Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,288
The plane! The plane!
2
00:01:10,070 --> 00:01:12,570
Good morning, boss.
Good morning, Tattoo.
3
00:01:42,903 --> 00:01:46,171
Smiles, everyone. Smiles.
4
00:01:55,950 --> 00:02:00,430
Mr. Danny Collier. A carefree
bachelor from Chicago, Illinois.
5
00:02:00,454 --> 00:02:02,032
What's his fantasy, boss?
6
00:02:02,056 --> 00:02:05,936
Mr. Collier wishes to leave Fantasy
Island at the end of this weekend
7
00:02:05,960 --> 00:02:08,071
married to the woman he loves.
8
00:02:08,095 --> 00:02:11,074
Oh, that's very simple.
Why does he need us?
9
00:02:11,098 --> 00:02:14,277
Not as simple as it
sounds, my friend.
10
00:02:14,301 --> 00:02:18,281
You see, Mr. Collier has been engaged
to the same young lady for two years now,
11
00:02:18,305 --> 00:02:20,683
but every time they have
attempted to get married,
12
00:02:20,707 --> 00:02:23,987
someone or something
has prevented it.
13
00:02:24,011 --> 00:02:26,022
You mean, his marriage
has been jinxed?
14
00:02:26,046 --> 00:02:28,124
So it would appear, my friend.
15
00:02:28,148 --> 00:02:29,982
I guess he need us then.
16
00:02:31,151 --> 00:02:33,730
Boss, who is that with him?
17
00:02:33,754 --> 00:02:38,434
Oh, that's Mr. Collier's closest
friend and best man, Mr. Ken Jason.
18
00:02:38,458 --> 00:02:40,904
They have known each
other since childhood.
19
00:02:40,928 --> 00:02:45,608
The bride and her entourage will arrive
here on Sunday, the day of the wedding.
20
00:02:45,632 --> 00:02:50,180
Getting them married here on
Fantasy Island should be a piece of cake.
21
00:02:50,204 --> 00:02:53,616
Judge not from
appearances, my friend.
22
00:02:53,640 --> 00:02:58,010
You mean, there could be more
trouble in store for the bride and groom?
23
00:03:00,314 --> 00:03:03,559
Boss, she's beautiful.
24
00:03:03,583 --> 00:03:05,561
Yes.
25
00:03:05,585 --> 00:03:11,534
Miss Lisa Corday, born 30 years
ago on this very date at midnight.
26
00:03:11,558 --> 00:03:13,436
What's her fantasy, boss?
27
00:03:13,460 --> 00:03:18,708
To rid herself of a reoccurring
and terrifying dream,
28
00:03:18,732 --> 00:03:24,580
the nightmare that has grown stronger
as she has approached her 30th birthday.
29
00:03:24,604 --> 00:03:28,851
Until now, it drives her with
the strength of a compulsion.
30
00:03:28,875 --> 00:03:32,088
What does she feel
compelled to do?
31
00:03:32,112 --> 00:03:38,328
To end her nightmares, she knows she
must spend the night of her 30th birthday
32
00:03:38,352 --> 00:03:40,518
in a castle she has never seen.
33
00:03:41,855 --> 00:03:44,334
Boss, you look worried.
34
00:03:44,358 --> 00:03:45,902
I am, Tattoo.
35
00:03:45,926 --> 00:03:48,638
You see, she asked
for a particular castle.
36
00:03:48,662 --> 00:03:54,210
One that was torn down by
fear-crazed mobs in the 17th century.
37
00:03:54,234 --> 00:03:57,922
A castle that only I
know has been painfully
38
00:03:57,946 --> 00:04:01,151
reconstructed to
the very last detail.
39
00:04:01,175 --> 00:04:03,420
Boss, that's pretty scary.
40
00:04:03,444 --> 00:04:05,688
Indeed, it is.
41
00:04:05,712 --> 00:04:09,014
For I fear Miss Corday
may be in mortal danger.
42
00:04:10,484 --> 00:04:13,563
You mean, from what
can happen in the castle?
43
00:04:13,587 --> 00:04:21,037
More correctly, from what
happened in the castle 300 years ago.
44
00:04:21,061 --> 00:04:26,642
And from a woman who has
waited 300 years for revenge.
45
00:04:26,666 --> 00:04:31,870
My dear guests, I am Mr. Roarke,
your host. Welcome to Fantasy Island.
46
00:05:12,746 --> 00:05:17,827
I want more flowers, and I
want you to spare no expense.
47
00:05:17,851 --> 00:05:21,264
Well, Tattoo, it looks as though
you have everything well in hand.
48
00:05:21,288 --> 00:05:22,632
Thank you, boss.
49
00:05:22,656 --> 00:05:24,567
But after being
jinxed so many times,
50
00:05:24,591 --> 00:05:27,203
I wanted Mr. Collier to
have a first-class wedding.
51
00:05:27,227 --> 00:05:29,127
Yes. DANNY: Mr. Roarke.
52
00:05:31,731 --> 00:05:35,378
Well, Mr. Collier, Mr. Jason.
Checking up on us, are you?
53
00:05:35,402 --> 00:05:38,181
Well, you can't blame the groom-to-be
for being a little anxious, can you?
54
00:05:38,205 --> 00:05:42,118
What Danny really means is, you
see, his fiancee's a perfectionist,
55
00:05:42,142 --> 00:05:44,487
and if anything goes
wrong, she blows her stack.
56
00:05:44,511 --> 00:05:48,958
Don't worry. Nothing is gonna
happen. I promise you that.
57
00:05:48,982 --> 00:05:52,295
Well, I hope so, 'cause she's
from a very influential family.
58
00:05:52,319 --> 00:05:53,729
Very wealthy, too.
59
00:05:53,753 --> 00:05:56,199
Yes, the father of the bride
is a very important man.
60
00:05:56,223 --> 00:05:58,268
In the steel
business, I believe?
61
00:05:58,292 --> 00:06:00,103
That's right.
62
00:06:00,127 --> 00:06:02,672
And, uh, you know what the old
boy's giving Danny as a wedding gift?
63
00:06:02,696 --> 00:06:06,109
Vice presidency in
charge of public relations.
64
00:06:06,133 --> 00:06:10,813
Fifty G's a year with stock
options. This guy's an operator here.
65
00:06:10,837 --> 00:06:14,117
Ken, you know whose got
a bigger mouth than you?
66
00:06:14,141 --> 00:06:16,219
Who? Nobody.
67
00:06:16,243 --> 00:06:20,022
Listen, you're making it sound
like I'm marrying Sue for her money.
