:13:05,557 Mike is behind me! 1081 01:13:11,729 --> 01:13:13,729 (weeping widow) 1082 01:13:13,724 --> 01:13:16,724 I beg your pardon. 1083 01:13:22,187 --> 01:13:23,683 This note is for us. 1084 01:13:25,808 --> 01:13:27,516 foreigner you are interested in 1085 01:13:27,516 --> 01:13:30,517 lives in a hotel, but no name. 1086 01:13:30,850 --> 01:13:32,808 Why do you think this note is addressed to us? 1087 01:13:32,808 --> 01:13:37,642 But I think that a foreigner and there is the same Englishman, allegedly an investigator. 1088 01:13:38,684 --> 01:13:40,225 Why such difficulties? 1089 01:13:40,225 --> 01:13:42,975 Why didn't Testov tell us about this right away? 1090 01:13:42,975 --> 01:13:44,267 So he couldn't. 1091 01:13:44,267 --> 01:13:47,017 This note was written immediately after our conversation with him. 1092 01:13:47,017 --> 01:13:52,351 We discussed the necklace, ragamuffin and an Englishman who was interested in this necklace. 1093 01:13:53,643 --> 01:13:57,059 Tests are killed immediately after as he tells us about the Englishman. 1094 01:13:57,601 --> 01:13:59,434 Maybe the killer is an Englishman? 1095 01:13:59,434 --> 01:14:00,351 Why not a rogue? 1096 01:14:01,518 --> 01:14:04,476 Testov was killed in the same way as Raja and his nephew. 1097 01:14:04,476 --> 01:14:08,477 And darts, such a rare weapon, I'm pretty sure the killer is the same person. 1098 01:14:09,018 --> 01:14:10,602 Besides, you yourself said 1099 01:14:10,602 --> 01:14:12,977 Where are the Khitrovtsy, and where are the darts. 1100 01:14:12,977 --> 01:14:15,977 How did the Englishman know what did Testov tell us about him? 1101 01:14:16,977 --> 01:14:19,060 He must have been eavesdropping on us. 1102 01:14:19,060 --> 01:14:22,060 Here, somewhere there is a back door. 1103 01:14:23,352 --> 01:14:26,352 Yes, ... there is nothing to cling to. 1104 01:14:27,644 --> 01:14:30,644 Give me 1105 01:14:37,186 --> 01:14:39,436 Ha! It looks like Tests before death, 1106 01:14:39,436 --> 01:14:42,436 wrote another note. 1107 01:14:56,270 --> 01:14:59,270 I would never have thought to such manipulations. 1108 01:14:59,520 --> 01:15:01,395 Well, where? 1109 01:15:01,395 --> 01:15:02,520 I told you. 1110 01:15:02,520 --> 01:15:05,312 As a child, he dreamed of becoming a Pinkerton. 1111 01:15:05,312 --> 01:15:09,396 In one of his investigations, he approached the killer, in that way. 1112 01:15:10,937 --> 01:15:13,938 Sluzovaya Embankment near the abandoned docks. 1113 01:15:15,104 --> 01:15:17,354 Awesome! Awesome! 1114 01:15:17,354 --> 01:15:19,479 So do you know where it is? 1115 01:15:19,479 --> 01:15:21,188 Let's find. 1116 01:15:21,188 --> 01:15:23,438 I'm more than sure that this is the meeting place 1117 01:15:23,438 --> 01:15:25,730 Englishman and rogue. 1118 01:15:25,730 --> 01:15:28,730 We need to hurry. 1119 01:15:54,314 --> 01:15:56,273 They were supposed to meet somewhere around here. 1120 01:16:12,023 --> 01:16:15,023 See 1121 01:16:16,021 --> 01:16:18,021 (crows cawing) 1122 01:16:18,982 --> 01:16:21,982 (Gilyarovsky) Aha! Here is our virtuoso. 1123 01:16:22,815 --> 01:16:24,816 Please get acquainted. 1124 01:16:24,816 --> 01:16:27,149 The legendary Khitrovsky thief, 1125 01:16:27,149 --> 01:16:30,149 Monsieur Baldoch. Here Rudnikov will be delighted. 1126 01:16:30,816 --> 01:16:33,816 For a long time he drove him around Khitrovka. 1127 01:16:40,608 --> 01:16:43,608 (Stanislavsky) What a terrible death. (Gilyarovsky) Yeah! 1128 01:16:46,358 --> 01:16:49,775 Trust me, no jiu-jitsu did not work here. 1129 01:16:51,442 --> 01:16:53,733 Look, the same strange footprints 1130 01:16:53,733 --> 01:16:56,734 which we saw in the Raja's house. 1131 01:16:58,442 --> 01:17:01,442 So there were two perpetrators. 1132 01:17:02,442 --> 01:17:04,401 Our Englishman and some unknown 1133 01:17:04,401 --> 01:17:07,401 a creature with a two-toed foot. 1134 01:17:07,692 --> 01:17:10,692 All this is very similar to what Chekhov was talking about. 1135 01:17:11,442 --> 01:17:13,984 I think it's involved 1136 01:17:13,984 --> 01:17:16,984 dwarf savage from the Andaman Islands. 1137 01:17:17,901 --> 01:17:20,151 That is, you consider an Englishman 1138 01:17:20,151 --> 01:17:23,443 brought this savage to Russia from God knows where? 1139 01:17:24,068 --> 01:17:27,068 Why such suffering? 1140 01:17:27,360 --> 01:17:30,027 Then, that the dwarf has a unique weapon, 1141 01:17:30,027 --> 01:17:33,027 darts that bring instant death! 1142 01:17:34,693 --> 01:17:37,027 May be. 1143 01:17:37,027 --> 01:17:38,152 Okay, let's get out of here. 1144 01:17:38,152 --> 01:17:41,152 There's nothing else for us to do here let Rudnikov deal with it. 1145 01:17:44,611 --> 01:17:47,402 So you claim that the Englishman brought the dwarf. 