All language subtitles for Fantasy Island S03E15 Unholy Wedlock - Elizabeth.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOUT.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,054 --> 00:00:56,288 The plane! The plane! 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,570 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 3 00:01:42,903 --> 00:01:46,171 Smiles, everyone. Smiles. 4 00:01:55,950 --> 00:02:00,430 Mr. Danny Collier. A carefree bachelor from Chicago, Illinois. 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,032 What's his fantasy, boss? 6 00:02:02,056 --> 00:02:05,936 Mr. Collier wishes to leave Fantasy Island at the end of this weekend 7 00:02:05,960 --> 00:02:08,071 married to the woman he loves. 8 00:02:08,095 --> 00:02:11,074 Oh, that's very simple. Why does he need us? 9 00:02:11,098 --> 00:02:14,277 Not as simple as it sounds, my friend. 10 00:02:14,301 --> 00:02:18,281 You see, Mr. Collier has been engaged to the same young lady for two years now, 11 00:02:18,305 --> 00:02:20,683 but every time they have attempted to get married, 12 00:02:20,707 --> 00:02:23,987 someone or something has prevented it. 13 00:02:24,011 --> 00:02:26,022 You mean, his marriage has been jinxed? 14 00:02:26,046 --> 00:02:28,124 So it would appear, my friend. 15 00:02:28,148 --> 00:02:29,982 I guess he need us then. 16 00:02:31,151 --> 00:02:33,730 Boss, who is that with him? 17 00:02:33,754 --> 00:02:38,434 Oh, that's Mr. Collier's closest friend and best man, Mr. Ken Jason. 18 00:02:38,458 --> 00:02:40,904 They have known each other since childhood. 19 00:02:40,928 --> 00:02:45,608 The bride and her entourage will arrive here on Sunday, the day of the wedding. 20 00:02:45,632 --> 00:02:50,180 Getting them married here on Fantasy Island should be a piece of cake. 21 00:02:50,204 --> 00:02:53,616 Judge not from appearances, my friend. 22 00:02:53,640 --> 00:02:58,010 You mean, there could be more trouble in store for the bride and groom? 23 00:03:00,314 --> 00:03:03,559 Boss, she's beautiful. 24 00:03:03,583 --> 00:03:05,561 Yes. 25 00:03:05,585 --> 00:03:11,534 Miss Lisa Corday, born 30 years ago on this very date at midnight. 26 00:03:11,558 --> 00:03:13,436 What's her fantasy, boss? 27 00:03:13,460 --> 00:03:18,708 To rid herself of a reoccurring and terrifying dream, 28 00:03:18,732 --> 00:03:24,580 the nightmare that has grown stronger as she has approached her 30th birthday. 29 00:03:24,604 --> 00:03:28,851 Until now, it drives her with the strength of a compulsion. 30 00:03:28,875 --> 00:03:32,088 What does she feel compelled to do? 31 00:03:32,112 --> 00:03:38,328 To end her nightmares, she knows she must spend the night of her 30th birthday 32 00:03:38,352 --> 00:03:40,518 in a castle she has never seen. 33 00:03:41,855 --> 00:03:44,334 Boss, you look worried. 34 00:03:44,358 --> 00:03:45,902 I am, Tattoo. 35 00:03:45,926 --> 00:03:48,638 You see, she asked for a particular castle. 36 00:03:48,662 --> 00:03:54,210 One that was torn down by fear-crazed mobs in the 17th century. 37 00:03:54,234 --> 00:03:57,922 A castle that only I know has been painfully 38 00:03:57,946 --> 00:04:01,151 reconstructed to the very last detail. 39 00:04:01,175 --> 00:04:03,420 Boss, that's pretty scary. 40 00:04:03,444 --> 00:04:05,688 Indeed, it is. 41 00:04:05,712 --> 00:04:09,014 For I fear Miss Corday may be in mortal danger. 42 00:04:10,484 --> 00:04:13,563 You mean, from what can happen in the castle? 43 00:04:13,587 --> 00:04:21,037 More correctly, from what happened in the castle 300 years ago. 44 00:04:21,061 --> 00:04:26,642 And from a woman who has waited 300 years for revenge. 45 00:04:26,666 --> 00:04:31,870 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. Welcome to Fantasy Island. 46 00:05:12,746 --> 00:05:17,827 I want more flowers, and I want you to spare no expense. 47 00:05:17,851 --> 00:05:21,264 Well, Tattoo, it looks as though you have everything well in hand. 48 00:05:21,288 --> 00:05:22,632 Thank you, boss. 49 00:05:22,656 --> 00:05:24,567 But after being jinxed so many times, 50 00:05:24,591 --> 00:05:27,203 I wanted Mr. Collier to have a first-class wedding. 51 00:05:27,227 --> 00:05:29,127 Yes. DANNY: Mr. Roarke. 52 00:05:31,731 --> 00:05:35,378 Well, Mr. Collier, Mr. Jason. Checking up on us, are you? 53 00:05:35,402 --> 00:05:38,181 Well, you can't blame the groom-to-be for being a little anxious, can you? 54 00:05:38,205 --> 00:05:42,118 What Danny really means is, you see, his fiancee's a perfectionist, 55 00:05:42,142 --> 00:05:44,487 and if anything goes wrong, she blows her stack. 56 00:05:44,511 --> 00:05:48,958 Don't worry. Nothing is gonna happen. I promise you that. 57 00:05:48,982 --> 00:05:52,295 Well, I hope so, 'cause she's from a very influential family. 58 00:05:52,319 --> 00:05:53,729 Very wealthy, too. 59 00:05:53,753 --> 00:05:56,199 Yes, the father of the bride is a very important man. 60 00:05:56,223 --> 00:05:58,268 In the steel business, I believe? 61 00:05:58,292 --> 00:06:00,103 That's right. 