68
00:06:20,046 --> 00:06:21,879
Look, Mr. Roarke,
69
00:06:25,752 --> 00:06:27,630
I really love Sue.
70
00:06:27,654 --> 00:06:31,568
So, you gotta make this wedding come
off without incident and without accident.
71
00:06:31,592 --> 00:06:36,139
Look, I'm no fool, but, uh... Well, events
have conspired to make me look like one.
72
00:06:36,163 --> 00:06:39,875
The last time out, I came down with
appendicitis on the eve of our wedding.
73
00:06:39,899 --> 00:06:42,645
The time before that, I went down
to city hall to get our marriage license,
74
00:06:42,669 --> 00:06:44,680
fell down the stairs
and broke my ankle.
75
00:06:44,704 --> 00:06:45,848
Again, no wedding.
76
00:06:45,872 --> 00:06:47,850
And then... Excuse
me, Mr. Collier,
77
00:06:47,874 --> 00:06:51,421
has it ever occurred to you
that these incidents, or accidents,
78
00:06:51,445 --> 00:06:54,557
might have psychological
implications?
79
00:06:54,581 --> 00:06:57,200
The subconscious
mind is very capable of
80
00:06:57,224 --> 00:07:00,263
playing bizarre tricks
on all of us, you know.
81
00:07:00,287 --> 00:07:02,398
Wait a minute. Are you
saying that I subconsciously
82
00:07:02,422 --> 00:07:05,235
am setting myself up for
an accident or an illness
83
00:07:05,259 --> 00:07:06,969
just to prevent me
from marrying Sue?
84
00:07:06,993 --> 00:07:10,306
It's a possibility if some
corner of your mind does feel
85
00:07:10,330 --> 00:07:15,211
that you are marrying this girl for
her money, and, uh, rebels against it.
86
00:07:15,235 --> 00:07:18,581
Now, I admit that marrying Sue would
give me a big edge in the business world.
87
00:07:18,605 --> 00:07:20,783
But I love her, and I really
try to make her happy.
88
00:07:20,807 --> 00:07:23,620
In that case, I hope
events turn out as you wish.
89
00:07:23,644 --> 00:07:25,888
Excuse me, boss, but
I've got to take care of
90
00:07:25,912 --> 00:07:28,024
Mr. Collier's bachelor's party.
91
00:07:28,048 --> 00:07:29,159
Of course.
92
00:07:29,183 --> 00:07:31,794
Excuse me, gentlemen.
93
00:07:31,818 --> 00:07:32,962
Bachelor party?
94
00:07:32,986 --> 00:07:34,930
Compliments of the
management, Mr. Collier.
95
00:07:34,954 --> 00:07:37,667
I took the liberty of inviting
several of your male friends,
96
00:07:37,691 --> 00:07:39,869
who are arriving on
the afternoon plane.
97
00:07:39,893 --> 00:07:41,837
Great. All right.
98
00:07:41,861 --> 00:07:44,040
Listen, Ken, do me a favor. Just don't
let me get bombed tonight, all right?
99
00:07:44,064 --> 00:07:45,408
Okay.
100
00:07:45,432 --> 00:07:49,011
Three drinks, and I end
up wearing lampshades.
101
00:07:49,035 --> 00:07:51,875
I understand, Mr. Collier.
Gentlemen, if you'll excuse me.
102
00:07:55,609 --> 00:07:59,155
You know something, Kenny? I
got a lot of faith in that guy Roarke.
103
00:07:59,179 --> 00:08:00,456
Yup.
104
00:08:00,480 --> 00:08:02,592
This time it's definitely
gonna work out.
105
00:08:02,616 --> 00:08:05,595
I'm getting married in the
morning to the woman I love.
106
00:08:05,619 --> 00:08:07,985
♪ Ding-dong, the
bells are gonna... ♪
107
00:08:10,757 --> 00:08:13,603
If you want anything, Miss
Corday, all you have to do is whistle.
108
00:08:17,130 --> 00:08:18,563
Oh, how nice.
109
00:08:20,567 --> 00:08:21,766
Oh...
110
00:08:24,070 --> 00:08:25,682
It's just what I expected.
111
00:08:25,706 --> 00:08:27,639
I am very pleased.
112
00:08:31,144 --> 00:08:33,323
That coat of arms...
113
00:08:33,347 --> 00:08:35,480
It's of the House of Bathory.
114
00:08:44,090 --> 00:08:45,457
I've seen it before.
115
00:08:52,399 --> 00:08:54,677
May I ask where?
116
00:08:54,701 --> 00:08:56,679
In my dreams, I think.
117
00:08:56,703 --> 00:09:00,216
It belonged to the family of a beautiful
woman, like the one you described.
118
00:09:00,240 --> 00:09:01,984
A historical figure.
119
00:09:02,008 --> 00:09:06,656
Her name was Elizabeth Bathory,
and she was born in Hungary in 1560.
120
00:09:06,680 --> 00:09:11,093
At the age of 15, she was
married to Count Ferenc Nadasdy.
121
00:09:11,117 --> 00:09:14,830
He was killed a few years
later in a war with the Turks.
122
00:09:14,854 --> 00:09:18,067
That could have
been the tragedy.
123
00:09:18,091 --> 00:09:19,302
No.
124
00:09:19,326 --> 00:09:23,105
No, the Count's death
was not her tragedy.
125
00:09:23,129 --> 00:09:24,874
She...
126
00:09:24,898 --> 00:09:27,699
She fell in love
with another man.
127
00:09:29,369 --> 00:09:31,247
But her love was doomed.
128
00:09:31,271 --> 00:09:33,149
How?
129
00:09:33,173 --> 00:09:36,686
Under the Count's influence, Elizabeth
had become fascinated by the powers
130
00:09:36,710 --> 00:09:39,778
of black magic, and the
fascination became an obsession.
131
00:09:42,148 --> 00:09:47,619
The man she loved refused to accept
her bizarre beliefs and left the country.
132
00:09:48,755 --> 00:09:50,121
What happened to her?
133
00:09:51,891 --> 00:09:54,737
She returned to
her husband's castle,
134
00:09:54,761 --> 00:09:59,631
where she was seized with a morbid fear
of growing old, of losing her great beauty.
135
00:10:00,967 --> 00:10:05,648
Evil gradually consumed
her. Mind and body.
136
00:10:05,672 --> 00:10:06,738
And...
137
00:10:08,542 --> 00:10:09,974
Is there more?
138
00:10:11,211 --> 00:10:12,310
Yes.
139
00:10:13,847 --> 00:10:14,912
Yes.
