Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,791 --> 00:01:03,000
There once lived a king,
whose mighty empire spanned
2
00:01:03,041 --> 00:01:05,375
from Moodanagudda and lasted
till the Paduvana sea.
3
00:01:05,666 --> 00:01:09,458
A caring wife and children
to call as his own.
4
00:01:10,041 --> 00:01:12,875
Loyal subjects to whom
their king meant everything.
5
00:01:12,875 --> 00:01:15,041
A royal figure who was
friendly with one and all.
6
00:01:15,083 --> 00:01:18,833
He had everything,
except for peace of mind.
7
00:01:19,750 --> 00:01:23,083
He visited numerous temples and
took a dip in many holy ponds.
8
00:01:23,291 --> 00:01:26,875
Despite performing various religious
rituals and worshipping his ancestors,
9
00:01:27,166 --> 00:01:30,666
Sound sleep and peace
of mind evaded the King.
10
00:01:30,708 --> 00:01:31,791
But why?
11
00:01:31,791 --> 00:01:33,875
With that very question in
mind, the king consulted
12
00:01:33,875 --> 00:01:35,833
a soothsayer seeking
answers to his predicament.
13
00:01:35,875 --> 00:01:37,833
O' King, you possess everything.
14
00:01:38,250 --> 00:01:41,875
However, until you find a source of strength
that will guide you like a wise uncle
15
00:01:41,916 --> 00:01:45,791
unconditionally love you like a
mother, you shall not attain peace.
16
00:01:46,166 --> 00:01:47,750
Where would I find it, Sir?
17
00:01:47,750 --> 00:01:48,791
Go in search of it.
18
00:01:48,833 --> 00:01:49,833
All alone.
19
00:01:52,208 --> 00:01:53,375
The king then set off.
20
00:01:55,125 --> 00:01:58,500
He visits various pilgrimage centres,
meets all kinds of spiritual guides.
21
00:01:59,083 --> 00:02:02,625
But no matter where he went,
the pain in his heart found no solace.
22
00:02:03,458 --> 00:02:10,708
Assuming that there was no place or power that could
give him peace, the King went to the forests.
23
00:02:11,583 --> 00:02:16,625
Right in the middle of the woods,
he heard the distant sound of an anklet.
24
00:02:17,541 --> 00:02:19,625
The king halted right there.
25
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
But surprisingly,
the sound doesn't frighten the King.
26
00:02:23,208 --> 00:02:26,791
It reminded him of a mother’s
love and an uncle’s affection.
27
00:02:27,375 --> 00:02:29,833
The king then moved in the
direction of the sound.
28
00:02:30,583 --> 00:02:35,083
He is guided towards a stone, in front
of which, he surrenders his weapon.
29
00:02:37,583 --> 00:02:41,791
Without the King's knowledge, his eyes teared
up and his hands joined together in reverence.
30
00:02:41,958 --> 00:02:43,375
The king felt joy.
31
00:02:43,416 --> 00:02:45,333
Infinite joy that had
evaded him all this while.
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,125
Like a mother hugged him.
33
00:02:47,333 --> 00:02:48,791
Like an uncle caressed his head.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Right then...
35
00:02:57,583 --> 00:02:59,375
I bow down as your king.
36
00:03:00,166 --> 00:03:01,875
Please bestow this
Demigod to me.
37
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
I’m ready to give
you anything for it.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,583
My dear King!
39
00:03:07,958 --> 00:03:11,791
Ask us for anything,
but not our Demigod Panjurli.
40
00:03:27,375 --> 00:03:32,291
So, you want me,
the Panjurli Demigod, huh?
41
00:03:32,291 --> 00:03:34,291
I want nothing but you, Panjurli.
42
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
I shall come along with you.
43
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
But I belong to this village.
44
00:03:38,375 --> 00:03:43,208
If I bestow you with happiness, peace and
prosperity, what will you give my people?
45
00:03:43,875 --> 00:03:45,250
Whatever you ask for.
46
00:03:51,541 --> 00:03:56,416
You will grant all of the land, across
which the sound of my voice traversed.
47
00:03:58,541 --> 00:04:02,416
Remember, I'll be accompanied by my
Compatriot spirit, the ferocious Guliga.
48
00:04:03,166 --> 00:04:08,750
Should you err, even if I forgive
you, Kshetrapala Guliga won't.
49
00:04:12,625 --> 00:04:13,833
You have my word, Panjurli.
50
00:04:18,000 --> 00:04:21,125
The palace is decorated and
the village is spruced up.
51
00:04:21,500 --> 00:04:28,958
The King welcomed the Demigod with
inexplicable joy into his kingdom.
52
00:04:29,541 --> 00:04:33,375
Since then, the King's life saw no
dearth in harmony, joy and peace.
53
00:04:39,500 --> 00:04:41,833
The villagers' Demigod was
now in the lap of the King.
54
00:04:41,875 --> 00:04:44,375
The King’s vast land was now
in the hands of the villagers.
55
00:04:48,750 --> 00:04:52,500
From then on, the holy procession
commenced from the King’s palace.
56
00:04:53,250 --> 00:04:56,125
Then why is the current Landlord
asking us to return this land?
57
00:04:56,166 --> 00:04:57,708
After all this is their
land, son!
58
00:04:57,750 --> 00:04:59,791
There is nothing wrong if
they ask us to return it.
59
00:04:59,791 --> 00:05:02,041
But we're here to serve the
Demigods, aren't we?
60
00:05:02,708 --> 00:05:04,708
Where can we go
forsaking our Gods?
61
00:05:05,166 --> 00:05:07,083
Son, do you know where
we humans go wrong?
62
00:05:07,166 --> 00:05:09,125
We assume that we own
everything around us.
63
00:05:09,333 --> 00:05:11,416
But forget the reality of
the true owner of it all.
64
00:05:11,416 --> 00:05:13,791
Once we become aware of the
truth, we can live peacefully.
65
00:05:22,125 --> 00:05:25,041
I didn't come all the way from Bombay
to watch Bhootha Kola .
66
00:05:25,083 --> 00:05:26,875
I need to settle this
land issue on priority.
67
00:05:26,916 --> 00:05:28,500
Do you even hear yourself?
68
00:05:29,083 --> 00:05:31,958
This land was donated by our
ancestors to serve the Demigod.
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Since then, our family has
been living peacefully.
70
00:05:34,500 --> 00:05:35,583
That's enough!
71
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Wasn't it given as charity back then?
72
00:05:37,666 --> 00:05:40,208
Do you have the slightest
idea about its current value?
73
00:05:40,875 --> 00:05:43,333
If we take it back now,
we can lead a life with dignity.
74
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
It doesn't work that way.
75
00:05:44,916 --> 00:05:48,125
Asking for the land back would mean going
back on the word given to the Demigod.
76
00:05:48,166 --> 00:05:50,125
You and your Demigod
can take a hike!
77
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
I'm sick of hearing
this all the time.
78
00:05:52,708 --> 00:05:55,875
The performance you'll see is something
I've witnessed many times before.
79
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
This is our ancestral property.
80
00:05:59,625 --> 00:06:01,500
I have as much right
over it as you do.
81
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
If you can't ask for it,
then take a step back,
82
00:06:04,833 --> 00:06:06,083
I'll handle this in court.
83
00:06:31,708 --> 00:06:36,541
I present you the sacred offering
and invite you to wear the gaggara.
84
00:06:36,791 --> 00:06:41,875
I humbly accept your invite and seek the
permission of audiences to wear gaggara.
85
00:08:28,250 --> 00:08:31,333
O' Landlord!
86
00:08:31,833 --> 00:08:34,708
It's the twilight hour, O' Landlord!
87
00:08:35,166 --> 00:08:37,875
It's a practice to address
your questions in my court.
88
00:08:38,583 --> 00:08:40,958
Do you have any
questions, Landlord?
89
00:08:41,041 --> 00:08:43,000
Panjurli?
- Yes!
90
00:08:43,541 --> 00:08:46,125
As of now, I have no questions.
91
00:08:46,125 --> 00:08:47,166
I do.
92
00:08:47,208 --> 00:08:48,291
What?!
93
00:08:51,291 --> 00:08:53,125
This place, this
property, this land.
94
00:08:53,166 --> 00:08:54,791
None of these belong
to the villagers.
95
00:08:54,791 --> 00:08:57,125
Quiet. Don't talk, please.
- Fine! It's not yours either.
96
00:08:57,125 --> 00:08:58,250
It's mine.
97
00:08:59,125 --> 00:09:00,750
You have to ensure
it's returned to me.
98
00:09:01,458 --> 00:09:04,208
That's a great question, Landlord!
99
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
I'll ensure it's
returned to you.
100
00:09:06,833 --> 00:09:08,916
I'll ensure the villagers'
land is returned to you!
101
00:09:11,375 --> 00:09:15,041
But can you return the peace I have
blessed you with all these years?
102
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Listen!
Won't you be able to get it back for me?
103
00:09:18,500 --> 00:09:21,458
No problem.
I know where to get my job done.
104
00:09:23,833 --> 00:09:25,250
So, you will go to the Court, eh?
105
00:09:26,541 --> 00:09:29,708
But I shall pronounce your
judgment on those very stairs.
106
00:09:30,375 --> 00:09:31,875
The land belongs
to the villagers.
107
00:09:32,458 --> 00:09:34,083
That decision will
not be made today.
108
00:09:34,125 --> 00:09:36,083
A day will come in
the distant future.
109
00:09:36,083 --> 00:09:37,416
It belongs to the villagers?
110
00:09:38,041 --> 00:09:41,333
Is this the Demigod speaking?
Or is it the performer?
111
00:09:53,375 --> 00:09:55,875
Is it the Demigod or the performer?
Let it be decided today.
112
00:09:57,083 --> 00:10:00,458
If it indeed is the performer,
may you find me again.
113
00:10:00,708 --> 00:10:02,125
However, if it is the Demigod...
114
00:10:14,333 --> 00:10:15,375
Shiva!
115
00:10:50,125 --> 00:10:51,333
Did he really disappear?
116
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Of course he did.
117
00:10:52,416 --> 00:10:54,208
Wouldn't he have
returned otherwise?
118
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
What if he was killed?
119
00:10:55,625 --> 00:10:57,208
If so,
wouldn't we have found his body?
120
00:10:57,333 --> 00:10:58,458
That's right.
121
00:10:58,708 --> 00:11:00,750
Do you want to see the
place where he went missing?
122
00:11:00,791 --> 00:11:03,625
In the forest, a fire was ablaze
across the place he went missing in.
123
00:11:03,875 --> 00:11:07,541
But the fire didn't illuminate the forest,
instead it pushed it into further darkness.
124
00:11:07,833 --> 00:11:08,958
What about the Landlord?
125
00:11:09,333 --> 00:11:11,791
He died vomiting blood on
the stairs of the court.
126
00:11:11,833 --> 00:11:13,500
An extremely powerful Demigod.
- Of course.
127
00:11:13,708 --> 00:11:16,875
But I shall pronounce your
judgment on those very stairs.
128
00:11:28,125 --> 00:11:30,625
What a powerful Demigod!
- Of course.
129
00:11:31,125 --> 00:11:34,375
Even today, the Demigod protects this
forest, the village and its people.
130
00:11:34,791 --> 00:11:36,208
So damn powerful!
131
00:12:20,666 --> 00:12:22,125
Which idiot drew this?
132
00:12:22,166 --> 00:12:23,208
No clue.
133
00:12:23,250 --> 00:12:24,750
If you find out,
ask him to meet me.
134
00:12:26,791 --> 00:12:27,791
Give me the garland!
135
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
The Landlord is here!
136
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
The chief guest of today's Kambala
festival, Devendra Suttur is here...
137
00:12:33,583 --> 00:12:35,708
These garlands were
meant for the buffaloes!
138
00:12:38,833 --> 00:12:40,333
Is that the Landlord?
- Yep.
139
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
Is he the son of the guy who
died vomiting blood?
140
00:12:42,375 --> 00:12:43,833
Yes.
- Is he also like his father?
141
00:12:43,833 --> 00:12:45,666
Not at all.
He has a heart of gold.
142
00:12:45,708 --> 00:12:48,291
Get ice candy for the kids.
- What is the matter with his child?
143
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
No point talking about it.
144
00:12:50,291 --> 00:12:51,416
Let’s proceed Landlord.
145
00:12:51,500 --> 00:12:53,541
Since the Suttur's ancestors
are our royal family.
146
00:12:54,875 --> 00:12:58,416
Could one get this bike for real?
- The winner surely can.
147
00:12:58,458 --> 00:13:06,375
On behalf of Keradi family, we request
you to make this event a grand success.
148
00:13:06,750 --> 00:13:09,708
Keradi Kambala has been a
prestigious race with...
149
00:13:09,708 --> 00:13:11,458
Hope everything is ready.
- Yes it's done.
150
00:13:11,458 --> 00:13:12,833
Hey look! Your wife!
151
00:13:13,458 --> 00:13:14,541
Check out her glances!
152
00:13:15,666 --> 00:13:17,541
Check out this Buffalo's teeth.
153
00:13:17,541 --> 00:13:20,958
One look and you know
it's an experienced one.
154
00:13:21,166 --> 00:13:23,458
Hello, Mr Sudhakar Shetty!
- Go on, Mr Rajiv Shetty!
155
00:13:23,458 --> 00:13:26,041
Shall we call the buffaloes into the arena?
- Definitely.
156
00:13:26,500 --> 00:13:28,125
Will the Kola continue?
- Why won't it?
157
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
So, who's performing?
158
00:13:29,625 --> 00:13:31,666
As per tradition,
Shiva must be the one to perform.
159
00:13:31,708 --> 00:13:33,291
He's an irresponsible fellow.
160
00:13:33,333 --> 00:13:35,750
So, his cousin Guruva
will be performing.
161
00:13:36,583 --> 00:13:38,000
Come for the Kola.
Don’t miss it.
162
00:13:38,541 --> 00:13:40,833
Bring your wife, too.
We'll have a blast.
163
00:13:40,875 --> 00:13:42,666
The owners of all
buffaloes please proceed...
164
00:13:42,666 --> 00:13:46,291
Yes, I was sitting with your wife.
Hit me!
165
00:13:47,875 --> 00:13:49,333
Rampa come! It’s getting late.
166
00:13:49,375 --> 00:13:53,083
We are now witnessing Kaadubettu
Shivannaʼs buffaloes entering the field.
167
00:14:00,458 --> 00:14:01,958
Let’s charge!
168
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
That was awesome, Shiva!
169
00:14:35,000 --> 00:14:38,083
Shiva, you beat your previous
record by two seconds!
170
00:14:40,500 --> 00:14:41,791
That was splendid racing!
171
00:14:42,541 --> 00:14:44,500
Will our buffalo win
at least this time?
172
00:14:44,583 --> 00:14:47,500
Just win?
It will break all records!
173
00:14:47,500 --> 00:14:49,333
Just wait and watch Landlord!
174
00:14:49,708 --> 00:14:51,000
It doesn’t matter who wins.
175
00:14:51,000 --> 00:14:52,500
They are our people after all!
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,125
Run!
177
00:15:06,333 --> 00:15:07,541
Superb! Our buffaloes made it first!
178
00:15:22,708 --> 00:15:24,666
Shiva, slow down. I’m tired.
179
00:15:24,666 --> 00:15:26,958
Tired? Did you run the race?
- Give me the booze.
180
00:15:27,791 --> 00:15:29,166
Pour it.
- It’s hot.
181
00:15:29,291 --> 00:15:31,375
Give it I say.
I'm the one drinking.
182
00:16:06,416 --> 00:16:08,291
I’m leaving.
- Already?
183
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
Mahadevanna, give me a drag.
184
00:16:10,416 --> 00:16:12,250
Man, our buffaloes ran
like there's no tomorrow!
185
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
The buffaloes are running.
186
00:16:15,833 --> 00:16:19,916
The buffaloes are running
with all their might.
187
00:16:21,333 --> 00:16:26,583
But ironically,
the owner ends up getting the medal.
188
00:16:28,291 --> 00:16:29,875
Bet 10 bucks and take home 20!
189
00:16:29,916 --> 00:16:32,166
Bet 10 bucks on
Tiger Prabhakar now!
190
00:16:32,750 --> 00:16:35,125
I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar.
- I bet on Silk Smitha.
191
00:16:38,000 --> 00:16:39,750
Yay! Give me the prize!
192
00:16:40,583 --> 00:16:41,708
I won.
193
00:16:42,333 --> 00:16:43,375
Move aside.
194
00:16:43,375 --> 00:16:46,250
Shivanna, the Landlord’s buffaloes
finished six seconds later than ours.
195
00:16:48,416 --> 00:16:49,416
Let’s go.
196
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
Wait.
I’ll bet on Silk Smitha again.
197
00:16:51,583 --> 00:16:52,875
You won’t get her, come.
198
00:16:56,125 --> 00:16:57,208
Congratulations!
199
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Lucky you!
200
00:17:00,208 --> 00:17:02,416
Shivanna,
I don’t know how to ride a bike.
201
00:17:03,541 --> 00:17:10,750
On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all
the 50 buffalo owners who participated in the event.
202
00:17:11,833 --> 00:17:16,875
The third place in today's Kambala
race goes to Thumbebailu Mahesh.
203
00:17:17,916 --> 00:17:18,958
He bagged it!
204
00:17:18,958 --> 00:17:21,166
The second place goes to….
205
00:17:21,208 --> 00:17:22,333
Kaadabettu's...
206
00:17:24,875 --> 00:17:26,125
Shivanna's buffaloes.
207
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
What?
208
00:17:28,875 --> 00:17:33,416
The first place in today's Kambala race
goes to Devendra Suttur’s buffaloes.
209
00:17:33,791 --> 00:17:35,333
Oh finally!
Our Landlord won!
210
00:17:36,125 --> 00:17:38,750
Which bas*ard said so?!
- Shiva!
211
00:17:38,750 --> 00:17:40,833
If rookies turn into judge,
this is what happens!
212
00:17:40,875 --> 00:17:43,208
I’ll break your leg moron!
How did he win?
213
00:17:43,208 --> 00:17:44,625
You stay out of this!
214
00:17:44,666 --> 00:17:46,375
I’m a big man in this village!
215
00:17:46,416 --> 00:17:49,208
You think you’re the prince of
Barkur, dingbat?!
216
00:17:49,208 --> 00:17:51,666
How did his buffaloes win?
- They ran. So they won. How else?!
217
00:17:51,708 --> 00:17:54,000
Is the Landlord your father to award him?!
- Moron!
218
00:17:54,041 --> 00:17:55,791
Dimwit, you’re the moron!
219
00:17:55,833 --> 00:17:57,208
I’ll kill you scoundrel!
220
00:18:02,125 --> 00:18:04,625
Is your father
judging this contest?
221
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
You slob!
222
00:18:06,625 --> 00:18:09,500
You guys are destroying the
reputation of the Kambala.
223
00:18:09,666 --> 00:18:10,791
You bash him, Shiva!
224
00:18:12,583 --> 00:18:14,416
Come here, you Landlord’s dog!
225
00:18:20,166 --> 00:18:22,291
Handle the mic with care.
It’s not your father’s!
226
00:18:22,291 --> 00:18:23,791
Don’t you dare talk
about my father!
227
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Landlord!
228
00:18:41,583 --> 00:18:43,000
Smash him!
229
00:18:57,250 --> 00:18:58,500
Wow! Shiva's smashing them!
230
00:18:58,500 --> 00:18:59,958
Don't you see him
getting beaten up?
231
00:19:00,666 --> 00:19:02,625
Whose side are you on?
- I’m on the winner’s side.
232
00:19:04,166 --> 00:19:05,291
Go and thrash him!
233
00:19:15,250 --> 00:19:16,375
Thrash him!
234
00:19:23,791 --> 00:19:24,958
God! He's coming here!
235
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
I’m dead meat!
236
00:20:06,875 --> 00:20:08,041
You wretched dog!
237
00:20:08,416 --> 00:20:09,791
Let’s clean ourselves
at the pond.
238
00:20:09,791 --> 00:20:11,541
The mud has entered the
unmentionable places.
239
00:20:12,125 --> 00:20:13,250
Scoundrel!
240
00:20:13,291 --> 00:20:16,291
When the village is together celebrating,
how dare you guys fight instead?
241
00:20:16,333 --> 00:20:17,333
You wretched dog!
242
00:20:17,625 --> 00:20:21,125
He started it all.
How can I keep quiet?
243
00:20:21,166 --> 00:20:22,541
So? You guys just fight?
244
00:20:22,541 --> 00:20:24,708
His buffaloes have been winning
for the last three years.
245
00:20:24,708 --> 00:20:26,541
Heʼs one of us.
So letʼs support him.
246
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Go bring the medal.
247
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Dammit!
248
00:20:31,791 --> 00:20:33,416
Could it be scotch?
- No clue.
249
00:20:34,500 --> 00:20:35,916
Hey Shiva.
- Landlord?
250
00:20:35,916 --> 00:20:38,250
If you’re pissed with me,
vent it out in front of me.
251
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
No need to do it in
front of the villagers.
252
00:20:40,083 --> 00:20:41,166
Sorry, Landlord.
253
00:20:41,208 --> 00:20:42,750
Things go out of
hand when I'm drunk.
254
00:20:44,083 --> 00:20:45,625
Then I better be
prepared for more.
255
00:20:45,625 --> 00:20:47,541
Yes!
Wait! No!
256
00:20:50,625 --> 00:20:52,625
Shiva wins it consecutively
for the fourth time.
257
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
God bless!
258
00:20:58,958 --> 00:21:00,500
We are all from
the same village.
259
00:21:00,500 --> 00:21:03,375
We have to live in
harmony till the end.
260
00:21:03,500 --> 00:21:05,166
What do you say?
- You're right.
261
00:21:07,541 --> 00:21:08,875
This is for the
Kola celebrations.