1146 01:17:48,652 --> 01:17:49,611 Why is Boldoch killed? 1147 01:17:49,611 --> 01:17:52,611 not a dart? Because a fight broke out. 1148 01:17:52,819 --> 01:17:56,236 And I think I understand Boldoch. Escaped from prison 1149 01:17:56,236 --> 01:18:00,486 and hid at the Raja's house, and the princess knew about it and visited him there. 1150 01:18:00,945 --> 01:18:04,278 She dropped her handkerchief there, so she is silent, 1151 01:18:04,986 --> 01:18:07,736 Afraid to hand over Baldoch. 1152 01:18:07,736 --> 01:18:09,070 Boldoch accidentally saw the killers 1153 01:18:09,070 --> 01:18:12,028 Raji and frightened them. 1154 01:18:12,028 --> 01:18:13,778 While he was hiding with the Raja, 1155 01:18:13,778 --> 01:18:17,237 apparently spied where the hiding place is and when Raja was killed, 1156 01:18:17,737 --> 01:18:19,612 took advantage of the moment 1157 01:18:19,612 --> 01:18:22,612 somehow managed to open the cache, 1158 01:18:22,987 --> 01:18:25,987 stole the necklace and wanted to sell it to Testov. 1159 01:18:26,321 --> 01:18:30,362 Testov decided not to dirty his hands and sent for a necklace Englishman. 1160 01:18:30,987 --> 01:18:35,529 Baldoch recognized the killer in the British and realized that he was alive he can't get out of here. 1161 01:18:35,946 --> 01:18:38,779 Therefore, most likely, the Englishman, and a necklace, already 1162 01:18:38,779 --> 01:18:41,780 somewhere very far away. 1163 01:18:42,905 --> 01:18:44,571 Nah, Boldoch is an experienced thief. 1164 01:18:44,571 --> 01:18:47,571 He wouldn't take the necklace to meet the unknown. 1165 01:18:48,030 --> 01:18:49,530 In this case, we need to understand 1166 01:18:50,572 --> 01:18:53,572 What will this Englishman do now? 1167 01:18:53,863 --> 01:18:55,697 Will look for Boldoch's cache. 1168 01:18:55,697 --> 01:18:58,364 Well, either people who know where the hiding place is. 1169 01:18:58,364 --> 01:19:00,030 For example, the princess. 1170 01:19:00,030 --> 01:19:03,030 She's with the police, you can't get her that easily. 1171 01:19:03,364 --> 01:19:05,739 Yes. But we will go to her only tomorrow. 1172 01:19:05,739 --> 01:19:08,739 Do you have any plans for tonight? 1173 01:19:09,197 --> 01:19:10,781 There will always be plans. 1174 01:19:10,781 --> 01:19:11,906 Then you have to cancel them. 1175 01:19:11,906 --> 01:19:13,906 We are playing Chekhov at 8 today. 1176 01:19:13,906 --> 01:19:15,948 You haven't seen his "Three Sisters" yet, have you? 1177 01:19:15,948 --> 01:19:18,948 No. Wonderful. 1178 01:19:20,521 --> 01:19:23,396 Tararabumbia, I'm sitting on the pedestal 1179 01:19:23,448 --> 01:19:25,240 And I cry bitterly. 1180 01:19:25,240 --> 01:19:27,740 Sits himself here 1181 01:19:27,740 --> 01:19:28,990 sits. 1182 01:19:28,990 --> 01:19:30,782 And what? 1183 01:19:30,782 --> 01:19:32,490 Nothing. 1184 01:19:32,490 --> 01:19:35,490 Did you love my mother? 1185 01:19:35,865 --> 01:19:37,407 Very. 1186 01:19:37,407 --> 01:19:40,949 When you take happiness in snatches, bit by bit, 1187 01:19:41,282 --> 01:19:43,157 and then you lose it. 1188 01:19:43,157 --> 01:19:44,741 Like me. 1189 01:19:44,741 --> 01:19:47,741 Little by little you get rougher 1190 01:19:47,741 --> 01:19:50,741 you become angry. 1191 01:19:52,783 --> 01:19:55,783 Here is where I boil. 1192 01:19:59,854 --> 01:20:01,854 (disturbing music) 1193 01:20:07,812 --> 01:20:09,812 (barking dogs) 1194 01:20:45,896 --> 01:20:47,896 (door creak) 1195 01:20:52,493 --> 01:20:54,202 What do you want? 1196 01:20:54,202 --> 01:20:56,077 My name is William Fox. 1197 01:20:56,077 --> 01:20:59,077 I am a charity representative "Angels of the World" 1198 01:21:00,160 --> 01:21:04,494 We help people of noble birth, caught in a difficult situation. 1199 01:21:05,411 --> 01:21:07,286 There's a lady setting here. 1200 01:21:07,286 --> 01:21:10,327 I would like to talk to her. Not allowed. 1201 01:21:23,437 --> 01:21:25,437 Bravo! Bravo! 1202 01:21:33,604 --> 01:21:35,604 Bravo! 1203 01:21:44,646 --> 01:21:46,646 (applause) 1204 01:22:08,479 --> 01:22:09,038 I am William Fox 1205 01:22:10,247 --> 01:22:13,247 from the British charitable society. 1206 01:22:14,955 --> 01:22:17,955 For a foreigner, you speak Russian well. 1207 01:22:19,664 --> 01:22:22,664 I have been traveling in Russia for two years now. 1208 01:22:23,830 --> 01:22:26,789 I like your country, 1209 01:22:26,789 --> 01:22:29,581 very funny 1210 01:22:29,581 --> 01:22:32,581 but now is not about that. 1211 01:22:33,039 --> 01:22:36,039 I have a business proposal for you. 1212 01:22:36,956 --> 01:22:39,789 I don't deal with strangers. 