140
00:10:17,851 --> 00:10:22,998
Elizabeth put into practice
ancient satanic beliefs
141
00:10:23,022 --> 00:10:25,557
to stay eternally
young and beautiful.
142
00:10:28,228 --> 00:10:33,710
She became widely known
as the Blood Countess.
143
00:10:33,734 --> 00:10:36,167
She was much feared and hated.
144
00:10:38,472 --> 00:10:45,187
So much so, that it is said the French
word "abattoir," meaning "slaughterhouse,"
145
00:10:45,211 --> 00:10:47,311
was derived from her name.
146
00:10:52,218 --> 00:10:54,430
That can't be the
one I dreamed about.
147
00:10:54,454 --> 00:10:58,757
She was a grand lady. She
was loved and adored and...
148
00:11:01,027 --> 00:11:03,862
I sincerely hope you
are right, Miss Corday.
149
00:11:07,166 --> 00:11:09,311
We will go to
the castle tonight.
150
00:11:09,335 --> 00:11:11,481
Oh, yeah! Yeah!
151
00:11:11,505 --> 00:11:13,583
She ain't got no shoes on!
152
00:11:15,709 --> 00:11:16,753
Yeah, baby!
153
00:11:18,512 --> 00:11:21,491
Danny boy, go get
her! Live it up, Danny!
154
00:11:24,117 --> 00:11:25,850
She's got no shoes on!
155
00:11:31,458 --> 00:11:33,102
Whoo! Yeah!
156
00:11:33,126 --> 00:11:35,460
Yeah! Yeah! Yeah!
157
00:11:38,965 --> 00:11:41,043
Oh! Oh! Go get her! That's it!
158
00:11:41,067 --> 00:11:43,435
Oh, Danny boy, there!
159
00:11:48,975 --> 00:11:52,488
Mr. Collier, here it is.
160
00:11:52,512 --> 00:11:55,658
Whoa-ho! The big moment,
Dan, the big moment.
161
00:11:55,682 --> 00:11:58,160
Come on, fellas, take a
look. See what we got here.
162
00:11:58,184 --> 00:12:00,696
Not bad, not bad.
163
00:12:00,720 --> 00:12:04,366
I thought, uh, cakes
were for birthdays.
164
00:12:04,390 --> 00:12:09,739
Right, but this is a Fantasy
Island cake. A very special one.
165
00:12:09,763 --> 00:12:11,340
Why don't you pull your ribbon?
166
00:12:11,364 --> 00:12:12,975
Then what happens?
167
00:12:12,999 --> 00:12:14,444
Pull the ribbon and find out.
168
00:12:14,468 --> 00:12:16,412
Come on, give it a little tug,
Dan. Come on, give it a tug.
169
00:12:16,436 --> 00:12:18,948
Give it a little tug
there, Danny boy.
170
00:12:18,972 --> 00:12:21,417
Okay, here goes...
171
00:12:23,810 --> 00:12:25,242
Surprise!
172
00:12:34,554 --> 00:12:36,599
Yes! Yes! Yes!
173
00:12:44,464 --> 00:12:46,965
Congratulations and best wishes.
174
00:12:50,269 --> 00:12:52,103
Go get her, Danny!
175
00:12:54,875 --> 00:12:57,353
What a guy, what
a guy, Danny boy!
176
00:12:57,377 --> 00:13:00,456
That's the way to
go, Danny! Way to go!
177
00:13:00,480 --> 00:13:02,558
These are the castle
grounds, Miss Corday.
178
00:13:02,582 --> 00:13:06,796
Yes. I can almost feel the
presence of evil here, Mr. Roarke.
179
00:13:06,820 --> 00:13:08,920
Yes. So do I.
180
00:13:37,517 --> 00:13:39,962
Castle Nadasdy.
181
00:13:39,986 --> 00:13:44,556
It has been reconstructed
exactly as it was 300 years ago.
182
00:13:45,692 --> 00:13:47,069
Exactly.
183
00:13:47,093 --> 00:13:50,862
Oh, Mr. Roarke, it's
like coming home.
184
00:14:16,255 --> 00:14:21,759
I've waited 300 years for
this moment. Come, come.
185
00:14:35,341 --> 00:14:38,643
I had some of the rooms
prepared for your visit.
186
00:15:25,525 --> 00:15:27,402
It's my birthday.
187
00:15:27,426 --> 00:15:29,171
Yes.
188
00:15:29,195 --> 00:15:30,795
Congratulations.
189
00:15:59,292 --> 00:16:01,804
Are you afraid, Mr. Roarke?
190
00:16:01,828 --> 00:16:03,227
Yes, I am.
191
00:16:04,698 --> 00:16:06,008
For you.
192
00:16:11,971 --> 00:16:13,037
Oh!
193
00:16:16,943 --> 00:16:18,342
Miss Corday!
194
00:16:20,680 --> 00:16:23,181
Miss Corday! Come back!
195
00:16:27,020 --> 00:16:29,298
Miss Corday!
196
00:16:38,297 --> 00:16:39,630
Miss Corday!
197
00:16:45,205 --> 00:16:49,351
Come, Elizabeth.
Come. We are one now.
198
00:16:49,375 --> 00:16:51,053
Roarke!
199
00:16:52,212 --> 00:16:54,578
Miss Corday! Miss Corday!
200
00:16:55,815 --> 00:16:57,626
It's all right.
201
00:16:59,819 --> 00:17:01,485
It's all right now.
202
00:17:03,156 --> 00:17:04,822
It's all right, Lisa.
203
00:17:22,541 --> 00:17:23,607
Good morning.
204
00:17:31,951 --> 00:17:33,729
Who are you?
205
00:17:33,753 --> 00:17:35,330
Christie.
206
00:17:35,354 --> 00:17:37,121
Christie Collier.
207
00:17:40,226 --> 00:17:42,004
Oh, Christie Collier, huh?
208
00:17:42,028 --> 00:17:44,706
That's funny, even.
209
00:17:44,730 --> 00:17:46,864
I have the same last name.
210
00:17:48,534 --> 00:17:51,413
Who are you? Whose
room is this? Yours or mine?
211
00:17:51,437 --> 00:17:52,937
It's ours, Danny.
212
00:17:57,310 --> 00:17:58,921
Ours?
213
00:17:58,945 --> 00:18:01,190
What do you mean, it's ours?
214
00:18:01,214 --> 00:18:04,226
Mr. and Mrs. Daniel Collier.
215
00:18:04,250 --> 00:18:06,262
We're married.
216
00:18:06,286 --> 00:18:08,063
Married?