62 00:06:00,127 --> 00:06:02,672 And, uh, you know what the old boy's giving Danny as a wedding gift? 63 00:06:02,696 --> 00:06:06,109 Vice presidency in charge of public relations. 64 00:06:06,133 --> 00:06:10,813 Fifty G's a year with stock options. This guy's an operator here. 65 00:06:10,837 --> 00:06:14,117 Ken, you know whose got a bigger mouth than you? 66 00:06:14,141 --> 00:06:16,219 Who? Nobody. 67 00:06:16,243 --> 00:06:20,022 Listen, you're making it sound like I'm marrying Sue for her money. 68 00:06:20,046 --> 00:06:21,879 Look, Mr. Roarke, 69 00:06:25,752 --> 00:06:27,630 I really love Sue. 70 00:06:27,654 --> 00:06:31,568 So, you gotta make this wedding come off without incident and without accident. 71 00:06:31,592 --> 00:06:36,139 Look, I'm no fool, but, uh... Well, events have conspired to make me look like one. 72 00:06:36,163 --> 00:06:39,875 The last time out, I came down with appendicitis on the eve of our wedding. 73 00:06:39,899 --> 00:06:42,645 The time before that, I went down to city hall to get our marriage license, 74 00:06:42,669 --> 00:06:44,680 fell down the stairs and broke my ankle. 75 00:06:44,704 --> 00:06:45,848 Again, no wedding. 76 00:06:45,872 --> 00:06:47,850 And then... Excuse me, Mr. Collier, 77 00:06:47,874 --> 00:06:51,421 has it ever occurred to you that these incidents, or accidents, 78 00:06:51,445 --> 00:06:54,557 might have psychological implications? 79 00:06:54,581 --> 00:06:57,200 The subconscious mind is very capable of 80 00:06:57,224 --> 00:07:00,263 playing bizarre tricks on all of us, you know. 81 00:07:00,287 --> 00:07:02,398 Wait a minute. Are you saying that I subconsciously 82 00:07:02,422 --> 00:07:05,235 am setting myself up for an accident or an illness 83 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 just to prevent me from marrying Sue? 84 00:07:06,993 --> 00:07:10,306 It's a possibility if some corner of your mind does feel 85 00:07:10,330 --> 00:07:15,211 that you are marrying this girl for her money, and, uh, rebels against it. 86 00:07:15,235 --> 00:07:18,581 Now, I admit that marrying Sue would give me a big edge in the business world. 87 00:07:18,605 --> 00:07:20,783 But I love her, and I really try to make her happy. 88 00:07:20,807 --> 00:07:23,620 In that case, I hope events turn out as you wish. 89 00:07:23,644 --> 00:07:25,888 Excuse me, boss, but I've got to take care of 90 00:07:25,912 --> 00:07:28,024 Mr. Collier's bachelor's party. 91 00:07:28,048 --> 00:07:29,159 Of course. 92 00:07:29,183 --> 00:07:31,794 Excuse me, gentlemen. 93 00:07:31,818 --> 00:07:32,962 Bachelor party? 94 00:07:32,986 --> 00:07:34,930 Compliments of the management, Mr. Collier. 95 00:07:34,954 --> 00:07:37,667 I took the liberty of inviting several of your male friends, 96 00:07:37,691 --> 00:07:39,869 who are arriving on the afternoon plane. 97 00:07:39,893 --> 00:07:41,837 Great. All right. 98 00:07:41,861 --> 00:07:44,040 Listen, Ken, do me a favor. Just don't let me get bombed tonight, all right? 99 00:07:44,064 --> 00:07:45,408 Okay. 100 00:07:45,432 --> 00:07:49,011 Three drinks, and I end up wearing lampshades. 101 00:07:49,035 --> 00:07:51,875 I understand, Mr. Collier. Gentlemen, if you'll excuse me. 102 00:07:55,609 --> 00:07:59,155 You know something, Kenny? I got a lot of faith in that guy Roarke. 103 00:07:59,179 --> 00:08:00,456 Yup. 104 00:08:00,480 --> 00:08:02,592 This time it's definitely gonna work out. 105 00:08:02,616 --> 00:08:05,595 I'm getting married in the morning to the woman I love. 106 00:08:05,619 --> 00:08:07,985 ♪ Ding-dong, the bells are gonna... ♪ 107 00:08:10,757 --> 00:08:13,603 If you want anything, Miss Corday, all you have to do is whistle. 108 00:08:17,130 --> 00:08:18,563 Oh, how nice. 109 00:08:20,567 --> 00:08:21,766 Oh... 110 00:08:24,070 --> 00:08:25,682 It's just what I expected. 111 00:08:25,706 --> 00:08:27,639 I am very pleased. 112 00:08:31,144 --> 00:08:33,323 That coat of arms... 113 00:08:33,347 --> 00:08:35,480 It's of the House of Bathory. 114 00:08:44,090 --> 00:08:45,457 I've seen it before. 115 00:08:52,399 --> 00:08:54,677 May I ask where? 116 00:08:54,701 --> 00:08:56,679 In my dreams, I think. 117 00:08:56,703 --> 00:09:00,216 It belonged to the family of a beautiful woman, like the one you described. 118 00:09:00,240 --> 00:09:01,984 A historical figure. 119 00:09:02,008 --> 00:09:06,656 Her name was Elizabeth Bathory, and she was born in Hungary in 1560. 120 00:09:06,680 --> 00:09:11,093 At the age of 15, she was married to Count Ferenc Nadasdy. 121 00:09:11,117 --> 00:09:14,830 He was killed a few years later in a war with the Turks. 122 00:09:14,854 --> 00:09:18,067 That could have been the tragedy. 123 00:09:18,091 --> 00:09:19,302 No. 124 00:09:19,326 --> 00:09:23,105 No, the Count's death was not her tragedy. 125 00:09:23,129 --> 00:09:24,874 She... 126 00:09:24,898 --> 00:09:27,699 She fell in love with another man. 127 00:09:29,369 --> 00:09:31,247 But her love was doomed. 128 00:09:31,271 --> 00:09:33,149 How? 129 00:09:33,173 --> 00:09:36,686 Under the Count's influence, Elizabeth had become fascinated by the powers 130 00:09:36,710 --> 00:09:39,778 of black magic, and the fascination became an obsession. 