1213 01:22:39,789 --> 01:22:41,081 And we are familiar. 1214 01:22:41,081 --> 01:22:44,081 Ksenia Andreevna, 1215 01:22:44,498 --> 01:22:47,498 in absentia through Baldoch. 1216 01:22:48,998 --> 01:22:51,290 I don't know that. 1217 01:22:51,290 --> 01:22:54,290 He has a thing, my thing, quite trifling. 1218 01:22:55,207 --> 01:22:57,040 She has value only for me, 1219 01:22:57,040 --> 01:23:00,040 because it belonged to my late mother. 1220 01:23:01,415 --> 01:23:03,790 Well, then ask him. 1221 01:23:03,790 --> 01:23:05,332 Give it back to me. 1222 01:23:05,332 --> 01:23:08,332 I will pay 5,000 rubles. 1223 01:23:10,207 --> 01:23:13,208 For nothing? 1224 01:23:19,499 --> 01:23:22,500 Meet Ponda, my servant. 1225 01:23:23,458 --> 01:23:26,458 A very unusual creature. 1226 01:23:27,750 --> 01:23:30,250 The last of the Jharov cannibal tribe, 1227 01:23:30,250 --> 01:23:33,250 from the Andaman Islands. 1228 01:23:34,833 --> 01:23:37,750 Fires poison darts without missing. 1229 01:23:37,750 --> 01:23:40,750 One scratch and the person is dead. 1230 01:23:41,625 --> 01:23:44,292 Well, go Pongo, go. 1231 01:23:44,292 --> 01:23:44,917 you scare 1232 01:23:44,917 --> 01:23:48,042 mademoiselle. 1233 01:23:48,042 --> 01:23:51,292 Pongo is essentially an animal. You never know what he will do. 1234 01:23:55,209 --> 01:23:58,209 So where did we stop? 1235 01:23:58,751 --> 01:24:01,751 Oh yes, this thing. 1236 01:24:01,793 --> 01:24:03,335 She belonged to my mother. 1237 01:24:03,335 --> 01:24:06,210 For me, she is priceless. 1238 01:24:06,210 --> 01:24:09,210 I want to know where this thing is. 1239 01:24:11,168 --> 01:24:13,752 I don't know, 1240 01:24:13,752 --> 01:24:16,419 Ask Baldoch if you find it. 1241 01:24:16,419 --> 01:24:19,669 I'm afraid he won't tell anyone. 1242 01:24:20,585 --> 01:24:23,585 Think. 1243 01:24:32,836 --> 01:24:35,378 All! Let's. 1244 01:24:35,378 --> 01:24:38,169 Well, Vladimir Alekseevich, 1245 01:24:38,169 --> 01:24:41,170 apparently you can’t avoid a great article 1246 01:24:42,003 --> 01:24:45,003 on the effective work of the Moscow detective. 1247 01:24:45,586 --> 01:24:47,295 What, is there good news? 1248 01:24:47,295 --> 01:24:48,545 Well, of course. 1249 01:24:48,545 --> 01:24:51,337 You yourself brought them to me. 1250 01:24:51,337 --> 01:24:53,628 Found the killer 1251 01:24:53,628 --> 01:24:57,462 a certain Baldoch, a thief and a fugitive convict, 1252 01:24:58,045 --> 01:25:01,795 who dealt with respectable gentlemen, with extreme cruelty. 1253 01:25:02,462 --> 01:25:05,462 And, unfortunately, we cannot find out the reasons, 1254 01:25:05,587 --> 01:25:08,921 because his own accomplices, he was also decided. A! 1255 01:25:09,462 --> 01:25:12,463 (Stanislavsky) Well, you yourself know that this is not him. 1256 01:25:13,171 --> 01:25:15,421 That's it, case closed. 1257 01:25:15,421 --> 01:25:19,713 Besides, I'm going to do report to the Chief of Police. 1258 01:25:21,921 --> 01:25:26,296 Good! A! Fedot, can we have a talk with the princess? 1259 01:25:29,380 --> 01:25:32,380 Beautiful woman! 1260 01:25:33,005 --> 01:25:34,755 But, stupid stupid. 1261 01:25:34,755 --> 01:25:37,714 All women are stupid! 1262 01:25:37,714 --> 01:25:39,547 How many times have I told her 1263 01:25:39,547 --> 01:25:42,130 you need to build relationships with decent people. 1264 01:25:42,130 --> 01:25:45,131 And she contacted this Boldoch. 1265 01:25:47,381 --> 01:25:49,714 They all end the same way. 1266 01:25:49,714 --> 01:25:51,131 You teach them, you teach them. 1267 01:25:51,131 --> 01:25:52,881 Fedot, huh? 1268 01:25:52,881 --> 01:25:55,881 So I dropped it 1269 01:25:57,339 --> 01:25:59,923 How did you let go? 1270 01:25:59,923 --> 01:26:01,590 Here's one for you 1271 01:26:01,590 --> 01:26:03,256 hold up, wrong, let go. 1272 01:26:03,256 --> 01:26:05,048 wrong, what should I do? 1273 01:26:05,048 --> 01:26:05,923 What have you done? 1274 01:26:05,923 --> 01:26:08,923 She is now in mortal danger. 1275 01:26:29,049 --> 01:26:40,396 (street noise) 1276 01:27:02,384 --> 01:27:10,229 (bazaar noise) 1277 01:28:40,555 --> 01:28:43,555 Hello Mademoiselle! 1278 01:28:48,222 --> 01:28:51,222 Have you decided something? 1279 01:28:52,097 --> 01:28:55,097 I asked you to help me find my mother's thing. 1280 01:28:58,271 --> 01:29:00,271 (disturbing music) 1281 01:29:11,806 --> 01:29:14,806 Fine, 1282 01:29:15,098 --> 01:29:18,098 I'll check the stash, but I'll go alone. 1283 01:29:18,848 --> 01:29:21,848 There is no reason for me to scatter secret places. 