217
00:18:08,087 --> 00:18:11,801
That's ridiculous. I mean, I'm
engaged to marry somebody else.
218
00:18:11,825 --> 00:18:15,271
You can't. Not unless you
want to become a bigamist.
219
00:18:15,295 --> 00:18:16,460
Look.
220
00:18:18,631 --> 00:18:21,199
We were married at
3 a.m. this morning.
221
00:18:22,836 --> 00:18:25,647
Oh, no, I... I can't
possibly be married to you.
222
00:18:25,671 --> 00:18:27,850
Where are you going, Danny?
223
00:18:27,874 --> 00:18:29,985
To find Mr. Roarke and
get this thing annulled.
224
00:18:30,009 --> 00:18:31,909
My fantasy's just
been blown all to hell.
225
00:18:35,448 --> 00:18:38,265
I'm very sorry,
Mr. Collier, but Mr. Roarke
226
00:18:38,289 --> 00:18:41,130
cannot annul your
wedding. It's impossible.
227
00:18:41,154 --> 00:18:43,199
But this is his
island. He's got to!
228
00:18:43,223 --> 00:18:45,134
On what grounds?
229
00:18:45,158 --> 00:18:49,872
On the grounds that I had too many
Harvey Wallbangers and I blacked out.
230
00:18:49,896 --> 00:18:52,241
Tattoo, I don't even
remember meeting this girl.
231
00:18:52,265 --> 00:18:55,811
That's not what you said when you
woke me up this morning at 3 a.m.
232
00:18:55,835 --> 00:18:58,116
to ask me to be your best man.
233
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
Well, I lied.
234
00:19:01,540 --> 00:19:03,241
I mean, I must have.
235
00:19:05,245 --> 00:19:07,522
Listen, my fiancee is
on her way here now.
236
00:19:07,546 --> 00:19:10,092
So I gotta get unmarried
in a big fat hurry.
237
00:19:10,116 --> 00:19:12,761
Now, Mr. Roarke is empowered
to grant annulments, isn't he?
238
00:19:12,785 --> 00:19:14,096
But of course.
239
00:19:14,120 --> 00:19:17,255
But only if the marriage
was not consummated.
240
00:19:21,294 --> 00:19:23,494
Was the marriage consummated?
241
00:19:28,902 --> 00:19:30,942
You're not so sure, are you?
242
00:19:35,308 --> 00:19:37,887
Well, I'm very
sorry, Mr. Collier.
243
00:19:37,911 --> 00:19:40,990
Under the circumstances,
I cannot help you.
244
00:19:41,014 --> 00:19:43,192
Besides, my boss is not here.
245
00:19:43,216 --> 00:19:45,127
Well, where is he?
246
00:19:45,151 --> 00:19:48,319
Oh, he's taking care
of a fantasy for a guest.
247
00:19:51,324 --> 00:19:53,235
Oh.
248
00:19:53,259 --> 00:19:55,170
Oh, great.
249
00:19:55,194 --> 00:19:58,507
That's... That's just great.
250
00:19:58,531 --> 00:20:02,166
Would you mind telling me now how I'm
gonna marry Sue Raines when she gets here?
251
00:20:03,836 --> 00:20:06,715
With great
difficulty, Mr. Collier.
252
00:20:06,739 --> 00:20:08,005
Great difficulty.
253
00:20:47,847 --> 00:20:49,891
Miss Corday.
254
00:20:49,915 --> 00:20:51,893
Miss Corday.
255
00:20:51,917 --> 00:20:53,495
What time is it?
256
00:20:53,519 --> 00:20:55,097
Afternoon.
257
00:20:55,121 --> 00:20:57,421
I thought you'd
sleep the day away.
258
00:21:02,295 --> 00:21:03,760
Last night...
259
00:21:06,799 --> 00:21:08,199
Last night...
260
00:21:09,635 --> 00:21:11,168
It wasn't a dream.
261
00:21:14,907 --> 00:21:17,552
There are things you must know.
262
00:21:17,576 --> 00:21:21,578
This compulsion
that brought you here,
263
00:21:23,416 --> 00:21:24,960
I'm afraid it's much
more than that.
264
00:21:24,984 --> 00:21:26,996
But what?
265
00:21:27,020 --> 00:21:28,864
And how could you know?
266
00:21:28,888 --> 00:21:31,989
The "what" is Elizabeth Bathory.
267
00:21:33,426 --> 00:21:36,071
She made a pact with
the powers of darkness
268
00:21:36,095 --> 00:21:41,576
that on the day when her genetic
duplicate reached her 30th birthday,
269
00:21:41,600 --> 00:21:44,413
the age at which Elizabeth died,
270
00:21:44,437 --> 00:21:50,352
Elizabeth would have the power to possess
her body and live again as immortal.
271
00:21:50,376 --> 00:21:53,477
Oh, surely you
don't believe that.
272
00:22:03,689 --> 00:22:08,292
If what you say is true, she's...
She's trying to possess my body.
273
00:22:09,395 --> 00:22:11,173
I'm nothing but a monster!
274
00:22:11,197 --> 00:22:17,112
You are Lisa Corday. You can
fight her. You can defeat her, as I did.
275
00:22:17,136 --> 00:22:18,269
You?
276
00:22:21,040 --> 00:22:24,153
You're the one she
swore vengeance on.
277
00:22:24,177 --> 00:22:26,110
Can't we get out of here?
278
00:22:28,881 --> 00:22:30,681
Go back to your place?
279
00:22:32,418 --> 00:22:35,664
The power Elizabeth
possesses reached halfway
280
00:22:35,688 --> 00:22:38,434
around the world to deliver
you to Fantasy Island.
281
00:22:38,458 --> 00:22:40,691
There is no escape, Miss Corday.
282
00:22:45,164 --> 00:22:47,509
I've always known
283
00:22:47,533 --> 00:22:50,201
that one day she and
I would meet again.
284
00:22:54,807 --> 00:22:58,109
I wish it were just
Elizabeth and I.
285
00:22:59,745 --> 00:23:02,324
But you are her gateway.
286
00:23:02,348 --> 00:23:04,526
Her only opening into the world.
287
00:23:04,550 --> 00:23:06,417
Oh, my God.
288
00:23:09,255 --> 00:23:12,568
What can I do? Tell
me what I can do!
289
00:23:12,592 --> 00:23:15,537
Her power over you will
end at midnight tonight.
290
00:23:15,561 --> 00:23:19,441
Once the day of your birthday
is over, so is her opportunity.
291
00:23:19,465 --> 00:23:23,300
Until then, you must help me
fight her with all your strength.
292
00:23:24,570 --> 00:23:26,381
I will be with you at all times.