131 00:09:42,148 --> 00:09:47,619 The man she loved refused to accept her bizarre beliefs and left the country. 132 00:09:48,755 --> 00:09:50,121 What happened to her? 133 00:09:51,891 --> 00:09:54,737 She returned to her husband's castle, 134 00:09:54,761 --> 00:09:59,631 where she was seized with a morbid fear of growing old, of losing her great beauty. 135 00:10:00,967 --> 00:10:05,648 Evil gradually consumed her. Mind and body. 136 00:10:05,672 --> 00:10:06,738 And... 137 00:10:08,542 --> 00:10:09,974 Is there more? 138 00:10:11,211 --> 00:10:12,310 Yes. 139 00:10:13,847 --> 00:10:14,912 Yes. 140 00:10:17,851 --> 00:10:22,998 Elizabeth put into practice ancient satanic beliefs 141 00:10:23,022 --> 00:10:25,557 to stay eternally young and beautiful. 142 00:10:28,228 --> 00:10:33,710 She became widely known as the Blood Countess. 143 00:10:33,734 --> 00:10:36,167 She was much feared and hated. 144 00:10:38,472 --> 00:10:45,187 So much so, that it is said the French word "abattoir," meaning "slaughterhouse," 145 00:10:45,211 --> 00:10:47,311 was derived from her name. 146 00:10:52,218 --> 00:10:54,430 That can't be the one I dreamed about. 147 00:10:54,454 --> 00:10:58,757 She was a grand lady. She was loved and adored and... 148 00:11:01,027 --> 00:11:03,862 I sincerely hope you are right, Miss Corday. 149 00:11:07,166 --> 00:11:09,311 We will go to the castle tonight. 150 00:11:09,335 --> 00:11:11,481 Oh, yeah! Yeah! 151 00:11:11,505 --> 00:11:13,583 She ain't got no shoes on! 152 00:11:15,709 --> 00:11:16,753 Yeah, baby! 153 00:11:18,512 --> 00:11:21,491 Danny boy, go get her! Live it up, Danny! 154 00:11:24,117 --> 00:11:25,850 She's got no shoes on! 155 00:11:31,458 --> 00:11:33,102 Whoo! Yeah! 156 00:11:33,126 --> 00:11:35,460 Yeah! Yeah! Yeah! 157 00:11:38,965 --> 00:11:41,043 Oh! Oh! Go get her! That's it! 158 00:11:41,067 --> 00:11:43,435 Oh, Danny boy, there! 159 00:11:48,975 --> 00:11:52,488 Mr. Collier, here it is. 160 00:11:52,512 --> 00:11:55,658 Whoa-ho! The big moment, Dan, the big moment. 161 00:11:55,682 --> 00:11:58,160 Come on, fellas, take a look. See what we got here. 162 00:11:58,184 --> 00:12:00,696 Not bad, not bad. 163 00:12:00,720 --> 00:12:04,366 I thought, uh, cakes were for birthdays. 164 00:12:04,390 --> 00:12:09,739 Right, but this is a Fantasy Island cake. A very special one. 165 00:12:09,763 --> 00:12:11,340 Why don't you pull your ribbon? 166 00:12:11,364 --> 00:12:12,975 Then what happens? 167 00:12:12,999 --> 00:12:14,444 Pull the ribbon and find out. 168 00:12:14,468 --> 00:12:16,412 Come on, give it a little tug, Dan. Come on, give it a tug. 169 00:12:16,436 --> 00:12:18,948 Give it a little tug there, Danny boy. 170 00:12:18,972 --> 00:12:21,417 Okay, here goes... 171 00:12:23,810 --> 00:12:25,242 Surprise! 172 00:12:34,554 --> 00:12:36,599 Yes! Yes! Yes! 173 00:12:44,464 --> 00:12:46,965 Congratulations and best wishes. 174 00:12:50,269 --> 00:12:52,103 Go get her, Danny! 175 00:12:54,875 --> 00:12:57,353 What a guy, what a guy, Danny boy! 176 00:12:57,377 --> 00:13:00,456 That's the way to go, Danny! Way to go! 177 00:13:00,480 --> 00:13:02,558 These are the castle grounds, Miss Corday. 178 00:13:02,582 --> 00:13:06,796 Yes. I can almost feel the presence of evil here, Mr. Roarke. 179 00:13:06,820 --> 00:13:08,920 Yes. So do I. 180 00:13:37,517 --> 00:13:39,962 Castle Nadasdy. 181 00:13:39,986 --> 00:13:44,556 It has been reconstructed exactly as it was 300 years ago. 182 00:13:45,692 --> 00:13:47,069 Exactly. 183 00:13:47,093 --> 00:13:50,862 Oh, Mr. Roarke, it's like coming home. 184 00:14:16,255 --> 00:14:21,759 I've waited 300 years for this moment. Come, come. 185 00:14:35,341 --> 00:14:38,643 I had some of the rooms prepared for your visit. 186 00:15:25,525 --> 00:15:27,402 It's my birthday. 187 00:15:27,426 --> 00:15:29,171 Yes. 188 00:15:29,195 --> 00:15:30,795 Congratulations. 189 00:15:59,292 --> 00:16:01,804 Are you afraid, Mr. Roarke? 190 00:16:01,828 --> 00:16:03,227 Yes, I am. 191 00:16:04,698 --> 00:16:06,008 For you. 192 00:16:11,971 --> 00:16:13,037 Oh! 193 00:16:16,943 --> 00:16:18,342 Miss Corday! 194 00:16:20,680 --> 00:16:23,181 Miss Corday! Come back! 195 00:16:27,020 --> 00:16:29,298 Miss Corday! 196 00:16:38,297 --> 00:16:39,630 Miss Corday! 197 00:16:45,205 --> 00:16:49,351 Come, Elizabeth. Come. We are one now. 198 00:16:49,375 --> 00:16:51,053 Roarke! 199 00:16:52,212 --> 00:16:54,578 Miss Corday! Miss Corday! 200 00:16:55,815 --> 00:16:57,626 It's all right. 201 00:16:59,819 --> 00:17:01,485 It's all right now. 202 00:17:03,156 --> 00:17:04,822 It's all right, Lisa. 203 00:17:22,541 --> 00:17:23,607 Good morning. 204 00:17:31,951 --> 00:17:33,729 Who are you? 205 00:17:33,753 --> 00:17:35,330 Christie. 206 00:17:35,354 --> 00:17:37,121 Christie Collier. 207 00:17:40,226 --> 00:17:42,004 Oh, Christie Collier, huh? 208 00:17:42,028 --> 00:17:44,706 That's funny, even. 209 00:17:44,730 --> 00:17:46,864 I have the same last name. 210 00:17:48,534 --> 00:17:51,413 Who are you? Whose room is this? Yours or mine? 211 00:17:51,437 --> 00:17:52,937 It's ours, Danny. 