All language subtitles for Fantasy Island S05E06 Druids A Night in the Harem.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,370 --> 00:00:56,500
The plane! The plane!
2
00:01:03,310 --> 00:01:08,810
"The princess..."
3
00:01:13,450 --> 00:01:14,490
Bye-bye.
4
00:01:26,430 --> 00:01:28,230
- Good morning, boss.
- Good morning, Tattoo.
5
00:01:29,030 --> 00:01:30,470
Ah, good morning, Julie.
6
00:01:30,600 --> 00:01:32,410
Mm-hmm. Uh, you know the family
7
00:01:32,540 --> 00:01:34,570
that arrived yesterday
with the three little kids?
8
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
Oh, yes, yes.
9
00:01:36,880 --> 00:01:38,780
Well, I volunteered to baby-sit
10
00:01:38,910 --> 00:01:40,790
while their parents
went out for a little walk.
11
00:01:40,910 --> 00:01:43,820
Oh, that was very
considerate of you, Julie.
12
00:01:44,080 --> 00:01:46,620
Well, the little walk was to
the other side of the island,
13
00:01:46,750 --> 00:01:48,590
and now they're
trapped by a cloudburst,
14
00:01:48,720 --> 00:01:50,520
and they can't get
back till tomorrow.
15
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
Uh-oh.
16
00:01:54,130 --> 00:01:56,900
Mr. Roarke, I... I'm
practically a nervous wreck.
17
00:01:57,030 --> 00:02:00,530
They... they put a frog
in my bathtub, and then...
18
00:02:00,800 --> 00:02:02,470
Then I... I found worms
19
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
in the sugar bowl. -
20
00:02:04,070 --> 00:02:06,070
And who knows what
they're up to right now!
21
00:02:06,510 --> 00:02:08,040
Courage, my dear Julie.
22
00:02:08,510 --> 00:02:10,410
I'm sure Tattoo will
assume your duties
23
00:02:10,540 --> 00:02:12,880
while you struggle
through your noble deed.
24
00:02:14,980 --> 00:02:15,980
Thank you, Tattoo.
25
00:03:00,330 --> 00:03:02,930
Smiles, everyone. Smiles.
26
00:03:08,470 --> 00:03:10,970
Boss, who is that
good-looking lady?
27
00:03:11,240 --> 00:03:12,840
Miss Laurel Fandell,
28
00:03:12,970 --> 00:03:15,540
who operates a gift shop
in Torrington, Wyoming.
29
00:03:15,910 --> 00:03:19,310
Her fantasy is to be something
she has never been before...
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,380
a woman who is the
center of all attention,
31
00:03:22,520 --> 00:03:25,480
- revered, queen-like.
- Take it from me, boss.
32
00:03:25,750 --> 00:03:27,850
Most of the ladies
want to be placed on a...
33
00:03:28,720 --> 00:03:30,520
-Pedestal? -Pedestal.
34
00:03:30,990 --> 00:03:32,070
Well, you're right, Tattoo.
35
00:03:32,730 --> 00:03:34,460
But in Miss Fandell's
particular case,
36
00:03:34,590 --> 00:03:36,500
I fear her wish fulfillment...
37
00:03:37,260 --> 00:03:38,930
may conjure up certain...
38
00:03:39,930 --> 00:03:43,240
dark powers that are
beyond my control.
39
00:03:49,140 --> 00:03:52,280
That, uh, rather shy young
man is Mr. Herbert Snyder,
40
00:03:52,650 --> 00:03:54,750
a computer systems engineer.
41
00:03:55,250 --> 00:03:57,220
His fantasy is to
spend the weekend...
42
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
in a harem.
43
00:04:00,050 --> 00:04:02,920
Boss, let me go with
him... in case he needs me.
44
00:04:04,020 --> 00:04:06,330
All his life, Mr. Snyder
has been insecure
45
00:04:06,460 --> 00:04:08,730
about forming any sort
of personal relationships,
46
00:04:08,860 --> 00:04:10,760
and he hopes that
a harem experience
47
00:04:11,030 --> 00:04:13,300
will give him the
confidence he lacks.
48
00:04:13,930 --> 00:04:17,000
Boss, you know lately, my...
My confidence is slipping.
49
00:04:18,100 --> 00:04:21,510
Don't be too envious of
Mr. Snyder yet, my friend.
50
00:04:22,010 --> 00:04:26,010
His fantasy may be far more
unsettling than he imagines.
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,780
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
52
00:04:31,250 --> 00:04:33,350
Welcome to Fantasy Island.
53
00:05:24,270 --> 00:05:26,570
When does my fantasy
start, Mr. Roarke?
54
00:05:26,710 --> 00:05:28,410
Oh, I am prepared
to grant it now.
55
00:05:28,970 --> 00:05:32,180
But first, uh, there are
certain things you should know.
56
00:05:32,810 --> 00:05:34,010
Please have a seat, won't you?
57
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
Sure.
58
00:05:36,980 --> 00:05:39,890
Somewhere in your past,
hundreds of years ago...
59
00:05:40,550 --> 00:05:42,760
a member of your
family was a queen.
60
00:05:43,360 --> 00:05:44,720
Queen of the Druids.
61
00:05:46,030 --> 00:05:47,560
The Druids were an
ancient people who
62
00:05:47,690 --> 00:05:49,300
practiced the art
of black magic.
63
00:05:50,330 --> 00:05:52,560
Near here, there is an
island where Stonehenge
64
00:05:52,700 --> 00:05:54,100
has been resurrected...
65
00:05:54,830 --> 00:05:57,870
and where they live
as they did years ago,
66
00:05:58,170 --> 00:06:00,540
and where they still
practice that art...
67
00:06:01,640 --> 00:06:04,080
and where they wait for
a queen to rule over them,
68
00:06:04,640 --> 00:06:06,350
as your ancestor did.
69
00:06:07,080 --> 00:06:08,520
I don't think you should go.
70
00:06:09,180 --> 00:06:10,880
It sounds too dangerous.
71
00:06:12,320 --> 00:06:14,350
I really want this fantasy.
72
00:06:15,990 --> 00:06:19,490
Very well. This
way, please. Tattoo?
73
00:06:24,260 --> 00:06:26,220
There's still time to change
your mind, you know.
74
00:06:27,230 --> 00:06:28,970
Nope... I'm ready.
75
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Good luck, Miss Fandell.
76
00:06:36,910 --> 00:06:38,680
Your fantasy can be fulfilled
77
00:06:38,810 --> 00:06:40,810
only out of what you are.
78
00:06:41,580 --> 00:06:43,880
It is possible to
weave your future,
79
00:06:44,180 --> 00:06:47,620
but only from the
fibers of your own past...
80
00:06:48,720 --> 00:06:50,420
and that of your ancestors.
81
00:06:51,220 --> 00:06:54,160
That involves many... unknowns.
82
00:07:09,880 --> 00:07:11,540
What happened? Is this me?
83
00:07:25,290 --> 00:07:28,490
The crown. She wears the crown.
84
00:07:49,180 --> 00:07:50,950
Do I look okay,
Mr. Roarke? I mean...
85
00:07:51,850 --> 00:07:53,550
what do you wear to a harem?
86
00:07:54,420 --> 00:07:55,750
Who do you ask?
87
00:07:56,050 --> 00:07:59,090
Oh, you look very dapper,
indeed, Mr. Snyder, eh, Tattoo?
88
00:07:59,420 --> 00:08:00,590
It's a bit formal.
89
00:08:01,390 --> 00:08:03,900
Well, perhaps, but I am
sure Mr. Snyder's fantasy
90
00:08:04,030 --> 00:08:05,700
will help him to loosen up.