293
00:23:26,405 --> 00:23:30,385
Remember that I
have prepared for this,
294
00:23:30,409 --> 00:23:34,878
that whatever happens, in
the end, I will use it against her.
295
00:23:39,218 --> 00:23:41,230
Are you ready?
296
00:23:41,254 --> 00:23:44,388
Trust me. Trust me.
297
00:24:04,810 --> 00:24:07,211
Hello, my beautiful husband.
298
00:24:11,150 --> 00:24:12,494
What's that suitcase doing here?
299
00:24:12,518 --> 00:24:14,696
I'm moving in.
300
00:24:14,720 --> 00:24:16,598
Oh, look.
301
00:24:16,622 --> 00:24:19,668
I told you, I'm gonna
marry my fiancee.
302
00:24:19,692 --> 00:24:22,070
What do you have against
being married to me?
303
00:24:22,094 --> 00:24:23,672
I don't even know you.
304
00:24:23,696 --> 00:24:26,341
I don't know you,
but I love you.
305
00:24:26,365 --> 00:24:29,200
It was a case of love
at first sight. Uh-huh.
306
00:24:37,476 --> 00:24:39,142
Look, uh, Christie,
307
00:24:40,913 --> 00:24:43,659
I gotta know the
truth about something.
308
00:24:43,683 --> 00:24:47,929
Did we, uh, consummate
our marriage?
309
00:24:47,953 --> 00:24:50,399
Consummate?
310
00:24:50,423 --> 00:24:52,556
Yeah, you know, did we, uh...
311
00:24:53,859 --> 00:24:56,371
Oh, yes. You sure?
312
00:24:56,395 --> 00:25:00,409
How could I forget? You
were wonderful, Danny.
313
00:25:00,433 --> 00:25:02,578
Was I really?
314
00:25:02,602 --> 00:25:06,937
Uh, Christie, I have a proposition
for you. Uh, come here and sit down.
315
00:25:11,577 --> 00:25:15,857
Look, I'll give you $1,000
if you'll just tell Mr. Roarke
316
00:25:15,881 --> 00:25:18,393
that we never
consummated our marriage.
317
00:25:18,417 --> 00:25:24,266
That way, I get my annulment, marry
my fiancee, and live happily ever after.
318
00:25:24,290 --> 00:25:26,868
I'm sorry, but that
would be telling a lie.
319
00:25:26,892 --> 00:25:28,237
Make it 2,000.
320
00:25:28,261 --> 00:25:30,339
I never lie.
321
00:25:30,363 --> 00:25:32,407
I have this thing about lying.
322
00:25:32,431 --> 00:25:35,644
You see, I made up my
mind that if I never lie,
323
00:25:35,668 --> 00:25:38,780
then I never have to
remember which lie I told.
324
00:25:38,804 --> 00:25:42,751
It makes life a lot simpler
and a lot more honest.
325
00:25:42,775 --> 00:25:45,320
But don't you see what
you're doing to me?
326
00:25:45,344 --> 00:25:47,625
I mean, you're ruining
my entire future.
327
00:25:50,015 --> 00:25:54,529
Instead of marrying Sue and getting
a vice presidency and stock options,
328
00:25:54,553 --> 00:25:56,632
I'm gonna be spending
the rest of my working days
329
00:25:56,656 --> 00:25:59,434
just selling life
insurance or something.
330
00:25:59,458 --> 00:26:02,537
Now if you really love
me... I do love you.
331
00:26:02,561 --> 00:26:07,743
But I don't lie for anybody.
Try to understand, Danny.
332
00:26:07,767 --> 00:26:11,179
It's like a vow I took. Honest.
333
00:26:12,772 --> 00:26:16,818
Look, Christie, you're a
very nice, lovely young girl,
334
00:26:16,842 --> 00:26:19,154
and millions of guys
would kill to marry you,
335
00:26:19,178 --> 00:26:22,791
but I've got other plans.
336
00:26:22,815 --> 00:26:24,793
It's nothing
personal, it's just...
337
00:26:24,817 --> 00:26:27,117
I gotta get rid of you fast.
338
00:26:32,758 --> 00:26:36,993
Oh, oh, look, I'm sorry. I didn't
mean to hurt your feelings.
339
00:26:39,932 --> 00:26:42,092
Please, don't cry, all right?
340
00:26:44,437 --> 00:26:46,837
What can I do to make amends?
341
00:26:49,208 --> 00:26:50,507
Try kissing me.
342
00:27:30,916 --> 00:27:34,585
This was Elizabeth's prison
during the last years of her life.
343
00:27:38,190 --> 00:27:40,691
Her brother ruled
the entire region.
344
00:27:42,395 --> 00:27:43,494
And
345
00:27:45,163 --> 00:27:48,910
after Elizabeth's
crimes were discovered,
346
00:27:48,934 --> 00:27:53,248
he ruthlessly executed
all those in her service.
347
00:27:53,272 --> 00:27:57,708
But since she had royal blood, he
was forbidden to execute her, so,
348
00:27:59,512 --> 00:28:02,345
he imprisoned her in this
room for the rest of her life.
349
00:28:06,419 --> 00:28:10,020
These doors were
permanently sealed.
350
00:28:14,727 --> 00:28:17,461
During the first year
of her imprisonment,
351
00:28:18,631 --> 00:28:22,043
she was still so beautiful
352
00:28:22,067 --> 00:28:25,636
that the workman who lowered
her food through that trapdoor
353
00:28:27,172 --> 00:28:29,506
would crouch up there for hours
354
00:28:30,943 --> 00:28:32,409
staring at her.
355
00:28:40,619 --> 00:28:42,130
Lisa.
356
00:28:42,154 --> 00:28:45,634
I see her. I see... I see...
357
00:28:45,658 --> 00:28:47,491
Lisa.
358
00:28:48,928 --> 00:28:51,161
We better leave this
room, Miss Corday.
359
00:29:01,807 --> 00:29:03,618
Fight her, Lisa!
360
00:29:11,149 --> 00:29:12,983
You can defeat her.
361
00:29:14,052 --> 00:29:15,218
You can.
362
00:29:47,553 --> 00:29:49,631
Some pal you turned out to be.
363
00:29:49,655 --> 00:29:51,800
There must have been some
way to stop me from marrying her.
364
00:29:51,824 --> 00:29:54,636
There was, but I didn't have a
.50 caliber machine gun handy.
365
00:29:54,660 --> 00:29:58,039
Listen, believe me, Dan, we were
all too bombed to stop anything.
366
00:29:58,063 --> 00:29:59,975
So don't worry about it, huh?