1284 01:29:22,181 --> 01:29:24,723 If there is something there, I will bring it, 1285 01:29:24,723 --> 01:29:25,390 where do you say 1286 01:29:25,390 --> 01:29:28,390 in two hours. 1287 01:29:36,390 --> 01:29:39,390 You don't have to play with me. 1288 01:29:40,599 --> 01:29:42,015 If something does not suit you, 1289 01:29:42,015 --> 01:29:45,016 let your freak kill me right now, 1290 01:29:50,099 --> 01:29:51,224 In two hours, 1291 01:29:51,224 --> 01:29:55,808 At the Peresylny tavern, there will be a carriage. 1292 01:30:00,225 --> 01:30:01,766 Pong will be on the goats, 1293 01:30:03,516 --> 01:30:05,808 make no mistake. 1294 01:30:05,808 --> 01:30:07,391 And let your freak, do not follow me around. 1295 01:30:07,391 --> 01:30:11,100 Otherwise, you will never see thing that belonged 1296 01:30:11,100 --> 01:30:14,100 your mother. 1297 01:30:16,184 --> 01:30:19,184 Agreed. 1298 01:30:19,267 --> 01:30:21,642 I hope you understand what to deceive me 1299 01:30:21,642 --> 01:30:24,642 there is no point. 1300 01:30:47,226 --> 01:31:08,394 Hey! Chushok! Come!. 1301 01:31:16,561 --> 01:31:19,561 Listen, princess, you are a beautiful woman. 1302 01:31:20,186 --> 01:31:21,561 Boldoha then decided. 1303 01:31:21,561 --> 01:31:23,145 Come on, be my maruha. 1304 01:31:23,145 --> 01:31:24,770 Not enough money. 1305 01:31:24,770 --> 01:31:25,936 Well, we'll take a look at that. 1306 01:31:25,936 --> 01:31:28,937 Okay, listen here. 1307 01:32:39,398 --> 01:32:42,398 Did Baldoch leave a considerable legacy? 1308 01:32:44,898 --> 01:32:47,315 Left, didn't leave 1309 01:32:47,315 --> 01:32:49,148 what's your business! 1310 01:32:49,148 --> 01:32:51,398 What Baldokha is mine. 1311 01:32:51,398 --> 01:32:54,315 You know the law. 1312 01:32:54,315 --> 01:32:55,732 No offense. 1313 01:32:55,732 --> 01:32:58,732 Come here, what did you take 1314 01:33:39,025 --> 01:33:42,025 Well, Baldokha, well, cattle! 1315 01:33:45,067 --> 01:33:47,776 Creature! Who are you trying to fool! 1316 01:33:47,776 --> 01:33:50,609 I'll paint your face now, what is the latest 1317 01:33:50,609 --> 01:33:53,609 the beggar will not covet you! 1318 01:33:54,734 --> 01:33:55,734 Draw as much as you want! 1319 01:33:55,734 --> 01:33:58,734 No, nothing more. 1320 01:34:15,610 --> 01:34:16,194 What are you watching? 1321 01:34:16,194 --> 01:34:18,104 Get out! 1322 01:34:23,479 --> 01:34:25,479 (saleswoman) Pantaloons! Let's take pantaloons! 1323 01:34:29,187 --> 01:34:31,187 Scarves, scarves. We're coming! We buy! 1324 01:35:58,687 --> 01:36:00,687 (lock sound) 1325 01:36:08,448 --> 01:36:11,448 Would you like to see? 1326 01:36:21,365 --> 01:36:24,366 You are very beautiful woman. 1327 01:36:24,866 --> 01:36:27,866 I would suggest that you leave with me 1328 01:36:28,449 --> 01:36:31,449 but you probably won't agree. 1329 01:36:35,408 --> 01:36:38,408 I do not agree. 1330 01:36:49,117 --> 01:36:50,075 Have you forgotten anything? 1331 01:37:00,534 --> 01:37:03,534 Thank you. 1332 01:37:04,159 --> 01:37:07,159 Nice to deal with a real gentleman. 1333 01:37:26,160 --> 01:37:26,743 Gave away? 1334 01:37:26,743 --> 01:37:28,452 I gave it away. Well done! 1335 01:37:28,452 --> 01:37:29,743 Go to the rear! 1336 01:37:29,743 --> 01:37:32,202 I take command of the operation. 1337 01:37:32,202 --> 01:37:34,993 Fedot Ivanovich, glad to see you! 1338 01:37:34,993 --> 01:37:37,119 Dear Avdotya Mikhailovna! 1339 01:37:37,119 --> 01:37:38,535 How is Platon Afanasyevich's health? 1340 01:37:38,535 --> 01:37:41,452 I hope everything is OK. Bow to him. 1341 01:37:41,452 --> 01:37:44,452 And here I am... catching a dangerous criminal. 1342 01:37:44,452 --> 01:37:45,744 Fedot, maybe it's time to start? 1343 01:37:45,744 --> 01:37:48,744 I ask you not to interfere. I have everything under control. 1344 01:37:49,327 --> 01:37:52,328 Mike, follow me! Surround the carriage! 1345 01:38:06,203 --> 01:38:07,328 Well? And where is the culprit? 1346 01:38:07,328 --> 01:38:10,328 That's fucking English. 1347 01:38:11,287 --> 01:38:13,745 Where could they have gone? 1348 01:38:13,745 --> 01:38:17,245 Petrukhin! Go to the tavern and search. Move! 1349 01:38:18,120 --> 01:38:20,412 Fedot Ivanovich, everything was blocked, the mouse would not slip through. 1350 01:38:20,412 --> 01:38:21,287 What mouse? 1351 01:38:21,287 --> 01:38:22,120 Where are they then? 1352 01:38:22,120 --> 01:38:23,579 Ascended to heaven? 1353 01:38:23,579 --> 01:38:25,246 They are not saints. Search! 1354 01:38:25,246 --> 01:38:27,037 Vladimir Alekseevich, Yes 1355 01:38:27,037 --> 01:38:29,371 Konstantin Sergeevich. 