212 00:17:57,310 --> 00:17:58,921 Ours? 213 00:17:58,945 --> 00:18:01,190 What do you mean, it's ours? 214 00:18:01,214 --> 00:18:04,226 Mr. and Mrs. Daniel Collier. 215 00:18:04,250 --> 00:18:06,262 We're married. 216 00:18:06,286 --> 00:18:08,063 Married? 217 00:18:08,087 --> 00:18:11,801 That's ridiculous. I mean, I'm engaged to marry somebody else. 218 00:18:11,825 --> 00:18:15,271 You can't. Not unless you want to become a bigamist. 219 00:18:15,295 --> 00:18:16,460 Look. 220 00:18:18,631 --> 00:18:21,199 We were married at 3 a.m. this morning. 221 00:18:22,836 --> 00:18:25,647 Oh, no, I... I can't possibly be married to you. 222 00:18:25,671 --> 00:18:27,850 Where are you going, Danny? 223 00:18:27,874 --> 00:18:29,985 To find Mr. Roarke and get this thing annulled. 224 00:18:30,009 --> 00:18:31,909 My fantasy's just been blown all to hell. 225 00:18:35,448 --> 00:18:38,265 I'm very sorry, Mr. Collier, but Mr. Roarke 226 00:18:38,289 --> 00:18:41,130 cannot annul your wedding. It's impossible. 227 00:18:41,154 --> 00:18:43,199 But this is his island. He's got to! 228 00:18:43,223 --> 00:18:45,134 On what grounds? 229 00:18:45,158 --> 00:18:49,872 On the grounds that I had too many Harvey Wallbangers and I blacked out. 230 00:18:49,896 --> 00:18:52,241 Tattoo, I don't even remember meeting this girl. 231 00:18:52,265 --> 00:18:55,811 That's not what you said when you woke me up this morning at 3 a.m. 232 00:18:55,835 --> 00:18:58,116 to ask me to be your best man. 233 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Well, I lied. 234 00:19:01,540 --> 00:19:03,241 I mean, I must have. 235 00:19:05,245 --> 00:19:07,522 Listen, my fiancee is on her way here now. 236 00:19:07,546 --> 00:19:10,092 So I gotta get unmarried in a big fat hurry. 237 00:19:10,116 --> 00:19:12,761 Now, Mr. Roarke is empowered to grant annulments, isn't he? 238 00:19:12,785 --> 00:19:14,096 But of course. 239 00:19:14,120 --> 00:19:17,255 But only if the marriage was not consummated. 240 00:19:21,294 --> 00:19:23,494 Was the marriage consummated? 241 00:19:28,902 --> 00:19:30,942 You're not so sure, are you? 242 00:19:35,308 --> 00:19:37,887 Well, I'm very sorry, Mr. Collier. 243 00:19:37,911 --> 00:19:40,990 Under the circumstances, I cannot help you. 244 00:19:41,014 --> 00:19:43,192 Besides, my boss is not here. 245 00:19:43,216 --> 00:19:45,127 Well, where is he? 246 00:19:45,151 --> 00:19:48,319 Oh, he's taking care of a fantasy for a guest. 247 00:19:51,324 --> 00:19:53,235 Oh. 248 00:19:53,259 --> 00:19:55,170 Oh, great. 249 00:19:55,194 --> 00:19:58,507 That's... That's just great. 250 00:19:58,531 --> 00:20:02,166 Would you mind telling me now how I'm gonna marry Sue Raines when she gets here? 251 00:20:03,836 --> 00:20:06,715 With great difficulty, Mr. Collier. 252 00:20:06,739 --> 00:20:08,005 Great difficulty. 253 00:20:47,847 --> 00:20:49,891 Miss Corday. 254 00:20:49,915 --> 00:20:51,893 Miss Corday. 255 00:20:51,917 --> 00:20:53,495 What time is it? 256 00:20:53,519 --> 00:20:55,097 Afternoon. 257 00:20:55,121 --> 00:20:57,421 I thought you'd sleep the day away. 258 00:21:02,295 --> 00:21:03,760 Last night... 259 00:21:06,799 --> 00:21:08,199 Last night... 260 00:21:09,635 --> 00:21:11,168 It wasn't a dream. 261 00:21:14,907 --> 00:21:17,552 There are things you must know. 262 00:21:17,576 --> 00:21:21,578 This compulsion that brought you here, 263 00:21:23,416 --> 00:21:24,960 I'm afraid it's much more than that. 264 00:21:24,984 --> 00:21:26,996 But what? 265 00:21:27,020 --> 00:21:28,864 And how could you know? 266 00:21:28,888 --> 00:21:31,989 The "what" is Elizabeth Bathory. 267 00:21:33,426 --> 00:21:36,071 She made a pact with the powers of darkness 268 00:21:36,095 --> 00:21:41,576 that on the day when her genetic duplicate reached her 30th birthday, 269 00:21:41,600 --> 00:21:44,413 the age at which Elizabeth died, 270 00:21:44,437 --> 00:21:50,352 Elizabeth would have the power to possess her body and live again as immortal. 271 00:21:50,376 --> 00:21:53,477 Oh, surely you don't believe that. 272 00:22:03,689 --> 00:22:08,292 If what you say is true, she's... She's trying to possess my body. 273 00:22:09,395 --> 00:22:11,173 I'm nothing but a monster! 274 00:22:11,197 --> 00:22:17,112 You are Lisa Corday. You can fight her. You can defeat her, as I did. 275 00:22:17,136 --> 00:22:18,269 You? 276 00:22:21,040 --> 00:22:24,153 You're the one she swore vengeance on. 277 00:22:24,177 --> 00:22:26,110 Can't we get out of here? 278 00:22:28,881 --> 00:22:30,681 Go back to your place? 279 00:22:32,418 --> 00:22:35,664 The power Elizabeth possesses reached halfway 280 00:22:35,688 --> 00:22:38,434 around the world to deliver you to Fantasy Island. 281 00:22:38,458 --> 00:22:40,691 There is no escape, Miss Corday. 282 00:22:45,164 --> 00:22:47,509 I've always known 283 00:22:47,533 --> 00:22:50,201 that one day she and I would meet again. 284 00:22:54,807 --> 00:22:58,109 I wish it were just Elizabeth and I. 285 00:22:59,745 --> 00:23:02,324 But you are her gateway. 