262
00:21:08,875 --> 00:21:10,333
Make sure it’s grand.
263
00:21:10,333 --> 00:21:12,041
Let me know if it doesn't suffice.
264
00:21:13,625 --> 00:21:14,791
Okay then.
265
00:21:15,291 --> 00:21:16,333
What is it?
266
00:21:16,333 --> 00:21:17,666
Go on. Take it.
267
00:21:17,750 --> 00:21:19,958
Good Lord!
We waited all this while for this!
268
00:21:20,291 --> 00:21:22,500
The Landlord is so fond of
us that he thrashed Mohan!
269
00:21:22,500 --> 00:21:24,458
You should have seen his face!
270
00:21:24,708 --> 00:21:26,833
Guddi looked like the cat that
swallowed the canary!
271
00:21:28,041 --> 00:21:29,416
Hey Mala, Susheela!
272
00:21:29,833 --> 00:21:31,041
Where are you off to?
273
00:21:31,041 --> 00:21:32,208
Look at their attitude!
274
00:21:32,250 --> 00:21:33,708
Where is your sister?
275
00:21:34,458 --> 00:21:35,833
Look at them making faces!
276
00:21:36,041 --> 00:21:38,333
Hey Rampa,
our Landlord is a good man.
277
00:21:38,333 --> 00:21:40,458
He’s the only one who gives
us a party without asking.
278
00:21:40,500 --> 00:21:42,458
Time for some soda!
- One for me too.
279
00:21:43,041 --> 00:21:44,708
What the hell's wrong with you?!
280
00:21:44,750 --> 00:21:45,875
Celebrate our victory man!
281
00:21:45,916 --> 00:21:47,083
What rubbish!
282
00:21:47,916 --> 00:21:49,375
Ginger?!
Don’t you have a plain one?
283
00:21:49,375 --> 00:21:51,291
That's not it?!
Did I give you the ginger one ?
284
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
Yes, damn your ginger!
285
00:21:52,833 --> 00:21:54,500
How much is it?
- Don’t worry, it’s on me.
286
00:21:54,541 --> 00:21:55,541
Really?
287
00:21:55,541 --> 00:21:57,916
You take the bike and go to Kailasa.
I’ll join you in a bit.
288
00:21:57,958 --> 00:21:59,041
Hey Abbu! All good?
289
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Yes.
290
00:22:00,083 --> 00:22:02,333
Haven’t you gone to the mosque?
- You think I live there?
291
00:22:02,708 --> 00:22:05,000
Shiva is bad company for my
son, Lacchu!
292
00:22:05,041 --> 00:22:06,125
Hey Vasanthi akka !
293
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
Hope he doesn't lose his way.
- Move aside!
294
00:22:08,083 --> 00:22:10,208
Use the horn, monkey!
- Namaskara!
295
00:22:10,250 --> 00:22:12,583
Looks like it's finally yours.
- Could it be anyone else's?
296
00:22:12,583 --> 00:22:13,833
Where is Lacchu?
- What?!
297
00:22:13,875 --> 00:22:15,833
Did he go out hunting?
- Shiva!
298
00:22:17,083 --> 00:22:19,625
Greetings uncle.
- Hey Shiva.
299
00:22:19,666 --> 00:22:21,666
This is the Landlord’s
donation for the Kola.
300
00:22:22,250 --> 00:22:23,625
He wants us to ask
if we need more.
301
00:22:23,625 --> 00:22:25,916
Has there ever been instance
where he hasn’t given enough?
302
00:22:25,958 --> 00:22:27,875
Hey Guruva!
This time too the medal is ours.
303
00:22:27,875 --> 00:22:29,250
Everybody knew that you won.
304
00:22:29,375 --> 00:22:30,583
Did you need this
medal to prove it?
305
00:22:30,625 --> 00:22:32,500
Why should I let go of
what’s rightfully mine?
306
00:22:32,500 --> 00:22:34,416
I need your blessings.
- It’s okay!
307
00:22:34,708 --> 00:22:37,916
Man, he really got Mohana yesterday.
- Real bad.
308
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
Kusuma.
309
00:22:41,458 --> 00:22:42,750
You stay here. I’ll come.
310
00:22:46,750 --> 00:22:48,958
Why do you need medicine?
What happened?
311
00:22:49,000 --> 00:22:50,916
I saw something last
night and freaked out.
312
00:22:51,625 --> 00:22:53,041
What did you see?
- It was me.
313
00:22:53,583 --> 00:22:56,333
I'm tired of trying to
convince him that it was me.
314
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Well...
315
00:22:57,416 --> 00:22:59,375
I wonder how many more
nightmares await him.
316
00:23:01,250 --> 00:23:02,333
The fighter cock is here.
317
00:23:02,666 --> 00:23:05,250
You called him useless but
he managed to get the medal.
318
00:23:05,291 --> 00:23:07,250
He didn’t get it for the
race, but for wrestling.
319
00:23:07,291 --> 00:23:09,333
He’s the black sheep of his
family and this village.
320
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Hey Kapil and Deva.
321
00:23:10,500 --> 00:23:12,625
There’s only one medal.
Kindly adjust.
322
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Where’s mother?
323
00:23:14,125 --> 00:23:15,125
Hasn’t she fed you yet?
324
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
It’s right here.
325
00:23:17,541 --> 00:23:18,541
Eat well.
326
00:23:19,791 --> 00:23:21,708
Next year,
we should break this year’s record.
327
00:23:21,750 --> 00:23:23,541
If we win, I'll get two medals.
328
00:23:24,500 --> 00:23:25,625
What did you hunt, Lacchu?
329
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
A hen.
330
00:23:26,666 --> 00:23:28,416
A hen?
You didn’t have to hunt it.
331
00:23:28,416 --> 00:23:29,916
You could’ve just caught it.
332
00:23:29,958 --> 00:23:32,708
A wild hen dude.
- Where is Rampa?
333
00:23:33,000 --> 00:23:35,458
Sire set off in the dawn,
asking me to wait for him.
334
00:23:36,750 --> 00:23:39,041
Shivanna, when will you
teach me to ride the bike?
335
00:23:39,083 --> 00:23:40,833
Rampa will train you to ride.
336
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
He is out riding right now.
337
00:23:42,833 --> 00:23:44,333
Shall I go and join him?
338
00:23:44,375 --> 00:23:46,041
Don’t interrupt the ride midway.
339
00:23:46,083 --> 00:23:47,375
The bike may jerk to a halt!
340
00:23:51,166 --> 00:23:52,333
This is for Rampa.
341
00:23:53,125 --> 00:23:54,166
This too.
342
00:23:54,375 --> 00:23:55,875
Let’s finish it off
before he comes.
343
00:23:56,291 --> 00:23:57,333
Bulla!
344
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Damn, he’s here!
345
00:23:59,333 --> 00:24:01,583
Did you take a shower?
- I didn’t get time.
346
00:24:03,708 --> 00:24:05,041
Mud on your knees?!
347
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Did you fall off the bike?
348
00:24:06,666 --> 00:24:07,666
Well...
349
00:24:08,083 --> 00:24:11,083
I attempted to do this and
something else happened.
350
00:24:12,541 --> 00:24:14,666
Rampanna, I heard you ride well.
351
00:24:14,875 --> 00:24:16,041
I want to ride too.
352
00:24:17,166 --> 00:24:18,166
Shut up and eat.
353
00:24:19,083 --> 00:24:21,083
Hey, this is not boar meat!
354
00:24:22,000 --> 00:24:24,083
Guys, shall we go hunting tonight?
- Yes.
355
00:24:28,041 --> 00:24:30,958
Shiva! Where is that dog?
356
00:24:31,000 --> 00:24:32,791
Let me get my hands on him!
I’ll thrash him!
357
00:24:33,583 --> 00:24:35,333
Hey! Shivanna!
Where are you off to?
358
00:24:35,375 --> 00:24:36,916
Weren't we going in
the night to hunt?
359
00:24:36,958 --> 00:24:38,625
Then why did he run now?
- No clue.
360
00:24:39,541 --> 00:24:41,583
Bulla, look!
361
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
Kamala is walking upside down!
362
00:24:43,416 --> 00:24:45,833
Look at the stick her in hand!
- This one will hurt!
363
00:24:45,833 --> 00:24:49,291
Wastrel!
Look at him hiding in that tree!
364
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Shameless bugger!
365
00:24:50,500 --> 00:24:52,416
Didn’t I tell you not
to hunt wild boars?
366
00:24:52,416 --> 00:24:54,250
You’re fit for roaming
the streets like a dog!
367
00:24:54,291 --> 00:24:55,750
Damn! Who told you we
hunted a wild boar?
368
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
It was a wild hen!
369
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
You shameless liar!
370
00:24:59,375 --> 00:25:01,583
Kamala,
we really hunted a wild hen.
371
00:25:01,625 --> 00:25:03,208
Not a wild boar.
Check if you want.
372
00:25:03,208 --> 00:25:04,458
Dimwit! You stay out of this!
373
00:25:04,500 --> 00:25:07,541
Had you gotten married at the right
age, you’d have had kids by now.
374
00:25:07,583 --> 00:25:09,000
Would you have spoilt
them like this?
375
00:25:09,041 --> 00:25:11,208
Despite your age, you have no brains!
Bloody wretch!
376
00:25:11,250 --> 00:25:13,250
What can I do if you
got married at 13?
377
00:25:13,375 --> 00:25:14,750
Why are you laughing?
378
00:25:14,791 --> 00:25:16,583
What are you doing
with this old man?
379
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
I came to Ramappa to learn to ride!
- Kamala!
380
00:25:18,750 --> 00:25:19,875
What’s the matter with you?
381
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
You think you’re a teenager?
382
00:25:21,458 --> 00:25:23,458
Hope you remember we studied
together till Class 3.
383
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
I have been witnessing
your nonsense ever since.
384
00:25:25,541 --> 00:25:27,458
Kamala, are you high?
What makes you speak like this?
385
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
You shut your mouth!
386
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
You, come home!
387
00:25:29,791 --> 00:25:30,958
Your funeral awaits you!
388
00:25:31,000 --> 00:25:32,708
I’m sick of this fellow.
389
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
What a crazy woman!
- This is exactly why I quit school!
390
00:25:35,791 --> 00:25:37,333
Let’s cancel tonight’s
hunting plans.
391
00:25:37,333 --> 00:25:38,750
We've to attend
your funeral, right?
392
00:25:38,791 --> 00:25:39,791
Bugger off!
393
00:25:39,791 --> 00:25:41,875
We hunted last night.
Haven't slept a wink.
394
00:25:41,916 --> 00:25:44,000
We decided to offer it
first to you and came by.
395
00:25:44,041 --> 00:25:45,833
Sir, please don’t mind.
396
00:25:46,041 --> 00:25:47,958
It's a small wild boar.
397
00:25:48,750 --> 00:25:51,958
Next time, we'll hunt a big one!
398
00:25:52,666 --> 00:25:57,416
Irrespective of its size,
it's our duty to offer you the meat.
399
00:25:58,875 --> 00:26:00,208
The Deputy Forest
Officer is here!
400
00:26:01,416 --> 00:26:04,291
Sir, greetings!
- How are you doing, Raghu?
401
00:26:04,333 --> 00:26:05,333
Doing well sir.
402
00:26:05,458 --> 00:26:06,833
Sir please spare us!
403
00:26:07,041 --> 00:26:08,333
What's that sound?
404
00:26:08,375 --> 00:26:09,916
Sir, some repair work is going on.
405
00:26:12,333 --> 00:26:14,083
Is the forest your
ancestral property?
406
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
Will you hunt again?!
407
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Morons! Will you hunt again?
408
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Murali!
409
00:26:26,666 --> 00:26:30,125
Are you acting smart because
there is no RFO in this division?
410
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
At this rate, they will hunt
all the animals in the forest.
411
00:26:33,416 --> 00:26:34,416
So?
412
00:26:34,708 --> 00:26:38,500
If you torture people in your custody,
they will torture you outside.
413
00:26:39,375 --> 00:26:40,541
This is a sensitive area.
414
00:26:41,125 --> 00:26:44,125
If you don't learn to handle the
people, the road ahead looks tough.
415
00:26:49,291 --> 00:26:51,791
Listen,
I donʼt eat meat on Thursday.
416
00:26:52,333 --> 00:26:53,333
You can go.
417
00:26:55,416 --> 00:26:57,500
So many survey stones
have been moved.
418
00:26:58,666 --> 00:27:00,666
Finish the survey soon
and submit the reports.
419
00:27:00,666 --> 00:27:03,791
There are three villages
left apart from Kaadubettu.
420
00:27:07,708 --> 00:27:09,583
Oy! Who goes there?
421
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
Come here.
422
00:27:13,791 --> 00:27:14,791
Whatʼs all this?
423
00:27:17,291 --> 00:27:18,458
I'm asking you. What is this?
424
00:27:18,916 --> 00:27:21,458
Different kinds of produce...
- I know that.
425
00:27:22,333 --> 00:27:25,000
Do you have permission to take
all this from a reserve forest?
426
00:27:25,041 --> 00:27:26,083
What for?
427
00:27:26,083 --> 00:27:28,541
Every year, we take all this from
the forest for the Bhootha Kola.
428
00:27:28,583 --> 00:27:30,791
Donʼt you know itʼs
an offence to do so?
429
00:27:30,833 --> 00:27:32,666
Guys, today letʼs hunt
at least four wild boars.
430
00:27:32,666 --> 00:27:34,125
Why? One is enough.
431
00:27:35,833 --> 00:27:37,416
Letʼs go.
You can burn some calories.
432
00:27:37,625 --> 00:27:39,291
Hey, forest officer! Hide!
433
00:27:41,541 --> 00:27:43,208
Take the guns and come
from the other side.
434
00:27:44,500 --> 00:27:46,250
Then where should we
get the produce from?
435
00:27:46,291 --> 00:27:47,333
Thatʼs not my problem.
436
00:27:47,333 --> 00:27:48,375
So what can we do now?
437
00:27:48,416 --> 00:27:51,750
Henceforth, you have to take my permission
if you have to do anything in the forest.
438
00:27:53,291 --> 00:27:55,791
Whatʼs the issue?
439
00:27:55,791 --> 00:28:00,833
Shiva, this man says we need his permission
to bring produce from the forest.
440
00:28:01,541 --> 00:28:03,708
Is it?
Do we have to take permission?
441
00:28:03,708 --> 00:28:05,458
The government won't
spare you if you don't.
442
00:28:05,500 --> 00:28:08,541
Dammit! We've been living here much before
your government came into the picture.
443
00:28:08,541 --> 00:28:10,375
If you think about it,
you need our permission.
444
00:28:10,416 --> 00:28:12,791
Do you have it?
Speak up.
445
00:28:13,333 --> 00:28:14,333
No, right?
446
00:28:15,083 --> 00:28:17,416
You don’t need any permission Vasanthiakka.
You can go.
447
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Okay!
448
00:28:19,083 --> 00:28:20,791
You guys leave!
It’s so damn hot!
449
00:28:20,833 --> 00:28:22,791
Itʼs a big deal we
let you in the forest!
450
00:28:22,833 --> 00:28:23,875
A map, eh?
451
00:28:23,916 --> 00:28:25,583
Hey, where can I find
Parapaade on the map?
452
00:28:25,833 --> 00:28:27,041
I guess you donʼt know either.
453
00:28:27,083 --> 00:28:29,458
They are also searching for the same!
- Is it? Continue.
454
00:28:30,791 --> 00:28:31,833
Okay, carry on!
455
00:28:32,625 --> 00:28:33,708
Let me know if you find it.
456
00:28:35,000 --> 00:28:36,458
Ravi. -
- Sir?
457
00:28:36,916 --> 00:28:38,916
Patrol near Parapaade tonight.
- Okay sir.
458
00:28:39,708 --> 00:28:41,583
Lacchu, have I told you
my grandfather's story?
459
00:28:41,625 --> 00:28:42,958
Damn! There he goes again!
460
00:28:42,958 --> 00:28:44,125
1850.
461
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
This was the time of the Kings.
462
00:28:45,666 --> 00:28:47,916
During the reign of
King Gajendra Simha....
463
00:28:47,958 --> 00:28:52,000
The King and my Grandpa Thaniya,
the brave warrior were close friends.
464
00:28:52,791 --> 00:28:55,625
The King once took my
Grandpa for a hunt.
465
00:28:55,750 --> 00:28:58,416
They hunted 14 wild boars in
the course of their banter.
466
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
My god!
467
00:28:59,583 --> 00:29:01,583
When they went ahead,
they found another one.
468
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
A Wild boar?
- No dude. It was a tiger.
469
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
Oh!
What happened?
470
00:29:04,875 --> 00:29:06,708
Shush!
- What is it Shivanna?
471
00:29:12,875 --> 00:29:14,375
Hey! What is it?
472
00:29:15,125 --> 00:29:17,625
I didnʼt spot anything. Did you?
473
00:29:17,791 --> 00:29:19,708
I can't spot
anything but tigers.
474
00:29:44,333 --> 00:29:45,541
Hey Shiva! What happened?
475
00:29:45,541 --> 00:29:47,916
Nothing dude.
- He shot something, didnʼt he?
476
00:29:47,916 --> 00:29:49,791
Letʼs search for it.
- I didnʼt see it too.
477
00:29:49,833 --> 00:29:51,333
Shiva!
- We wonʼt find it. Letʼs go.
478
00:29:52,625 --> 00:29:54,416
Lacchu,
where were we in the story?
479
00:29:55,000 --> 00:29:58,125
The tiger was eyeing
the King as its prey.
480
00:29:58,166 --> 00:30:00,666
But the King was looking
at the tiger as his prey.
481
00:30:00,708 --> 00:30:03,041
He took out the gun and
pressed the trigger.
482
00:30:03,375 --> 00:30:04,375
Boom!
483
00:30:04,500 --> 00:30:05,875
Whatʼs that?
- Boom Boom!
484
00:30:05,916 --> 00:30:08,166
What's happening?!
- The bloody gun didnʼt fire.
485
00:30:08,500 --> 00:30:10,208
The tiger came
pouncing at the king.
486
00:30:10,416 --> 00:30:12,833
Suddenly,
my Grandpa grabbed the Kingʼs gun.
487
00:30:12,875 --> 00:30:17,125
He rammed it against the ground twice, gave it a
jerk, aimed it to the ground and took his shot.
488
00:30:17,291 --> 00:30:18,291
Boom!
489
00:30:18,416 --> 00:30:20,291
The gun fired and the
tiger died on the spot!
490
00:30:20,291 --> 00:30:22,291
How did the tiger die if he
aimed the gun at the ground?
491
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
The bullet bounced
off and hit the tiger.
492
00:30:24,666 --> 00:30:25,833
It died on the spot!
493
00:30:25,833 --> 00:30:27,250
What a useless gun!
494
00:30:27,291 --> 00:30:31,083
Shut up! That very gun was gifted to my
Grandpa in the grand court of the the King.
495
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
Okay dude.
496
00:30:32,125 --> 00:30:33,125
Shush!
497
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
Hey stop!
498
00:30:45,166 --> 00:30:46,625
Itʼs wounded. Letʼs chase it!
499
00:30:46,666 --> 00:30:48,083
I heard a sound from this side.
500
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
Rampa, shoot it, idiot!
501
00:30:51,250 --> 00:30:53,125
Heʼs useless!
Why did you bring him?
502
00:30:53,166 --> 00:30:54,958
Iʼm not going to use
this old manʼs gun!
503
00:30:55,000 --> 00:30:56,875
If you come hunting again,
Iʼll break your leg!
504
00:30:57,416 --> 00:30:58,416
Fire quickly!
505
00:30:58,458 --> 00:30:59,666
I canʼt fire with this gun!
506
00:30:59,666 --> 00:31:01,333
Go to the other side
and shoot you moron!
507
00:31:01,333 --> 00:31:03,125
Why hold a gun if you
canʼt shoot, bonehead?!
508
00:31:03,125 --> 00:31:05,583
Stand away from me,
else I'll die here.
509
00:31:07,791 --> 00:31:08,791
Come on.
510
00:31:14,291 --> 00:31:15,541
Bloody boar!
511
00:31:16,458 --> 00:31:17,541
Didnʼt I tell you?
512
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
My Grandpa's gun never
fails to bring us meat.
513
00:31:19,500 --> 00:31:20,625
Look, such a big one!
514
00:31:22,125 --> 00:31:24,041
It’s so huge!
Must be Bullaʼs relative.
515
00:31:25,083 --> 00:31:26,125
Letʼs hunt another one.
516
00:31:26,166 --> 00:31:28,458
Donʼt be an idiot!
We can't do it all over again!
517
00:31:28,500 --> 00:31:29,875
One is enough. Letʼs go back.
518
00:31:29,916 --> 00:31:31,375
Is this all youʼre capable of?
Okay then.
519
00:31:31,416 --> 00:31:32,500
Tie it up. Letʼs go.
520
00:31:32,875 --> 00:31:35,875
Didnʼt we shoot a boar here?
521
00:31:35,916 --> 00:31:37,375
We won't find it. Let's go.
522
00:31:38,250 --> 00:31:39,458
Let's try and look here.
523
00:31:39,500 --> 00:31:41,625
Look all over and you'll
find your Grandpa's remains.
524
00:31:41,666 --> 00:31:43,833
Was your grandfather buried here too?
525
00:31:55,500 --> 00:31:57,833
If your mother finds out about this
hunt, she’ll thrash you.
526
00:31:58,083 --> 00:31:59,291
I won’t let her beat him.
527
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
That portion of the meat
is for the Landlord.
528
00:32:01,458 --> 00:32:03,375
The other portion is
for my grandpa’s gun.
529
00:32:03,416 --> 00:32:04,958
Okay, cut the meat now.
530
00:32:46,208 --> 00:32:47,208
Did you have your dinner?