1356 01:38:29,371 --> 01:38:32,371 Well, what? What do you have here? 1357 01:38:33,579 --> 01:38:36,579 Oh, what a sly one you are! A! 1358 01:38:36,621 --> 01:38:40,205 There, under us, the river Neglinnaya flows and flows into the bypass channel. 1359 01:38:40,788 --> 01:38:44,163 This tunnel I know like the back of my hand, it won't go anywhere! 1360 01:38:45,205 --> 01:38:48,288 But you don't want to be with me and then the suit .... you have to forget. 1361 01:38:48,538 --> 01:38:49,413 Don't even hope. 1362 01:38:49,413 --> 01:38:52,247 So easy, you won't get rid of me. Well, as you know. 1363 01:38:55,205 --> 01:38:58,205 Fedot Ivanovich, you give us two policemen, 1364 01:38:58,330 --> 01:39:02,164 Take a boat yourself and meet us there, where is Neglinnaya 1365 01:39:02,330 --> 01:39:05,331 flows into the canal. Clear! 1366 01:39:08,831 --> 01:39:10,664 Something I don't understand what to do. 1367 01:39:10,664 --> 01:39:13,664 Look, the director also climbed. 1368 01:39:15,039 --> 01:39:16,748 So, two here! 1369 01:39:16,748 --> 01:39:18,539 Mike, the rest follow me! 1370 01:39:18,539 --> 01:39:21,248 Quickly to the Crimean bridge, take a boat 1371 01:39:21,248 --> 01:39:24,248 And to the channel. We'll meet them there! 1372 01:39:28,729 --> 01:39:30,729 (water noise) 1373 01:39:39,707 --> 01:39:42,707 Lord, what is this? 1374 01:39:44,082 --> 01:39:45,749 This is not what you see here! 1375 01:39:45,749 --> 01:39:48,749 I think this channel has not been cleaned since the time of Catherine Great. 1376 01:39:51,541 --> 01:39:53,874 Gentlemen, here we have to disperse. 1377 01:39:53,874 --> 01:39:56,874 You will go to this tunnel, and we will go to this one. 1378 01:39:56,958 --> 01:39:58,708 They both fall into the bypass channel. 1379 01:39:58,708 --> 01:40:01,208 There we will hold the Englishman. 1380 01:40:01,208 --> 01:40:04,125 Konstantin Sergeevich, take the lantern. 1381 01:40:04,125 --> 01:40:07,125 Hands, I can still come in handy. 1382 01:40:07,750 --> 01:40:09,250 Let's go. 1383 01:40:09,250 --> 01:40:12,250 Thank you 1384 01:40:30,584 --> 01:40:33,584 Carefully. 1385 01:40:34,918 --> 01:40:37,918 Wait. 1386 01:40:39,751 --> 01:40:42,751 look, 1387 01:40:43,543 --> 01:40:46,543 (Gilyarovsky) What? (Stanislavsky) No, it seemed to me. 1388 01:40:51,043 --> 01:40:51,668 Are you sure 1389 01:40:51,668 --> 01:40:54,793 that the Englishman, here, is not waiting for us anywhere? 1390 01:40:55,335 --> 01:40:56,252 Not sure. 1391 01:40:56,252 --> 01:40:57,835 But I know for sure, to us as soon as possible, 1392 01:40:57,835 --> 01:40:59,502 need to find a way out. 1393 01:40:59,502 --> 01:41:02,502 Come on. 1394 01:41:45,796 --> 01:41:46,504 Keep up 1395 01:41:46,504 --> 01:41:47,462 Konstantin Sergeevich, 1396 01:41:59,379 --> 01:42:02,380 Mr Gilyarovsky? 1397 01:42:09,713 --> 01:42:12,713 I have no honor to be acquainted. You don't need 1398 01:42:14,463 --> 01:42:17,255 Don't follow me 1399 01:42:17,255 --> 01:42:20,255 and everyone will get out of here alive. 1400 01:42:22,562 --> 01:42:24,562 Haa! 1401 01:42:30,104 --> 01:42:32,104 (fight noise) 1402 01:42:32,923 --> 01:42:37,646 Ahh! Yes! 1403 01:42:43,187 --> 01:42:45,187 Ahh! 1404 01:42:53,882 --> 01:42:56,882 And so! 1405 01:43:31,687 --> 01:43:35,646 Ahh! 1406 01:43:40,687 --> 01:43:42,687 Ahh! Well, what did you think. 1407 01:43:50,342 --> 01:43:55,812 Aha! 1408 01:44:06,521 --> 01:44:08,521 Ahh! 1409 01:44:43,095 --> 01:44:46,062 How! 1410 01:44:47,146 --> 01:44:49,146 Aaah! 1411 01:45:00,012 --> 01:45:03,012 Well! Well! Eh! 1412 01:45:04,137 --> 01:45:07,137 Now I am you! 1413 01:45:30,396 --> 01:45:30,437 Well, you were great! 1414 01:45:31,180 --> 01:45:31,722 Thank you. 1415 01:45:31,722 --> 01:45:34,597 Are you okay? As you can see. 1416 01:45:34,597 --> 01:45:37,597 Give me your hand 1417 01:45:38,264 --> 01:45:41,264 Maybe you can't hold on? A! 1418 01:45:42,889 --> 01:45:45,639 Ooooh! Well! 1419 01:45:45,639 --> 01:45:48,639 Thank you. 1420 01:45:50,931 --> 01:45:53,931 Don't let that bastard get away. 1421 01:45:55,223 --> 01:45:58,223 I know the bypass. We'll arrange it for him! 1422 01:46:15,515 --> 01:46:17,557 See 1423 01:46:17,557 --> 01:46:20,557 it's them. 1424 01:46:31,104 --> 01:46:33,104 (boat noise) 1425 01:46:33,641 --> 01:46:34,724 Where is the boat from? 1426 01:46:34,724 --> 01:46:36,141 Where? Where? 1427 01:46:36,141 --> 01:46:38,349 The bastard is ready! 1428 01:46:38,349 --> 01:46:41,350 Hey on the beach! 1429 01:46:41,391 --> 01:46:44,391 Look, this is Rudnikov. 1430 01:46:45,687 --> 01:46:47,687 Hey! Hey! 1431 01:46:47,766 --> 01:46:50,767 Okay, let's jump. 1432 01:46:54,475 --> 01:46:56,271 Brake Fedot Ivanovich! Brake. 