286 00:23:02,348 --> 00:23:04,526 Her only opening into the world. 287 00:23:04,550 --> 00:23:06,417 Oh, my God. 288 00:23:09,255 --> 00:23:12,568 What can I do? Tell me what I can do! 289 00:23:12,592 --> 00:23:15,537 Her power over you will end at midnight tonight. 290 00:23:15,561 --> 00:23:19,441 Once the day of your birthday is over, so is her opportunity. 291 00:23:19,465 --> 00:23:23,300 Until then, you must help me fight her with all your strength. 292 00:23:24,570 --> 00:23:26,381 I will be with you at all times. 293 00:23:26,405 --> 00:23:30,385 Remember that I have prepared for this, 294 00:23:30,409 --> 00:23:34,878 that whatever happens, in the end, I will use it against her. 295 00:23:39,218 --> 00:23:41,230 Are you ready? 296 00:23:41,254 --> 00:23:44,388 Trust me. Trust me. 297 00:24:04,810 --> 00:24:07,211 Hello, my beautiful husband. 298 00:24:11,150 --> 00:24:12,494 What's that suitcase doing here? 299 00:24:12,518 --> 00:24:14,696 I'm moving in. 300 00:24:14,720 --> 00:24:16,598 Oh, look. 301 00:24:16,622 --> 00:24:19,668 I told you, I'm gonna marry my fiancee. 302 00:24:19,692 --> 00:24:22,070 What do you have against being married to me? 303 00:24:22,094 --> 00:24:23,672 I don't even know you. 304 00:24:23,696 --> 00:24:26,341 I don't know you, but I love you. 305 00:24:26,365 --> 00:24:29,200 It was a case of love at first sight. Uh-huh. 306 00:24:37,476 --> 00:24:39,142 Look, uh, Christie, 307 00:24:40,913 --> 00:24:43,659 I gotta know the truth about something. 308 00:24:43,683 --> 00:24:47,929 Did we, uh, consummate our marriage? 309 00:24:47,953 --> 00:24:50,399 Consummate? 310 00:24:50,423 --> 00:24:52,556 Yeah, you know, did we, uh... 311 00:24:53,859 --> 00:24:56,371 Oh, yes. You sure? 312 00:24:56,395 --> 00:25:00,409 How could I forget? You were wonderful, Danny. 313 00:25:00,433 --> 00:25:02,578 Was I really? 314 00:25:02,602 --> 00:25:06,937 Uh, Christie, I have a proposition for you. Uh, come here and sit down. 315 00:25:11,577 --> 00:25:15,857 Look, I'll give you $1,000 if you'll just tell Mr. Roarke 316 00:25:15,881 --> 00:25:18,393 that we never consummated our marriage. 317 00:25:18,417 --> 00:25:24,266 That way, I get my annulment, marry my fiancee, and live happily ever after. 318 00:25:24,290 --> 00:25:26,868 I'm sorry, but that would be telling a lie. 319 00:25:26,892 --> 00:25:28,237 Make it 2,000. 320 00:25:28,261 --> 00:25:30,339 I never lie. 321 00:25:30,363 --> 00:25:32,407 I have this thing about lying. 322 00:25:32,431 --> 00:25:35,644 You see, I made up my mind that if I never lie, 323 00:25:35,668 --> 00:25:38,780 then I never have to remember which lie I told. 324 00:25:38,804 --> 00:25:42,751 It makes life a lot simpler and a lot more honest. 325 00:25:42,775 --> 00:25:45,320 But don't you see what you're doing to me? 326 00:25:45,344 --> 00:25:47,625 I mean, you're ruining my entire future. 327 00:25:50,015 --> 00:25:54,529 Instead of marrying Sue and getting a vice presidency and stock options, 328 00:25:54,553 --> 00:25:56,632 I'm gonna be spending the rest of my working days 329 00:25:56,656 --> 00:25:59,434 just selling life insurance or something. 330 00:25:59,458 --> 00:26:02,537 Now if you really love me... I do love you. 331 00:26:02,561 --> 00:26:07,743 But I don't lie for anybody. Try to understand, Danny. 332 00:26:07,767 --> 00:26:11,179 It's like a vow I took. Honest. 333 00:26:12,772 --> 00:26:16,818 Look, Christie, you're a very nice, lovely young girl, 334 00:26:16,842 --> 00:26:19,154 and millions of guys would kill to marry you, 335 00:26:19,178 --> 00:26:22,791 but I've got other plans. 336 00:26:22,815 --> 00:26:24,793 It's nothing personal, it's just... 337 00:26:24,817 --> 00:26:27,117 I gotta get rid of you fast. 338 00:26:32,758 --> 00:26:36,993 Oh, oh, look, I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 339 00:26:39,932 --> 00:26:42,092 Please, don't cry, all right? 340 00:26:44,437 --> 00:26:46,837 What can I do to make amends? 341 00:26:49,208 --> 00:26:50,507 Try kissing me. 342 00:27:30,916 --> 00:27:34,585 This was Elizabeth's prison during the last years of her life. 343 00:27:38,190 --> 00:27:40,691 Her brother ruled the entire region. 344 00:27:42,395 --> 00:27:43,494 And 345 00:27:45,163 --> 00:27:48,910 after Elizabeth's crimes were discovered, 346 00:27:48,934 --> 00:27:53,248 he ruthlessly executed all those in her service. 347 00:27:53,272 --> 00:27:57,708 But since she had royal blood, he was forbidden to execute her, so, 348 00:27:59,512 --> 00:28:02,345 he imprisoned her in this room for the rest of her life. 349 00:28:06,419 --> 00:28:10,020 These doors were permanently sealed. 350 00:28:14,727 --> 00:28:17,461 During the first year of her imprisonment, 351 00:28:18,631 --> 00:28:22,043 she was still so beautiful 352 00:28:22,067 --> 00:28:25,636 that the workman who lowered her food through that trapdoor 353 00:28:27,172 --> 00:28:29,506 would crouch up there for hours 354 00:28:30,943 --> 00:28:32,409 staring at her. 355 00:28:40,619 --> 00:28:42,130 Lisa. 356 00:28:42,154 --> 00:28:45,634 I see her. I see... I see... 357 00:28:45,658 --> 00:28:47,491 Lisa. 358 00:28:48,928 --> 00:28:51,161 We better leave this room, Miss Corday. 