91
00:08:06,030 --> 00:08:08,006
Now, if you'll get in the
car, our driver will take you
92
00:08:08,030 --> 00:08:10,510
to the north end of the island,
where your fantasy will begin.
93
00:08:12,740 --> 00:08:15,210
Tattoo, what are you doing?
94
00:08:15,810 --> 00:08:18,880
My job, boss. He's
too nervous to go alone.
95
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
No, no, it's... it's not nerves.
96
00:08:21,210 --> 00:08:23,120
I'm having my
first heart attack.
97
00:08:23,480 --> 00:08:25,950
Actually, Mr. Snyder, I
think you're going to be...
98
00:08:29,120 --> 00:08:32,120
- just fine.
- I'm so sorry. I'm sorry.
99
00:08:32,790 --> 00:08:33,960
You're okay.
100
00:08:35,590 --> 00:08:37,560
I'll be fine. -
101
00:09:03,460 --> 00:09:06,930
Where did you come from?
102
00:09:07,960 --> 00:09:10,300
Girls, look here.
103
00:09:10,660 --> 00:09:12,000
God! -WOMAN 2: Look!
104
00:09:12,400 --> 00:09:14,600
Isn't he cute? -
105
00:09:14,730 --> 00:09:17,970
Well, hello. -ALL: Hi!
106
00:09:18,740 --> 00:09:22,010
My name is... my name
is Herbert... Snyder.
107
00:09:22,140 --> 00:09:24,210
Herbert Snyder.
108
00:09:24,340 --> 00:09:26,100
- Oh.
- -My... my friends...
109
00:09:26,780 --> 00:09:30,280
- my friends call me Herbie.
- Herbie!
110
00:09:31,320 --> 00:09:35,790
Well, you must be
Mr. Snyder, huh?
111
00:09:35,920 --> 00:09:39,660
- Yes. My friends call me Herbie.
- Herbie.
112
00:09:39,790 --> 00:09:42,830
Oh, Herbie.
113
00:09:43,200 --> 00:09:46,100
Why, why, why are
you so shy, hmm?
114
00:09:46,230 --> 00:09:49,100
I... I... I just picked
it up somewhere.
115
00:09:49,230 --> 00:09:51,770
Oh, well, now,
116
00:09:51,900 --> 00:09:54,910
I'll just see if I can't put
you at your ease, okay?
117
00:09:55,710 --> 00:09:57,010
Okay. -
118
00:09:57,410 --> 00:09:59,650
I'm called... Contessa...
119
00:10:00,180 --> 00:10:02,810
and I understand
that you want to be
120
00:10:02,950 --> 00:10:04,450
in the harem, huh?
121
00:10:07,620 --> 00:10:10,190
Well, are you quite certain
that you won't be shocked...
122
00:10:10,620 --> 00:10:11,936
by what you're
going to encounter?
123
00:10:11,960 --> 00:10:13,890
Oh, no, no, no. I, uh...
124
00:10:14,960 --> 00:10:16,930
I've been around the
block a couple of times.
125
00:10:17,060 --> 00:10:19,000
Oh! Of course.
126
00:10:19,260 --> 00:10:21,800
But I think I should
explain that, um,
127
00:10:22,230 --> 00:10:26,740
the experience might prove
to be... quite... exhausting.
128
00:10:28,870 --> 00:10:30,240
Well...
129
00:10:33,650 --> 00:10:36,620
Oh, come on, Herbie!
It's on to the harem!
130
00:10:36,880 --> 00:10:38,380
Bye!
131
00:10:39,320 --> 00:10:41,120
Aren't they... aren't
they coming with us?
132
00:10:41,250 --> 00:10:43,090
No, no, love, the
harem's not for us.
133
00:10:43,220 --> 00:10:44,820
- It's for you.
- Well, wait a minute.
134
00:10:45,260 --> 00:10:47,030
- If they're not in the harem...
- Mm-hmm.
135
00:10:47,160 --> 00:10:49,700
And you're not in the
harem, who's in the harem?
136
00:11:08,980 --> 00:11:10,680
Welcome to the
Contessa's harem, buddy.
137
00:11:11,450 --> 00:11:13,390
You'd better start
getting in shape.
138
00:11:21,930 --> 00:11:23,400
Carnute.
139
00:11:24,230 --> 00:11:25,730
Carnute.
140
00:11:26,030 --> 00:11:28,930
Carnute, Carnute...
141
00:11:29,170 --> 00:11:30,400
Carnute...
142
00:11:31,000 --> 00:11:34,270
Carnute, Carnute...
143
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Carnute...
144
00:11:55,760 --> 00:11:56,930
He has answered.
145
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
He has answered.
146
00:11:58,960 --> 00:12:00,730
Etain! Etain!
147
00:12:02,200 --> 00:12:04,070
Cybele, you know
better than to interrupt.
148
00:12:04,200 --> 00:12:06,810
I'm sorry. But she's here.
The queen has come.
149
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
Look for yourself.
150
00:12:10,540 --> 00:12:12,980
You see? She wears the crown.
151
00:12:26,590 --> 00:12:29,900
- What is your name?
- Laurel. Laurel Fandell.
152
00:12:30,330 --> 00:12:34,330
Then it's true. Laurel,
of course. And Fandell...
153
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
the corruption of the name Fand.
154
00:12:37,770 --> 00:12:39,500
Was Fand your
father's family name?
155
00:12:40,040 --> 00:12:41,140
Yes, it was.
156
00:12:41,270 --> 00:12:42,590
That was the old
Gaelic spelling.
157
00:12:43,710 --> 00:12:46,480
Tell me... have you a husband?
158
00:12:47,150 --> 00:12:49,510
No. Why?
159
00:12:50,780 --> 00:12:52,220
Because that is the final sign.
160
00:12:52,850 --> 00:12:54,290
You see, it is
written that one day
161
00:12:54,420 --> 00:12:56,420
the beautiful daughter
of Fand shall appear
162
00:12:56,690 --> 00:12:57,770
and restore your glories...
163
00:12:58,620 --> 00:13:00,790
and she will be crowned
your virgin queen.
164
00:13:02,290 --> 00:13:05,330
Hear me... your high priestess.
165
00:13:05,930 --> 00:13:07,530
Hear me, oh,
children of the Druids.
166
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
Your long wait has
finally come to an end.
167
00:13:11,240 --> 00:13:12,870
Behold the daughter of Fand.
168
00:13:14,810 --> 00:13:18,510
Behold Laurel, whose very
home crowned ancient heroes.
169
00:13:19,140 --> 00:13:20,350
Behold our queen.
170
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Laurel!
171
00:13:22,710 --> 00:13:23,780
Laurel!
172
00:13:25,450 --> 00:13:28,220
Thank you, Mr. Roarke,
wherever you are.
173
00:13:29,090 --> 00:13:30,090
Laurel!
174
00:13:48,340 --> 00:13:50,240
You'd better not
let Alvar catch you.
175
00:13:50,640 --> 00:13:53,250
He'll be very angry if you
avoid your weight training.
176
00:13:54,580 --> 00:13:57,350
A firing squad couldn't
get me to pick this thing up.
177
00:13:58,580 --> 00:14:02,190
Besides... this is
all a terrible mistake.
178
00:14:03,050 --> 00:14:04,190
I don't belong here...
179
00:14:04,990 --> 00:14:06,990
at Motel Macho.
180
00:14:09,630 --> 00:14:11,600
Who, by the way, is Aldo?
181
00:14:12,530 --> 00:14:13,530
Alvar.
182
00:14:14,300 --> 00:14:15,600
The mean-looking one.