367
00:29:59,999 --> 00:30:01,075
Don't worry about it?
368
00:30:04,102 --> 00:30:05,680
Hello, gentlemen.
369
00:30:05,704 --> 00:30:07,516
Tattoo, I gotta
tell you something.
370
00:30:07,540 --> 00:30:10,952
When it comes to throwing parties, you
and Mr. Roarke get my vote every time.
371
00:30:10,976 --> 00:30:12,854
Thank you, Mr. Jason.
372
00:30:12,878 --> 00:30:15,846
By the way, are the
newlyweds getting along?
373
00:30:16,982 --> 00:30:19,027
No, we're not.
374
00:30:19,051 --> 00:30:22,430
I'm gonna marry Sue Raines and nothing,
including Christie, is gonna get in my way.
375
00:30:22,454 --> 00:30:25,199
In that case, you
better do something fast.
376
00:30:25,223 --> 00:30:27,869
Your fiancee just
arrived by private jet.
377
00:30:27,893 --> 00:30:30,972
You mean she's here right
now? Kenny, what am I gonna do?
378
00:30:30,996 --> 00:30:34,009
Well, if it was up to me, I would,
uh, kill Christie in cold blood,
379
00:30:34,033 --> 00:30:38,146
marry Sue and grab up the vice
presidency with stock options.
380
00:30:38,170 --> 00:30:40,782
How did I get into this mess?
381
00:30:40,806 --> 00:30:42,584
How are you gonna get out of it?
382
00:30:42,608 --> 00:30:45,554
By doing whatever it takes to
get rid of Christie. Right, Danny?
383
00:30:45,578 --> 00:30:47,522
How does that sound?
384
00:30:47,546 --> 00:30:49,758
Yeah, I guess so.
385
00:30:49,782 --> 00:30:52,827
Don't you think that's a strong
statement? You don't mean it, do you?
386
00:30:52,851 --> 00:30:55,129
Sure he means it. He
knows what he's doing.
387
00:30:55,153 --> 00:30:57,966
He's an intelligent guy. He's very
ambitious. He does what he has to do.
388
00:30:57,990 --> 00:30:59,322
Right, Danny?
389
00:31:00,425 --> 00:31:01,858
Yeah, right.
390
00:31:14,640 --> 00:31:16,250
Mr. Tattoo?
391
00:31:16,274 --> 00:31:17,385
Yes, Officer?
392
00:31:17,409 --> 00:31:19,120
Have you seen
Mr. Daniel Collier?
393
00:31:19,144 --> 00:31:21,957
A little while ago. Uh, why
are you looking for him?
394
00:31:21,981 --> 00:31:23,825
His wife's disappeared.
395
00:31:23,849 --> 00:31:27,329
I understand he made some threatening
remarks about getting rid of her.
396
00:31:29,187 --> 00:31:31,399
The idea of me killing
Christie's preposterous!
397
00:31:31,423 --> 00:31:33,001
I was even getting to like her.
398
00:31:33,025 --> 00:31:36,504
But you did agree that killing
Christie would be a good idea.
399
00:31:36,528 --> 00:31:38,372
Look, Tattoo, you gotta help me.
400
00:31:38,396 --> 00:31:40,942
I can't go through life having
people think I murdered Christie.
401
00:31:40,966 --> 00:31:42,911
Look on the bright side.
402
00:31:42,935 --> 00:31:45,013
If you didn't
really kill her, well,
403
00:31:45,037 --> 00:31:47,638
your life won't be
worth anything anyway.
404
00:31:51,343 --> 00:31:52,954
Wait a minute.
405
00:31:52,978 --> 00:31:54,856
They can't convict me
without a corpus delicti, right?
406
00:31:54,880 --> 00:31:57,792
Oh, sure they can.
They do it all the time.
407
00:31:57,816 --> 00:32:00,328
Remember, you're the one
with a very strong motive.
408
00:32:00,352 --> 00:32:03,131
You said that you will do
anything to get rid of Christie.
409
00:32:18,303 --> 00:32:19,681
Mercy!
410
00:32:19,705 --> 00:32:21,549
You are Elizabeth.
411
00:32:21,573 --> 00:32:22,984
Mercy! Help me!
412
00:32:23,008 --> 00:32:25,120
You are Elizabeth.
413
00:32:25,144 --> 00:32:29,479
Someone, please help me!
414
00:32:37,255 --> 00:32:43,894
Yes, you are beautiful,
Elizabeth. Look. Look.
415
00:32:45,864 --> 00:32:47,308
Yes.
416
00:32:50,569 --> 00:32:52,847
You are beautiful, Elizabeth.
417
00:32:52,871 --> 00:32:53,970
Look.
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,418
Look.
419
00:32:57,442 --> 00:32:58,522
No!
420
00:33:15,894 --> 00:33:18,061
Lisa, at long last.
421
00:33:24,837 --> 00:33:27,615
We are one now, Elizabeth.
422
00:33:27,639 --> 00:33:29,483
You are Elizabeth.
423
00:33:29,507 --> 00:33:31,875
No! No!
424
00:33:33,278 --> 00:33:36,758
Come, you are Elizabeth.
425
00:33:36,782 --> 00:33:38,514
You are Elizabeth.
426
00:33:39,651 --> 00:33:41,963
No!
427
00:33:41,987 --> 00:33:43,698
You are Elizabeth.
428
00:33:43,722 --> 00:33:46,801
You are Elizabeth.
You are Elizabeth.
429
00:33:46,825 --> 00:33:51,005
You are Elizabeth.
You are Elizabeth.
430
00:33:51,029 --> 00:33:55,810
I have now taken
possession of your soul.
431
00:34:04,709 --> 00:34:06,855
Too late, Roarke.
432
00:34:06,879 --> 00:34:08,990
I've won.
433
00:34:09,014 --> 00:34:11,481
Not yet, Elizabeth. Not yet.
434
00:34:16,121 --> 00:34:18,499
Am I not beautiful?
435
00:34:20,159 --> 00:34:21,858
Am I not alive?
436
00:34:24,062 --> 00:34:26,307
Have you forgotten
how it was between us?
437
00:34:26,331 --> 00:34:28,777
I forget nothing.
438
00:34:28,801 --> 00:34:30,600
It is you who forgets.
439
00:34:33,038 --> 00:34:34,282
I've won.
440
00:34:34,306 --> 00:34:38,753
Your eagerness has
betrayed you, Elizabeth.
441
00:34:38,777 --> 00:34:43,013
The final possession must take
place in the room where you died.
442
00:34:44,416 --> 00:34:46,216
This is not that room.