531
00:33:11,625 --> 00:33:13,708
This moron won't get it.
532
00:33:13,750 --> 00:33:14,875
I'll kill you today.
533
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Imbecile!
534
00:33:16,208 --> 00:33:18,666
Did you go hunting again?
You just wonʼt listen!
535
00:33:18,708 --> 00:33:19,916
What's wrong?
536
00:33:19,916 --> 00:33:22,000
What happened?
Let me explain it to you in detail!
537
00:33:22,000 --> 00:33:23,041
You mongrel!
538
00:33:23,041 --> 00:33:24,958
Shiva, we're hungry.
Got anything to eat?
539
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
No, my mother will
give you a earful! Run!
540
00:33:26,875 --> 00:33:28,583
You guys are here?!
Youʼre the one spoiling him!
541
00:33:28,583 --> 00:33:29,875
Kamala, listen to me.
542
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Rampa, come.
543
00:33:31,375 --> 00:33:33,041
Dimwits! Wait for me!
544
00:33:34,666 --> 00:33:37,291
Did it hurt?
- Not really.
545
00:33:37,291 --> 00:33:38,791
Heʼs used to it.
546
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
Yes!
547
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Shiva, where were you last night?
548
00:33:43,291 --> 00:33:45,291
My mother was home and
is scared to sleep alone.
549
00:33:45,458 --> 00:33:46,833
I went home to be with her.
550
00:33:46,875 --> 00:33:49,166
Despite you caring for her so
much, she has no sympathy.
551
00:33:49,500 --> 00:33:52,041
Stop at Mahadevachariʼs house.
I have some work.
552
00:33:52,333 --> 00:33:54,416
Mahadevanna, How are you?
553
00:33:54,416 --> 00:33:56,625
You guys carry on.
I have to get my bum repaired.
554
00:33:56,666 --> 00:33:58,458
What?
- Sorry, my gun repaired.
555
00:34:05,166 --> 00:34:06,625
Thimmappa, take them in.
556
00:34:06,625 --> 00:34:08,083
Get the others to
unload the vehicle.
557
00:34:11,416 --> 00:34:12,541
Yes, Sudhakar?
- Sir...
558
00:34:14,000 --> 00:34:15,166
The thing is...
559
00:34:15,208 --> 00:34:17,625
If payments keep getting delayed,
how do I get the labour folk?
560
00:34:17,625 --> 00:34:18,833
Iʼm helpless too.
561
00:34:18,833 --> 00:34:21,375
Since the RFO is suspended,
none of the bills are getting through.
562
00:34:21,416 --> 00:34:23,875
Sir, you are doing
most of his work.
563
00:34:23,916 --> 00:34:25,875
Wish you could do something
about the payment too.
564
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
Give me some time Sudhakar.
I’ll get it done.
565
00:34:28,125 --> 00:34:30,791
Sir, the Landlord had invited you home.
I'd told you.
566
00:34:30,833 --> 00:34:32,958
I forgot.
- I thought so.
567
00:34:32,958 --> 00:34:34,541
Iʼll go.
568
00:34:34,708 --> 00:34:35,875
Okay then. Iʼll take a leave.
569
00:34:37,375 --> 00:34:38,375
All good?
570
00:34:39,250 --> 00:34:43,833
Sir, we heard two gunshots
in the forest yesterday.
571
00:34:44,125 --> 00:34:45,541
Hunting has taken place for sure.
572
00:34:45,541 --> 00:34:47,125
But we didnʼt find them.
573
00:34:47,291 --> 00:34:50,041
However,
we found this near Parapaade.
574
00:34:50,083 --> 00:34:51,083
Whatʼs this?
575
00:34:51,125 --> 00:34:52,458
The head ornament
of the Demigod.
576
00:34:53,250 --> 00:34:54,916
Seems ancient.
577
00:34:57,791 --> 00:34:59,875
It commands more respect
than a King’s crown.
578
00:35:04,666 --> 00:35:05,833
Looks like a massive boar!
579
00:35:06,625 --> 00:35:08,000
Yes. Weighs 40 kilos.
580
00:35:08,041 --> 00:35:10,083
If itʼs leg weighed 40 kilos,
did the boar weigh 500 kilos?
581
00:35:10,125 --> 00:35:11,541
We meant the boar
weighs 40 kilos.
582
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
Mohan, there is a bag on
the table inside. Bring it.
583
00:35:14,750 --> 00:35:15,750
Okay Landlord.
584
00:35:16,166 --> 00:35:17,375
One more thing.
585
00:35:17,791 --> 00:35:20,416
Ensure that your land
documents are in place.
586
00:35:20,416 --> 00:35:22,333
The department has
begun the survey.
587
00:35:22,750 --> 00:35:23,833
Really?
588
00:35:23,833 --> 00:35:26,375
Why else did I call you over?
- But they didn't inform me.
589
00:35:26,416 --> 00:35:27,458
Keep quiet.
590
00:35:27,458 --> 00:35:29,875
Keep the correct documents, okay?
- Okay Landlord.
591
00:35:29,916 --> 00:35:31,916
Youʼve been nodding your
heads for many years now.
592
00:35:31,916 --> 00:35:33,583
Our people donʼt
understand these things.
593
00:35:33,625 --> 00:35:35,541
If you donʼt understand,
you must ask me.
594
00:35:35,833 --> 00:35:37,208
Why the hell did
you call me here?
595
00:35:37,208 --> 00:35:39,208
Calm down man! Take it easy.
596
00:35:39,250 --> 00:35:40,875
If we donʼt get it.
You'll handle it, right?
597
00:35:40,875 --> 00:35:41,916
Of course, Iʼm here.
598
00:35:43,041 --> 00:35:45,916
Next time, see if you can
hunt something with spots!
599
00:35:45,958 --> 00:35:47,041
Sure.
600
00:35:47,250 --> 00:35:48,625
Let the Bhootha Kola get over.
601
00:35:49,041 --> 00:35:50,833
What does he mean spotted?
A leopard?
602
00:35:50,875 --> 00:35:52,083
Deer, you idiot!
603
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
Give it here.
604
00:35:54,166 --> 00:35:55,458
Take it.
605
00:35:55,583 --> 00:35:56,666
Hey Venkatramana, letʼs go.
606
00:36:01,458 --> 00:36:03,083
Hey Jagga! Mohan!
607
00:36:03,125 --> 00:36:05,791
Load the rice bags, vegetables
and fruits in the officer's jeep.
608
00:36:05,833 --> 00:36:07,208
Take it.
- Pick them up.
609
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Please come!
610
00:36:10,750 --> 00:36:11,833
Whatʼs all this?
611
00:36:11,875 --> 00:36:13,083
Youʼre our guest.
612
00:36:13,125 --> 00:36:15,125
How can I send you
back empty-handed?
613
00:36:15,375 --> 00:36:16,750
Come letʼs chat
over a cup of tea.
614
00:36:20,083 --> 00:36:22,333
Hope things are going
fine in the village.
615
00:36:27,125 --> 00:36:29,125
I hear youʼre set to conduct
survey in our village.
616
00:36:30,291 --> 00:36:31,833
You know our people, right?
617
00:36:32,083 --> 00:36:33,708
Their livelihood
depends on this forest.
618
00:36:33,708 --> 00:36:34,958
They're uneducated.
619
00:36:35,708 --> 00:36:37,375
I suggest you grin
and bear with it.
620
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
The previous officer was
in good terms with me.
621
00:36:41,541 --> 00:36:44,375
Please ensure that we
donʼt face any troubles.
622
00:36:44,375 --> 00:36:46,833
Iʼd say itʼs better if you
ensure that there is no trouble.
623
00:36:47,666 --> 00:36:49,208
My work will be on.
624
00:36:50,791 --> 00:36:52,375
Let me know when
there are festivals.
625
00:36:52,416 --> 00:36:53,875
Iʼll come over for food.
626
00:36:54,750 --> 00:36:56,083
My wife isnʼt at home.
627
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
She left me because I don't
grin and bear with things.
628
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
See you.
629
00:37:03,125 --> 00:37:04,125
Sure.
630
00:37:05,625 --> 00:37:08,208
Sir, this is the boundary
of the forest department.
631
00:37:08,208 --> 00:37:10,250
Encroachment has been
noticed in these two regions.
632
00:37:10,250 --> 00:37:12,625
This belongs to Devendra Suttur
and this to the villagers.
633
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
I have issued notice to
the concerned parties.
634
00:37:14,458 --> 00:37:16,583
Sending notice to the
villagers wonʼt work.
635
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
You have to convince them.
636
00:37:18,041 --> 00:37:19,916
Sir, these villagers
are a little bonkers.
637
00:37:19,916 --> 00:37:21,583
If you confront them,
they pounce on you.
638
00:37:21,583 --> 00:37:23,416
All government officers
say the same story.
639
00:37:23,750 --> 00:37:26,000
But it shouldnʼt become the
excuse for our incompetence.
640
00:37:39,958 --> 00:37:41,166
O' priest!
641
00:37:41,208 --> 00:37:42,916
O' Landlord!
642
00:37:43,416 --> 00:37:45,208
What do you think lies
ahead for all of you?
643
00:37:45,208 --> 00:37:46,833
Will it be the
poison or the elixir?
644
00:37:47,583 --> 00:37:49,291
If it's poisonous,
let God take care of it.
645
00:37:49,333 --> 00:37:50,958
If it's elixir,
let this village savour it.
646
00:37:51,000 --> 00:37:52,458
Let the procession begin.
647
00:37:53,000 --> 00:37:54,083
I'm elated!
648
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Whatʼs that?
649
00:38:45,333 --> 00:38:46,541
Bhootha Kola has begun.
650
00:38:47,083 --> 00:38:48,958
Itʼs an annual ritual
that is celebrated.
651
00:38:52,666 --> 00:38:53,666
Take out the vehicle.
652
00:38:54,250 --> 00:38:56,708
I heard the forest officer was
acting too smart the other day.
653
00:38:57,125 --> 00:38:58,916
Had I been there,
Iʼd have slapped him!
654
00:38:58,958 --> 00:39:00,708
You seem like an angry
man, aren't you?
655
00:39:00,708 --> 00:39:03,958
When I get angry,
I canʼt tolerate injustice.
656
00:39:04,208 --> 00:39:06,166
My body begins to...
657
00:39:10,000 --> 00:39:11,708
What? Empty already?
- Yep.
658
00:39:11,708 --> 00:39:13,000
Dammit! We should've got more.
659
00:39:13,041 --> 00:39:15,750
Shivanna,
can you return my bike key?
660
00:39:15,750 --> 00:39:16,791
Why?
661
00:39:16,791 --> 00:39:18,125
Sister Leela is here.
662
00:39:18,166 --> 00:39:19,625
She'll teach me
to ride the bike.
663
00:39:19,625 --> 00:39:21,750
When did she come?
- Did she finish her training?
664
00:39:21,750 --> 00:39:24,333
Yep. If she gets the job,
she will earn 1000 bucks a month.
665
00:39:24,333 --> 00:39:27,083
What? Really?
- 1000 bucks?!
666
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Give me a minute. Iʼll be back.
667
00:39:29,333 --> 00:39:30,958
Did he fall in love
with her salary?
668
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
Thousand bucks in
a month is great.
669
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
Shiva!
- Yes?
670
00:39:37,541 --> 00:39:38,666
Come here.
671
00:39:40,208 --> 00:39:41,208
What?
672
00:39:42,125 --> 00:39:43,541
Donʼt drink too much.
673
00:39:43,750 --> 00:39:46,208
No mom. I wonʼt drink today.
674
00:39:46,250 --> 00:39:48,500
Iʼll watch the whole performance.
- Let me see.
675
00:39:48,541 --> 00:39:50,458
Ideally, you should
be the one performing Kola.
676
00:39:50,500 --> 00:39:51,958
But youʼre so irresponsible.
677
00:39:51,958 --> 00:39:53,500
Thank god! Leave me alone!
678
00:39:53,500 --> 00:39:55,625
I have no plans to vanish
like her husband did.
679
00:39:55,666 --> 00:39:57,875
I want to enjoy life.
- You and your enjoyment.
680
00:39:59,416 --> 00:40:00,750
The Landlord is here.
681
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
I'm coming.
682
00:40:02,250 --> 00:40:04,083
This is Girijakka.
- Greetings!
683
00:40:04,083 --> 00:40:05,250
Hope you're doing well.
684
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
Take this.
Alright.
685
00:40:08,166 --> 00:40:09,291
God bless everyone.
686
00:40:14,416 --> 00:40:15,458
Shiva!
687
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
You look pretty suave, eh?!
688
00:40:20,208 --> 00:40:21,208
Oy! Stop!
689
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
Hey Shiva!
690
00:40:34,875 --> 00:40:36,416
Looks like you didnʼt see me!
691
00:40:36,416 --> 00:40:37,625
Attention devotees!
692
00:40:38,083 --> 00:40:41,750
Food offerings are being served.
Kindly go to the dining area.
693
00:40:43,333 --> 00:40:44,708
Where did she go?
694
00:40:51,958 --> 00:40:53,333
Move it! Iʼll serve this line.
695
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
Salad! Ivy Gourd.
696
00:40:58,791 --> 00:41:00,000
Salad!
697
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
Shivanna! Leela's here.
Her training is over.
698
00:41:02,750 --> 00:41:04,458
She will stay here.
- Is that so?
699
00:41:04,458 --> 00:41:06,333
Nice!
- Pass the fritters.
700
00:41:07,291 --> 00:41:09,708
Shivanna, thatʼs enough.
Others have to eat, too.
701
00:41:09,708 --> 00:41:10,791
It's okay. Enjoy.
702
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
He's always been like that.
He is very fond of me.
703
00:41:13,416 --> 00:41:14,791
Ivy Gourd salad.
704
00:41:16,125 --> 00:41:17,125
Salad.
705
00:41:21,833 --> 00:41:22,875
Acting cocky, huh?
706
00:41:23,916 --> 00:41:24,916
Donʼt you remember me?
707
00:41:27,125 --> 00:41:28,875
You might have
completed your training.
708
00:41:28,916 --> 00:41:30,083
No need to get cocky with me.
709
00:41:35,458 --> 00:41:36,500
What happened?
710
00:41:36,791 --> 00:41:38,375
She pinched me!
711
00:41:43,166 --> 00:41:45,083
Woah! Is he also here
for the Bhootha Kola?
712
00:41:48,958 --> 00:41:49,958
Greetings sir!
713
00:41:58,666 --> 00:42:00,750
Bless us, Panjurli!
- Greetings, Sir.
714
00:42:16,291 --> 00:42:19,500
Hey Shiva!
Guruva dances really well.
715
00:42:19,791 --> 00:42:21,875
But no one can match the
grandeur of your father!
716
00:42:24,791 --> 00:42:26,208
The forest officer is here.
717
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
Dammit!
718
00:42:45,666 --> 00:42:47,916
Ay! Who asked you to burst them?
719
00:42:48,083 --> 00:42:49,333
I do it every year.
720
00:42:49,666 --> 00:42:51,083
Give me the bag.
- What?
721
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
What are you doing?
722
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Heʼs already picked
a fight with Abbu.
723
00:42:55,250 --> 00:42:56,541
Come, letʼs go.
724
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Oy!
725
00:42:59,083 --> 00:43:00,083
Stop!
726
00:43:02,791 --> 00:43:03,875
Who asked you to take this?
727
00:43:04,583 --> 00:43:05,583
Oy!
728
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
What?
729
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Give me the bag.
730
00:43:13,416 --> 00:43:14,708
Give it to me!
- Why?
731
00:43:15,083 --> 00:43:17,166
I donʼt want to hear the
sound of crackers again.
732
00:43:17,166 --> 00:43:19,333
What do you mean?
How can crackers be soundless?
733
00:43:19,333 --> 00:43:22,333
Does your Demigod dance only
to the sound of crackers?
734
00:43:32,500 --> 00:43:34,375
Looks like youʼre drunk
and blabbering nonsense.
735
00:43:34,416 --> 00:43:35,666
You're crossing your limits now.
736
00:43:35,708 --> 00:43:38,500
This showy spectacle of yours is
causing harm to the wild animals.
737
00:43:38,500 --> 00:43:39,541
Donʼt you get it?
738
00:43:39,750 --> 00:43:42,083
Showy?!
You guys heard that?
739
00:43:44,333 --> 00:43:46,291
Did the wild animals drop
by and complain to you?
740
00:43:46,333 --> 00:43:48,375
Ask them to file a case.
We will handle it in court.
741
00:43:48,416 --> 00:43:51,916
If they do so,
will your Demigod argue on your behalf?
742
00:43:52,208 --> 00:43:53,250
Whatʼs your problem?
743
00:43:53,916 --> 00:43:55,750
You donʼt seem to like us.
744
00:43:55,750 --> 00:43:57,083
Sundar, come back.
745
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
Wait!
746
00:43:58,416 --> 00:44:00,958
You seem to have crossed your limits.
You think we'll take it?
747
00:44:01,000 --> 00:44:02,291
Hey.
- Wait!
748
00:44:02,333 --> 00:44:03,333
Come back!
749
00:44:03,833 --> 00:44:05,125
I canʼt control my anger.
750
00:44:05,166 --> 00:44:06,791
You were talking
about our Demigod.
751
00:44:07,708 --> 00:44:10,625
I donʼt think you know of their power.
Should I narrate the story to you?
752
00:44:10,666 --> 00:44:13,708
Somebody narrated it to your
father and he narrated it to you.
753
00:44:13,750 --> 00:44:16,541
You have been roaming like a nomad
narrating that story to everyone.
754
00:44:17,458 --> 00:44:19,208
You are jobless any way.
755
00:44:20,541 --> 00:44:22,083
So, youʼre talking
about my father now.
756
00:44:22,875 --> 00:44:24,750
If you stop us,
should we listen to you?
757
00:44:24,916 --> 00:44:27,166
Looks like thereʼs some tussle going on.
Come letʼs go.
758
00:44:27,208 --> 00:44:28,666
You carry on Landlord.
Iʼll join you.
759
00:44:28,708 --> 00:44:30,083
Hey Abu. Give me the cracker.
760
00:44:37,458 --> 00:44:40,083
We will burst it. Every moment.
Stop us if you can.
761
00:44:40,125 --> 00:44:43,125
Shiva, stop! Step back!
Whatʼs your problem?
762
00:44:43,166 --> 00:44:45,625
When the Bhootha Kola is in
progress, what are you doing here?
763
00:44:45,666 --> 00:44:47,958
When we burst crackers,
he acts like weʼve set his a** on fire.
764
00:44:47,958 --> 00:44:49,000
Youʼre at the Kola.
765
00:44:49,041 --> 00:44:51,625
Instead of taking the offerings, why
get involved in petty fights? Let’s talk
766
00:44:51,666 --> 00:44:53,250
You've gone too far!
- Let's go.
767
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Keep at it and I'll put an end to your
silly traditions and celebrations!
768
00:44:56,166 --> 00:44:58,041
Try stopping us if you
have the balls to do so!
769
00:44:58,041 --> 00:44:59,916
I'll make sure you don't
get out of here alive!
770
00:45:04,166 --> 00:45:06,000
Donʼt you understand if I tell you once!
Keep quiet!
771
00:45:06,000 --> 00:45:08,166
Is this the way to behave
with a government officer?
772
00:45:08,208 --> 00:45:09,625
Donʼt you understand?
773
00:45:09,666 --> 00:45:10,875
You please carry on sir.
774
00:45:13,000 --> 00:45:14,458
Heʼs a forest officer.
Give him some respect!!
775
00:45:14,500 --> 00:45:15,708
Get away!
776
00:45:15,708 --> 00:45:17,000
Sir, please leave.
777
00:45:18,500 --> 00:45:20,583
Donʼt act like crazy people!
- Move it.
778
00:45:21,000 --> 00:45:23,500
What happened?
- He wants to stop the Bhootha Kola.
779
00:45:23,541 --> 00:45:26,416
He wants to stop the Kola?
Give me a sword. Iʼll kill him!!
780
00:45:30,833 --> 00:45:32,541
You shouldnʼt have
stopped me Landlord.
781
00:45:33,333 --> 00:45:35,250
I shouldnʼt have?
Watch the Kola now.
782
00:45:43,541 --> 00:45:44,625
What the hell man!
783
00:45:45,750 --> 00:45:47,166
Did you have a nightmare?
784
00:45:47,958 --> 00:45:50,416
Damn! Will this ever end?
785
00:45:50,458 --> 00:45:53,416
When will you scoundrels ever
get a good night’s sleep?
786
00:45:53,875 --> 00:45:56,625
The whole year you all keep roaming
like cavemen around the village!
787
00:45:57,291 --> 00:46:00,583
There are times when I feel
like adding poison in your tea!
788
00:46:03,375 --> 00:46:05,416
How are you able
to live this life?
789
00:46:05,833 --> 00:46:06,916
Thatʼs the fun part!
790
00:46:07,125 --> 00:46:09,833
Donʼt forget to have
breakfast, you wretch.
791
00:46:11,000 --> 00:46:13,083
Is Shivanna home?
- Heʼs inside.
792
00:46:13,125 --> 00:46:15,291
How are you Leela?
Youʼve plumped up. Nice!
793
00:46:15,333 --> 00:46:16,666
Iʼll see you later.
794
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
Shivanna!
795
00:46:20,791 --> 00:46:21,791
What's wrong?
796
00:46:22,458 --> 00:46:23,458
Did you wake up now?
797
00:46:24,791 --> 00:46:25,833
Please save me!
798
00:46:25,875 --> 00:46:27,416
I was the one who
pinched her last night!
799
00:46:27,416 --> 00:46:29,791
Who did you pinch?
- He pinched her.
800
00:46:29,833 --> 00:46:32,750
Where?
- Not sure. Could be her as*!
801
00:46:35,208 --> 00:46:36,916
I need to have a word with you.