1433 01:46:56,937 --> 01:46:58,937 Let's miss it! Jump! 1434 01:46:59,767 --> 01:47:01,434 Are we going to jump? 1435 01:47:01,434 --> 01:47:03,142 Yes, let's jump. 1436 01:47:03,142 --> 01:47:05,684 Come on, come on, come on. 1437 01:47:05,684 --> 01:47:09,184 Let's go! Let's go! Let's go! 1438 01:47:10,559 --> 01:47:12,184 Eco patted you. 1439 01:47:12,184 --> 01:47:13,893 They let the criminal go. 1440 01:47:13,893 --> 01:47:16,976 And, we are specially Fedot Ivanovich, so that you don't have a job. 1441 01:47:17,226 --> 01:47:18,476 Right. 1442 01:47:18,476 --> 01:47:21,476 The investigation should be handled by professionals. 1443 01:47:22,935 --> 01:47:25,935 Go! Get moving! 1444 01:47:28,604 --> 01:47:30,604 (boat noise) 1445 01:47:34,477 --> 01:47:37,477 Come on, come on, come on! 1446 01:48:04,770 --> 01:48:07,770 Does he have dynamite? 1447 01:48:13,020 --> 01:48:13,478 Mike, let's shout! 1448 01:48:17,645 --> 01:48:20,645 Hey there, on the boat! 1449 01:48:20,729 --> 01:48:24,021 Stop rudeness! Put away the dynamite! 1450 01:48:26,354 --> 01:48:28,562 Dock to shore immediately! 1451 01:48:28,562 --> 01:48:29,229 Well, Fedot! 1452 01:48:29,229 --> 01:48:32,229 So he will land. 1453 01:48:36,938 --> 01:48:39,938 Oh you devil overseas! 1454 01:48:40,355 --> 01:48:43,355 Fyodor Ivanovich, so you see, he will drown us. 1455 01:48:43,646 --> 01:48:46,646 Konstantin Sergeevich, do you know how to swim? 1456 01:48:46,771 --> 01:48:49,938 No. Fabulous! Set aside! 1457 01:48:50,647 --> 01:48:52,522 We'll take it alive! 1458 01:48:52,522 --> 01:48:55,522 Kukushkin, boarding! 1459 01:49:00,355 --> 01:49:02,314 Kukushkin jump! Where to jump then 1460 01:49:02,314 --> 01:49:05,314 Fedot Ivanovich! Come on, come on, come on. 1461 01:49:19,481 --> 01:49:22,481 Fedot, Kukushkin flew away! Will he not drown? Nah! 1462 01:49:22,606 --> 01:49:25,606 (Rudnikov) Kukushkin is not drowning. 1463 01:49:34,565 --> 01:49:37,149 What are you going to shoot? 1464 01:49:37,149 --> 01:49:38,065 Watch out, don't fall into the cauldron. 1465 01:49:38,065 --> 01:49:39,690 And then he has a warehouse with dynamite, it will blow like that, 1466 01:49:39,690 --> 01:49:41,440 that we will not collect the bones. 1467 01:49:41,440 --> 01:49:43,565 I'm the best shot in the entire imperial police force. 1468 01:49:43,565 --> 01:49:46,941 I beg you, Fedot! Don't talk hand in hand. 1469 01:49:50,812 --> 01:49:52,812 (explosion noise) 1470 01:50:04,608 --> 01:50:07,608 Stop car! 1471 01:50:25,151 --> 01:50:28,651 Yeah! There was an Englishman 1472 01:50:29,317 --> 01:50:31,234 And here it is not. 1473 01:50:31,234 --> 01:50:34,109 And no one else will see the necklace. 1474 01:50:34,109 --> 01:50:35,943 "Spark of the East". 1475 01:50:35,943 --> 01:50:38,943 Just like a good tragedy. 1476 01:50:46,235 --> 01:50:49,985 Here, the scenery of our artist Simov. 1477 01:50:50,110 --> 01:50:52,360 Viktor Andreevich, 1478 01:50:52,360 --> 01:50:56,069 Here we will play a play by Maxim Gorky "At the bottom." 1479 01:50:57,402 --> 01:51:00,110 Great! 1480 01:51:00,110 --> 01:51:02,444 As in life. 1481 01:51:02,444 --> 01:51:04,569 Yes indeed, 1482 01:51:04,569 --> 01:51:07,694 as if he had ended up in a Khitrovskaya rooming house. 1483 01:51:08,486 --> 01:51:11,402 By the way, Fedot Ivanovich, can I congratulate you? 1484 01:51:11,402 --> 01:51:13,486 The Order of Stanislav is a worthy reward! 1485 01:51:15,194 --> 01:51:17,444 With swords. 1486 01:51:17,444 --> 01:51:19,194 Although, to be honest, 1487 01:51:19,194 --> 01:51:22,195 For the life of me, I don't understand what it was. 1488 01:51:23,278 --> 01:51:26,653 Foreigners, some kind of dwarfs, poisoned arrows. 1489 01:51:28,237 --> 01:51:31,237 Where does all this come from in the capital city? 1490 01:51:32,320 --> 01:51:34,195 Nooo! Damn strange thing. 1491 01:51:34,195 --> 01:51:37,195 No stranger than human nature. 1492 01:51:37,320 --> 01:51:41,654 I think this story is enough 1493 01:51:42,029 --> 01:51:46,904 accurately restore, based on human motives 1494 01:51:48,112 --> 01:51:51,112 and deeds. 1495 01:51:51,196 --> 01:51:53,279 Well, try it. 1496 01:51:53,279 --> 01:51:58,363 This story began 10-15 years ago in India. 1497 01:52:14,822 --> 01:52:17,030 In this ancient 1498 01:52:17,030 --> 01:52:20,030 and beautiful country 1499 01:52:21,530 --> 01:52:24,531 enslaved by the British 1500 01:52:34,989 --> 01:52:36,198 during suppression 1501 01:52:36,198 --> 01:52:40,281 revolts of king Sekim against the British, from his palace in 1502 01:52:40,531 --> 01:52:45,531 Tamlong, the unique necklace "Spark of the East" is missing. 