359 00:29:01,807 --> 00:29:03,618 Fight her, Lisa! 360 00:29:11,149 --> 00:29:12,983 You can defeat her. 361 00:29:14,052 --> 00:29:15,218 You can. 362 00:29:47,553 --> 00:29:49,631 Some pal you turned out to be. 363 00:29:49,655 --> 00:29:51,800 There must have been some way to stop me from marrying her. 364 00:29:51,824 --> 00:29:54,636 There was, but I didn't have a .50 caliber machine gun handy. 365 00:29:54,660 --> 00:29:58,039 Listen, believe me, Dan, we were all too bombed to stop anything. 366 00:29:58,063 --> 00:29:59,975 So don't worry about it, huh? 367 00:29:59,999 --> 00:30:01,075 Don't worry about it? 368 00:30:04,102 --> 00:30:05,680 Hello, gentlemen. 369 00:30:05,704 --> 00:30:07,516 Tattoo, I gotta tell you something. 370 00:30:07,540 --> 00:30:10,952 When it comes to throwing parties, you and Mr. Roarke get my vote every time. 371 00:30:10,976 --> 00:30:12,854 Thank you, Mr. Jason. 372 00:30:12,878 --> 00:30:15,846 By the way, are the newlyweds getting along? 373 00:30:16,982 --> 00:30:19,027 No, we're not. 374 00:30:19,051 --> 00:30:22,430 I'm gonna marry Sue Raines and nothing, including Christie, is gonna get in my way. 375 00:30:22,454 --> 00:30:25,199 In that case, you better do something fast. 376 00:30:25,223 --> 00:30:27,869 Your fiancee just arrived by private jet. 377 00:30:27,893 --> 00:30:30,972 You mean she's here right now? Kenny, what am I gonna do? 378 00:30:30,996 --> 00:30:34,009 Well, if it was up to me, I would, uh, kill Christie in cold blood, 379 00:30:34,033 --> 00:30:38,146 marry Sue and grab up the vice presidency with stock options. 380 00:30:38,170 --> 00:30:40,782 How did I get into this mess? 381 00:30:40,806 --> 00:30:42,584 How are you gonna get out of it? 382 00:30:42,608 --> 00:30:45,554 By doing whatever it takes to get rid of Christie. Right, Danny? 383 00:30:45,578 --> 00:30:47,522 How does that sound? 384 00:30:47,546 --> 00:30:49,758 Yeah, I guess so. 385 00:30:49,782 --> 00:30:52,827 Don't you think that's a strong statement? You don't mean it, do you? 386 00:30:52,851 --> 00:30:55,129 Sure he means it. He knows what he's doing. 387 00:30:55,153 --> 00:30:57,966 He's an intelligent guy. He's very ambitious. He does what he has to do. 388 00:30:57,990 --> 00:30:59,322 Right, Danny? 389 00:31:00,425 --> 00:31:01,858 Yeah, right. 390 00:31:14,640 --> 00:31:16,250 Mr. Tattoo? 391 00:31:16,274 --> 00:31:17,385 Yes, Officer? 392 00:31:17,409 --> 00:31:19,120 Have you seen Mr. Daniel Collier? 393 00:31:19,144 --> 00:31:21,957 A little while ago. Uh, why are you looking for him? 394 00:31:21,981 --> 00:31:23,825 His wife's disappeared. 395 00:31:23,849 --> 00:31:27,329 I understand he made some threatening remarks about getting rid of her. 396 00:31:29,187 --> 00:31:31,399 The idea of me killing Christie's preposterous! 397 00:31:31,423 --> 00:31:33,001 I was even getting to like her. 398 00:31:33,025 --> 00:31:36,504 But you did agree that killing Christie would be a good idea. 399 00:31:36,528 --> 00:31:38,372 Look, Tattoo, you gotta help me. 400 00:31:38,396 --> 00:31:40,942 I can't go through life having people think I murdered Christie. 401 00:31:40,966 --> 00:31:42,911 Look on the bright side. 402 00:31:42,935 --> 00:31:45,013 If you didn't really kill her, well, 403 00:31:45,037 --> 00:31:47,638 your life won't be worth anything anyway. 404 00:31:51,343 --> 00:31:52,954 Wait a minute. 405 00:31:52,978 --> 00:31:54,856 They can't convict me without a corpus delicti, right? 406 00:31:54,880 --> 00:31:57,792 Oh, sure they can. They do it all the time. 407 00:31:57,816 --> 00:32:00,328 Remember, you're the one with a very strong motive. 408 00:32:00,352 --> 00:32:03,131 You said that you will do anything to get rid of Christie. 409 00:32:18,303 --> 00:32:19,681 Mercy! 410 00:32:19,705 --> 00:32:21,549 You are Elizabeth. 411 00:32:21,573 --> 00:32:22,984 Mercy! Help me! 412 00:32:23,008 --> 00:32:25,120 You are Elizabeth. 413 00:32:25,144 --> 00:32:29,479 Someone, please help me! 414 00:32:37,255 --> 00:32:43,894 Yes, you are beautiful, Elizabeth. Look. Look. 415 00:32:45,864 --> 00:32:47,308 Yes. 416 00:32:50,569 --> 00:32:52,847 You are beautiful, Elizabeth. 417 00:32:52,871 --> 00:32:53,970 Look. 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,418 Look. 419 00:32:57,442 --> 00:32:58,522 No! 420 00:33:15,894 --> 00:33:18,061 Lisa, at long last. 421 00:33:24,837 --> 00:33:27,615 We are one now, Elizabeth. 422 00:33:27,639 --> 00:33:29,483 You are Elizabeth. 423 00:33:29,507 --> 00:33:31,875 No! No! 424 00:33:33,278 --> 00:33:36,758 Come, you are Elizabeth. 425 00:33:36,782 --> 00:33:38,514 You are Elizabeth. 426 00:33:39,651 --> 00:33:41,963 No! 427 00:33:41,987 --> 00:33:43,698 You are Elizabeth. 428 00:33:43,722 --> 00:33:46,801 You are Elizabeth. You are Elizabeth. 429 00:33:46,825 --> 00:33:51,005 You are Elizabeth. You are Elizabeth. 430 00:33:51,029 --> 00:33:55,810 I have now taken possession of your soul. 431 00:34:04,709 --> 00:34:06,855 Too late, Roarke. 