443
00:34:51,690 --> 00:34:54,357
You cannot move me, Elizabeth.
444
00:35:07,105 --> 00:35:09,150
Lisa.
445
00:35:09,174 --> 00:35:10,484
Lisa.
446
00:35:13,545 --> 00:35:16,724
I knew something was happening.
447
00:35:16,748 --> 00:35:21,529
I tried to stop her, but
I couldn't do anything.
448
00:35:21,553 --> 00:35:24,598
I couldn't do anything. I know.
449
00:35:24,622 --> 00:35:26,389
Oh, I know, I know.
450
00:35:49,948 --> 00:35:53,350
Here's some company for
you, Collier. His name's Marko.
451
00:36:00,259 --> 00:36:01,769
Hey, wait a minute.
Can I go with you?
452
00:36:01,793 --> 00:36:03,071
What you in for?
453
00:36:03,095 --> 00:36:05,306
You won't believe this.
They got me for murder.
454
00:36:05,330 --> 00:36:08,009
How many people you waste?
455
00:36:08,033 --> 00:36:09,443
One.
456
00:36:09,467 --> 00:36:11,968
Is that all? Okay, just
don't get in the way.
457
00:36:37,629 --> 00:36:40,563
There's a guy who's got a
business proposition for you.
458
00:36:57,482 --> 00:36:59,994
Tell him.
459
00:37:00,018 --> 00:37:03,153
Getting your wife back alive
and kicking, what's it worth?
460
00:37:04,256 --> 00:37:06,100
What?
461
00:37:06,124 --> 00:37:10,338
What is it worth to get
your wife back in one piece?
462
00:37:10,362 --> 00:37:12,440
You mean Christie's all right?
463
00:37:12,464 --> 00:37:14,675
What's it worth?
464
00:37:14,699 --> 00:37:17,045
Oh, anything. Everything I own.
465
00:37:17,069 --> 00:37:18,913
We'll settle for 10,000.
466
00:37:18,937 --> 00:37:21,449
Great, but I... I don't
have a cent on me.
467
00:37:21,473 --> 00:37:23,884
Write a counter check.
468
00:37:23,908 --> 00:37:26,287
It's already made
out. Just sign it.
469
00:37:26,311 --> 00:37:28,345
For your sake, it
better not bounce.
470
00:37:31,483 --> 00:37:34,884
Oh, no, no, it won't. I promise.
471
00:37:39,291 --> 00:37:41,124
Where do I find her?
472
00:37:42,194 --> 00:37:44,305
In there.
473
00:37:44,329 --> 00:37:45,462
Thanks.
474
00:37:53,405 --> 00:37:55,105
Danny! Christie!
475
00:38:00,412 --> 00:38:03,324
Danny, what are you doing here?
476
00:38:03,348 --> 00:38:05,626
Looking for you. Do you know
what kind of trouble I'm in?
477
00:38:05,650 --> 00:38:09,063
They arrested me for killing
you. I'm an escaped murderer.
478
00:38:09,087 --> 00:38:12,100
But I'm not dead.
Yeah, so I can see.
479
00:38:12,124 --> 00:38:14,369
Why did you disappear?
480
00:38:14,393 --> 00:38:17,638
What are you... What are you doing
here and who are those guys outside?
481
00:38:17,662 --> 00:38:20,463
I disappeared because
I love you so much.
482
00:38:21,666 --> 00:38:24,012
Doesn't make any sense.
483
00:38:24,036 --> 00:38:28,782
Well, I knew you couldn't
get the annulment,
484
00:38:28,806 --> 00:38:33,643
so if everybody thought I was dead,
then you'd be free to marry your fiancee.
485
00:38:34,846 --> 00:38:37,813
It's sort of a lie,
but I can live with it.
486
00:38:40,585 --> 00:38:43,898
You're doing this
all just for me. Why?
487
00:38:43,922 --> 00:38:45,721
Because I love you so.
488
00:38:47,459 --> 00:38:50,893
Now, get out of here
before I change my mind.
489
00:38:55,600 --> 00:39:00,570
Christie, that is the most unselfish
thing I have ever heard in my entire life.
490
00:39:08,547 --> 00:39:10,658
Oh, yeah.
491
00:39:10,682 --> 00:39:15,296
Yeah, I can just imagine Sue sacrificing
herself for me. Or anybody for that matter.
492
00:39:15,320 --> 00:39:19,622
But it's my way of saying I'm sorry if
I caused any trouble for you, Danny.
493
00:39:20,892 --> 00:39:22,236
Yeah, but you didn't mean to.
494
00:39:22,260 --> 00:39:23,526
But I did.
495
00:39:25,029 --> 00:39:26,941
Yeah.
496
00:39:26,965 --> 00:39:28,709
Sue found out about us.
497
00:39:28,733 --> 00:39:30,733
Will she still marry you?
498
00:39:32,404 --> 00:39:34,048
Well, I don't know.
499
00:39:34,072 --> 00:39:35,683
Maybe if I can get
unmarried to you in a hurry.
500
00:39:35,707 --> 00:39:38,419
Hey, come on, I gotta get
you back there. I'm innocent.
501
00:39:38,443 --> 00:39:41,389
I'll leave under one condition.
502
00:39:41,413 --> 00:39:42,990
All right, what?
503
00:39:43,014 --> 00:39:46,727
I'd like you to kiss
me one more time.
504
00:39:46,751 --> 00:39:48,618
Oh, well, all right.
505
00:40:01,032 --> 00:40:04,700
Danny, I never lie.
506
00:40:06,271 --> 00:40:09,205
And I wasn't lying
when I said I loved you.
507
00:40:17,949 --> 00:40:20,194
Well, things are
really fouled up now.
508
00:40:20,218 --> 00:40:21,251
Why?
509
00:40:23,655 --> 00:40:26,088
Because I think I've
fallen in love with you, too.
510
00:40:29,394 --> 00:40:31,305
No.
511
00:40:31,329 --> 00:40:33,769
I know I've fallen
in love with you.
512
00:40:53,818 --> 00:40:57,465
She has no choice but to try
again. You understand that.
513
00:40:57,489 --> 00:40:58,599
When?
514
00:40:58,623 --> 00:41:00,734
Well, remember
what I told you earlier?
515
00:41:00,758 --> 00:41:04,305
Her power over you ends at
midnight. It won't be long now.
516
00:41:04,329 --> 00:41:07,597
Please, help me. Please.
517
00:41:31,055 --> 00:41:35,135
When Elizabeth was near
death from her own madness,
518
00:41:35,159 --> 00:41:38,239
they brought her here to die.