1503 01:52:46,823 --> 01:52:49,532 I'm sure it was stolen from our 1504 01:52:49,532 --> 01:52:52,532 Raja, who was then serving in the British Army 1505 01:52:52,948 --> 01:52:56,324 and an English officer, Benjamin Norris. 1506 01:52:58,032 --> 01:52:59,865 This story was very loud. 1507 01:52:59,865 --> 01:53:04,741 all British newspapers wrote about her, and I found out about her 1508 01:53:04,741 --> 01:53:07,741 from our artist Vereshchagin, 1509 01:53:07,782 --> 01:53:10,782 who was then living in India. 1510 01:53:18,699 --> 01:53:20,200 However, 1511 01:53:20,200 --> 01:53:22,700 Raja and Norris managed to get away with it. 1512 01:53:23,741 --> 01:53:26,700 They were unable to prove their guilt. 1513 01:53:26,700 --> 01:53:28,658 However, soon 1514 01:53:28,658 --> 01:53:31,325 for some other serious crime, 1515 01:53:31,325 --> 01:53:35,617 Norris was sent to hard labor in the Andaman Islands. 1516 01:53:38,825 --> 01:53:40,784 Rajah 1517 01:53:40,784 --> 01:53:43,784 seized the moment and fled 1518 01:53:44,659 --> 01:53:47,492 taking the necklace with him. 1519 01:53:47,492 --> 01:53:50,534 Thanks to Chekhov, we know that at that time, past 1520 01:53:50,742 --> 01:53:54,159 Andaman Islands, sailed the Russian steamer "Petersburg". 1521 01:53:54,784 --> 01:53:58,284 On it, Raja went to Russia. 1522 01:53:58,659 --> 01:54:00,535 Subsequently, settling 1523 01:54:00,535 --> 01:54:03,535 on Khitrovka. 1524 01:54:04,660 --> 01:54:06,576 However, Norris 1525 01:54:06,576 --> 01:54:08,910 managed to escape from hard labor, 1526 01:54:08,910 --> 01:54:11,910 and he immediately began to search for his companion. 1527 01:54:12,577 --> 01:54:15,577 Somehow, he met Testov, 1528 01:54:15,577 --> 01:54:18,577 who was already a well-known collector at that time. 1529 01:54:18,660 --> 01:54:22,660 Of course, he knew about the existence of "Iskra Vostoka" and most likely 1530 01:54:23,452 --> 01:54:26,452 by that time he was already acquainted with the Raja. 1531 01:54:28,452 --> 01:54:30,827 Exactly Tests 1532 01:54:30,827 --> 01:54:32,869 told Norris 1533 01:54:32,869 --> 01:54:35,869 where to find Raja. 1534 01:54:36,828 --> 01:54:39,536 So, Norris got to Khitrovka. 1535 01:54:39,536 --> 01:54:43,161 The night we found the dead Raju, in his own house. 1536 01:54:44,203 --> 01:54:46,995 Well, this is certainly very interesting. 1537 01:54:46,995 --> 01:54:49,995 But we can't verify your version in any way. 1538 01:54:50,203 --> 01:54:52,745 You see, in art, facts are not so important. 1539 01:54:53,870 --> 01:54:55,662 if you 1540 01:54:55,662 --> 01:54:58,454 managed to convince the viewer 1541 01:54:58,454 --> 01:55:01,454 it means that what you have created is the truth. 1542 01:55:03,370 --> 01:55:05,371 Allah Akbar 1543 01:55:05,371 --> 01:55:08,371 (praying in Arabic) 1544 01:55:12,913 --> 01:55:15,913 So what is a person? 1545 01:55:16,871 --> 01:55:19,871 The person is not you 1546 01:55:20,163 --> 01:55:25,705 not me, not them. 1547 01:55:25,705 --> 01:55:28,705 No, the person is you, I am they, 1548 01:55:28,747 --> 01:55:31,747 old man, Napoleon, 1549 01:55:31,830 --> 01:55:34,830 Mohammed, in one. 1550 01:55:37,205 --> 01:55:39,747 It's huge. 1551 01:55:39,747 --> 01:55:42,747 Understand? 1552 01:55:46,789 --> 01:55:48,456 In that, 1553 01:55:48,456 --> 01:55:50,581 everything started. 1554 01:55:50,581 --> 01:55:53,123 All ends. 1555 01:55:53,123 --> 01:55:56,123 Everything in a person 1556 01:55:56,206 --> 01:55:59,206 everything for man 1557 01:56:00,165 --> 01:56:03,165 only man exists. 1558 01:56:04,665 --> 01:56:07,498 Everything else is just 1559 01:56:07,498 --> 01:56:09,790 the work of his hands 1560 01:56:09,790 --> 01:56:12,040 and his brain. 1561 01:56:12,040 --> 01:56:15,040 Human. 1562 01:56:15,457 --> 01:56:18,457 It sounds 1563 01:56:21,999 --> 01:56:24,999 proudly. 1564 01:56:26,437 --> 01:56:28,437 Bravo! Bravo! 1565 01:57:16,709 --> 01:57:19,334 Konstantin Sergeevich, 1566 01:57:19,334 --> 01:57:22,335 look who I brought you. 1567 01:57:22,335 --> 01:57:25,335 We came to congratulate you on a brilliant premiere! 1568 01:57:26,460 --> 01:57:27,751 Did you really like it? 1569 01:57:27,751 --> 01:57:30,752 Very! Very! 1570 01:57:31,835 --> 01:57:34,627 You said so well this time 1571 01:57:34,627 --> 01:57:37,627 Man this sounds proud. 1572 01:57:38,460 --> 01:57:41,460 I already had a heartbeat. 1573 01:57:41,502 --> 01:57:44,502 You are a great artist. 1574 01:57:45,127 --> 01:57:48,127 Thank you, Ksenia Andreevna. 1575 01:57:48,461 --> 01:57:50,377 No wonder Vladimir Alekseevich 1576 01:57:50,377 --> 01:57:53,378 He took me to bad places. Yes, well! 1577 01:58:05,378 --> 01:58:08,378 It's made for you! 1578 01:58:13,837 --> 01:58:16,837 How did you manage? 