183
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
Ooh, yeah.
184
00:14:19,910 --> 00:14:21,070
Come on.
185
00:14:24,540 --> 00:14:27,310
-Oh... -Oh, sorry.
186
00:14:28,080 --> 00:14:29,410
That's... that's all right.
187
00:14:30,050 --> 00:14:32,880
It was... it was nice. Friendly.
188
00:14:35,450 --> 00:14:36,450
Uh...
189
00:14:37,090 --> 00:14:38,566
what did you mean when
you said that there'd, uh,
190
00:14:38,590 --> 00:14:40,630
been a mistake, that
you don't belong here?
191
00:14:41,630 --> 00:14:43,070
Well, when I came
to Fantasy Island,
192
00:14:43,160 --> 00:14:44,230
I thought there'd be...
193
00:14:45,430 --> 00:14:46,430
you know...
194
00:14:48,670 --> 00:14:51,000
- Oh, that there'd be girls?
- Exactly.
195
00:14:51,740 --> 00:14:54,740
I mean, Webster's Dictionary
clearly defines a harem
196
00:14:55,170 --> 00:14:56,470
as a household of...
197
00:14:58,140 --> 00:14:59,640
of women.
198
00:15:01,380 --> 00:15:02,380
Not men.
199
00:15:04,050 --> 00:15:05,050
Oh.
200
00:15:06,080 --> 00:15:07,220
I didn't know that.
201
00:15:09,220 --> 00:15:11,160
-What's your name? -Herbert.
202
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
I'm Lisa.
203
00:15:15,490 --> 00:15:16,490
Hello, Lisa.
204
00:15:17,460 --> 00:15:18,660
It... it has a...
205
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
a classic ring.
206
00:15:26,940 --> 00:15:29,140
Actually, we shouldn't
be doing this at all.
207
00:15:29,270 --> 00:15:30,780
We haven't done anything yet.
208
00:15:31,380 --> 00:15:32,980
Although I get the
distinct feeling that
209
00:15:33,080 --> 00:15:36,280
I have been tried, found guilty,
and... and am now being held...
210
00:15:38,550 --> 00:15:40,590
prisoner. I am.
211
00:15:41,250 --> 00:15:42,690
Well, I guess you
are, in a sense.
212
00:15:44,490 --> 00:15:45,690
Well, I gotta get out of here.
213
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Will you help me?
214
00:15:48,390 --> 00:15:51,000
Herbert, Alvar has
guards posted everywhere.
215
00:15:51,660 --> 00:15:53,060
You'd better get
out of here, Lisa,
216
00:15:53,200 --> 00:15:54,630
before you get into bad trouble.
217
00:16:00,240 --> 00:16:01,370
Now hear me good, pal.
218
00:16:01,610 --> 00:16:03,980
Lisa is off limits.
A definite no-no.
219
00:16:04,110 --> 00:16:06,580
- Understand?
- No, I don't understand.
220
00:16:06,910 --> 00:16:08,056
And why do you suppose I'd take
221
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
orders from you, anyway?
222
00:16:09,550 --> 00:16:10,920
'Cause I'll tear your head off
223
00:16:11,050 --> 00:16:12,530
and play soccer
with it if you don't.
224
00:16:12,980 --> 00:16:14,590
Uh, that makes sense.
225
00:16:15,150 --> 00:16:16,366
Besides which, that's the way
226
00:16:16,390 --> 00:16:17,390
the Contessa wants it.
227
00:16:17,690 --> 00:16:19,220
And I make sure
she gets everything,
228
00:16:19,520 --> 00:16:21,430
and I mean
everything, she wants.
229
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Now move it!
230
00:16:24,860 --> 00:16:26,330
Time out. I mean, no fantasy.
231
00:16:26,460 --> 00:16:29,630
Back to reality. This
is... this is all a mistake.
232
00:16:29,770 --> 00:16:31,240
I'm... I'm Herb Snyder,
233
00:16:31,370 --> 00:16:34,540
and this is a... this
is a... this is not right.
234
00:16:34,670 --> 00:16:36,340
I'm sure it's not
your fault, you know.
235
00:16:36,610 --> 00:16:37,610
Now listen, pal...
236
00:16:38,310 --> 00:16:40,850
before I met the Contessa,
my life was one long drag
237
00:16:40,980 --> 00:16:42,710
of pumping iron and pumping gas.
238
00:16:43,420 --> 00:16:45,020
Now I'm living in fat city...
239
00:16:45,650 --> 00:16:47,450
and I don't want
anybody making waves.
240
00:16:48,290 --> 00:16:49,420
Get the message?
241
00:16:51,490 --> 00:16:52,560
Move it.
242
00:17:03,600 --> 00:17:06,070
Yes? Come in.
243
00:17:06,670 --> 00:17:08,110
Come in. -HENLEY: Mr. Roarke.
244
00:17:08,240 --> 00:17:10,010
Ah, Mr. Henley.
How are you, sir?
245
00:17:10,140 --> 00:17:11,710
I'm here to make a
serious complaint.
246
00:17:12,180 --> 00:17:13,280
Oh?
247
00:17:13,410 --> 00:17:14,656
As you remember,
I came here to do
248
00:17:14,680 --> 00:17:16,120
a fantasy based
on my favorite book,
249
00:17:16,280 --> 00:17:17,420
The Hunchback of Notre Dame.
250
00:17:17,820 --> 00:17:20,120
I remember quite
clearly, Mr. Henley.
251
00:17:20,250 --> 00:17:22,520
But, uh, didn't we
deliver your fantasy?
252
00:17:22,650 --> 00:17:25,760
Well, no. I mean, I found
myself in medieval Paris, all right.
253
00:17:26,160 --> 00:17:27,790
I did meet the lovely Esmeralda.
254
00:17:29,160 --> 00:17:30,660
And I saw the
hunchback up there,
255
00:17:30,960 --> 00:17:32,360
swinging on the bell rope.
256
00:17:32,700 --> 00:17:33,930
He was so high up there,
257
00:17:34,070 --> 00:17:35,570
he looked small to me.
258
00:17:36,170 --> 00:17:38,100
But he was magnificent.
259
00:17:38,800 --> 00:17:40,810
-Well? -His rope broke.
260
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
The rope broke?
261
00:17:44,340 --> 00:17:46,016
The last time I saw him,
he was falling to earth
262
00:17:46,040 --> 00:17:48,950
like a brick, Mr. Roarke,
yelling pathetically.
263
00:17:49,980 --> 00:17:53,720
Now look, I either want a refund
or I want to do a new fantasy.
264
00:17:54,120 --> 00:17:56,220
Oh, certainly, Mr. Henley.
265
00:17:56,350 --> 00:17:58,020
Certainly. If you'll
just step outside,
266
00:17:58,160 --> 00:18:00,690
my assistant, Julie, will make
the necessary arrangements.
267
00:18:00,830 --> 00:18:02,030
Is that satisfactory?
268
00:18:02,290 --> 00:18:04,430
Yes. Maybe I could do
my next favorite book,
269
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
Les Misérables.
270
00:18:06,560 --> 00:18:08,130
You can't fall out of a sewer.
271
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Boss! Boss!
272
00:18:13,970 --> 00:18:16,310
I'll never do the
Hunchback of Notre Dame
273
00:18:16,440 --> 00:18:18,340
fantasy again, ever!
274
00:18:18,610 --> 00:18:21,180
Not until you buy new
ropes for all the bells.
275
00:18:21,480 --> 00:18:22,850
I promise, Tattoo.
276
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
Look, boss.
277
00:18:32,360 --> 00:18:34,190
I'm sorry I'm so
dumb about all this.