802
00:46:37,958 --> 00:46:39,125
It was just a joke.
803
00:46:39,625 --> 00:46:41,166
A joke?! We thought otherwise.
804
00:46:41,166 --> 00:46:43,625
No, I swear I was joking.
- Itʼs okay even if it was a joke.
805
00:46:43,625 --> 00:46:45,125
Iʼm happy you did
that yesterday.
806
00:46:46,208 --> 00:46:47,333
Aren't you upset?
807
00:46:47,333 --> 00:46:49,416
Why would I be upset?
Didnʼt I tell you I was happy?
808
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
Isnʼt it dear?
809
00:46:51,000 --> 00:46:53,041
At your age,
even I did the same thing.
810
00:46:53,041 --> 00:46:54,833
You have my full
support in this matter.
811
00:46:55,791 --> 00:46:58,250
Thanks!
- What a useless father!
812
00:46:58,291 --> 00:46:59,708
What exactly are
you referring to?
813
00:46:59,708 --> 00:47:02,000
Iʼm talking about Shivanna
confronting the forest officer.
814
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Yeah right.
815
00:47:03,708 --> 00:47:04,833
What happened?
816
00:47:05,041 --> 00:47:06,041
Nothing much.
817
00:47:07,333 --> 00:47:09,000
I totally forgot
what I came here for.
818
00:47:09,041 --> 00:47:10,041
Please tell me.
819
00:47:10,083 --> 00:47:12,208
Her training is done.
820
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Whatʼs that called?
821
00:47:14,416 --> 00:47:15,875
Forest department
guard training.
822
00:47:15,916 --> 00:47:19,166
Exactly! Can you speak to the Landlord
and get her a job in this village?
823
00:47:19,208 --> 00:47:21,208
Is that all? Of course!
824
00:47:21,375 --> 00:47:24,083
Letʼs go to the Landlord right away.
If youʼre busy, Iʼll take her.
825
00:47:24,125 --> 00:47:25,416
Iʼm free!
826
00:47:25,666 --> 00:47:27,791
Really? Letʼs go then.
827
00:47:27,833 --> 00:47:30,250
Anyway, I have your support.
- Of course you do!
828
00:47:30,791 --> 00:47:32,000
He'll be back.
829
00:47:33,541 --> 00:47:35,708
Please donʼt.
We donʼt take money.
830
00:47:37,333 --> 00:47:38,375
Ah! Snuff.
831
00:47:38,416 --> 00:47:41,791
Dad, can he really get me the job?
832
00:47:44,458 --> 00:47:45,458
Oh god!
833
00:47:45,833 --> 00:47:47,666
Itʼs you!
I was wondering what poked me!
834
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Make her sit in between.
835
00:47:49,166 --> 00:47:50,708
Women's safety is of
utmost importance.
836
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Make her sit.
837
00:47:52,666 --> 00:47:53,666
Please sit dear.
838
00:47:53,708 --> 00:47:55,208
Leela went for it, eh!
839
00:47:55,208 --> 00:47:56,666
It should've been me
riding, right?
840
00:48:05,750 --> 00:48:06,791
Greetings!
841
00:48:24,416 --> 00:48:26,041
Landlord, greetings!
- What is it, Shiva?
842
00:48:26,041 --> 00:48:28,125
This is Leela.
She's been trained as a forest guard.
843
00:48:29,291 --> 00:48:30,500
What is he staring at?
844
00:48:31,500 --> 00:48:32,625
This one's mine.
845
00:48:32,750 --> 00:48:34,708
Help her find a job, please?
- Sure. Why not?!
846
00:48:34,708 --> 00:48:36,875
It'll be done.
- I'm grateful.
847
00:49:33,875 --> 00:49:36,875
Bloody hell!
Power cut at a crucial moment!
848
00:49:38,250 --> 00:49:40,500
Woah! The show's clearly on!
- Shiva!
849
00:49:40,500 --> 00:49:43,000
Leela!
- Shiva-Leela's melody, is it?
850
00:49:52,166 --> 00:49:54,000
Rampa?
- Well...
851
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
I was showing her
the crescent moon.
852
00:51:06,958 --> 00:51:08,375
Want to visit the
Landlord's factory?
853
00:51:08,750 --> 00:51:09,833
Come on now.
854
00:52:09,208 --> 00:52:10,458
Hey Shivanna!
855
00:52:14,791 --> 00:52:16,375
Get down here.
- Okay.
856
00:52:16,541 --> 00:52:17,541
The mongrel's over there.
857
00:52:17,916 --> 00:52:19,041
Thanks.
858
00:52:19,375 --> 00:52:20,416
Careful.
859
00:52:20,666 --> 00:52:22,041
You'll come in the
evening, right?
860
00:52:22,041 --> 00:52:24,125
Raghuannna, she's one of us.
861
00:52:24,833 --> 00:52:26,708
Leela! God bless.
862
00:52:26,833 --> 00:52:28,000
See you Raghu Anna.
863
00:52:28,041 --> 00:52:31,291
I donʼt care if it's the previous
officers' or the villagers' fault.
864
00:52:31,375 --> 00:52:33,625
Today, the government
should get back the land.
865
00:52:34,166 --> 00:52:35,500
Ravi, whatʼs the update?
866
00:52:35,541 --> 00:52:37,750
Sir, the cops and the tahsildar
will come to the spot.
867
00:52:37,791 --> 00:52:38,791
What about Sudhakar?
868
00:52:38,791 --> 00:52:40,958
He said he will come with
the labourers directly.
869
00:52:41,250 --> 00:52:45,208
Murali, the way you are proceeding in the
matter doesn't seem to be professional.
870
00:52:45,208 --> 00:52:46,833
There seems to be a
personal agenda to this.
871
00:52:46,875 --> 00:52:50,208
Whatever be the motive,
it is the government’s job, isnʼt it sir?
872
00:52:51,041 --> 00:52:53,208
Donʼt carry the grudge
of the recent incident.
873
00:52:53,666 --> 00:52:56,333
I trust that you will
handle this efficiently.
874
00:52:56,583 --> 00:52:57,583
Yes sir.
875
00:52:57,750 --> 00:52:59,125
Okay. Update me.
876
00:52:59,583 --> 00:53:01,375
Thank you sir.
- Greetings sir.
877
00:53:03,541 --> 00:53:06,125
Leela,
why are you standing here?
878
00:53:06,416 --> 00:53:07,916
You havenʼt spoken to sir yet?
- No.
879
00:53:07,916 --> 00:53:09,041
Come with me.
880
00:53:10,458 --> 00:53:11,458
Sir.
- Yes?
881
00:53:11,666 --> 00:53:13,708
Our new joinee, Leela.
- Sir.
882
00:53:13,708 --> 00:53:15,416
The one who used
influence to get this job.
883
00:53:17,750 --> 00:53:21,333
Did ironing your uniform
get you this late?
884
00:53:24,625 --> 00:53:27,041
Tumbebailu, Honchukki,
Kodiargadde and Kaadabettu.
885
00:53:27,125 --> 00:53:29,041
These are the places we
will be visiting today.
886
00:53:30,000 --> 00:53:32,208
Much of the encroachment
is around Kaadabettu.
887
00:53:32,208 --> 00:53:36,166
In a few days, they will build a few
more temples and claim the entire forest.
888
00:53:38,166 --> 00:53:40,958
Ravi! Do we have his
name on the list?
889
00:53:41,666 --> 00:53:42,708
No, sir.
890
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
Letʼs add it.
891
00:53:44,666 --> 00:53:46,916
He will realise what it means
to have his a** on fire.
892
00:53:46,958 --> 00:53:48,916
Sir, this is a sensitive matter.
893
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Since we are dealing with
land, they might react.
894
00:53:51,666 --> 00:53:52,916
Who are they to react?
895
00:53:52,958 --> 00:53:54,791
Itʼs forest land.
So itʼs us who have to react.
896
00:53:55,166 --> 00:53:57,000
We will have to make
them understand sir.
897
00:53:57,208 --> 00:53:59,208
If it doesnʼt go right,
then we will be in trouble.
898
00:53:59,500 --> 00:54:02,083
This time weʼll definitely
make them understand.
899
00:54:02,583 --> 00:54:03,875
Ravi, come here.
- Sir.
900
00:54:04,708 --> 00:54:06,083
Put her on night duty.
901
00:54:06,166 --> 00:54:08,000
We will know how well
sheʼs been trained.
902
00:54:08,250 --> 00:54:10,208
Take her along during
night patrolling.
903
00:54:10,375 --> 00:54:11,375
Yes sir.
904
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
Hey Rampa!
Come and wash the buffaloes.
905
00:54:17,125 --> 00:54:19,958
Now that sheʼs joined work and is
busy, you remember us.
906
00:54:20,500 --> 00:54:22,833
Shut up and come.
- Am I crazy to get wet? Get lost.
907
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
Iʼll meet you later!
908
00:54:26,458 --> 00:54:27,458
Have it.
909
00:54:32,125 --> 00:54:34,458
Iʼm glad you didnʼt get wet!
Come now!
910
00:54:34,458 --> 00:54:35,458
What the heck!
911
00:54:46,583 --> 00:54:47,791
Heʼs back again!
912
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
This guy has taken
us for granted.
913
00:54:50,416 --> 00:54:51,958
Where are you going?
- Iʼll be back.
914
00:54:52,000 --> 00:54:53,666
Sundar,
donʼt get into a fist fight.
915
00:54:53,791 --> 00:54:55,166
Officer, whatʼs the matter now?
916
00:54:55,166 --> 00:54:56,208
Encroachment.
917
00:54:57,166 --> 00:54:58,166
What is it?
918
00:54:58,208 --> 00:54:59,375
Attachment it seems.
919
00:54:59,541 --> 00:55:00,541
Attachment?
920
00:55:00,750 --> 00:55:02,958
Greetings, sir.
The labourers are here.
921
00:55:02,958 --> 00:55:03,958
Okay.
922
00:55:05,708 --> 00:55:08,958
How come I don’t see
the usual sour faces?
923
00:55:11,083 --> 00:55:12,083
Come here.
924
00:55:14,125 --> 00:55:15,125
Just come!
925
00:55:15,833 --> 00:55:16,875
Speak.
926
00:55:16,875 --> 00:55:18,208
They're your
people, aren't they?
927
00:55:18,208 --> 00:55:19,833
They would rather
listen to you than me.
928
00:55:19,875 --> 00:55:21,250
Leela, whatʼs the matter?
929
00:55:24,333 --> 00:55:25,416
Go stand at the back.
930
00:55:25,416 --> 00:55:27,625
This is the result when you
use influence to get a job.
931
00:55:29,416 --> 00:55:30,708
This is a government order.
932
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
The department has to measure
the circumference of the forest.
933
00:55:33,416 --> 00:55:36,125
We will have to report
the encroachment.
934
00:55:36,250 --> 00:55:37,541
Am I clear?
935
00:55:39,583 --> 00:55:41,791
Sir, where is the survey stone?
936
00:55:42,125 --> 00:55:44,250
Follow the officer.
937
00:55:44,666 --> 00:55:45,666
Go there.
938
00:55:45,708 --> 00:55:47,000
Start surveying from that stone.
939
00:55:47,416 --> 00:55:49,583
Make way! Let them work.
940
00:55:49,583 --> 00:55:50,958
Drag the chain to that stone.
941
00:55:50,958 --> 00:55:52,250
Bring the chain this side.
942
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
What attachment are
you talking about?
943
00:55:54,750 --> 00:55:56,333
Itʼs not attachment.
Itʼs encroachment.
944
00:55:56,333 --> 00:55:58,208
I got that. What does it mean?
945
00:55:58,208 --> 00:55:59,416
Whatʼs your name?
946
00:55:59,458 --> 00:56:00,791
Attachment.
I mean.. Sundar.
947
00:56:01,875 --> 00:56:04,208
Sundar, encroachment means
illegally occupied land.
948
00:56:04,208 --> 00:56:05,541
Issue a notice to the concerned.
949
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
Go fast!
950
00:56:06,708 --> 00:56:09,000
You were supposed to reply to the notice.
But you havenʼt.
951
00:56:09,041 --> 00:56:11,916
We were busy! What now?
952
00:56:12,541 --> 00:56:15,041
I know. Thatʼs why we are here.
953
00:56:15,708 --> 00:56:17,208
We are peaceful people.
954
00:56:17,541 --> 00:56:19,791
Just don't provoke us.
955
00:56:19,833 --> 00:56:22,791
If we claim your land,
will you be okay with it?
956
00:56:22,833 --> 00:56:23,958
You have done that already.
957
00:56:24,291 --> 00:56:25,708
You've fenced our land.
958
00:56:26,208 --> 00:56:28,166
Itʼs a one hour job.
959
00:56:28,458 --> 00:56:31,791
We will shift the stones which your ancestors
and you have been moving since years.
960
00:56:31,791 --> 00:56:34,291
This will not happen
as long as Iʼm alive!
961
00:56:34,333 --> 00:56:35,958
Hey Sundar. Hold on.
Try stopping us.
962
00:56:35,958 --> 00:56:37,416
Ay! Go back.
963
00:56:37,458 --> 00:56:39,333
Once I take a step
forward, I won't step back.
964
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
On the night of Kola,
I was held back.
965
00:56:41,250 --> 00:56:42,750
Are you showing off?
966
00:56:43,458 --> 00:56:45,083
You donʼt have to pull
your gun for that.
967
00:56:45,125 --> 00:56:47,791
I have a gun too.
It'll take time for me to bring it.
968
00:56:48,666 --> 00:56:50,208
I said get back!!
969
00:56:50,250 --> 00:56:51,541
Donʼt touch us!
970
00:56:51,583 --> 00:56:52,791
Youʼre acting too smart.
971
00:56:52,791 --> 00:56:54,041
I can fight too!
972
00:56:54,083 --> 00:56:55,125
Go back, I said!
973
00:56:58,208 --> 00:56:59,208
Where's Shiva?
974
00:57:01,958 --> 00:57:04,625
Shivanna!
The forest officer is troubling us!
975
00:57:05,625 --> 00:57:07,208
Leela, what are you doing dear?
976
00:57:07,208 --> 00:57:09,208
You've joined them to
fence your own land?
977
00:57:09,250 --> 00:57:10,833
Please let me do my job dad.
978
00:57:10,958 --> 00:57:12,791
We don't need this
insensitive job.
979
00:57:13,791 --> 00:57:16,208
Shut up people!
980
00:57:16,250 --> 00:57:17,583
Go on, speak.
981
00:57:17,916 --> 00:57:19,541
You guys just donʼt
respect my words.
982
00:57:20,083 --> 00:57:21,375
Go on!
- Now listen.
983
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
Even I donʼt know
whatʼs happening.
984
00:57:23,833 --> 00:57:26,000
Then why the hell
are you talking?!
985
00:57:26,000 --> 00:57:27,750
I mean I donʼt know the
procedures involved.
986
00:57:27,791 --> 00:57:29,250
Why are you pouncing
on me for that?!
987
00:57:29,583 --> 00:57:32,500
After all,
he also has to perform his duty.
988
00:57:32,500 --> 00:57:34,458
He'll be under pressure too.
- For what?!
989
00:57:34,458 --> 00:57:36,208
Voting for you was
our biggest mistake.
990
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Now youʼre also on his side!
991
00:57:37,625 --> 00:57:40,208
No way!
Only the labourers were mine.
992
00:57:40,250 --> 00:57:42,166
Iʼm on your side!
- Enough. We donʼt believe you.
993
00:57:42,166 --> 00:57:44,083
We know what to do.
Come letʼs go.
994
00:57:44,125 --> 00:57:45,208
Please listen to me!
995
00:57:45,208 --> 00:57:46,750
Don't my words have
any value at all?
996
00:57:46,750 --> 00:57:47,791
Hey, get lost!
997
00:57:47,833 --> 00:57:50,458
Wait!
Donʼt disturb while marking.
998
00:57:54,375 --> 00:57:56,083
Who are you to mark our land?
999
00:58:02,416 --> 00:58:03,833
Thrash him right!
1000
00:58:08,083 --> 00:58:09,083
Sir!
1001
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
Police!
1002
00:58:53,041 --> 00:58:54,666
Rabid dog!
1003
00:59:04,666 --> 00:59:05,708
Come to me! You jackas*!
1004
00:59:33,458 --> 00:59:36,083
I will finish you today, Bas*ard!
1005
00:59:46,250 --> 00:59:48,291
What's the big deal
about firing in the air?!
1006
00:59:48,291 --> 00:59:50,416
Shoot me directly if
you have the guts!
1007
00:59:50,458 --> 00:59:51,500
Shoot!
1008
00:59:56,333 --> 00:59:57,708
I didnʼt miss my aim.
1009
00:59:58,291 --> 00:59:59,666
I'm a trained officer.
1010
01:00:01,291 --> 01:00:02,291
Tie him up.
1011
01:00:23,333 --> 01:00:25,375
You have done the right
thing, sir.
1012
01:00:25,791 --> 01:00:27,791
Go inside!
Iʼll kick you all behind bars.
1013
01:00:39,041 --> 01:00:40,041
Take care.
1014
01:00:49,291 --> 01:00:51,833
Youʼre still wearing that
uniform, girl?
1015
01:00:51,833 --> 01:00:53,666
We thought you'll get
educated and help us.
1016
01:00:53,708 --> 01:00:55,166
But you back stabbed us.
1017
01:01:03,791 --> 01:01:05,500
Heʼs not eaten
anything since morning.
1018
01:01:20,208 --> 01:01:21,208
Shiva!
1019
01:01:23,666 --> 01:01:25,625
I heard you didn't
eat since morning.
1020
01:01:33,125 --> 01:01:34,166
Get lost!
1021
01:01:34,166 --> 01:01:35,250
Leela!
1022
01:01:35,250 --> 01:01:37,458
How dare you beat up a girl!
1023
01:01:37,833 --> 01:01:40,791
This was the last thing
I expected from you!
1024
01:01:40,791 --> 01:01:42,166
Where are you going?! Stop!
1025
01:01:47,083 --> 01:01:51,083
How would I know that they would ask
me to do this on the first day at work?!
1026
01:01:52,291 --> 01:01:55,208
None of you understand
my situation!
1027
01:02:04,583 --> 01:02:05,583
Annappa.
1028
01:02:07,833 --> 01:02:10,875
If you submit a request for the title
deed, things will move fast.
1029
01:02:10,916 --> 01:02:11,916
Illiterates!
1030
01:02:11,958 --> 01:02:12,958
Naru.
1031
01:02:13,000 --> 01:02:14,750
Naru, be quick.
1032
01:02:15,458 --> 01:02:17,375
None of your
documents are in place.
1033
01:02:17,375 --> 01:02:19,125
Itʼs been a while,
must have gathered dust.
1034
01:02:19,125 --> 01:02:21,791
Screw the dust!
I can't read a single letter.
1035
01:02:21,833 --> 01:02:22,833
Damn.
1036
01:02:23,750 --> 01:02:24,750
Who is Thukra?
1037
01:02:26,041 --> 01:02:27,583
Itʼs my father.
- What?
1038
01:02:28,083 --> 01:02:29,541
Whose document is this?
Itʼs mine.
1039
01:02:29,875 --> 01:02:32,375
How did his documents get
registered in your father’s name?
1040
01:02:32,375 --> 01:02:34,333
Both our fathers have
the same name - Thukra.
1041
01:02:35,416 --> 01:02:37,791
These Thukras are trouble!
1042
01:02:37,833 --> 01:02:38,833
Apply your thumb imprint.
1043
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
Whose ration card is this?
- Itʼs mine! Abu.
1044
01:02:41,541 --> 01:02:43,583
You think Iʼm selling
rice, here?
1045
01:02:44,708 --> 01:02:46,083
What the hell?!
1046
01:02:46,625 --> 01:02:48,041
Tell me if youʼre
not selling rice.
1047
01:02:48,083 --> 01:02:49,125
Why get angry for that?
1048
01:02:49,166 --> 01:02:50,541
What?
- The house is beautiful.
1049
01:02:50,541 --> 01:02:52,208
As if he's giving rice
from his own kitchen.
1050
01:02:52,250 --> 01:02:56,625
I want the documents in place or else
it will be tough to argue in court.
1051
01:02:57,958 --> 01:02:59,291
What is it?
1052
01:03:03,791 --> 01:03:05,958
How dare you step in?!
You mongrel!
1053
01:03:17,083 --> 01:03:18,958
Hey brother, stop!!
- Moron! Iʼll kill you!
1054
01:03:18,958 --> 01:03:19,958
Bulla, donʼt step in.
1055
01:03:22,166 --> 01:03:24,791
Mohan, go mind your business!
1056
01:03:29,625 --> 01:03:30,666
Shiva!
- Yes Landlord?
1057
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Nothing to worry.
1058
01:03:31,875 --> 01:03:33,458
He is always tension free!
1059
01:03:33,750 --> 01:03:34,791
This is for you. Enjoy.
1060
01:03:34,791 --> 01:03:35,791
Please have the drink.
1061
01:03:35,833 --> 01:03:36,875
Landlord, what about you?
1062
01:03:36,875 --> 01:03:38,416
Iʼll have. You please drink.
- Okay.
1063
01:03:38,416 --> 01:03:39,625
Please relax.
- Okay.
1064
01:03:41,833 --> 01:03:45,041
Don't chug insane amount of alcohol just
because it's free. Watch the intake!
1065
01:03:48,708 --> 01:03:52,625
He hit me in front of everyone but
this Landlord too supports him.
1066
01:03:53,000 --> 01:03:55,833
Exactly. Are you a rabid dog
to get treated like that?
1067
01:03:57,250 --> 01:03:58,250
Mohan.
1068
01:03:59,208 --> 01:04:00,791
Every dog has its day.
1069
01:04:02,125 --> 01:04:03,250
We shall bite then.