432 00:34:06,879 --> 00:34:08,990 I've won. 433 00:34:09,014 --> 00:34:11,481 Not yet, Elizabeth. Not yet. 434 00:34:16,121 --> 00:34:18,499 Am I not beautiful? 435 00:34:20,159 --> 00:34:21,858 Am I not alive? 436 00:34:24,062 --> 00:34:26,307 Have you forgotten how it was between us? 437 00:34:26,331 --> 00:34:28,777 I forget nothing. 438 00:34:28,801 --> 00:34:30,600 It is you who forgets. 439 00:34:33,038 --> 00:34:34,282 I've won. 440 00:34:34,306 --> 00:34:38,753 Your eagerness has betrayed you, Elizabeth. 441 00:34:38,777 --> 00:34:43,013 The final possession must take place in the room where you died. 442 00:34:44,416 --> 00:34:46,216 This is not that room. 443 00:34:51,690 --> 00:34:54,357 You cannot move me, Elizabeth. 444 00:35:07,105 --> 00:35:09,150 Lisa. 445 00:35:09,174 --> 00:35:10,484 Lisa. 446 00:35:13,545 --> 00:35:16,724 I knew something was happening. 447 00:35:16,748 --> 00:35:21,529 I tried to stop her, but I couldn't do anything. 448 00:35:21,553 --> 00:35:24,598 I couldn't do anything. I know. 449 00:35:24,622 --> 00:35:26,389 Oh, I know, I know. 450 00:35:49,948 --> 00:35:53,350 Here's some company for you, Collier. His name's Marko. 451 00:36:00,259 --> 00:36:01,769 Hey, wait a minute. Can I go with you? 452 00:36:01,793 --> 00:36:03,071 What you in for? 453 00:36:03,095 --> 00:36:05,306 You won't believe this. They got me for murder. 454 00:36:05,330 --> 00:36:08,009 How many people you waste? 455 00:36:08,033 --> 00:36:09,443 One. 456 00:36:09,467 --> 00:36:11,968 Is that all? Okay, just don't get in the way. 457 00:36:37,629 --> 00:36:40,563 There's a guy who's got a business proposition for you. 458 00:36:57,482 --> 00:36:59,994 Tell him. 459 00:37:00,018 --> 00:37:03,153 Getting your wife back alive and kicking, what's it worth? 460 00:37:04,256 --> 00:37:06,100 What? 461 00:37:06,124 --> 00:37:10,338 What is it worth to get your wife back in one piece? 462 00:37:10,362 --> 00:37:12,440 You mean Christie's all right? 463 00:37:12,464 --> 00:37:14,675 What's it worth? 464 00:37:14,699 --> 00:37:17,045 Oh, anything. Everything I own. 465 00:37:17,069 --> 00:37:18,913 We'll settle for 10,000. 466 00:37:18,937 --> 00:37:21,449 Great, but I... I don't have a cent on me. 467 00:37:21,473 --> 00:37:23,884 Write a counter check. 468 00:37:23,908 --> 00:37:26,287 It's already made out. Just sign it. 469 00:37:26,311 --> 00:37:28,345 For your sake, it better not bounce. 470 00:37:31,483 --> 00:37:34,884 Oh, no, no, it won't. I promise. 471 00:37:39,291 --> 00:37:41,124 Where do I find her? 472 00:37:42,194 --> 00:37:44,305 In there. 473 00:37:44,329 --> 00:37:45,462 Thanks. 474 00:37:53,405 --> 00:37:55,105 Danny! Christie! 475 00:38:00,412 --> 00:38:03,324 Danny, what are you doing here? 476 00:38:03,348 --> 00:38:05,626 Looking for you. Do you know what kind of trouble I'm in? 477 00:38:05,650 --> 00:38:09,063 They arrested me for killing you. I'm an escaped murderer. 478 00:38:09,087 --> 00:38:12,100 But I'm not dead. Yeah, so I can see. 479 00:38:12,124 --> 00:38:14,369 Why did you disappear? 480 00:38:14,393 --> 00:38:17,638 What are you... What are you doing here and who are those guys outside? 481 00:38:17,662 --> 00:38:20,463 I disappeared because I love you so much. 482 00:38:21,666 --> 00:38:24,012 Doesn't make any sense. 483 00:38:24,036 --> 00:38:28,782 Well, I knew you couldn't get the annulment, 484 00:38:28,806 --> 00:38:33,643 so if everybody thought I was dead, then you'd be free to marry your fiancee. 485 00:38:34,846 --> 00:38:37,813 It's sort of a lie, but I can live with it. 486 00:38:40,585 --> 00:38:43,898 You're doing this all just for me. Why? 487 00:38:43,922 --> 00:38:45,721 Because I love you so. 488 00:38:47,459 --> 00:38:50,893 Now, get out of here before I change my mind. 489 00:38:55,600 --> 00:39:00,570 Christie, that is the most unselfish thing I have ever heard in my entire life. 490 00:39:08,547 --> 00:39:10,658 Oh, yeah. 491 00:39:10,682 --> 00:39:15,296 Yeah, I can just imagine Sue sacrificing herself for me. Or anybody for that matter. 492 00:39:15,320 --> 00:39:19,622 But it's my way of saying I'm sorry if I caused any trouble for you, Danny. 493 00:39:20,892 --> 00:39:22,236 Yeah, but you didn't mean to. 494 00:39:22,260 --> 00:39:23,526 But I did. 495 00:39:25,029 --> 00:39:26,941 Yeah. 496 00:39:26,965 --> 00:39:28,709 Sue found out about us. 497 00:39:28,733 --> 00:39:30,733 Will she still marry you? 498 00:39:32,404 --> 00:39:34,048 Well, I don't know. 499 00:39:34,072 --> 00:39:35,683 Maybe if I can get unmarried to you in a hurry. 500 00:39:35,707 --> 00:39:38,419 Hey, come on, I gotta get you back there. I'm innocent. 501 00:39:38,443 --> 00:39:41,389 I'll leave under one condition. 502 00:39:41,413 --> 00:39:42,990 All right, what? 503 00:39:43,014 --> 00:39:46,727 I'd like you to kiss me one more time. 504 00:39:46,751 --> 00:39:48,618 Oh, well, all right. 