278
00:18:34,830 --> 00:18:36,630
I always thought the
Druids were either
279
00:18:36,760 --> 00:18:38,330
ancient sorcerers
or modern kooks.
280
00:18:39,030 --> 00:18:41,370
Well, we try to encourage
that image, my queen,
281
00:18:41,830 --> 00:18:44,240
ever since our ancestors
were crushed by the Romans
282
00:18:44,370 --> 00:18:45,940
and the Groves
of Mona destroyed.
283
00:18:46,700 --> 00:18:49,100
I remember reading something
about that in Greek literature.
284
00:18:49,810 --> 00:18:51,370
But what interests
me is the name Fand.
285
00:18:51,440 --> 00:18:52,580
I've never heard it before.
286
00:18:53,240 --> 00:18:54,480
Of course you haven't, darling.
287
00:18:55,150 --> 00:18:59,250
You see, Paul is new among
us. This is his first solstice.
288
00:18:59,780 --> 00:19:01,450
But it won't be
his last. He, uh...
289
00:19:02,890 --> 00:19:04,590
he shows great promise.
290
00:19:05,360 --> 00:19:06,840
Well, I'll take that
as a compliment.
291
00:19:07,230 --> 00:19:08,890
But it still doesn't
explain Fand.
292
00:19:09,590 --> 00:19:11,360
My grandparents never
would talk about why
293
00:19:11,500 --> 00:19:12,560
they changed the spelling.
294
00:19:13,700 --> 00:19:15,030
There's an old tale, my queen...
295
00:19:15,630 --> 00:19:17,700
about a fabled king of Ulster...
296
00:19:18,640 --> 00:19:20,770
who one day blundered
into a fairy forest,
297
00:19:20,910 --> 00:19:22,970
and there saw a most
beautiful fairy woman
298
00:19:23,440 --> 00:19:24,580
named Fand.
299
00:19:25,680 --> 00:19:27,000
She mocked him
and tempted him...
300
00:19:28,150 --> 00:19:30,350
and he wanted her badly,
but he couldn't possess her...
301
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
because, you see...
302
00:19:32,750 --> 00:19:35,650
he was human, and she
was a woodland sprite.
303
00:19:35,920 --> 00:19:37,020
It drove him mad.
304
00:19:37,690 --> 00:19:40,290
And her punishment
was... to be transformed
305
00:19:40,430 --> 00:19:43,160
into a human... and
to mother a cursed line.
306
00:19:44,500 --> 00:19:45,700
To mother a cursed line?
307
00:19:46,300 --> 00:19:49,670
Aha. I suspected something
dark and dreadful, my queen,
308
00:19:50,100 --> 00:19:51,240
in one so beautiful.
309
00:19:58,210 --> 00:20:00,850
There is another part
of the fable which says...
310
00:20:01,850 --> 00:20:03,520
that one day the
daughter of Fand...
311
00:20:04,020 --> 00:20:06,380
will rule as the
queen of the Druids
312
00:20:06,620 --> 00:20:07,750
and lift the curse.
313
00:20:09,920 --> 00:20:10,960
In any case...
314
00:20:13,490 --> 00:20:16,330
A queen is not for a
mere mortal like you.
315
00:20:18,430 --> 00:20:20,730
I'm afraid I don't feel
much like a queen yet.
316
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
What am I supposed to
do? What's expected of me?
317
00:20:25,170 --> 00:20:27,470
All that will be explained
tomorrow at the coronation.
318
00:20:27,770 --> 00:20:29,970
-The coronation? -Of course.
319
00:20:30,940 --> 00:20:31,940
Now come with me.
320
00:20:42,450 --> 00:20:44,260
But in the meantime,
enjoy the adoration
321
00:20:44,390 --> 00:20:45,490
of your subjects.
322
00:20:47,630 --> 00:20:49,130
Hail to the Queen!
323
00:20:49,560 --> 00:20:51,700
Hail to the Queen!
324
00:20:52,460 --> 00:20:54,600
Hail to Queen Laurel!
325
00:20:55,130 --> 00:20:57,100
Laurel, Queen of the Druids!
326
00:20:57,640 --> 00:21:00,270
Laurel, Queen of the Druids!
327
00:21:00,770 --> 00:21:03,010
Laurel, Queen of the Druids.
328
00:21:03,880 --> 00:21:05,780
Laurel, Queen of the Druids.
329
00:21:06,710 --> 00:21:09,010
There's no curse
attached to a high priestess.
330
00:21:09,810 --> 00:21:11,550
Laurel, Queen of the Druids.
331
00:21:11,880 --> 00:21:14,920
Only the promise
of great pleasure.
332
00:21:20,630 --> 00:21:22,490
Yes, I, uh, I can see.
333
00:21:23,460 --> 00:21:25,930
Together you will stand
with me as high priest.
334
00:21:27,100 --> 00:21:28,930
And together we will
give Queen Laurel
335
00:21:29,070 --> 00:21:30,500
to Carnute as his bride.
336
00:21:32,140 --> 00:21:35,140
Carnute is just a legend.
A mythical creation.
337
00:21:35,610 --> 00:21:37,440
He's given us a
sign, he will appear.
338
00:21:38,310 --> 00:21:39,380
Say he does appear...
339
00:21:40,550 --> 00:21:41,910
what happens to her?
340
00:21:42,510 --> 00:21:43,620
She's human.
341
00:21:44,480 --> 00:21:47,050
To be joined to
Carnute, she must die.
342
00:22:02,270 --> 00:22:03,370
Here he is, Contessa.
343
00:22:03,500 --> 00:22:05,370
Thank you,
Alvar. That'll be all.
344
00:22:06,400 --> 00:22:07,910
You may go, too, Rex.
345
00:22:13,210 --> 00:22:14,210
Hello again.
346
00:22:16,780 --> 00:22:17,920
Oh, I see you've met.
347
00:22:18,680 --> 00:22:19,840
Why didn't you tell me, Lisa?
348
00:22:20,350 --> 00:22:21,550
You're always so busy, Mother.
349
00:22:21,620 --> 00:22:23,020
I didn't think you'd
be interested.
350
00:22:23,520 --> 00:22:25,090
Mother? -
351
00:22:26,320 --> 00:22:27,530
Of course I'm interested.
352
00:22:28,730 --> 00:22:30,090
You'll have to forgive Lisa.
353
00:22:32,030 --> 00:22:35,230
Seems that she doesn't
approve of me or my lifestyle.
354
00:22:35,700 --> 00:22:36,870
Having a harem is...
355
00:22:37,000 --> 00:22:39,070
Is decadent, immoral
and immature.
356
00:22:39,900 --> 00:22:41,340
Precisely what I had in mind.
357
00:22:42,210 --> 00:22:43,680
The only meaningful relationship
358
00:22:43,810 --> 00:22:46,510
is between one man
and... and... one woman.
359
00:22:47,410 --> 00:22:49,510
-I totally agree. -Oh, really?
360
00:22:49,950 --> 00:22:51,790
Then why did you come
here in the first place?
361
00:22:51,980 --> 00:22:54,050
-Oh, that was different. -Oh...
362
00:22:54,190 --> 00:22:55,826
Well, I certainly
didn't expect to find a...
363
00:22:55,850 --> 00:22:57,520
That the harem was
composed of men
364
00:22:57,660 --> 00:22:59,180
and that the harem
keeper was a woman?
365
00:22:59,460 --> 00:23:00,960
Oh, Herbie...
366
00:23:01,830 --> 00:23:04,200
Oh, I'm afraid that
you are basically
367
00:23:04,330 --> 00:23:06,000
just a male chauvinist.