1070
01:04:07,791 --> 01:04:09,333
You please carry on.
Iʼll be back soon.
1071
01:04:09,375 --> 01:04:10,625
Sir, peanuts?
1072
01:04:14,875 --> 01:04:17,166
I hope our land will be safe.
1073
01:04:17,916 --> 01:04:19,791
Why are you requesting me?
1074
01:04:20,666 --> 01:04:23,333
You are like our
Landlord, Shivanna.
1075
01:04:31,250 --> 01:04:33,916
Where do you think my land is?
Itʼs right beside the forest.
1076
01:04:34,333 --> 01:04:37,708
They marked my land
as encroachment.
1077
01:04:37,750 --> 01:04:38,750
Then?
1078
01:04:38,791 --> 01:04:43,458
Then I realised I didnʼt
have the right documents.
1079
01:04:43,458 --> 01:04:44,458
Oh!
1080
01:04:45,000 --> 01:04:46,041
Now?
1081
01:04:46,083 --> 01:04:54,041
A lawyer called Subbarao is
fighting the case since 12 years.
1082
01:04:55,583 --> 01:04:56,708
Someday, I might win.
1083
01:04:56,750 --> 01:04:57,750
Shiva!
1084
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Yes, Landlord.
1085
01:04:58,958 --> 01:05:00,791
We need to water the plantation.
Shall we go?
1086
01:05:00,791 --> 01:05:01,958
Okay.
1087
01:05:07,333 --> 01:05:08,625
Be quick.
- Shiva, take this.
1088
01:05:10,708 --> 01:05:11,750
Take the flash light.
1089
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
Careful.
- Okay Ammakka.
1090
01:05:13,708 --> 01:05:14,916
You think they realised?
1091
01:05:14,958 --> 01:05:16,416
They were all in a
buzz, Landlord.
1092
01:05:16,583 --> 01:05:18,625
Shiva, what happened
to that match of yours?
1093
01:05:18,875 --> 01:05:20,375
Seen her on your bike often.
1094
01:05:20,416 --> 01:05:21,541
What happened to it?
1095
01:05:21,958 --> 01:05:23,250
We were going strong.
1096
01:05:23,250 --> 01:05:25,666
Until this forest officer spoilt it for us.
We broke up.
1097
01:05:25,708 --> 01:05:27,625
Can you get her removed from the
job, Landlord?
1098
01:05:27,666 --> 01:05:29,166
What can the poor girl do?
1099
01:05:29,166 --> 01:05:30,958
She only followed
the DRFOʼs orders.
1100
01:05:31,000 --> 01:05:32,541
Can you get him
removed from his post?
1101
01:05:32,875 --> 01:05:35,000
Itʼs not so easy Shiva.
1102
01:05:35,833 --> 01:05:38,291
If heʼs not performing his
duty, then we can try.
1103
01:05:38,333 --> 01:05:39,416
Is it so?
1104
01:05:39,541 --> 01:05:41,583
Then letʼs ensure he
doesnʼt perform his duty.
1105
01:05:41,708 --> 01:05:43,458
Besides, we have you with us.
1106
01:05:44,291 --> 01:05:45,666
Youʼre a smart guy Shiva!
1107
01:05:46,000 --> 01:05:48,333
You get things instantly!
1108
01:05:52,875 --> 01:05:54,958
The signal's here.
- Careful, my lord.
1109
01:06:03,125 --> 01:06:04,166
Come fast lady.
1110
01:06:48,291 --> 01:06:49,375
What happened?
1111
01:06:49,375 --> 01:06:51,375
What happened, Shiva?
- I saw something there. Run!
1112
01:06:52,750 --> 01:06:54,666
What happened?
Tell me what is it.
1113
01:06:54,708 --> 01:06:56,583
Hold the torch you idiot!
I can't see anything.
1114
01:06:56,583 --> 01:06:59,500
Take this! You can return it
if we make it out of here alive!
1115
01:06:59,500 --> 01:07:01,458
I was in a hurry because
her husband would return.
1116
01:07:01,583 --> 01:07:03,083
Shiva!
I'm going! You go home too!
1117
01:07:03,083 --> 01:07:04,875
Shiva! Stop!
1118
01:07:19,750 --> 01:07:22,166
When will you realise not to
roam the forest at such hours?
1119
01:07:22,166 --> 01:07:24,666
This is what you get for getting
into worthless adventures.
1120
01:07:24,916 --> 01:07:26,250
Don't get started.
1121
01:07:26,250 --> 01:07:27,458
Let him recover.
1122
01:07:30,375 --> 01:07:32,250
I’m advising because
you’re younger to me.
1123
01:07:32,250 --> 01:07:35,125
At your age, your father would visit
couple of villages to perform Kola.
1124
01:07:35,166 --> 01:07:36,750
Why don't you get it?
1125
01:07:36,750 --> 01:07:37,791
Why will he get it?
1126
01:07:37,833 --> 01:07:40,875
If he's busy with these wastrels,
how will he have time for anything else?
1127
01:07:40,916 --> 01:07:43,250
Why blame us for nothing?
Did we blind him?
1128
01:07:43,416 --> 01:07:44,833
I'll punch you. Shut up!
1129
01:07:45,083 --> 01:07:46,875
Why keep blaming
us for everything?
1130
01:07:47,041 --> 01:07:48,166
Let's get out.
1131
01:07:49,208 --> 01:07:50,625
We'll wait outside. Take care.
1132
01:07:51,791 --> 01:07:53,500
If you have something to
say, tell it to me.
1133
01:07:53,541 --> 01:07:54,666
Why blame others?
1134
01:07:55,208 --> 01:07:56,583
You sure get angry
for everything.
1135
01:07:56,625 --> 01:07:59,583
Enough now.
Let's not blow it out of proportion.
1136
01:08:03,291 --> 01:08:06,166
Brother, pray to the
Demigod before leaving.
1137
01:08:06,416 --> 01:08:08,000
Good things will come your way.
- Okay.
1138
01:08:11,750 --> 01:08:13,833
Alas! here comes the forest officer.
1139
01:08:13,833 --> 01:08:14,916
Bloody scoundrel!
1140
01:08:15,583 --> 01:08:18,125
Filling up the trenches marked,
doesn't make the forest theirs.
1141
01:08:18,125 --> 01:08:19,416
Let us wait and watch.
1142
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
Boom!
1143
01:08:26,958 --> 01:08:28,083
Working fine, right?
1144
01:08:28,833 --> 01:08:30,666
Rampa get your gun repaired.
1145
01:08:30,708 --> 01:08:32,416
Itʼs training time.
1146
01:08:33,333 --> 01:08:35,041
Unlike others,
I don't miss my targets.
1147
01:08:36,458 --> 01:08:37,458
Carry on.
1148
01:09:37,625 --> 01:09:38,916
Re-telecast of today's news.
1149
01:09:39,166 --> 01:09:44,041
Forest Brigand Veerappan who kidnapped
forest officials in the Satyamangala forest
1150
01:09:44,458 --> 01:09:47,666
has warned to chop off the heads of
the officials if his demands are not.
1151
01:09:47,708 --> 01:09:50,000
Dammit!
Look at how evil the world is.
1152
01:09:50,041 --> 01:09:51,833
Nobody's as innocent as us.
- You're right.
1153
01:09:51,958 --> 01:09:53,916
Brother, give sir a glass of tea.
Itʼs on me.
1154
01:09:54,750 --> 01:09:57,666
Make sure the evil forces are
confined within the borders Guliga.
1155
01:10:01,375 --> 01:10:03,583
You said you know this region
well and asked to be posted here.
1156
01:10:03,625 --> 01:10:05,291
Just like the trees,
your reputation too is at stake.
1157
01:10:13,083 --> 01:10:14,750
Looks like hunting is on too!
1158
01:10:26,958 --> 01:10:28,625
Looks like you caught
a bigger one this time.
1159
01:10:28,666 --> 01:10:30,083
Yes, Landlord.
It's easily 70 kilos.
1160
01:10:31,833 --> 01:10:35,125
You guys are freshers.
I used to hunt as a kid.
1161
01:10:35,166 --> 01:10:37,333
Oh! He doesn't look like a
hunter, does he?
1162
01:10:37,750 --> 01:10:39,458
Take this! You may leave.
1163
01:10:39,833 --> 01:10:42,083
I'll take your leave, Landlord.
- Sure, Thimappa.
1164
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
Are you avenging the past?
1165
01:10:45,708 --> 01:10:48,375
You are our forest officer,
why would we seek revenge from you?!
1166
01:10:48,416 --> 01:10:50,583
If ever I find you troubling
the department again,
1167
01:10:50,625 --> 01:10:52,791
...I'll take you for a spin
on the interrogation chair.
1168
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
A spin?
Gotta take that ride, eh?
1169
01:10:54,333 --> 01:10:55,625
We'll join you too.
1170
01:10:56,375 --> 01:10:58,875
Your wild animals destroy our crops.
What should we do then?
1171
01:10:58,875 --> 01:11:00,833
Just shoot it.
- We'll at least get meat!
1172
01:11:00,875 --> 01:11:02,166
Shiva, donʼt say such things.
1173
01:11:02,208 --> 01:11:04,416
We have a record of the number
of animals in the forest.
1174
01:11:05,375 --> 01:11:07,708
You better keep a tab on the
number of hunters amongst you.
1175
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
If anything goes amiss,
we will get an account of it.
1176
01:11:11,541 --> 01:11:15,208
If thereʼs no permission to hunt,
was the license given to fire on Deepavali?
1177
01:11:15,250 --> 01:11:17,333
Come, letʼs talk.
Why are you running away?
1178
01:11:18,208 --> 01:11:20,583
Raghu Anna, a new check post?
- Yes.
1179
01:11:20,583 --> 01:11:23,583
Recently there's been an increase in thefts.
- Makes sense.
1180
01:11:23,583 --> 01:11:25,375
Good job. See you!
1181
01:11:25,416 --> 01:11:26,541
Okay.
1182
01:12:00,958 --> 01:12:01,958
Whatʼs that?
1183
01:12:02,375 --> 01:12:05,750
My wife said these leaves
help avoid hair fall.
1184
01:12:05,791 --> 01:12:07,708
Iʼll take this and leave the village.
1185
01:12:07,750 --> 01:12:10,333
You think this forest is
your ancestral property?
1186
01:12:15,291 --> 01:12:17,875
Iʼve been insulted enough times.
1187
01:12:18,875 --> 01:12:20,291
This time...
1188
01:12:20,833 --> 01:12:22,416
I wonʼt tell anyone about it.
1189
01:12:24,875 --> 01:12:28,333
Iʼm not lying. Try this once.
1190
01:12:28,375 --> 01:12:29,416
You'll get your hair back.
1191
01:12:33,375 --> 01:12:35,250
Is this enough?
- I don't want any, sir.
1192
01:12:35,458 --> 01:12:37,000
Have it. Itʼs okay.
1193
01:12:37,916 --> 01:12:38,958
Donʼt hesitate.
1194
01:12:46,875 --> 01:12:48,708
Sir, there wasnʼt enough water.
- Enough?
1195
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
There wasnʼt any.
1196
01:12:52,583 --> 01:12:55,000
Sir, I need a favour from you.
1197
01:12:55,125 --> 01:12:56,208
One more peg?
1198
01:12:56,208 --> 01:12:57,375
Thatʼs not what I meant.
1199
01:12:57,958 --> 01:13:01,208
Iʼm fed up of asking the
Landlord for my payment.
1200
01:13:01,333 --> 01:13:04,541
If only the timber tender could
be allotted directly to me…
1201
01:13:05,291 --> 01:13:06,916
You don't have to do
it out of charity.
1202
01:13:07,500 --> 01:13:09,708
I have something for you too.
- What?
1203
01:13:09,833 --> 01:13:11,791
Iʼll help you capture
Shiva and his mates.
1204
01:13:17,416 --> 01:13:21,083
Gurnal, what was Sundar saying
about doing good to the village?
1205
01:13:21,083 --> 01:13:22,875
He wants revenge because
the officer hit him.
1206
01:13:22,916 --> 01:13:24,333
He’s hot tempered.
1207
01:13:25,125 --> 01:13:26,500
What a huge tree!
1208
01:13:27,041 --> 01:13:29,041
Were you caught cutting
down a tree like this?
1209
01:13:29,083 --> 01:13:31,708
It was slightly
smaller than this.
1210
01:13:31,708 --> 01:13:33,083
No wonder you got whacked.
1211
01:13:33,125 --> 01:13:35,541
Donʼt finish it all.
Keep some for me too!
1212
01:13:36,083 --> 01:13:37,916
We will.
You continue cutting the tree.
1213
01:13:38,291 --> 01:13:39,958
What a downpour sir!
1214
01:13:41,583 --> 01:13:43,333
Sir, please go slowly.
1215
01:13:43,833 --> 01:13:45,041
A pothole!
1216
01:13:46,375 --> 01:13:47,541
Sir, shall I drive?
1217
01:13:47,583 --> 01:13:49,625
Murali, letʼs go slowly.
1218
01:13:50,708 --> 01:13:51,750
Mr Murali…
1219
01:13:51,750 --> 01:13:53,583
Donʼt worry. They will be there.
1220
01:13:53,625 --> 01:13:56,500
I hope the information is correct.
- Absolutely sir.
1221
01:13:56,833 --> 01:14:00,833
Those idiots have gained a lot of headweight
from killing eating all the forest animals.
1222
01:14:01,125 --> 01:14:03,375
Let them taste food in jail.
That should teach them!
1223
01:14:04,083 --> 01:14:05,416
Bulla.
- Yes?
1224
01:14:05,875 --> 01:14:08,500
Iʼm sure that rabid dog will lose
his job because of this tree.
1225
01:14:08,500 --> 01:14:11,708
What if he doesnʼt?
- Letʼs do something bigger.
1226
01:14:12,416 --> 01:14:13,750
Tiger skin. Cheetah.
1227
01:14:13,916 --> 01:14:15,666
Do we have elephants here?
- Nope.
1228
01:14:16,125 --> 01:14:17,750
If so,
we could have gone for the tusk.
1229
01:14:25,458 --> 01:14:26,625
I think itʼs a nightingale.
1230
01:14:26,625 --> 01:14:28,500
Nightingale my foot! Letʼs go.
1231
01:14:29,916 --> 01:14:31,250
Douse the fire!
1232
01:14:38,416 --> 01:14:39,708
Where are you going Shiva!
1233
01:14:39,750 --> 01:14:40,958
The saw is in the tree.
1234
01:14:52,708 --> 01:14:53,791
Whatʼs that sound?
1235
01:14:53,791 --> 01:14:55,791
I hear something close-by.
1236
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Looks like they
died right there.
1237
01:15:08,083 --> 01:15:10,666
Did you guys cut the
tree to kill him?!
1238
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
God! Save us!
1239
01:15:29,500 --> 01:15:31,250
You messed it up big time, Shiva!
1240
01:15:31,291 --> 01:15:32,541
Have you lost it?
1241
01:15:32,541 --> 01:15:34,625
It was not intentional.
- Who will believe you?
1242
01:15:34,666 --> 01:15:37,500
Everyone was aware of your
feud with the first officer!
1243
01:15:37,541 --> 01:15:39,208
This will be considered
as a murder case!
1244
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
What can we do now?
1245
01:15:43,833 --> 01:15:45,166
Iʼll handle this.
1246
01:15:45,208 --> 01:15:46,875
You know the forest well, Shiva.
1247
01:15:47,250 --> 01:15:50,208
Abscond for a while.
1248
01:15:56,166 --> 01:15:57,500
I gave them the signal.
1249
01:15:57,541 --> 01:15:59,166
I thought they’d follow me.
1250
01:16:00,750 --> 01:16:01,750
Where is Shiva?
1251
01:16:04,875 --> 01:16:06,000
There's no one here.
1252
01:16:06,041 --> 01:16:08,125
Have they left anything behind?
- Nope.
1253
01:16:08,833 --> 01:16:09,916
Then get down.
1254
01:16:11,833 --> 01:16:14,250
Because of us,
people in the jeep lost their lives.
1255
01:16:14,666 --> 01:16:15,666
Yes.
1256
01:16:15,708 --> 01:16:17,541
We tried to be over smart.
1257
01:16:18,541 --> 01:16:21,333
If we get caught,
weʼll be behind bars.
1258
01:16:21,375 --> 01:16:22,458
You guys leave.
1259
01:16:23,166 --> 01:16:25,250
Iʼll surrender citing
it was my fault.
1260
01:16:26,250 --> 01:16:27,250
Shiva!
1261
01:16:28,000 --> 01:16:29,166
Bas*ard!
1262
01:16:29,583 --> 01:16:32,375
Instead of planning what to do next,
everyone’s worried about the dead!
1263
01:17:48,125 --> 01:17:50,000
If you come close to
me, I'll kill you.
1264
01:17:50,041 --> 01:17:51,708
I'm a fierce warrior!
1265
01:17:52,416 --> 01:17:54,041
Another nightmare?!
1266
01:17:54,041 --> 01:17:55,166
What the heck!
1267
01:17:57,791 --> 01:17:59,541
Don't worry.
Everything will be fine.
1268
01:17:59,833 --> 01:18:01,875
Sacrifice a hen to Guliga
and things will be fine.
1269
01:18:01,916 --> 01:18:04,250
Is Guliga so powerful?
- Of course.
1270
01:18:04,291 --> 01:18:05,958
Guliga is the one who
protects our borders.
1271
01:18:14,750 --> 01:18:15,916
What the hell dude?
1272
01:18:16,208 --> 01:18:17,500
Not a single human in sight!
1273
01:18:17,500 --> 01:18:18,541
Only cops.
1274
01:18:19,583 --> 01:18:21,541
Looks like they are
searching for someone.
1275
01:18:26,500 --> 01:18:28,208
Shiva! Itʼs over there.
1276
01:18:28,250 --> 01:18:29,250
Okay.
1277
01:18:32,458 --> 01:18:34,500
Itʼs not working! Sh*t!
1278
01:18:36,291 --> 01:18:37,500
Landlord, itʼs me Shiva.
1279
01:18:43,333 --> 01:18:45,375
Thankfully,
everyone in the jeep survived.
1280
01:18:45,416 --> 01:18:46,541
We're saved!
1281
01:18:46,583 --> 01:18:49,083
We've to stay low in the forest
until further notice from Landlord.
1282
01:18:49,125 --> 01:18:50,541
Iʼll quickly go
and see my mother.
1283
01:18:50,541 --> 01:18:51,916
The cops are around, Shiva.
1284
01:18:51,958 --> 01:18:53,083
If they come, give a signal.
1285
01:18:53,125 --> 01:18:54,291
To whom? To the Cops or you?
1286
01:18:54,291 --> 01:18:56,375
Signal your dead Grandpa!
- Go home. Get some gun powder, bombs.
1287
01:18:56,375 --> 01:18:57,625
We will need it for hunting.
1288
01:18:57,625 --> 01:18:59,583
Bulla, grab some eatables
from Padmaʼs shop.
1289
01:18:59,666 --> 01:19:01,833
Iʼll see you soon.
- Rampa come along.
1290
01:19:02,375 --> 01:19:03,625
Go inside and get everything.
1291
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
Shiva?!
1292
01:19:06,791 --> 01:19:07,791
Shiva!
1293
01:19:08,000 --> 01:19:09,333
I'm done with these people.
1294
01:19:09,666 --> 01:19:11,708
I'll leave town right away.
1295
01:19:24,708 --> 01:19:26,125
No fish curry today?
Thatʼs enough.
1296
01:19:26,375 --> 01:19:28,541
For the sins you’ve
committed, I'm starving here.
1297
01:19:28,583 --> 01:19:29,750
He wants fish curry!
1298
01:19:29,791 --> 01:19:31,083
I can't swallow anything
without fish curry.
1299
01:19:31,083 --> 01:19:32,250
Make it the next time I come.
1300
01:19:32,291 --> 01:19:33,833
Youʼre going back again?
1301
01:19:33,875 --> 01:19:35,000
Iʼll be back soon mother.
1302
01:19:35,250 --> 01:19:36,500
Not like I'm joining the Army.
1303
01:19:39,833 --> 01:19:40,833
Give me a Soda.
1304
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
Here.
1305
01:19:44,833 --> 01:19:46,416
Donʼt you have any change dude?
1306
01:19:50,958 --> 01:19:52,708
What an opportunity
at this hour!
1307
01:19:55,416 --> 01:19:56,416
A cop?
1308
01:19:57,125 --> 01:19:58,791
If I run away now,
will you come after me?
1309
01:19:59,333 --> 01:20:00,333
Chanchala!
1310
01:20:00,875 --> 01:20:02,333
Stop right there!
1311
01:20:03,375 --> 01:20:04,875
Sheela, I'm here.
1312
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
You guys take your time
and enjoy your food.
1313
01:20:09,666 --> 01:20:11,250
Iʼll wait right outside.
1314
01:20:11,333 --> 01:20:12,708
Please have your dinner and go.
1315
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
Don't make me run.
I can't run faster.
1316
01:20:15,875 --> 01:20:16,958
Shiva!
1317
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Look at him eat!
1318
01:20:18,000 --> 01:20:19,125
The cops are here. Run!
1319
01:20:19,458 --> 01:20:21,958
Mother, make fish curry.
I donʼt know when Iʼll come back!
1320
01:20:23,208 --> 01:20:24,500
Cover him from the other side.
1321
01:20:27,666 --> 01:20:29,291
Run guys!
1322
01:20:29,500 --> 01:20:31,750
Iʼll teach those
scoundrels a lesson!
1323
01:20:31,791 --> 01:20:32,875
Hey Abu!
1324
01:20:34,375 --> 01:20:35,500
Why did you throw it?
1325
01:20:35,500 --> 01:20:37,291
If I light and don't throw
it, it'll explode in my hand!