1579 01:58:20,712 --> 01:58:22,545 You are very beautiful woman. 1580 01:58:24,087 --> 01:58:27,087 I would suggest that you leave with me, 1581 01:58:27,337 --> 01:58:30,337 but you probably won't agree. 1582 01:58:37,088 --> 01:58:39,379 I do not agree. 1583 01:58:39,379 --> 01:58:41,421 I wanted to offer you a place in the theater 1584 01:58:41,421 --> 01:58:44,588 but now you are a wealthy lady, 1585 01:58:45,213 --> 01:58:48,713 and you can live even in Petersburg, even in Paris. 1586 01:58:52,047 --> 01:58:54,172 So strange. 1587 01:58:54,172 --> 01:58:57,255 This necklace could provide me for three lives ahead. 1588 01:58:58,964 --> 01:59:01,964 I don't want to leave him. 1589 01:59:02,505 --> 01:59:05,506 Konstantin Sergeevich, take it. 1590 01:59:05,547 --> 01:59:07,089 No, what are you! 1591 01:59:07,089 --> 01:59:08,131 I am a lazy person. 1592 01:59:08,131 --> 01:59:10,964 And so I stop working. 1593 01:59:10,964 --> 01:59:13,964 Have pity on Nemirovich-Danchenko! 1594 01:59:16,173 --> 01:59:17,839 Konstantin Sergeevich, 1595 01:59:17,839 --> 01:59:20,548 Vladimir Alekseevich, I greet you. 1596 01:59:20,548 --> 01:59:21,506 Everyone is waiting for you. 1597 01:59:21,506 --> 01:59:24,506 Yes, I'm going, I'm going 1598 01:59:24,548 --> 01:59:25,506 Join. 1599 01:59:25,506 --> 01:59:28,507 Thank you. 1600 01:59:28,590 --> 01:59:30,757 Don't you want to join? 1601 01:59:30,757 --> 01:59:33,757 We're going to the Hermitage, drinking champagne in honor of premieres. 1602 01:59:36,174 --> 01:59:39,174 No thanks. 1603 01:59:44,437 --> 01:59:46,437 Uncle Gilai, take me, 1604 01:59:48,132 --> 01:59:50,091 Where are you? To yourself? 1605 01:59:50,091 --> 01:59:53,091 To Khitrovka. 1606 01:59:53,258 --> 01:59:56,258 All the same, Khitrovka? 1607 01:59:59,716 --> 02:00:02,300 Khitrovka, my home. 1608 02:00:02,300 --> 02:00:04,300 I grew up there 1609 02:00:04,300 --> 02:00:07,300 I will stay there. 1610 02:00:07,841 --> 02:00:10,842 Someone must sing in the evenings in taverns. 1611 02:00:13,175 --> 02:00:15,175 Farewell, Konstantin Sergeevich! 1612 02:00:18,425 --> 02:00:21,521 I ..... 1613 02:00:35,759 --> 02:00:38,759 Ksenia Andreevna, 1614 02:00:50,218 --> 02:00:53,218 I have never met such a woman. 1615 02:00:53,927 --> 02:00:56,927 You are extraordinary. 1616 02:01:01,844 --> 02:01:04,844 This is a declaration of love. 1617 02:01:09,511 --> 02:01:12,803 Your heart belongs to the theatre, Konstantin Sergeevich. 1618 02:01:18,219 --> 02:01:21,220 Let's go Uncle Gilai. 1619 02:01:22,312 --> 02:01:24,312 (sad music) 1620 02:02:06,763 --> 02:02:09,763 Whoa! 1621 02:02:10,513 --> 02:02:13,513 Princess, let me walk you home. 1622 02:02:13,805 --> 02:02:16,680 Such wealth will be cut off. 1623 02:02:16,680 --> 02:02:19,597 Not afraid? Not afraid. 1624 02:02:19,597 --> 02:02:22,597 You know me 1625 02:02:23,430 --> 02:02:26,181 OK. Be healthy. 1626 02:02:26,181 --> 02:02:29,181 Thank you for everything Uncle Gilai! 1627 02:02:49,473 --> 02:02:52,473 Uncle Gilai, 1628 02:02:52,807 --> 02:02:55,807 Vladimir Alekseevich, 1629 02:03:01,724 --> 02:03:04,724 Take it. 1630 02:03:06,224 --> 02:03:09,224 No, I'm afraid I'll get drunk. 1631 02:03:10,266 --> 02:03:13,266 In ideal conditions to live is not accustomed. 1632 02:03:14,141 --> 02:03:17,141 Keep it. 1633 02:03:17,266 --> 02:03:18,933 What should I do with it? 1634 02:03:18,933 --> 02:03:21,933 I cannot sell it. 1635 02:03:22,016 --> 02:03:26,016 Well, why, you will split the emerald, you will melt the chain. 1636 02:03:26,850 --> 02:03:30,017 Sell ​​your own on Khitrovka, of course, not so expensive, 1637 02:03:30,017 --> 02:03:33,017 like a whole. But still. 1638 02:03:35,017 --> 02:03:38,142 No, I don't want to break it. 1639 02:04:00,021 --> 02:04:02,021 (water splash) 1640 02:04:08,729 --> 02:04:10,729 Whoo! Ehh! 1641 02:04:16,435 --> 02:04:19,435 Well, I guess I'll go. 1642 02:04:23,560 --> 02:04:26,561 Let me kiss you goodbye. 1643 02:04:38,644 --> 02:04:40,645 Well, goodbye! 1644 02:04:40,645 --> 02:04:43,645 Goodbye! 1645 02:04:56,270 --> 02:04:59,270 Princess! 1646 02:05:00,395 --> 02:05:02,645 I seem to have lost my watch. 1647 02:05:02,645 --> 02:05:05,646 Have you seen them? 1648 02:05:08,937 --> 02:05:09,771 Everything is honest 1649 02:05:09,771 --> 02:05:10,271 Uncle Gelai. 1650 02:05:11,354 --> 02:05:14,354 This is my job. 1651 02:05:22,063 --> 02:05:24,313 OK! Your truth! 1652 02:05:24,313 --> 02:05:24,688 I give. 116283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.