368
00:23:06,530 --> 00:23:09,830
Any wealthy man...
may keep acres
369
00:23:09,970 --> 00:23:11,600
of nubile young
women at his disposal
370
00:23:11,740 --> 00:23:14,610
without affecting his
public image in the slightest.
371
00:23:15,310 --> 00:23:16,470
I've heard it all before.
372
00:23:17,040 --> 00:23:18,640
Catherine the
Great and Elizabeth I
373
00:23:18,780 --> 00:23:20,680
had scores of lovers
which didn't affect
374
00:23:20,810 --> 00:23:23,210
their capabilities to
rule in the slightest.
375
00:23:23,850 --> 00:23:26,020
I believe you like
this young man, Lisa.
376
00:23:28,090 --> 00:23:29,790
Yes, I can feel
a certain energy.
377
00:23:30,720 --> 00:23:31,920
Why don't you take him?
378
00:23:32,590 --> 00:23:34,230
What a disgusting way to put it.
379
00:23:34,660 --> 00:23:36,830
Look, Lisa is not the
sort of person who
380
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
picks out a... a
lover as if she were
381
00:23:39,530 --> 00:23:41,170
choosing a... a used car.
382
00:23:43,600 --> 00:23:45,470
Well, if you don't
want Herbie, Lisa...
383
00:23:47,470 --> 00:23:48,540
I do.
384
00:23:53,180 --> 00:23:55,050
I'll expect you this
evening, Herbie,
385
00:23:55,180 --> 00:23:57,850
and uh... I know I
won't be disappointed.
386
00:23:58,280 --> 00:24:00,150
Come along, Lisa. Alvar!
387
00:24:00,490 --> 00:24:01,920
Mother, you are terrible.
388
00:24:02,050 --> 00:24:03,736
Terrible, that I am,
dear. I'm terrible.
389
00:24:03,760 --> 00:24:05,660
Don't touch me. Don't touch me.
390
00:24:06,120 --> 00:24:08,690
Okay, now I'm mad. Put me down.
391
00:24:08,830 --> 00:24:10,060
Would you put me down?
392
00:24:49,930 --> 00:24:53,670
- My queen.
- Oh, it's really not necessary.
393
00:24:54,740 --> 00:24:56,040
But you are a queen.
394
00:24:56,340 --> 00:24:59,010
Oh, I'm really someone
from Torrington, Wyoming
395
00:24:59,140 --> 00:25:00,710
who's having a
wonderful fantasy.
396
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
I see.
397
00:25:03,110 --> 00:25:05,250
Believe me, to these people,
398
00:25:05,380 --> 00:25:06,880
this is not a fantasy.
399
00:25:07,890 --> 00:25:09,250
It's very, very real.
400
00:25:11,760 --> 00:25:13,260
Could we talk somewhere alone?
401
00:25:14,390 --> 00:25:15,390
Of course.
402
00:25:27,940 --> 00:25:28,946
I don't know how
to tell you this,
403
00:25:28,970 --> 00:25:30,110
but you're in real danger.
404
00:25:31,240 --> 00:25:32,880
Danger? From what?
405
00:25:33,410 --> 00:25:35,226
Look, I'm not one of
these people, not really.
406
00:25:35,250 --> 00:25:37,050
This is just a research
project for me.
407
00:25:37,450 --> 00:25:39,920
I... I'm really sorry,
but I don't know
408
00:25:40,050 --> 00:25:41,620
what you're talking about.
409
00:25:41,750 --> 00:25:43,296
Of course you don't.
But you have to trust me.
410
00:25:43,320 --> 00:25:45,560
I think I've heard this
line somewhere before.
411
00:25:45,690 --> 00:25:49,190
Please! I'm not playing games.
I'm trying to save your life.
412
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Okay.
413
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
This, uh...
414
00:26:00,540 --> 00:26:02,370
so-called coronation tomorrow,
415
00:26:02,770 --> 00:26:04,140
Etain told me what it really is.
416
00:26:04,480 --> 00:26:06,910
It's a sacrificial rite,
and you're the fatted calf.
417
00:26:07,280 --> 00:26:09,400
Are you trying to tell me
these people are murderers?
418
00:26:11,320 --> 00:26:13,620
I'm telling you
they're true believers.
419
00:26:14,390 --> 00:26:15,620
There's no doubt in their mind
420
00:26:15,750 --> 00:26:17,196
that some shaggy
horror of a god is gonna
421
00:26:17,220 --> 00:26:18,500
come out of the jungle tomorrow.
422
00:26:20,120 --> 00:26:22,130
And they're gonna give
you to him as his bride.
423
00:26:23,460 --> 00:26:24,630
Do you believe this?
424
00:26:25,760 --> 00:26:27,870
Look, I know how it sounds.
425
00:26:28,730 --> 00:26:30,300
But I'm talking about
your pretty neck.
426
00:26:31,400 --> 00:26:33,870
This god of theirs may be
in their mind. I don't know.
427
00:26:34,770 --> 00:26:36,490
But they'll kill you
for him just the same.
428
00:26:38,010 --> 00:26:39,840
Now you've got to
get out of here now.
429
00:26:40,680 --> 00:26:41,910
I think not, Paul.
430
00:26:46,350 --> 00:26:48,520
To try to seduce our
queen with wild lies
431
00:26:48,650 --> 00:26:50,796
is a contemptible offense
and shall be dealt with later.
432
00:26:50,820 --> 00:26:51,890
Lock him up.
433
00:26:55,560 --> 00:26:56,560
I'm sorry, my queen.
434
00:26:57,430 --> 00:26:59,900
But there are always
those who betray the order.
435
00:27:00,460 --> 00:27:03,330
You see, he... he
mistook ritual for reality...
436
00:27:04,170 --> 00:27:05,740
and would have stolen
from you the most
437
00:27:05,870 --> 00:27:08,640
magnificent experience of
any queen... her coronation.
438
00:27:09,340 --> 00:27:11,680
And here's the real
answer to your doubts,
439
00:27:11,910 --> 00:27:13,380
the veneration of your subjects.
440
00:27:20,280 --> 00:27:22,650
Laurel, Queen of the Druids.
441
00:27:23,890 --> 00:27:26,220
Laurel, Queen of the Druids.
442
00:27:27,120 --> 00:27:29,790
Laurel, Queen of the Druids.
443
00:27:31,030 --> 00:27:32,830
Laurel, Queen of the Druids.
444
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
Yeah.
445
00:28:02,960 --> 00:28:04,030
Going so soon?
446
00:28:04,430 --> 00:28:06,130
And it's just the
shank of the evening.
447
00:28:06,260 --> 00:28:09,370
Look, Contessa, I've
already made a fool of myself.
448
00:28:10,130 --> 00:28:11,270
This is all a big mistake.
449
00:28:11,400 --> 00:28:13,870
Anyway, I'm not
much of a shank man.
450
00:28:14,240 --> 00:28:16,770
Some people may find
the rhythm old-fashioned,
451
00:28:17,110 --> 00:28:20,110
but I simply adore... I adore
452
00:28:20,240 --> 00:28:23,750
the incessant,
repetitive bolero.
453
00:28:24,020 --> 00:28:27,550
Oh, it's so erotic
and stimulating!
454
00:28:27,690 --> 00:28:29,950
-Oh! Can you feel it? -No.
455
00:28:30,490 --> 00:28:34,330
It's, uh... actually, I
feel a... a little warm.
456
00:28:34,460 --> 00:28:36,060
Warm? Oh.
457
00:28:36,490 --> 00:28:38,860
Well, then perhaps
we should just, uh,
458
00:28:39,100 --> 00:28:40,306
- loosen this.