1326
01:20:37,333 --> 01:20:38,791
You're going to get us killed.
Run!
1327
01:20:40,083 --> 01:20:42,208
This is what happens when
you show up at work drunk!
1328
01:20:42,208 --> 01:20:43,333
Are you crazy?
1329
01:20:44,208 --> 01:20:46,500
Sir, we didnʼt
collide with the tree.
1330
01:20:46,625 --> 01:20:48,208
The tree fell on us.
1331
01:20:48,333 --> 01:20:50,041
We didnʼt even
realise what happened.
1332
01:20:50,083 --> 01:20:51,083
Shut up!
1333
01:20:51,083 --> 01:20:53,666
You better stay away from people
like him and focus on work.
1334
01:20:56,500 --> 01:20:57,916
This is all Shivaʼs handiwork.
1335
01:20:57,916 --> 01:20:59,208
This was intentional.
1336
01:21:00,375 --> 01:21:03,250
Ravi, file all the
possible cases on him.
1337
01:21:03,791 --> 01:21:05,125
He should never see daylight.
1338
01:21:29,166 --> 01:21:30,166
Do you hear it too?
1339
01:21:33,625 --> 01:21:34,625
Yes.
1340
01:21:36,916 --> 01:21:38,166
Get up man!
1341
01:21:40,208 --> 01:21:41,208
Hey cops!
1342
01:21:41,208 --> 01:21:42,625
Itʼs a raid! Run!
1343
01:21:42,666 --> 01:21:44,208
Hey Rampanna!
1344
01:21:48,791 --> 01:21:50,791
Leela, the aroma is brilliant!
1345
01:21:51,750 --> 01:21:54,166
Are you dumb?
Why did you bring a stranger here?
1346
01:21:54,166 --> 01:21:58,000
Look at these street mongrels
hogging from a stranger.
1347
01:21:58,208 --> 01:21:59,291
Donʼt eat it idiots!
1348
01:22:03,500 --> 01:22:05,541
You should be lucky
to eat such food.
1349
01:22:05,583 --> 01:22:08,291
Bullsh*t!
My mother cooks better.
1350
01:22:08,333 --> 01:22:09,333
Shiva!
1351
01:22:12,083 --> 01:22:13,416
What a bunch of cowards!
1352
01:22:13,875 --> 01:22:16,041
I ran for my life
and none of you followed me.
1353
01:22:16,041 --> 01:22:17,541
We called you many times.
1354
01:22:17,583 --> 01:22:19,375
But you were too
scared to hear us.
1355
01:22:19,625 --> 01:22:21,750
Leela, have you come alone?
1356
01:22:21,791 --> 01:22:24,125
The next time you come,
please leave your anklets at home.
1357
01:22:24,666 --> 01:22:26,458
Did you all finish eating?
1358
01:22:26,500 --> 01:22:27,500
I didnʼt.
1359
01:22:28,291 --> 01:22:29,916
A man must be stubborn.
- Correct!
1360
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
You carry on with it.
1361
01:22:30,958 --> 01:22:32,625
Bulla, hope you’ve left some for me.
1362
01:22:32,666 --> 01:22:33,750
Have it.
1363
01:22:33,750 --> 01:22:35,541
It's okay to be stubborn.
Not arrogant!
1364
01:22:36,541 --> 01:22:38,000
Done serving? Take her away.
1365
01:22:38,375 --> 01:22:39,750
Else Iʼll beat her to death!
1366
01:22:39,750 --> 01:22:41,958
Of course!
Killing people is all you know.
1367
01:22:41,958 --> 01:22:44,708
As if the tree incident, wasnʼt enough,
you’ve thrown bombs on the cops!
1368
01:22:44,750 --> 01:22:46,625
They’re searching for you
in the entire village.
1369
01:22:46,666 --> 01:22:48,583
In no time,
they will arrive here.
1370
01:22:48,833 --> 01:22:50,125
Just go to hell!
1371
01:22:50,375 --> 01:22:52,041
Enough eating!
Give it back!
1372
01:22:52,333 --> 01:22:53,583
Lacchu, come.
1373
01:22:54,333 --> 01:22:56,208
There was a big
piece of fish left.
1374
01:22:56,833 --> 01:22:59,458
She's the one who fenced her
own village on Day 1 of her job.
1375
01:22:59,458 --> 01:23:01,958
I donʼt trust she was
here to just give us food.
1376
01:23:09,666 --> 01:23:10,666
Hey Shiva!
1377
01:23:11,958 --> 01:23:13,708
He went off with my gun!
1378
01:23:24,125 --> 01:23:26,541
You may come inside,
instead of sitting like a guard outside.
1379
01:23:35,000 --> 01:23:36,875
We didn't intentionally
drop the tree on them.
1380
01:23:36,916 --> 01:23:38,000
It was an accident.
1381
01:23:38,583 --> 01:23:40,333
You think I did
things intentionally?
1382
01:23:40,333 --> 01:23:44,458
Though I wasn't at fault in the encroachment
case, you guys treated me like a dog.
1383
01:23:44,500 --> 01:23:46,500
Do you want a job that goes
against your own people?
1384
01:23:46,500 --> 01:23:47,666
Okay, Iʼll quit.
1385
01:23:48,041 --> 01:23:50,833
All my efforts to procure
the job will go in vain.
1386
01:23:51,375 --> 01:23:53,875
If it makes you
happy, Iʼll quit.
1387
01:24:04,416 --> 01:24:05,416
Iʼm sorry.
1388
01:24:05,750 --> 01:24:07,083
No need to put up an act.
1389
01:24:07,708 --> 01:24:09,125
Don't you see I'm apologising?
1390
01:24:09,166 --> 01:24:10,708
To hell with your apology.
1391
01:24:12,583 --> 01:24:14,250
Acting smart when I say sorry?
1392
01:24:14,291 --> 01:24:15,291
No Shiva.
1393
01:24:15,541 --> 01:24:16,541
What?
1394
01:24:16,958 --> 01:24:17,958
No, Shiva.
1395
01:24:20,166 --> 01:24:21,166
What don't you want?
1396
01:24:28,708 --> 01:24:29,791
You stink of beedis.
1397
01:24:30,333 --> 01:24:31,333
Doesn't bother me.
1398
01:24:33,791 --> 01:24:35,791
Remind me to offer
a hen to Guliga.
1399
01:24:35,833 --> 01:24:36,833
Alright.
1400
01:24:44,041 --> 01:24:46,333
Hey Leela!
Why didnʼt you lock the door?
1401
01:24:46,375 --> 01:24:47,916
What if something
dangerous enters home?
1402
01:24:51,375 --> 01:24:53,083
Shivanna?
- Hmm?
1403
01:24:54,458 --> 01:24:55,625
Where were you all this time?
1404
01:24:55,666 --> 01:24:56,666
I was in the forest.
1405
01:24:56,875 --> 01:24:59,083
I felt like seeing you all.
So, I came by.
1406
01:24:59,625 --> 01:25:03,166
Shivanna, in our house,
we use only grated coconut to cook.
1407
01:25:03,166 --> 01:25:04,500
Not the shell.
1408
01:25:08,375 --> 01:25:09,416
Have you eaten?
1409
01:25:10,541 --> 01:25:11,541
Shall we?
1410
01:25:12,583 --> 01:25:13,583
Come.
1411
01:25:14,416 --> 01:25:15,541
Shall we eat?
1412
01:25:17,041 --> 01:25:19,375
Dinner was good.
- I don't know who got the fish.
1413
01:25:19,416 --> 01:25:20,791
Howʼs my husband?
1414
01:25:21,375 --> 01:25:22,375
Heʼs fine.
1415
01:25:22,750 --> 01:25:24,958
You should have brought him too.
1416
01:25:25,833 --> 01:25:27,708
He didnʼt know I was coming.
1417
01:25:31,041 --> 01:25:32,333
Shivanna, leaving already?
1418
01:25:38,000 --> 01:25:40,583
Yes. I will be in
Kailasa for some time.
1419
01:25:40,583 --> 01:25:42,708
Go in. Have your dinner, kids.
1420
01:25:56,708 --> 01:25:58,083
Who told you to come here?
1421
01:25:58,333 --> 01:25:59,958
You could've left
without speaking a word.
1422
01:26:00,375 --> 01:26:02,541
Who were you trying to
inform about Kailasa?
1423
01:26:04,958 --> 01:26:05,958
I was telling you.
1424
01:26:10,041 --> 01:26:11,875
What are you thinking, Shiva?
1425
01:26:12,375 --> 01:26:13,541
I'll surrender.
1426
01:26:14,583 --> 01:26:15,583
Don't Shiva.
1427
01:26:16,333 --> 01:26:22,041
In a situation like this, they'll file random
cases and make sure you never get out of jail.
1428
01:26:26,583 --> 01:26:27,583
That's okay.
1429
01:26:28,416 --> 01:26:29,958
None of you should
suffer because of me.
1430
01:26:30,666 --> 01:26:31,666
Let’s see what happens.
1431
01:26:31,666 --> 01:26:32,750
Shiva!
1432
01:26:39,125 --> 01:26:40,500
It's dawn already. Leave now.
1433
01:26:41,291 --> 01:26:42,291
Go.
1434
01:26:49,125 --> 01:26:50,125
Hello! Good morning!
1435
01:26:52,791 --> 01:26:54,583
Shiva and Leela in Kailasa!
1436
01:26:55,208 --> 01:26:56,583
I had come up a while ago.
1437
01:26:57,500 --> 01:27:00,208
But I didnʼt want to disturb
since you were asleep.
1438
01:27:01,875 --> 01:27:04,958
The enthusiasm you had while climbing,
seems to be missing while getting down!
1439
01:27:08,583 --> 01:27:09,583
Off with you!
1440
01:27:13,250 --> 01:27:16,375
The Government pays your salary,
but you're serving him, eh?
1441
01:27:17,833 --> 01:27:18,833
You leave.
1442
01:27:20,166 --> 01:27:21,541
Donʼt you get it? Go!
1443
01:27:23,958 --> 01:27:25,250
I will handle these morons.
1444
01:27:28,333 --> 01:27:30,375
Why are you butting
in when we're talking?
1445
01:27:30,416 --> 01:27:31,625
Move aside!
1446
01:27:41,541 --> 01:27:44,958
We sure canʼt award
you for your co-operation.
1447
01:27:45,375 --> 01:27:46,458
But I can suspend you.
1448
01:27:47,791 --> 01:27:48,791
Isn’t it Shiva?
1449
01:27:49,875 --> 01:27:50,916
Is it loaded?
- Yes.
1450
01:27:52,250 --> 01:27:54,250
You have to serve
Shiva in his Kailasa.
1451
01:27:55,416 --> 01:27:58,208
You also have to take care of
the Landlord who got you the job.
1452
01:27:59,166 --> 01:28:00,625
Sir!
- Poor girl. Must be tired.
1453
01:28:01,166 --> 01:28:03,458
Rest for some 15 days.
Okay?
1454
01:28:04,750 --> 01:28:06,208
Will you hold a
torch for this too?
1455
01:28:06,958 --> 01:28:09,041
Itʼs Shivaʼs gun.
It's loaded sir!
1456
01:28:10,125 --> 01:28:11,125
Come forward!
1457
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
Come.
1458
01:28:21,958 --> 01:28:23,000
Sir!
1459
01:28:24,625 --> 01:28:26,125
Move aside.
1460
01:28:29,375 --> 01:28:30,958
Where are you taking him?
1461
01:28:32,875 --> 01:28:33,875
I said move aside.
1462
01:29:04,208 --> 01:29:05,875
Shiva,
what happened to your face?
1463
01:29:05,916 --> 01:29:07,291
Forget that.
How did they catch you?
1464
01:29:07,333 --> 01:29:10,291
This bonehead went for a girl
but returned with the cops.
1465
01:29:10,291 --> 01:29:11,333
Moron!
1466
01:29:11,791 --> 01:29:13,583
Sorry.
- Pervert!
1467
01:29:13,916 --> 01:29:15,041
Obsessed with women.
1468
01:29:15,250 --> 01:29:17,416
Irresponsible brutes!
- Where were you?
1469
01:29:18,291 --> 01:29:19,375
Thought so.
1470
01:29:19,416 --> 01:29:22,000
As if you're
extremely responsible!
1471
01:29:24,833 --> 01:29:26,625
I had told him not
to leave his hideout.
1472
01:29:27,000 --> 01:29:28,125
His bad luck.
1473
01:29:30,208 --> 01:29:31,333
Good thing.
1474
01:29:32,125 --> 01:29:33,333
He was flying high.
1475
01:29:33,541 --> 01:29:35,541
Please donʼt bail him out.
1476
01:29:36,583 --> 01:29:39,708
If I don't do what's on my mind,
I won't be at peace, Sudhakar.
1477
01:29:59,916 --> 01:30:01,791
Landlord, itʼs me Guruva.
- Tell me.
1478
01:30:03,458 --> 01:30:05,083
Our land issues have
reached the prison.
1479
01:30:06,083 --> 01:30:07,833
Looks like a disaster awaits us.
1480
01:30:08,791 --> 01:30:10,250
You must set things
right Landlord.
1481
01:30:10,458 --> 01:30:12,125
Did you call at this
hour to tell me this?
1482
01:30:13,750 --> 01:30:16,500
Donʼt worry Guruva.
Iʼll take care of it.
1483
01:30:18,833 --> 01:30:20,125
What did he say?
1484
01:30:20,750 --> 01:30:22,416
He wants me to set things right.
1485
01:30:23,666 --> 01:30:26,833
No matter what happens,
everything must go right, Sudha.
1486
01:30:27,250 --> 01:30:31,375
In connection with the attack on forest
officers in the Kaadubettu region,
1487
01:30:31,416 --> 01:30:35,250
after carefully considering
the evidence presented till date
1488
01:30:35,291 --> 01:30:47,083
Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the
Forest Conservation Act 33 into account...
1489
01:30:47,125 --> 01:30:50,000
The permission to transfer
Shiva and his associates
1490
01:30:50,041 --> 01:30:53,041
to the prison as suspects
during the trial has been granted.
1491
01:30:53,333 --> 01:30:54,333
Take them inside.
1492
01:30:54,708 --> 01:30:57,000
Aren't there any women here?
- That's a different section.
1493
01:30:57,333 --> 01:30:58,333
Hope everything's fine.
1494
01:31:05,333 --> 01:31:07,500
Looks like she is still
angry with my family.
1495
01:31:07,500 --> 01:31:08,750
Nothing of that sort.
1496
01:31:09,000 --> 01:31:12,166
Please bail Shiva
and the others out.
1497
01:31:12,166 --> 01:31:14,333
Itʼs an attempt to murder
case on government official.
1498
01:31:15,125 --> 01:31:16,416
He wonʼt get bail for it.
1499
01:31:17,291 --> 01:31:18,541
Getting him out won't be easy.
1500
01:32:00,083 --> 01:32:01,958
You got food for me? What is it?
1501
01:32:02,958 --> 01:32:03,958
Itʼs fish curry.
1502
01:32:11,708 --> 01:32:12,708
Wow!
1503
01:32:13,333 --> 01:32:14,500
Why are you crying girl?
1504
01:32:15,000 --> 01:32:16,541
Iʼll get you ice-candy
when I come out.
1505
01:32:19,750 --> 01:32:21,083
Didnʼt you bring a match box?
1506
01:32:26,541 --> 01:32:27,541
Thanks!
1507
01:32:30,416 --> 01:32:31,958
Bye.
Take care.
1508
01:32:33,166 --> 01:32:34,916
Shivanna,
Iʼm learning to ride the bike.
1509
01:32:34,958 --> 01:32:36,625
Is it? Good to know.
1510
01:32:44,250 --> 01:32:45,250
Give it to Guruva.
1511
01:32:48,791 --> 01:32:50,791
Guruva, I've prayed for Shiva.
1512
01:32:50,833 --> 01:32:52,250
Donʼt worry about it.
1513
01:32:52,375 --> 01:32:53,625
Iʼm arranging for his bail.
1514
01:32:53,916 --> 01:32:55,333
Inform Kamala.
- Okay.
1515
01:33:02,583 --> 01:33:04,375
Guruva,
where are you coming from?
1516
01:33:04,375 --> 01:33:06,833
Itʼs Sankranthi , right?
I'd gone to Bhandara mansion.
1517
01:33:06,833 --> 01:33:08,958
Good that I met you. Come sit.
1518
01:33:09,000 --> 01:33:10,500
Landlord,
how can I come with you?
1519
01:33:10,833 --> 01:33:12,958
Thatʼs only when others are around.
Hop in.
1520
01:33:15,791 --> 01:33:17,291
Did you have anything to talk about?
1521
01:33:17,625 --> 01:33:18,750
There are many things.
1522
01:33:18,791 --> 01:33:20,000
Letʼs speak as we go.
1523
01:33:23,125 --> 01:33:26,666
Mahadeva! Does this count
as your own courtyard?
1524
01:33:26,916 --> 01:33:28,541
Move aside man!
1525
01:33:31,375 --> 01:33:32,875
Annoying fellow!
1526
01:33:33,791 --> 01:33:35,125
What else Guruva?
1527
01:33:35,916 --> 01:33:37,416
How is your life going?
1528
01:33:37,458 --> 01:33:38,791
It was peaceful until now.
1529
01:33:38,833 --> 01:33:40,458
Youʼre well aware
of how it is now.
1530
01:33:40,875 --> 01:33:42,291
All will be well. Donʼt worry.
1531
01:33:42,541 --> 01:33:44,000
Iʼm asking only about your life.
1532
01:33:44,666 --> 01:33:48,166
With your meagre
earnings, are you happy?
1533
01:33:48,375 --> 01:33:49,916
Itʼs enough to get by.
1534
01:33:50,833 --> 01:33:52,958
Life is not for just getting by.
1535
01:33:53,000 --> 01:33:54,000
One must experience it.
1536
01:33:59,541 --> 01:34:01,125
Let me show you something.
1537
01:34:03,458 --> 01:34:04,708
Guruva, come along.
1538
01:34:05,791 --> 01:34:08,708
Our family owns a lot of land.
1539
01:34:09,125 --> 01:34:15,208
It starts from here in Kaadubettu
and spans until that hillock.
1540
01:34:15,250 --> 01:34:16,500
It spans over 500 acres.
1541
01:34:17,250 --> 01:34:19,083
I own all of this. How is it?
1542
01:34:20,541 --> 01:34:21,625
It's a nice place.
1543
01:34:22,875 --> 01:34:25,583
Guruva, youʼre serving
our Demigod sincerely.
1544
01:34:26,500 --> 01:34:28,250
This is my token of
gratitude for that work.
1545
01:34:29,250 --> 01:34:31,500
Iʼm giving you five
acres of this land.
1546
01:34:31,541 --> 01:34:32,541
God bless.
1547
01:34:35,291 --> 01:34:36,916
Do you seek anything
from me Landlord?
1548
01:34:36,958 --> 01:34:38,458
What will you do for me?
Come on now.
1549
01:34:38,625 --> 01:34:40,250
I'll drop you to Kaadubettu.
1550
01:34:42,166 --> 01:34:44,125
It's okay. I'll manage.
1551
01:34:45,166 --> 01:34:46,208
No oneʼs around.
1552
01:34:47,625 --> 01:34:48,666
Okay.
1553
01:34:48,708 --> 01:34:50,041
This is where we are.
1554
01:34:50,375 --> 01:34:53,666
If we take a right and go straight
from there, is the bathing area.
1555
01:34:53,666 --> 01:34:55,083
Now is not the time to bathe.
1556
01:34:55,083 --> 01:34:56,500
Damn! Be quiet.
You go on.
1557
01:34:56,916 --> 01:35:00,875
Take a left from there and
youʼll find the toilet.
1558
01:35:00,875 --> 01:35:02,625
God knows how long
he'll take to be done.
1559
01:35:02,666 --> 01:35:04,125
Shut up! Go on.
1560
01:35:04,125 --> 01:35:05,708
Thereʼs an alley next to it.
1561
01:35:06,125 --> 01:35:10,166
If we go straight,
thereʼs a 15-foot wall.
1562
01:35:11,000 --> 01:35:13,791
Each of us is at
least five foot tall.
1563
01:35:13,833 --> 01:35:14,958
I'm 5.5ft tall.
1564
01:35:14,958 --> 01:35:18,416
If we get up on each other, we'll be
able to jump over to the other side.
1565
01:35:18,458 --> 01:35:19,916
Freedom! Howʼs the idea?
1566
01:35:21,500 --> 01:35:22,500
Well done.
1567
01:35:22,916 --> 01:35:24,583
Who will be the last man standing?
You?
1568
01:35:24,625 --> 01:35:25,958
Why not? Iʼm six feet tall.
1569
01:35:25,958 --> 01:35:26,958
How will you jump?
1570
01:35:30,375 --> 01:35:34,583
Canʼt you come back and open
the gate after youʼve jumped?
1571
01:35:34,625 --> 01:35:37,000
Like you're father's waiting
to get you out! Dimwit!
1572
01:35:37,291 --> 01:35:39,250
I donʼt think you
understood what I said.
1573
01:35:39,291 --> 01:35:40,666
Let me explain again.
- Damn you!
1574
01:35:40,666 --> 01:35:41,875
This is where we are.
1575
01:35:41,916 --> 01:35:43,291
Let's skip this
Prison break idea.
1576
01:35:43,333 --> 01:35:45,333
Let's take the legal route.
We'll be fine.
1577
01:35:45,375 --> 01:35:47,708
All of you, go and have lunch!
1578
01:35:48,250 --> 01:35:50,458
This is what I love about prison.
Food's always on time.
1579
01:35:52,291 --> 01:35:53,291
What is this?
1580
01:35:57,791 --> 01:35:58,958
We were just drawing.
1581
01:35:59,000 --> 01:36:00,291
Who do you think
you're bluffing with?