519
00:41:38,263 --> 00:41:41,509
But the priest would not
administer the last rites.
520
00:41:41,533 --> 00:41:44,467
She died without the
cross, without light.
521
00:41:46,304 --> 00:41:47,948
I feel safer here.
522
00:41:47,972 --> 00:41:51,608
You will be safe only after
the bell has rung 12 times.
523
00:42:26,811 --> 00:42:33,127
You are Elizabeth.
You are Elizabeth.
524
00:42:33,151 --> 00:42:38,766
You are Elizabeth.
Yes. You are Elizabeth.
525
00:42:38,790 --> 00:42:41,123
You are Elizabeth.
526
00:42:47,231 --> 00:42:49,109
Roarke.
527
00:42:49,133 --> 00:42:51,178
Hello, Elizabeth.
528
00:42:51,202 --> 00:42:54,682
By bringing her here,
you've given me the victory.
529
00:42:54,706 --> 00:42:55,905
Have I?
530
00:42:58,310 --> 00:43:00,854
There's only you and me.
531
00:43:00,878 --> 00:43:04,980
The person known as Lisa
Corday no longer exists.
532
00:43:07,619 --> 00:43:08,818
Look at me.
533
00:43:12,156 --> 00:43:15,224
I'm your love and you're mine.
534
00:43:16,828 --> 00:43:20,874
You can't turn back the years
of your own life, Elizabeth,
535
00:43:20,898 --> 00:43:24,779
let alone the three centuries
you have waited for this.
536
00:43:24,803 --> 00:43:26,980
And you waited for me.
537
00:43:27,004 --> 00:43:28,037
Yes.
538
00:43:29,841 --> 00:43:31,774
Then the victory's ours.
539
00:43:45,022 --> 00:43:46,701
What's wrong?
540
00:43:46,725 --> 00:43:51,271
Did you think I would come
into this room unprepared?
541
00:43:51,295 --> 00:43:54,041
You mean the cross? The candle?
542
00:43:54,065 --> 00:43:58,167
Turn the one upside down, darn the other,
and they will work as well for my master.
543
00:44:05,343 --> 00:44:07,977
Elizabeth. Elizabeth!
544
00:44:10,448 --> 00:44:13,761
You died in this room
300 years ago without light,
545
00:44:13,785 --> 00:44:15,429
without the cross,
without blessing.
546
00:44:15,453 --> 00:44:18,821
When I restored this
castle, I had this room
547
00:44:20,091 --> 00:44:22,370
sanctified.
548
00:44:27,932 --> 00:44:30,411
What have you done?
549
00:44:30,435 --> 00:44:33,748
I have brought you
love again, Elizabeth.
550
00:44:33,772 --> 00:44:36,417
Memories of sweet
nights long ago,
551
00:44:36,441 --> 00:44:39,953
of a young girl and
a young man in love.
552
00:44:39,977 --> 00:44:46,048
Of red wine and laughter, of kisses,
hopes, new dreams. Don't you remember?
553
00:44:47,552 --> 00:44:51,465
I remember screams
of dying girls!
554
00:44:51,489 --> 00:44:55,403
I remember horror and red blood!
555
00:44:55,427 --> 00:44:57,805
That's what I remember!
556
00:44:57,829 --> 00:45:00,797
The room is sanctified
for you, Elizabeth.
557
00:45:02,500 --> 00:45:04,199
No!
558
00:45:05,437 --> 00:45:06,769
No!
559
00:45:09,741 --> 00:45:12,085
No! No!
560
00:45:12,109 --> 00:45:14,688
You have lost her,
Elizabeth. Set her free.
561
00:45:14,712 --> 00:45:16,779
No! No!
562
00:45:22,320 --> 00:45:26,388
What have you
done to me, Roarke?
563
00:45:28,827 --> 00:45:31,126
Roarke!
564
00:45:33,631 --> 00:45:35,932
No!
565
00:45:42,006 --> 00:45:46,576
What have you
done to me, Roarke?
566
00:45:47,779 --> 00:45:50,891
No! No!
567
00:45:50,915 --> 00:45:52,827
We must get out of
here before she kills us.
568
00:45:52,851 --> 00:45:55,329
It's her last chance to survive.
569
00:45:55,353 --> 00:45:56,552
Out!
570
00:45:57,856 --> 00:45:58,856
Oh!
571
00:46:03,461 --> 00:46:06,006
Oh!
572
00:46:25,984 --> 00:46:27,950
It was more than a chapel.
573
00:46:29,621 --> 00:46:31,888
It was a gateway to the stars.
574
00:46:34,191 --> 00:46:36,704
Goodbye, Elizabeth.
575
00:46:36,728 --> 00:46:40,229
Goodbye, Roarke. Now I'm free.
576
00:47:04,055 --> 00:47:06,600
Miss Corday, you never whistled.
577
00:47:06,624 --> 00:47:09,670
You know, for more
flowers or something.
578
00:47:09,694 --> 00:47:12,673
Well, perhaps another
time, Tattoo, hmm?
579
00:47:12,697 --> 00:47:17,545
I think I've had enough fantasy to
last me a lifetime. Goodbye, Tattoo.
580
00:47:17,569 --> 00:47:18,868
Goodbye.
581
00:47:21,505 --> 00:47:24,306
Goodbye, Mr. Roarke. Thank you.
582
00:47:27,211 --> 00:47:29,879
Goodbye, Miss Corday.
583
00:47:47,431 --> 00:47:49,877
Well, Mr. and Mrs. Collier.
584
00:47:49,901 --> 00:47:51,478
Mr. Roarke.
585
00:47:51,502 --> 00:47:53,614
Say, Tattoo, whatever happened
to my old buddy, Ken Jason?
586
00:47:53,638 --> 00:47:58,318
Oh, he left by private jet with
your ex-fiancee and her father.
587
00:47:58,342 --> 00:48:02,211
Well, Mr. Collier, did we or
did we not fulfill your fantasy?
588
00:48:04,148 --> 00:48:07,294
Well, you more than fulfilled
my fantasy, Mr. Roarke.
589
00:48:07,318 --> 00:48:11,899
You see, what it came down to is whether
or not I wanted to stay married for love
590
00:48:11,923 --> 00:48:14,568
or get divorced and
marry for money.
591
00:48:14,592 --> 00:48:16,759
So Danny chose me and love.
592
00:48:18,696 --> 00:48:22,965
Well, good luck and my best
wishes for a happy lifetime together.
593
00:48:25,269 --> 00:48:27,169
Mr. Roarke. Yes, Mrs. Collier.
42016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.