- Oh, no, no, don't...
459
00:28:40,330 --> 00:28:41,446
- Oh, come on, oh...
- don't do that.
460
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
No. Look, Contessa...
461
00:28:42,770 --> 00:28:45,170
I... I mean, you're
a beautiful lady,
462
00:28:45,300 --> 00:28:48,010
but I'm not
interested, you know?
463
00:28:56,850 --> 00:28:59,550
Oh... Herbie...
464
00:28:59,950 --> 00:29:01,850
Oh, Herbie, for someone
who's not interested,
465
00:29:02,290 --> 00:29:05,020
that was a very
interesting kiss.
466
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
-Yeah, yeah. -Oh...
467
00:29:06,220 --> 00:29:09,130
I find your honest shyness
468
00:29:09,430 --> 00:29:11,800
positively thrilling.
469
00:29:11,930 --> 00:29:13,000
-Oh, no. -Oh, yes.
470
00:29:13,130 --> 00:29:15,100
-Oh, yes. -Oh, no. No, no...
471
00:29:15,230 --> 00:29:17,270
-Yes, yes, yes. -no, I... no.
472
00:29:17,840 --> 00:29:20,500
Ah!
473
00:29:21,270 --> 00:29:22,270
Oh!
474
00:29:23,510 --> 00:29:25,680
No man makes a fool of
me in my own bedroom!
475
00:29:25,810 --> 00:29:26,940
Alvar!
476
00:29:27,450 --> 00:29:29,310
- Oh! No...
- I warned you once before!
477
00:29:29,450 --> 00:29:31,080
This time you're
gonna pay the price!
478
00:29:31,220 --> 00:29:33,620
No, I... Alvar, it's
not what it looks like.
479
00:29:33,750 --> 00:29:36,720
You see, we were pulling
back and forth, back and forth.
480
00:29:36,850 --> 00:29:39,020
One way we went, and... Alvar!
481
00:29:47,730 --> 00:29:49,406
Will there be anything
else, my queen?
482
00:29:49,430 --> 00:29:50,630
No, thank you, Cybele.
483
00:29:51,300 --> 00:29:53,100
Then we'll be back in an hour...
484
00:29:54,170 --> 00:29:55,540
to dress you for the coronation.
485
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Thank you.
486
00:30:09,350 --> 00:30:11,320
I see you find the
weight of a queen's crown
487
00:30:11,460 --> 00:30:13,120
to be light and
pleasant, Miss Fandell.
488
00:30:13,260 --> 00:30:15,630
- Mr. Roarke.
- Is everything satisfactory?
489
00:30:16,130 --> 00:30:17,850
I don't know that's
exactly the right word.
490
00:30:17,930 --> 00:30:19,460
-Oh? -There's something wrong.
491
00:30:19,600 --> 00:30:22,300
- Wrong, Miss Fandell?
- It's hard to explain.
492
00:30:22,430 --> 00:30:24,340
Maybe it's just this
mood or attitude, but...
493
00:30:25,800 --> 00:30:27,340
there is something wrong.
494
00:30:27,470 --> 00:30:29,246
There's this young
man named Paul.
495
00:30:29,270 --> 00:30:30,410
Ah.
496
00:30:30,540 --> 00:30:32,216
I'm afraid I've gotten
him into some trouble.
497
00:30:32,240 --> 00:30:33,986
Well, it should be simple
for you to correct that.
498
00:30:34,010 --> 00:30:35,480
After all, you are the queen.
499
00:30:38,650 --> 00:30:39,980
You're right!
500
00:30:40,620 --> 00:30:43,490
What is wrong with
me? I keep forgetting that.
501
00:30:44,520 --> 00:30:46,120
He's under some
sort of house arrest.
502
00:30:46,460 --> 00:30:48,130
I'll just order
them to let him go.
503
00:30:48,830 --> 00:30:52,360
A queen must test her
power to truly savor it.
504
00:30:53,200 --> 00:30:55,600
Is there some special reason
you're here, Mr. Roarke?
505
00:30:58,100 --> 00:31:00,370
I was concerned, Miss Fandell,
506
00:31:00,500 --> 00:31:03,370
that among those
fibers of your past
507
00:31:03,510 --> 00:31:05,240
which are woven
into your fantasy...
508
00:31:06,540 --> 00:31:08,410
a dark and evil one
509
00:31:08,550 --> 00:31:10,610
might have appeared
to threaten you.
510
00:31:12,080 --> 00:31:13,320
A dark and evil one?
511
00:31:15,450 --> 00:31:16,990
Then I wasn't
just seeing things.
512
00:31:20,260 --> 00:31:22,460
Listen carefully, Miss Fandell.
513
00:31:23,190 --> 00:31:24,430
What was he doing?
514
00:31:25,600 --> 00:31:29,000
The great god Pan down
in the reeds by the river,
515
00:31:29,430 --> 00:31:31,870
spreading ruin
in an evil shower.
516
00:31:33,270 --> 00:31:36,740
Splashing and trampling
with the hooves of a goat.
517
00:31:37,470 --> 00:31:40,140
Ravaging the
golden lilies afloat,
518
00:31:40,410 --> 00:31:43,950
but fleeing the
silver acorn's power.
519
00:31:45,950 --> 00:31:47,650
I don't think I understand.
520
00:31:50,020 --> 00:31:51,420
You will, Miss Fandell.
521
00:31:55,230 --> 00:31:57,060
This silver acorn...
522
00:31:59,230 --> 00:32:00,660
Is very, very old...
523
00:32:01,330 --> 00:32:03,000
but it is said to
have certain powers
524
00:32:03,130 --> 00:32:05,970
greatly feared by the
forces of darkness.
525
00:32:11,840 --> 00:32:13,310
Wear it, Miss Fandell.
526
00:32:14,580 --> 00:32:17,210
Wear it... at all times.
527
00:32:18,620 --> 00:32:21,250
If you have great
need... I promise you,
528
00:32:22,050 --> 00:32:24,620
the silver acorn
will not fail you.
529
00:32:27,390 --> 00:32:30,060
I promise, Mr. Roarke,
I won't take it off.
530
00:32:30,190 --> 00:32:33,100
Please. Please don't.
531
00:32:39,840 --> 00:32:42,540
Mr. Roarke? Mr. Roarke?
532
00:32:51,680 --> 00:32:53,296
Some of the other
jocks around here
533
00:32:53,320 --> 00:32:54,720
have been thinking
about moving on.
534
00:32:55,150 --> 00:32:56,420
But they'll all fall in line
535
00:32:56,550 --> 00:32:58,150
when they see what
I do to you later on.
536
00:32:58,860 --> 00:33:00,120
Have a nice day, buddy boy.
537
00:33:12,670 --> 00:33:14,200
Oh, Lisa!
538
00:33:14,340 --> 00:33:17,170
Oh... I heard what
you did to Mother.
539
00:33:17,310 --> 00:33:18,380
It's so funny.
540
00:33:18,910 --> 00:33:21,310
But it's also awful,
because now Alvar is gonna
541
00:33:21,450 --> 00:33:23,150
make an example of you, and I...
542
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
And you what?
543
00:33:25,620 --> 00:33:27,520
Alvar used to be a
professional fighter,
544
00:33:27,650 --> 00:33:29,330
and I just don't want
to see you get hurt.
545
00:33:29,720 --> 00:33:31,760
I've never been real
big on pain myself.
546
00:33:33,060 --> 00:33:34,220
Is there another reason?
547
00:33:35,730 --> 00:33:38,130
What other reason
could there possibly be?
548
00:33:39,730 --> 00:33:41,400
That's what I want
to find out, but...