1582
01:36:00,333 --> 01:36:01,375
No food for you today.
1583
01:36:01,875 --> 01:36:03,791
Man, you're really cursed.
1584
01:36:03,833 --> 01:36:05,083
You get beaten up all the time!
1585
01:36:24,666 --> 01:36:25,750
Hey Lacchu!
1586
01:36:25,791 --> 01:36:27,875
Looks like they brought back Shiva.
1587
01:36:37,500 --> 01:36:39,125
Where are we going?
What happened?
1588
01:36:39,166 --> 01:36:40,500
I donʼt know. A jeep passed by.
1589
01:36:40,666 --> 01:36:42,250
Thimappa, give me the matchbox.
1590
01:36:55,875 --> 01:36:56,916
Itʼs Guruva!
1591
01:36:57,625 --> 01:37:01,375
Guruva! What happened to you?
1592
01:37:02,041 --> 01:37:04,750
Guruva!
1593
01:37:20,916 --> 01:37:22,375
Guruva!
- Brother, we lost him!
1594
01:37:27,166 --> 01:37:28,583
Oh god!
1595
01:37:31,208 --> 01:37:32,625
Guruva!
1596
01:38:28,041 --> 01:38:30,500
Give us poison and
kill us at once!
1597
01:38:30,875 --> 01:38:32,166
He's mum now.
1598
01:39:06,333 --> 01:39:08,541
We now have no one left!
1599
01:39:16,666 --> 01:39:18,291
The Landlord is entering the house.
1600
01:39:18,333 --> 01:39:19,333
Yeah.
1601
01:39:19,958 --> 01:39:20,958
Greetings Landlord!
1602
01:39:37,833 --> 01:39:39,291
A good-hearted soul.
1603
01:39:39,583 --> 01:39:40,875
He had no enemies.
1604
01:39:42,166 --> 01:39:43,291
Who dared to do this?
1605
01:39:43,291 --> 01:39:47,000
Whoever it is,
the Demigod will not spare him.
1606
01:39:47,583 --> 01:39:49,875
He will die vomiting blood.
1607
01:39:50,666 --> 01:39:52,208
Did you lodge a
complaint with the cops?
1608
01:39:52,250 --> 01:39:54,625
I asked to.
But theyʼre not willing to.
1609
01:39:55,500 --> 01:39:57,250
Why?
- He had the soul of the demi god.
1610
01:39:57,291 --> 01:40:00,208
Does it seem right to slash that body
under the pretext of a post-mortem?
1611
01:40:00,208 --> 01:40:01,541
It wonʼt just be that.
1612
01:40:02,041 --> 01:40:04,541
They will separate the soul
and the body and give it to us.
1613
01:40:04,583 --> 01:40:06,458
That body has experienced
enough pain already.
1614
01:40:06,916 --> 01:40:08,708
Letʼs not lodge a complaint.
1615
01:40:09,500 --> 01:40:11,291
At least,
let his soul rest in peace.
1616
01:40:11,583 --> 01:40:13,208
Letʼs inform Shiva.
1617
01:40:13,250 --> 01:40:16,083
If we tell him,
the cops will accompany him here.
1618
01:40:16,125 --> 01:40:18,625
Let the funeral rites get over.
We can inform him after that.
1619
01:40:18,666 --> 01:40:20,875
They mark the land thatʼs
been with us for ages.
1620
01:40:21,166 --> 01:40:22,750
Our kids go to jail.
1621
01:40:23,166 --> 01:40:25,208
A man who served the
Demigod drops dead.
1622
01:40:25,541 --> 01:40:26,708
What is happening here?!
1623
01:40:26,708 --> 01:40:28,166
Is this land cursed?
1624
01:40:28,291 --> 01:40:29,916
The curse can be removed.
1625
01:40:30,958 --> 01:40:35,291
By the time the mourning period is over,
I will destroy whoever killed Guruva.
1626
01:40:35,833 --> 01:40:37,166
All the village attendees!
1627
01:40:37,166 --> 01:40:40,375
The one who was serving the Demigod
has left to the feet of Lord Guru.
1628
01:40:40,375 --> 01:40:43,291
Until the another person is
appointed as the next monarch....
1629
01:40:43,291 --> 01:40:46,291
I shall now take out the
Guruva's symbolic attire.
1630
01:41:43,458 --> 01:41:45,166
Kamala!
All of you are here to see me.
1631
01:41:45,750 --> 01:41:46,750
How are you?
1632
01:41:46,750 --> 01:41:47,750
Iʼm fine!
1633
01:41:48,083 --> 01:41:49,333
How are you all doing?
1634
01:41:50,791 --> 01:41:52,291
Did you go hunting?
1635
01:41:53,375 --> 01:41:54,375
How are you dear?
1636
01:41:55,166 --> 01:41:57,541
Kamala, buy her an ice-candy.
1637
01:41:57,541 --> 01:41:59,000
Sheʼs sobbing all the time!
1638
01:41:59,125 --> 01:42:01,291
I don't want you to
perform Bhoota Kola.
1639
01:42:01,291 --> 01:42:02,291
What?
1640
01:42:04,583 --> 01:42:06,750
What the hell man!
Why are you talking so strangely?
1641
01:42:10,791 --> 01:42:11,958
Whatʼs the matter?
1642
01:42:12,791 --> 01:42:14,125
Why should I perform
Bhootha Kola?
1643
01:42:14,375 --> 01:42:15,541
Guruva is doing it anyway.
1644
01:42:19,041 --> 01:42:20,041
He's doing it, right?
1645
01:42:20,416 --> 01:42:22,666
You will not perform the Kola.
Ever.
1646
01:42:34,833 --> 01:42:37,666
What happened?
- Guruva was stabbed to death.
1647
01:42:39,458 --> 01:42:43,041
They threw his corpse in a
jeep near the Kola arena.
1648
01:42:48,958 --> 01:42:49,958
Shiva!
1649
01:42:50,083 --> 01:42:51,083
Hey Shiva!
1650
01:43:20,083 --> 01:43:24,250
Murali, just 'cause the documents were
submitted, the encroachment issue won't end.
1651
01:43:24,291 --> 01:43:27,291
If the villagers donʼt support
you, the fight will continue.
1652
01:43:28,041 --> 01:43:30,250
It's not easy to convert a
forest into a reserve forest.
1653
01:43:30,458 --> 01:43:31,958
Drop your ego and work.
1654
01:43:35,125 --> 01:43:38,416
Sir, people of Kaadubettu
have replied through court.
1655
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
Looks like your villagers
finally found the time.
1656
01:43:40,708 --> 01:43:43,625
People feel the heat only
when their as* is on fire.
1657
01:43:48,625 --> 01:43:50,166
Raghu, get the jeep.
- Why sir?
1658
01:43:50,583 --> 01:43:53,041
The scoundrel Landlord has
replied to the encroachment issue.
1659
01:43:53,041 --> 01:43:54,708
Devendra Suttur?
How is that possible?
1660
01:43:54,875 --> 01:43:56,833
Arenʼt the land owners
supposed to reply?
1661
01:43:57,000 --> 01:43:59,208
Letʼs find out.
- It's all over.
1662
01:43:59,250 --> 01:44:01,625
All the land has been transferred
to the Landlord's name.
1663
01:44:02,291 --> 01:44:04,208
All the documents
are now in his name.
1664
01:44:04,916 --> 01:44:06,166
Take care of the file.
1665
01:44:07,500 --> 01:44:11,541
Every time there has been survey,
that shmuck has claimed twenty acres more!
1666
01:44:11,541 --> 01:44:14,875
Thatʼs how his ancestors
have always been.
1667
01:44:15,000 --> 01:44:17,416
But we are not like that.
1668
01:44:17,416 --> 01:44:18,750
We have retained
the same measure.
1669
01:44:21,250 --> 01:44:22,583
Get the area map.
1670
01:44:23,041 --> 01:44:24,041
Whatʼs this?
1671
01:44:24,041 --> 01:44:26,041
I have to tell you something.
- What?
1672
01:44:26,083 --> 01:44:30,000
At one point of time, a fight broke out
putting an end to the Kola procession.
1673
01:44:30,208 --> 01:44:33,666
My family took over the rituals
again and we were taking care of it.
1674
01:44:33,708 --> 01:44:36,125
What if he gets out on bail?
- He won't.
1675
01:44:36,708 --> 01:44:38,250
No way.
- Really?
1676
01:44:38,458 --> 01:44:41,958
Only if he gets a great
lawyer, he might.
1677
01:44:42,083 --> 01:44:44,500
Does that scammer
Devendra own so much land?
1678
01:44:46,625 --> 01:44:48,500
Ay! Thatʼs the area map.
1679
01:44:48,791 --> 01:44:50,125
A map?
1680
01:44:51,333 --> 01:44:52,875
Of what use is it now?
1681
01:44:52,875 --> 01:44:54,750
People have already
written off their land!
1682
01:44:55,125 --> 01:44:58,875
All documents required to convert
Kaadubettu into a reserve forest are ready.
1683
01:44:59,583 --> 01:45:03,625
If this file moves, the Landlord's
documents will become null and void.
1684
01:45:04,083 --> 01:45:07,541
Your Landlord will have to bow
down before the Lord in the Courts.
1685
01:45:07,583 --> 01:45:09,000
Do as you wish.
1686
01:45:09,041 --> 01:45:12,125
This Bhandara mansion's
Rajeeva is always with you.
1687
01:45:13,333 --> 01:45:14,916
Shiva should have
been with us now.
1688
01:45:22,500 --> 01:45:24,500
Bail out Shiva soon.
1689
01:45:24,583 --> 01:45:27,625
Wow! Change of mind so soon?
1690
01:45:27,666 --> 01:45:30,041
Didnʼt you say a while
ago not to bail him out?
1691
01:45:30,083 --> 01:45:32,166
Iʼm the one telling you
now to bail him out.
1692
01:45:33,416 --> 01:45:37,291
Is it some chicken coop to
open and release it so quickly?
1693
01:45:37,666 --> 01:45:38,916
Itʼs a prison!
1694
01:45:39,416 --> 01:45:40,916
Are you high?
1695
01:45:41,375 --> 01:45:43,083
Can you do it or not?
1696
01:45:43,083 --> 01:45:44,083
I can.
1697
01:45:44,583 --> 01:45:46,250
But itʼs a little tough.
1698
01:45:47,000 --> 01:45:48,958
If we spend some money, we can.
1699
01:45:49,000 --> 01:45:51,916
Iʼll speak to Subba Rao.
1700
01:46:15,375 --> 01:46:16,375
Hello?
1701
01:46:21,458 --> 01:46:24,625
Once upon a time,
there lived a king.
1702
01:46:25,083 --> 01:46:26,083
Just like you.
1703
01:46:28,166 --> 01:46:36,125
From then on, for generations,
everyone kept worshipping the stone.
1704
01:46:36,916 --> 01:46:41,916
From then on, for generations,
everyone kept worshipping the stone.
1705
01:46:42,208 --> 01:46:46,208
When one generation
decided to reclaim the land...
1706
01:46:48,583 --> 01:46:51,083
Instead of shutting their traps
and taking the land back...
1707
01:46:51,666 --> 01:46:53,500
They decided to ask
the Demigod about it.
1708
01:46:53,875 --> 01:46:55,250
The Demigod...
1709
01:46:55,666 --> 01:46:57,083
Wait. No!
1710
01:46:58,666 --> 01:47:00,875
The one wearing the
Demigod's costume...
1711
01:47:02,375 --> 01:47:06,708
The performer told the Landlord that if he messed
with the land, he would die vomiting blood.
1712
01:47:07,125 --> 01:47:11,125
The Landlord realized that
it was the performer talking.
1713
01:47:11,500 --> 01:47:14,791
Is this the Demigod speaking?
Or is it the performer?
1714
01:47:14,791 --> 01:47:18,375
The performer who was caught
red-handed ran away in shame.
1715
01:47:20,458 --> 01:47:21,791
What happened after that?
1716
01:47:23,041 --> 01:47:26,125
Then the Landlord
died of old age.
1717
01:47:26,458 --> 01:47:30,833
The Landlordʼs son in the hope that
at least he could reclaim the land...
1718
01:47:30,875 --> 01:47:32,375
Come on! Let me drop you.
1719
01:47:33,750 --> 01:47:34,875
How can I help you Landlord?
1720
01:47:34,916 --> 01:47:35,916
Guruva.
1721
01:47:36,333 --> 01:47:37,958
I will give you some of my land.
1722
01:47:38,708 --> 01:47:41,291
In return, you must ensure I get
back the land I own in your village.
1723
01:47:41,291 --> 01:47:42,791
How is it possible, Landlord?
1724
01:47:42,791 --> 01:47:46,291
Eons ago, when the Demigod claimed the
land, it was given to the villagers.
1725
01:47:46,791 --> 01:47:51,083
From now on, Guruva must speak at the
Bhootha Kola instead of the Demigod.
1726
01:47:51,083 --> 01:47:52,833
Why are you talking like
this, Landlord?
1727
01:47:52,833 --> 01:47:55,250
Once we don the finery,
it it is the Demigod that takes over.
1728
01:47:55,250 --> 01:47:56,416
Nothing is in my hand
1729
01:47:56,791 --> 01:47:59,375
The Demigod appears
only once a while.
1730
01:47:59,791 --> 01:48:02,041
The rest of the time,
isnʼt it Guruva who speaks?
1731
01:48:05,916 --> 01:48:09,333
To satisfy your greed,
I can't speak as you desire.
1732
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
The Demigod will
not appreciate this.
1733
01:48:13,458 --> 01:48:16,458
Itʼs not wrong to reclaim our
land, right?
1734
01:48:20,208 --> 01:48:21,208
Landlord!
1735
01:48:25,916 --> 01:48:28,458
What have you achieved by gaining
the Demigod's appreciation?
1736
01:48:34,041 --> 01:48:36,083
I canʼt believe
youʼre saying this.
1737
01:48:38,375 --> 01:48:40,125
The villagers have a
lot of respect for you.
1738
01:48:42,750 --> 01:48:43,791
If they get to know...
1739
01:48:48,416 --> 01:48:49,583
How will they know?
1740
01:48:50,208 --> 01:48:51,208
Will you tell them?
1741
01:48:51,791 --> 01:48:53,000
Will you?
1742
01:48:54,125 --> 01:48:55,125
Oh!
1743
01:48:56,333 --> 01:48:57,333
The Demigod will?
1744
01:48:59,333 --> 01:49:00,416
The Demigod might, right?
1745
01:49:00,458 --> 01:49:06,666
For the sake of that land, he dealt with the man
who was cheating us in the name of a stone.
1746
01:49:14,166 --> 01:49:16,500
Do you even know the
value of 100 acres?
1747
01:49:16,500 --> 01:49:19,458
You got it for free.
How will you know itʼs value?
1748
01:49:24,416 --> 01:49:26,750
I asked you to set things
right, Landlord.
1749
01:49:29,541 --> 01:49:31,375
I donʼt think you
realise what you've done.
1750
01:49:31,500 --> 01:49:34,250
If I need to set things right,
what is the use of your Demigod?
1751
01:49:35,958 --> 01:49:37,916
From now on,
Iʼll speak on behalf of the Demigod.
1752
01:49:45,041 --> 01:49:47,333
Then?
- It was a blunder.
1753
01:49:47,750 --> 01:49:49,708
Letʼs dispose his
body over there.
1754
01:49:51,666 --> 01:49:54,000
When there is plenty of
space in the forest...
1755
01:49:54,958 --> 01:49:56,500
Why are you keen on
disposing it there?
1756
01:49:56,500 --> 01:49:57,708
I have to.
1757
01:49:58,166 --> 01:50:01,166
For those fools who are
freeloading on my land for years...
1758
01:50:01,583 --> 01:50:03,500
This will serve as a warning.
1759
01:50:14,208 --> 01:50:15,791
After that?
1760
01:50:15,916 --> 01:50:17,916
Let's find out what lies next.
1761
01:50:18,041 --> 01:50:19,041
Okay?
1762
01:50:32,041 --> 01:50:34,625
People will respect us more when
we walk out of the prison, right?
1763
01:50:34,666 --> 01:50:36,833
We went in because
of your stupid gun!
1764
01:50:39,083 --> 01:50:40,666
Didnʼt you bring the axe, boy?
- No.
1765
01:50:41,125 --> 01:50:42,125
You should have.
1766
01:50:44,250 --> 01:50:45,583
Youʼve lost so much hair.
1767
01:50:46,000 --> 01:50:47,416
There is a plant in the forest…
1768
01:50:47,416 --> 01:50:51,250
A plant? Shove it up your…!
1769
01:50:51,666 --> 01:50:53,000
Any updates on Guruvaʼs death?
1770
01:50:54,666 --> 01:50:56,125
He got you out on bail.
1771
01:50:58,125 --> 01:50:59,333
Thank you.
1772
01:50:59,375 --> 01:51:00,625
I have to speak to you, Shiva.
1773
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
Shiva, the Landlord
has called you home.
1774
01:51:04,083 --> 01:51:06,125
You donʼt have to go anywhere.
Come home.
1775
01:51:06,583 --> 01:51:07,583
Give me the key.
1776
01:51:07,875 --> 01:51:08,916
You guys come in the jeep.
1777
01:51:09,083 --> 01:51:11,416
Back to your old ways, you dog!
1778
01:51:11,416 --> 01:51:12,791
It was a mistake to get you bail!
1779
01:51:12,791 --> 01:51:15,833
Where are you off
to now scoundrel?
1780
01:51:18,958 --> 01:51:20,291
Shiva!
1781
01:51:22,541 --> 01:51:23,583
Shiva?
1782
01:51:28,583 --> 01:51:32,291
Shiva! Itʼs been so
long since I saw you!
1783
01:51:32,625 --> 01:51:35,666
Come. Hope things were fine in the prison.
- Yes.
1784
01:51:36,583 --> 01:51:38,166
I heard Rajeev bailed you out.
1785
01:51:38,208 --> 01:51:39,666
To get close to you I guess!
1786
01:51:40,708 --> 01:51:42,000
His family is known for it.
1787
01:51:42,041 --> 01:51:46,250
When the Bhootha Kola stopped, he took
the Demigod's ornaments to his house!
1788
01:51:46,291 --> 01:51:47,500
I have to speak to you.
1789
01:51:47,500 --> 01:51:49,333
So do I!
1790
01:51:49,375 --> 01:51:51,708
But first, let us party!
1791
01:51:53,458 --> 01:51:56,375
The Landlord always has scotch.
- What about Guddi?
1792
01:51:56,666 --> 01:51:57,958
Guddi drinks Landlord's scotch.
1793
01:51:57,958 --> 01:51:59,791
Heʼs drinking away to glory!
1794
01:52:00,583 --> 01:52:02,708
He doesnʼt get high easily.
1795
01:52:03,458 --> 01:52:04,750
Thatʼs why I gave him scotch.
1796
01:52:05,625 --> 01:52:07,500
He says youʼre high.
1797
01:52:08,000 --> 01:52:09,166
No Landlord.
1798
01:52:09,958 --> 01:52:11,875
I drink in buckets.
1799
01:52:12,500 --> 01:52:13,625
This is nothing.
1800
01:52:22,333 --> 01:52:23,875
I have something to ask you.
1801
01:52:23,916 --> 01:52:24,916
Go on.
1802
01:52:27,416 --> 01:52:31,250
Who killed our Guruva?
1803
01:52:32,750 --> 01:52:33,750
Why?
1804
01:52:35,291 --> 01:52:36,291
You!
1805
01:52:37,541 --> 01:52:38,541
You!
1806
01:52:39,666 --> 01:52:40,875
You should be with us.
1807
01:52:45,250 --> 01:52:48,250
No matter who he is,
I will not spare him!
1808
01:52:49,125 --> 01:52:50,250
Iʼll kill him!
1809
01:52:50,708 --> 01:52:51,750
Are you done?
1810
01:52:52,958 --> 01:52:54,083
Send them out.
1811
01:52:54,083 --> 01:52:55,375
Letʼs speak in private.
1812
01:52:56,583 --> 01:52:58,750
You guys carry on.
Iʼll come later.
1813
01:52:58,958 --> 01:53:01,166
Landlord,
your crotch was superb.
1814
01:53:01,166 --> 01:53:03,541
Not his crotch you idiot.
His Scotch!
1815
01:53:08,000 --> 01:53:09,375
Devendra Suttur.
1816
01:53:09,625 --> 01:53:10,916
I'm a Landlord only for namesake.
1817
01:53:11,250 --> 01:53:13,375
But I couldnʼt serve my people.
1818
01:53:13,500 --> 01:53:14,791
Then why do I deserve
the title of a Landlord?
1819
01:53:14,833 --> 01:53:16,416
Why are you speaking
like this Landlord?
1820
01:53:16,541 --> 01:53:17,750
Whatʼs wrong with you?
1821
01:53:18,000 --> 01:53:22,250
I had a big task ahead of me
before you were released from jail.
1822
01:53:22,791 --> 01:53:25,208
Rajeeva got you released before that.
- Iʼm not following you.
1823
01:53:25,208 --> 01:53:26,333
Let me tell you this.
1824
01:53:27,208 --> 01:53:28,583
Donʼt lose control.
1825
01:53:28,625 --> 01:53:30,000
You've to listen patiently.
1826
01:53:31,583 --> 01:53:33,833
Do you know who
killed our Guruva?
1827
01:53:34,333 --> 01:53:36,500
Who?
- That son of a bi*ch DRFO!
1828
01:53:38,416 --> 01:53:40,041
He tried to stop
our Bhootha Kola.
1829
01:53:40,291 --> 01:53:42,458
When that wasnʼt possible,
he killed the performer.
1830
01:53:42,916 --> 01:53:46,000
He came in a jeep and threw the corpse
in the Demigod's performing arena.
1831
01:53:46,333 --> 01:53:48,375
Do you know how he was killed?