549
00:33:41,900 --> 00:33:43,870
but not with Alvar
breathing down our necks.
550
00:33:44,300 --> 00:33:45,576
We've gotta get out
of here, come on.
551
00:33:45,600 --> 00:33:46,900
No! The guards!
552
00:33:47,370 --> 00:33:48,770
We'll take our chances.
553
00:33:49,740 --> 00:33:50,770
Come on.
554
00:34:14,260 --> 00:34:15,500
Hey! Hey!
555
00:34:21,570 --> 00:34:23,710
You are the symbol.
You are the sign.
556
00:34:24,510 --> 00:34:26,580
You are the symbol.
You are the sign.
557
00:34:27,010 --> 00:34:29,650
Be with us on thy
special day, oh, Carnute.
558
00:34:30,050 --> 00:34:33,580
Be pleased with thy
children, and restore our work.
559
00:34:37,220 --> 00:34:40,760
Oh, Carnute... you are the
symbol, you are the sign.
560
00:34:41,490 --> 00:34:43,390
You are the symbol,
you are the sign.
561
00:34:44,090 --> 00:34:47,130
- We need you now...
- I want Paul released now.
562
00:34:47,560 --> 00:34:49,200
I'm sorry, but he's
not to come out
563
00:34:49,330 --> 00:34:50,770
by order of the High Priestess.
564
00:34:50,900 --> 00:34:52,000
I'm the queen.
565
00:34:52,300 --> 00:34:54,440
Look, I'm just
doing what I'm told.
566
00:34:54,870 --> 00:34:55,910
You can go in if you wish.
567
00:35:00,880 --> 00:35:03,110
This is quite an
honor, Your Majesty.
568
00:35:03,250 --> 00:35:04,280
Shh.
569
00:35:05,780 --> 00:35:07,750
- What is it?
- I just saw them praying.
570
00:35:08,350 --> 00:35:09,920
At least, I think
they were praying.
571
00:35:10,390 --> 00:35:11,590
We've gotta get away.
572
00:35:12,090 --> 00:35:14,430
If what you said is true,
and I'm to be sacrificed,
573
00:35:14,560 --> 00:35:16,130
they can't let you live either.
574
00:35:17,560 --> 00:35:18,830
Laurel, it's now or never.
575
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
Okay.
576
00:35:26,500 --> 00:35:28,110
Guard, I'm ready to leave now.
577
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
Oh!
578
00:35:56,730 --> 00:35:57,730
Take him back.
579
00:36:11,650 --> 00:36:14,450
My queen, I am sorry
for the disturbance.
580
00:36:19,060 --> 00:36:21,660
Cybele, prepare her.
581
00:36:23,590 --> 00:36:25,900
Carnute. Carnute.
582
00:36:26,460 --> 00:36:29,170
Carnute. Carnute.
583
00:36:29,870 --> 00:36:32,270
Carnute. Carnute.
584
00:36:33,070 --> 00:36:34,070
Carnute.
585
00:36:43,780 --> 00:36:46,050
Lisa, does that...
586
00:36:46,520 --> 00:36:48,850
does that bridge
look familiar to you?
587
00:36:49,420 --> 00:36:51,590
-Vaguely. -Yeah, it should.
588
00:36:52,260 --> 00:36:53,790
It's the third time
we passed it.
589
00:36:54,060 --> 00:36:56,860
Oh, Herbert, I'm sorry. I
thought I knew this place.
590
00:36:56,990 --> 00:36:59,730
Don't be upset. If
we're going in circles,
591
00:37:00,100 --> 00:37:01,870
Alvar's dummies are, too.
592
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
Let's sit down.
593
00:37:05,340 --> 00:37:06,740
I think you look tired.
594
00:37:12,540 --> 00:37:14,240
You don't like that place much.
595
00:37:15,480 --> 00:37:16,680
Why do you stay?
596
00:37:18,350 --> 00:37:20,350
You know the
Contessa is my mother...
597
00:37:21,180 --> 00:37:24,560
and it's not something
I'm exactly proud to admit...
598
00:37:24,690 --> 00:37:26,290
Lisa, you don't
have to be ashamed.
599
00:37:27,160 --> 00:37:28,990
I mean, just because
your mother is into...
600
00:37:32,830 --> 00:37:34,150
I mean, that
doesn't mean that...
601
00:37:34,360 --> 00:37:36,330
That you have the same...
602
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
Does it?
603
00:37:41,870 --> 00:37:44,270
Actually, it is
just the opposite.
604
00:37:45,510 --> 00:37:48,450
Mother has me
watched day and night.
605
00:37:50,310 --> 00:37:53,680
I've never really
known a man before.
606
00:37:54,520 --> 00:37:55,790
We have a lot in common.
607
00:37:57,960 --> 00:38:00,490
I learn about things
from... from books.
608
00:38:01,690 --> 00:38:02,990
There are no books about women.
609
00:38:03,930 --> 00:38:07,730
And I love ladies. I
mean, their beauty,
610
00:38:07,860 --> 00:38:10,600
their mystery...
they astound me.
611
00:38:11,170 --> 00:38:15,010
But... when I get close, I...
612
00:38:17,870 --> 00:38:20,010
I came here to
Fantasy Island to...
613
00:38:21,080 --> 00:38:23,380
to experience... learn...
614
00:38:24,780 --> 00:38:26,340
to prove to myself that...
615
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Herbert...
616
00:38:28,990 --> 00:38:31,360
you don't have
anything to prove.
617
00:38:33,720 --> 00:38:34,930
You know how I know?
618
00:38:37,290 --> 00:38:38,630
Because I'm a woman.
619
00:38:45,670 --> 00:38:46,900
Over here!
620
00:38:47,500 --> 00:38:48,340
Oh!
621
00:38:48,470 --> 00:38:49,770
Alvar!
622
00:38:54,810 --> 00:38:57,380
Oh! Oh!
623
00:39:00,280 --> 00:39:04,090
We... are in trouble.
624
00:39:07,690 --> 00:39:09,460
My queen, I have a necklace
625
00:39:09,590 --> 00:39:11,560
of real acorns for you to wear.
626
00:39:15,270 --> 00:39:17,630
If you have great
need, I promise you,
627
00:39:18,270 --> 00:39:20,940
the silver acorn
will not fail you.
628
00:39:22,070 --> 00:39:24,740
- No. I'll wear this one.
- Yes, my queen.
629
00:39:28,210 --> 00:39:29,910
It is nearly high 12:00.
630
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
I'm ready.
631
00:39:57,340 --> 00:39:58,880
I hope Alvar won't
be hard on him.
632
00:40:00,240 --> 00:40:02,550
I found this paperweight
on Mother's desk.
633
00:40:11,790 --> 00:40:14,490
Alvar, do you really
think this is necessary?
634
00:40:17,990 --> 00:40:18,990
This is my show.
635
00:40:19,660 --> 00:40:20,700
I'd like to handle it.
636
00:40:27,840 --> 00:40:29,110
Any time you're ready.
637
00:40:30,110 --> 00:40:31,170
How about right now?
638
00:40:41,950 --> 00:40:43,890
Come on now, let's go.
639
00:40:44,020 --> 00:40:45,566
Come on, that's it.
Ooh, that was good.
640
00:40:45,590 --> 00:40:47,990
Come on, come on.
641
00:40:48,660 --> 00:40:50,090
Come on, that's it.
642
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
It's hopeless.
643
00:40:52,630 --> 00:40:55,000
Whoa!
644
00:40:56,870 --> 00:40:57,900
-Ooh! -That's it.