1832
01:53:49,333 --> 01:53:50,333
Shiva!
1833
01:53:50,750 --> 01:53:52,333
Didnʼt I tell you earlier?
1834
01:53:52,708 --> 01:53:54,125
You have to be patient.
1835
01:53:54,166 --> 01:53:57,458
Listen to me Shiva!
Donʼt act in haste. Okay?
1836
01:53:57,500 --> 01:53:58,541
Listen to me.
1837
01:53:58,541 --> 01:54:02,125
Whatever needs to be done to him,
Iʼll do it with my own hands.
1838
01:54:02,708 --> 01:54:04,958
This land will be
cleansed with his blood!
1839
01:54:06,750 --> 01:54:08,291
He killed my brother.
1840
01:54:09,000 --> 01:54:10,458
Why do you want
blood on your hands?
1841
01:54:10,833 --> 01:54:13,916
Shiva, listen to me!
Donʼt act in haste!!
1842
01:54:14,208 --> 01:54:15,208
Shiva!
1843
01:54:21,541 --> 01:54:24,125
Sudhakar, give me some water.
1844
01:54:24,500 --> 01:54:25,666
I just touched a rabid dog.
1845
01:54:32,041 --> 01:54:33,708
The tiger is off to hunt.
1846
01:54:33,958 --> 01:54:36,125
Once it finishes hunting,
lock it up in a cage.
1847
01:54:41,333 --> 01:54:44,458
Instead of killing the Forest officer,
why's he at Mahadevachari's workshop?
1848
01:54:48,041 --> 01:54:49,041
Mahadevanna..
1849
01:54:49,083 --> 01:54:51,958
Before dawn sets in,
I'll finish those who killed Guruva.
1850
01:55:05,291 --> 01:55:10,875
Darkness exists to give a
man's mind and body some peace.
1851
01:55:11,250 --> 01:55:12,708
Not to destroy it.
1852
01:55:12,750 --> 01:55:14,791
But it has been destroyed,
hasn't it Mahadevanna?
1853
01:55:15,166 --> 01:55:16,708
That son of a bi*ch DRFO!
1854
01:55:18,458 --> 01:55:19,791
Can the destroyer be spared?
1855
01:55:21,500 --> 01:55:23,291
Iʼm tugging at this for courage.
- Courage?
1856
01:55:24,541 --> 01:55:28,041
Courage comes from
the fire within you.
1857
01:55:29,291 --> 01:55:34,083
Let the fire within you
not end up burning you.
1858
01:55:37,500 --> 01:55:40,916
I donʼt know if it's your words or if
it's the stuff that is hitting me hard.
1859
01:55:42,875 --> 01:55:48,833
Your words are
passing over my head.
1860
01:55:48,833 --> 01:55:50,500
It is passing by.
1861
01:55:52,083 --> 01:55:55,458
The Landlord is taking Guruva
and is passing by in his jeep.
1862
01:55:56,708 --> 01:56:02,500
While returning,
the Landlord is passing by, all alone.
1863
01:56:05,000 --> 01:56:11,708
Later, Guruvaʼs corpse is
found in the Kola premises.
1864
01:56:12,833 --> 01:56:18,333
After which, the Landlord came
home to see Guruva's body.
1865
01:56:19,916 --> 01:56:23,833
The mystery too seems to
be passing over our head.
1866
01:56:25,958 --> 01:56:27,833
Take out the weapons!
- What's wrong with you?
1867
01:56:28,708 --> 01:56:29,708
Time to finish Shiva.
1868
01:56:31,375 --> 01:56:33,250
Letʼs at least ask Landlord.
1869
01:56:33,250 --> 01:56:35,375
By the time we do that,
Shiva will finish us off!!
1870
01:56:35,541 --> 01:56:37,791
Didnʼt you say that we shall
bite when the time comes?
1871
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
The time has come.
1872
01:56:42,250 --> 01:56:45,333
Mohan, I only said that we'll bite.
Not kill.
1873
01:56:45,333 --> 01:56:46,333
Ay, let's go.
1874
01:57:02,333 --> 01:57:05,541
Mahadevanna, you have some customers
who want their swords sharpened.
1875
01:57:05,583 --> 01:57:06,583
Who is that?
1876
01:57:07,166 --> 01:57:08,750
That ember doesn't
burn in the dark.
1877
01:57:08,875 --> 01:57:10,250
Only this stuff will burn bright.
1878
01:57:10,250 --> 01:57:11,375
Come tomorrow.
1879
01:57:12,500 --> 01:57:14,166
But I see embers here.
1880
01:57:15,750 --> 01:57:18,666
Please come.
My sword is being sharpened too.
1881
01:57:18,833 --> 01:57:20,875
This oldie is past his prime.
1882
01:57:21,041 --> 01:57:22,583
Let me fire it up for you.
1883
01:58:00,375 --> 01:58:02,166
Donʼt fight in here.
1884
01:58:23,750 --> 01:58:25,750
There goes my workshop.
1885
01:58:27,083 --> 01:58:28,458
Iʼll get you wood
for the repairs.
1886
01:58:58,791 --> 01:58:59,833
Shiva!
1887
01:59:19,000 --> 01:59:20,208
Come to me pricks!
1888
01:59:32,750 --> 01:59:35,041
You mongrel!
1889
02:00:00,041 --> 02:00:02,000
Start the jeep!
Get in! Letʼs go.
1890
02:00:04,958 --> 02:00:06,833
You guys never listen to me!
1891
02:00:06,833 --> 02:00:08,125
Keep moving!
1892
02:00:21,625 --> 02:00:26,083
The Landlord is taking Guruva
and is passing by in his jeep.
1893
02:00:26,250 --> 02:00:29,625
They came in a jeep and threw
the corpse in the Kola premises.
1894
02:00:30,000 --> 02:00:33,541
Later, Guruvaʼs corpse is
found in the Kola premises.
1895
02:00:35,250 --> 02:00:37,458
Do you know who killed Guruva?
1896
02:00:37,458 --> 02:00:38,458
You!
1897
02:00:58,166 --> 02:01:00,541
Ammakka, hasn't the child slept yet?
- No.
1898
02:01:06,208 --> 02:01:08,083
Whatʼs up Shiva?
Youʼre soaking wet.
1899
02:01:09,166 --> 02:01:10,541
I'm not just wet, Landlord.
1900
02:01:11,041 --> 02:01:12,125
Iʼve been cleansed.
1901
02:01:14,083 --> 02:01:16,291
Wow! Looks like the squatters
have a lot to feast on.
1902
02:01:16,791 --> 02:01:18,541
Now that you're squatting in here too.
1903
02:01:19,166 --> 02:01:20,166
Join me.
1904
02:01:20,208 --> 02:01:21,791
Well, you walked into my house.
1905
02:01:22,000 --> 02:01:23,000
Why canʼt I?
1906
02:01:23,791 --> 02:01:25,500
Times have changed Landlord.
I can come.
1907
02:01:26,625 --> 02:01:28,541
Looks like you're here
to settle scores, right?
1908
02:01:30,125 --> 02:01:31,250
Not really!
1909
02:01:31,875 --> 02:01:33,458
We eat boiled rice and pickle.
1910
02:01:34,375 --> 02:01:35,916
Sometimes,
we can't even afford that.
1911
02:01:37,250 --> 02:01:38,833
Yet, we are satisfied
with what we have.
1912
02:01:45,583 --> 02:01:47,208
Today, Iʼm unable to
eat this fancy food.
1913
02:01:47,500 --> 02:01:48,833
It refuses to go down my throat.
1914
02:01:49,500 --> 02:01:50,875
Eat that sukka.
1915
02:01:51,166 --> 02:01:53,041
Ammakka cooked it. Itʼs tasty.
1916
02:01:53,041 --> 02:01:55,083
If one's heart is good,
everything turns out well.
1917
02:01:56,291 --> 02:01:57,958
Canʼt trust everything you say
now, can I?
1918
02:01:58,250 --> 02:01:59,625
Iʼll have to check it out myself.
1919
02:02:05,750 --> 02:02:06,750
Itʼs nice Ammakka.
1920
02:02:07,083 --> 02:02:09,125
Shiva, have some scotch.
1921
02:02:09,416 --> 02:02:10,583
Iʼve been cleansed, Landlord.
1922
02:02:11,375 --> 02:02:12,375
You have it.
1923
02:02:14,208 --> 02:02:15,833
What do you expect me to do now?
1924
02:02:15,833 --> 02:02:17,333
Havenʼt you done enough already?
1925
02:02:17,833 --> 02:02:20,166
Are you our Demigod to
give us what we want?
1926
02:02:21,041 --> 02:02:23,083
Your judgement now
lies on that land.
1927
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
Whatʼs the time?
1928
02:02:26,500 --> 02:02:28,125
Well, looks like time
is on our side too.
1929
02:02:28,958 --> 02:02:30,166
It's twelve o' clock.
1930
02:02:32,500 --> 02:02:33,500
It's here.
1931
02:02:34,541 --> 02:02:35,541
Your time.
1932
02:02:36,500 --> 02:02:37,500
Iʼll wait for you.
1933
02:02:37,916 --> 02:02:38,916
Donʼt miss.
1934
02:02:39,625 --> 02:02:40,625
Iʼll take your leave.
1935
02:02:41,500 --> 02:02:42,541
Itʼs okay if you are late.
1936
02:02:44,500 --> 02:02:46,291
I hope you know the place.
Kaadubettu.
1937
02:02:46,708 --> 02:02:47,750
Greetings. Bye.
1938
02:04:27,875 --> 02:04:29,291
Light!
1939
02:04:30,250 --> 02:04:32,458
In light, everything is visible.
1940
02:04:33,416 --> 02:04:34,875
But this is not just light
1941
02:04:35,416 --> 02:04:37,083
It's a vision.
1942
02:04:37,791 --> 02:04:41,125
The light which will shine
on the past and the future.
1943
02:04:41,583 --> 02:04:42,833
Do you see it?
1944
02:04:46,500 --> 02:04:49,375
At least now have you people have
realised that Landlord's true colours?
1945
02:04:49,375 --> 02:04:50,458
What the hell!
1946
02:04:50,458 --> 02:04:52,875
We trusted him,
only to be brought to the streets.
1947
02:04:53,375 --> 02:04:55,166
We should have realised
the day Guruva dies.
1948
02:04:55,208 --> 02:04:56,916
When he entered our
home and shed tears.
1949
02:04:56,916 --> 02:04:59,291
Guddi tricked us into
meeting the Landlord!
1950
02:04:59,333 --> 02:05:01,875
We should take him to task!
- What meeting is this?
1951
02:05:01,916 --> 02:05:04,375
Are you not throwing us a party
for coming out of the prison?
1952
02:05:04,375 --> 02:05:06,541
The landlord is
better than you guys!
1953
02:05:07,125 --> 02:05:09,791
He threw us an amazing party!
- He is awesome!
1954
02:05:09,833 --> 02:05:11,166
What nonsense are you talking?
1955
02:05:11,208 --> 02:05:12,666
Kamala, are you high?
Why are you hitting me?
1956
02:05:12,666 --> 02:05:14,041
Why donʼt you go?
1957
02:05:15,375 --> 02:05:16,958
If I go, it'll only be
to my home town.
1958
02:05:17,625 --> 02:05:19,166
Whatʼs the use of this meeting?
1959
02:05:19,208 --> 02:05:20,833
We have lost our land anyway.
1960
02:05:21,916 --> 02:05:23,541
You can still save your land.
1961
02:05:24,625 --> 02:05:28,916
We have documents to declare
this land as reserve forest.
1962
02:05:29,083 --> 02:05:33,458
Once it is declared, both your
land and the forest will be saved.
1963
02:05:33,458 --> 02:05:35,916
If it is declared as forest,
how will it be our land to save?
1964
02:05:35,916 --> 02:05:39,833
Once the declaration happens, you
can submit a plea to the government.
1965
02:05:40,333 --> 02:05:43,708
The land will be handed over to the
registered owner from the time of the survey.
1966
02:05:43,708 --> 02:05:46,541
Our department will do the needful.
1967
02:05:46,583 --> 02:05:48,250
The landlord has done enough.
1968
02:05:48,291 --> 02:05:49,833
You please donʼt mess it up further.
1969
02:05:49,958 --> 02:05:51,166
Shut up! Scoundrel!
1970
02:05:52,125 --> 02:05:53,458
We need to stand with him.
1971
02:05:54,125 --> 02:05:56,416
We will. But what about Shiva?
1972
02:05:56,750 --> 02:05:58,583
He must be drinking at
the Landlord's house.
1973
02:05:59,666 --> 02:06:01,333
Looks like everyone
has united against us.
1974
02:06:03,416 --> 02:06:05,416
Seems like our good times
have come to an end.
1975
02:06:06,958 --> 02:06:08,833
Let me show you the reality.
1976
02:06:08,958 --> 02:06:10,125
Gather our men.
1977
02:06:11,291 --> 02:06:12,750
Who is he to decide my fate?
1978
02:06:13,125 --> 02:06:14,416
Iʼll decide his.
1979
02:06:16,583 --> 02:06:18,791
Has the house been
cleansed yet?!
1980
02:06:33,291 --> 02:06:34,583
Are you done yet?
1981
02:06:34,583 --> 02:06:37,125
Your moron landlord has
cheated us of our land!
1982
02:06:37,166 --> 02:06:38,750
It seems he listens to you.
1983
02:06:38,791 --> 02:06:42,291
Speak to him and
set things right!
1984
02:06:44,208 --> 02:06:46,250
We're talking to you.
1985
02:06:46,250 --> 02:06:47,958
Why are you acting like
you don't hear us?!
1986
02:06:48,333 --> 02:06:50,375
Do you understand
what I'm saying?
1987
02:06:50,708 --> 02:06:52,875
Thereʼs nothing
left here for us!
1988
02:06:53,500 --> 02:06:56,666
The landlord has taken
over our lands completely!
1989
02:06:59,375 --> 02:07:00,833
He didn't just take the land.
1990
02:07:01,500 --> 02:07:02,916
He took Guruva too.
1991
02:07:03,583 --> 02:07:05,333
Grab everything you
can get your hands on!
1992
02:07:05,333 --> 02:07:07,083
I will take care
of that scoundrel!
1993
02:07:12,375 --> 02:07:13,541
Why the hell are you quiet?!
1994
02:07:13,583 --> 02:07:14,583
Whatʼs wrong with you?!
1995
02:07:14,625 --> 02:07:16,833
Letʼs barge into his house and butcher him!
Come on now!
1996
02:07:19,583 --> 02:07:20,750
Nobody is going anywhere.
1997
02:07:33,000 --> 02:07:36,125
Shiva, whatʼs on your mind?
1998
02:07:47,791 --> 02:07:49,458
Let bygones be bygones.
1999
02:07:50,125 --> 02:07:51,125
I'm sorry.
2000
02:07:52,125 --> 02:07:56,958
My father always told me to pay heed to the stone in
the forest, through which the Demigod will speak.
2001
02:07:59,333 --> 02:08:00,500
I listened to it.
2002
02:08:00,750 --> 02:08:02,000
The forest spoke.
2003
02:08:04,458 --> 02:08:07,166
Maybe if I lend my ear,
I might hear the Demigod speak too.
2004
02:08:08,791 --> 02:08:12,833
Our beliefs may differ Shiva,
but we are part of the same existence.
2005
02:08:14,125 --> 02:08:16,250
If something befalls me,
will you fight for my people?
2006
02:08:27,083 --> 02:08:28,083
I think heʼs here.
2007
02:09:03,083 --> 02:09:04,375
The officer is here too.
2008
02:09:04,791 --> 02:09:08,333
Shiva!
Iʼm glad you called me here.
2009
02:09:08,833 --> 02:09:10,583
Iʼm sure everyone is
aware of the matter.
2010
02:09:10,583 --> 02:09:11,958
Thereʼs nothing left to discuss.
2011
02:09:11,958 --> 02:09:13,125
How about this?
2012
02:09:13,166 --> 02:09:16,291
Take that stone from my
land and leave this village.
2013
02:09:16,333 --> 02:09:18,500
Who the hell are you to
ask us to leave our land?!
2014
02:09:18,541 --> 02:09:20,166
I think youʼve
forgotten who I am.
2015
02:09:20,166 --> 02:09:22,541
What have you done for us
to remember you any way?
2016
02:09:22,541 --> 02:09:23,583
Of course he has.
2017
02:09:23,625 --> 02:09:25,916
He cheated us of our land.
Killed my son.
2018
02:09:25,916 --> 02:09:27,750
Cheated us and
snatched everything...
2019
02:09:27,750 --> 02:09:29,291
Shut the f**k up,
you illiterates!!
2020
02:09:29,750 --> 02:09:33,625
If you can be this arrogant on charity
land, imagine how cocky I can get!
2021
02:09:33,791 --> 02:09:36,666
Is the Forest officer's presence
giving you this newfound courage?
2022
02:09:36,708 --> 02:09:39,708
I donʼt understand what is giving
you all this courage to blabber.
2023
02:09:39,750 --> 02:09:42,125
It is said that the lamp burns
its brightest before it dies.
2024
02:09:42,416 --> 02:09:44,083
I feel the same when I see you.
2025
02:09:45,500 --> 02:09:46,500
Kumara!
2026
02:09:47,125 --> 02:09:48,750
Have you all gone deaf?!
2027
02:09:49,125 --> 02:09:50,666
Heʼs speaking about
fire burning bright.
2028
02:09:51,291 --> 02:09:52,750
Go ahead! Burn it for him.
2029
02:09:53,125 --> 02:09:54,333
Burn them all!
2030
02:10:27,333 --> 02:10:28,750
Thrash those dogs!
2031
02:12:57,666 --> 02:12:59,583
Rampanna! Did the bullet
actually bounce back?!
2032
02:12:59,625 --> 02:13:00,833
My Grandpa's gun after all!
2033
02:13:03,375 --> 02:13:04,750
Heʼs one of us, Landlord.
2034
02:13:04,791 --> 02:13:06,458
Who cares!
2035
02:13:09,541 --> 02:13:11,083
I'll teach these
imbeciles a lesson.
2036
02:13:11,125 --> 02:13:13,458
Thinks they can come
to our home and...
2037
02:13:14,166 --> 02:13:16,208
Salaam Alaikum!
- Valaikum Salaam!
2038
02:13:19,375 --> 02:13:20,375
Ya Allah!
2039
02:13:30,666 --> 02:13:31,666
Landlord, thatʼs a child.
2040
02:13:32,125 --> 02:13:33,125
Is it yours?
2041
02:13:34,916 --> 02:13:37,750
If it survives, tomorrow the child
too will claim its share of land.
2042
02:14:41,208 --> 02:14:42,458
Take sir away to safety!
2043
02:15:08,083 --> 02:15:09,250
Bulla!
2044
02:15:20,000 --> 02:15:21,541
Bulla!
2045
02:16:25,666 --> 02:16:27,333
Bulla!
2046
02:16:43,375 --> 02:16:44,375
Die.
2047
02:16:59,000 --> 02:17:01,041
Throw that mongrel over here.
2048
02:17:02,916 --> 02:17:04,750
Koragappa! Rajeeva!
2049
02:17:05,333 --> 02:17:07,750
How much more you plan to fight?
2050
02:17:14,958 --> 02:17:15,958
Step aside.
2051
02:17:16,000 --> 02:17:17,000
Hold this.
2052
02:17:18,125 --> 02:17:19,125
Bulla!
2053
02:17:19,166 --> 02:17:20,166
Aye!
2054
02:17:21,291 --> 02:17:22,666
Come back guys.
Thatʼs enough.
2055
02:17:22,666 --> 02:17:23,916
Everything's done.
2056
02:17:23,958 --> 02:17:25,000
Shiva is dead.
2057
02:17:25,000 --> 02:17:26,000
Shiva!
2058
02:17:26,208 --> 02:17:27,208
Shiva.
2059
02:17:27,250 --> 02:17:28,375
Shiva.
2060
02:17:29,333 --> 02:17:31,833
My son! What happened?!
2061
02:17:35,083 --> 02:17:36,625
Are all of your family members here?
2062
02:17:36,666 --> 02:17:38,500
Only a handful of you made
it, huh?
2063
02:17:39,541 --> 02:17:44,416
You canʼt fool me with that useless
stone the way you fooled my ancestors.
2064
02:17:46,458 --> 02:17:48,166
You have two options now.
2065
02:17:49,083 --> 02:17:51,458
Either let go of this land
or let go of your life.
2066
02:17:52,666 --> 02:17:54,875
Widows donʼt have to worry.
2067
02:17:55,541 --> 02:17:56,750
Iʼm here for you.
2068
02:17:58,166 --> 02:18:00,250
Kamala, what say?!
2069
02:18:03,083 --> 02:18:06,666
Remember, I'll be accompanied by my
Compatriot spirit, the ferocious Guliga.
2070
02:18:07,625 --> 02:18:13,541
Should you err, even if I forgive
you, Guliga won't.
2071
02:19:33,375 --> 02:19:34,375
Go.
2072
02:20:17,125 --> 02:20:18,125
Lord.
2073
02:21:42,500 --> 02:21:45,416
On the land of Swami Varahamurthy,
before committing any atrocities...
2074
02:21:45,625 --> 02:21:49,041
The one who lost the right to teach
them a lesson, on this holy land...
2075
02:21:49,375 --> 02:21:51,583
Did you forget the guide, Kshetrapala?
2076
02:21:52,958 --> 02:21:55,125
My lord Panjurli might have
forgiven, but I will not.
2077
02:21:55,125 --> 02:21:56,791
The result of your deeds...
2078
02:21:57,000 --> 02:22:00,708
By offering your
blood to this soil.
2079
02:22:01,166 --> 02:22:03,541
I shall safeguard its righteousness.
2080
02:26:42,875 --> 02:26:44,541
Did he also disappear?
154755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.