645
00:40:58,030 --> 00:40:59,440
A little closer. Oh! Watch out.
646
00:40:59,570 --> 00:41:01,740
Watch it now.
647
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
Ooh!
648
00:41:08,610 --> 00:41:10,010
Hey, wait. Wanna hit me?
649
00:41:10,310 --> 00:41:13,250
Come on, put one
right here. Come on.
650
00:41:13,380 --> 00:41:15,190
Put one right here. That's it.
651
00:41:15,320 --> 00:41:18,820
Come on. Hit me
right here. That's it.
652
00:41:24,230 --> 00:41:26,430
-Ugh... -Oh! Alvar!
653
00:41:26,560 --> 00:41:29,300
-Alvar! Alvar! -Hey!
654
00:41:31,230 --> 00:41:32,240
Come on!
655
00:41:38,040 --> 00:41:39,310
There are boats in the cove
656
00:41:39,440 --> 00:41:40,720
on the other side of the island!
657
00:41:40,840 --> 00:41:43,150
-Okay. -Hey, go, get 'em!
658
00:41:50,590 --> 00:41:51,760
Oh!
659
00:41:52,790 --> 00:41:53,820
Are you all right?
660
00:41:54,360 --> 00:41:56,530
-Go on without me. -No, no.
661
00:41:56,660 --> 00:41:59,230
We're leaving here
together. Come on.
662
00:42:03,070 --> 00:42:05,200
Look! Mr. Roarke
must have sent it.
663
00:42:05,340 --> 00:42:06,370
-Who? -Never mind.
664
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
Just get in the car.
665
00:42:09,170 --> 00:42:10,446
Take us to the cove,
would you please?
666
00:42:10,470 --> 00:42:11,470
Hurry!
667
00:42:25,090 --> 00:42:28,960
Carnute. Carnute.
668
00:42:30,030 --> 00:42:31,600
Carnute.
669
00:42:32,530 --> 00:42:34,200
Carnute.
670
00:43:00,420 --> 00:43:02,830
Laurel, Queen of the Druids.
671
00:43:03,760 --> 00:43:06,330
Laurel, Queen of the Druids.
672
00:43:07,100 --> 00:43:08,970
Laurel, bride to Carnute.
673
00:43:10,000 --> 00:43:12,770
Laurel, bride to Carnute.
674
00:43:21,510 --> 00:43:22,850
Oh, great Carnute...
675
00:43:23,550 --> 00:43:25,020
the years of waiting are over.
676
00:43:25,750 --> 00:43:28,180
Your children and your
bride bid you welcome.
677
00:43:29,550 --> 00:43:30,550
Carnute.
678
00:43:31,520 --> 00:43:32,520
Carnute.
679
00:43:36,760 --> 00:43:37,790
Carnute!
680
00:43:38,660 --> 00:43:40,860
Carnute!
681
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
Carnute!
682
00:44:08,220 --> 00:44:09,530
If you have great need,
683
00:44:09,890 --> 00:44:12,060
the silver acorn
will not fail you.
684
00:44:25,380 --> 00:44:27,310
The silver acorn!
Where did you get it?
685
00:44:27,440 --> 00:44:29,080
Throw it away... No!
686
00:44:29,780 --> 00:44:30,810
No...
687
00:45:18,860 --> 00:45:20,830
Paul! Paul!
688
00:45:24,270 --> 00:45:25,270
Paul!
689
00:45:29,040 --> 00:45:31,010
It's over, Miss Fandell.
690
00:45:32,110 --> 00:45:33,480
Your fantasy has ended.
691
00:45:53,900 --> 00:45:55,170
Your Majesty.
692
00:45:55,300 --> 00:45:56,930
I guess I deserve
that, Mr. Roarke.
693
00:45:57,630 --> 00:46:00,540
Oh, but I'm not mocking
you, Miss Fandell. No.
694
00:46:01,540 --> 00:46:03,810
When you were faced
with the ultimate challenge,
695
00:46:03,940 --> 00:46:05,880
you were most regal indeed.
696
00:46:06,710 --> 00:46:08,510
Thank you.
697
00:46:11,180 --> 00:46:12,650
Did it all really happen?
698
00:46:13,050 --> 00:46:15,850
Who is to say what is truly real
699
00:46:15,990 --> 00:46:18,460
and what is fantasy,
Miss Fandell?
700
00:46:18,890 --> 00:46:19,890
However...
701
00:46:20,460 --> 00:46:23,190
some things are
very real indeed.
702
00:46:24,260 --> 00:46:26,030
Paul! -Laurel.
703
00:46:26,160 --> 00:46:28,530
Oh, Paul! Oh!
704
00:46:30,430 --> 00:46:32,740
Paul is a researcher
at a university.
705
00:46:33,200 --> 00:46:34,870
He studied the Druids.
706
00:46:35,710 --> 00:46:37,010
I have a new research program.
707
00:46:37,410 --> 00:46:39,510
-How to woo a queen. -Oh...
708
00:46:41,410 --> 00:46:43,950
I made you this
present, mistletoe.
709
00:46:44,450 --> 00:46:48,180
- Oh, thank you. Thank you both.
- Are you gonna wear it?
710
00:46:48,490 --> 00:46:51,150
Uh, no way. I'm gonna
find me a nice house,
711
00:46:51,290 --> 00:46:53,330
and I'm gonna hang some
of this over every doorway.
712
00:46:53,420 --> 00:46:54,836
- Thank you.
- Thank you, Mr. Roarke.
713
00:46:54,860 --> 00:46:55,966
- Goodbye, Miss Fandell.
- Goodbye.
714
00:46:55,990 --> 00:46:56,830
-Goodbye, sir. -Goodbye.
715
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
-Tattoo. -Goodbye.
716
00:47:16,050 --> 00:47:17,380
Mr. Roarke, uh,
717
00:47:17,510 --> 00:47:19,420
I want to thank you
for a wonderful fantasy.
718
00:47:19,680 --> 00:47:22,820
More importantly,
for a wonderful wife.
719
00:47:23,290 --> 00:47:25,220
The wedding you
arranged was lovely.
720
00:47:25,590 --> 00:47:26,590
It was my pleasure.
721
00:47:27,090 --> 00:47:28,090
My best wishes.
722
00:47:28,530 --> 00:47:29,836
Thank you both.
723
00:47:29,860 --> 00:47:30,860
-Goodbye, sir. -Goodbye.
724
00:47:40,140 --> 00:47:42,670
Boss, I bet the
Contessa is plenty mad.
725
00:47:43,210 --> 00:47:44,870
Why not ask her yourself?
726
00:47:46,140 --> 00:47:48,240
Ah, I'm not angry, Tattoo.
727
00:47:48,380 --> 00:47:51,010
No. I'm grateful.
728
00:47:51,380 --> 00:47:53,220
I may not be the greatest
mother in the world,
729
00:47:53,280 --> 00:47:55,790
but... I love my daughter.
730
00:47:56,120 --> 00:47:59,960
Indeed. You see, Tattoo, the
Contessa also had a fantasy.
731
00:48:00,460 --> 00:48:02,590
To have her daughter meet
someone who would love her
732
00:48:02,730 --> 00:48:04,630
for herself, not her money.
733
00:48:06,160 --> 00:48:07,430
Yes, and...
734
00:48:08,570 --> 00:48:10,100
now that that's settled,
735
00:48:10,230 --> 00:48:11,900
I just might give up my harem...
736
00:48:14,400 --> 00:48:17,070
to spend one evening
alone with you.
737
00:48:18,370 --> 00:48:20,280
Perhaps some
other time, Contessa.
738
00:48:21,440 --> 00:48:24,650
Some other time.
52151