505 00:40:01,032 --> 00:40:04,700 Danny, I never lie. 506 00:40:06,271 --> 00:40:09,205 And I wasn't lying when I said I loved you. 507 00:40:17,949 --> 00:40:20,194 Well, things are really fouled up now. 508 00:40:20,218 --> 00:40:21,251 Why? 509 00:40:23,655 --> 00:40:26,088 Because I think I've fallen in love with you, too. 510 00:40:29,394 --> 00:40:31,305 No. 511 00:40:31,329 --> 00:40:33,769 I know I've fallen in love with you. 512 00:40:53,818 --> 00:40:57,465 She has no choice but to try again. You understand that. 513 00:40:57,489 --> 00:40:58,599 When? 514 00:40:58,623 --> 00:41:00,734 Well, remember what I told you earlier? 515 00:41:00,758 --> 00:41:04,305 Her power over you ends at midnight. It won't be long now. 516 00:41:04,329 --> 00:41:07,597 Please, help me. Please. 517 00:41:31,055 --> 00:41:35,135 When Elizabeth was near death from her own madness, 518 00:41:35,159 --> 00:41:38,239 they brought her here to die. 519 00:41:38,263 --> 00:41:41,509 But the priest would not administer the last rites. 520 00:41:41,533 --> 00:41:44,467 She died without the cross, without light. 521 00:41:46,304 --> 00:41:47,948 I feel safer here. 522 00:41:47,972 --> 00:41:51,608 You will be safe only after the bell has rung 12 times. 523 00:42:26,811 --> 00:42:33,127 You are Elizabeth. You are Elizabeth. 524 00:42:33,151 --> 00:42:38,766 You are Elizabeth. Yes. You are Elizabeth. 525 00:42:38,790 --> 00:42:41,123 You are Elizabeth. 526 00:42:47,231 --> 00:42:49,109 Roarke. 527 00:42:49,133 --> 00:42:51,178 Hello, Elizabeth. 528 00:42:51,202 --> 00:42:54,682 By bringing her here, you've given me the victory. 529 00:42:54,706 --> 00:42:55,905 Have I? 530 00:42:58,310 --> 00:43:00,854 There's only you and me. 531 00:43:00,878 --> 00:43:04,980 The person known as Lisa Corday no longer exists. 532 00:43:07,619 --> 00:43:08,818 Look at me. 533 00:43:12,156 --> 00:43:15,224 I'm your love and you're mine. 534 00:43:16,828 --> 00:43:20,874 You can't turn back the years of your own life, Elizabeth, 535 00:43:20,898 --> 00:43:24,779 let alone the three centuries you have waited for this. 536 00:43:24,803 --> 00:43:26,980 And you waited for me. 537 00:43:27,004 --> 00:43:28,037 Yes. 538 00:43:29,841 --> 00:43:31,774 Then the victory's ours. 539 00:43:45,022 --> 00:43:46,701 What's wrong? 540 00:43:46,725 --> 00:43:51,271 Did you think I would come into this room unprepared? 541 00:43:51,295 --> 00:43:54,041 You mean the cross? The candle? 542 00:43:54,065 --> 00:43:58,167 Turn the one upside down, darn the other, and they will work as well for my master. 543 00:44:05,343 --> 00:44:07,977 Elizabeth. Elizabeth! 544 00:44:10,448 --> 00:44:13,761 You died in this room 300 years ago without light, 545 00:44:13,785 --> 00:44:15,429 without the cross, without blessing. 546 00:44:15,453 --> 00:44:18,821 When I restored this castle, I had this room 547 00:44:20,091 --> 00:44:22,370 sanctified. 548 00:44:27,932 --> 00:44:30,411 What have you done? 549 00:44:30,435 --> 00:44:33,748 I have brought you love again, Elizabeth. 550 00:44:33,772 --> 00:44:36,417 Memories of sweet nights long ago, 551 00:44:36,441 --> 00:44:39,953 of a young girl and a young man in love. 552 00:44:39,977 --> 00:44:46,048 Of red wine and laughter, of kisses, hopes, new dreams. Don't you remember? 553 00:44:47,552 --> 00:44:51,465 I remember screams of dying girls! 554 00:44:51,489 --> 00:44:55,403 I remember horror and red blood! 555 00:44:55,427 --> 00:44:57,805 That's what I remember! 556 00:44:57,829 --> 00:45:00,797 The room is sanctified for you, Elizabeth. 557 00:45:02,500 --> 00:45:04,199 No! 558 00:45:05,437 --> 00:45:06,769 No! 559 00:45:09,741 --> 00:45:12,085 No! No! 560 00:45:12,109 --> 00:45:14,688 You have lost her, Elizabeth. Set her free. 561 00:45:14,712 --> 00:45:16,779 No! No! 562 00:45:22,320 --> 00:45:26,388 What have you done to me, Roarke? 563 00:45:28,827 --> 00:45:31,126 Roarke! 564 00:45:33,631 --> 00:45:35,932 No! 565 00:45:42,006 --> 00:45:46,576 What have you done to me, Roarke? 566 00:45:47,779 --> 00:45:50,891 No! No! 567 00:45:50,915 --> 00:45:52,827 We must get out of here before she kills us. 568 00:45:52,851 --> 00:45:55,329 It's her last chance to survive. 569 00:45:55,353 --> 00:45:56,552 Out! 570 00:45:57,856 --> 00:45:58,856 Oh! 571 00:46:03,461 --> 00:46:06,006 Oh! 572 00:46:25,984 --> 00:46:27,950 It was more than a chapel. 573 00:46:29,621 --> 00:46:31,888 It was a gateway to the stars. 574 00:46:34,191 --> 00:46:36,704 Goodbye, Elizabeth. 575 00:46:36,728 --> 00:46:40,229 Goodbye, Roarke. Now I'm free. 576 00:47:04,055 --> 00:47:06,600 Miss Corday, you never whistled. 577 00:47:06,624 --> 00:47:09,670 You know, for more flowers or something. 578 00:47:09,694 --> 00:47:12,673 Well, perhaps another time, Tattoo, hmm? 579 00:47:12,697 --> 00:47:17,545 I think I've had enough fantasy to last me a lifetime. Goodbye, Tattoo. 580 00:47:17,569 --> 00:47:18,868 Goodbye. 581 00:47:21,505 --> 00:47:24,306 Goodbye, Mr. Roarke. Thank you. 582 00:47:27,211 --> 00:47:29,879 Goodbye, Miss Corday. 583 00:47:47,431 --> 00:47:49,877 Well, Mr. and Mrs. Collier. 584 00:47:49,901 --> 00:47:51,478 Mr. Roarke. 585 00:47:51,502 --> 00:47:53,614 Say, Tattoo, whatever happened to my old buddy, Ken Jason? 586 00:47:53,638 --> 00:47:58,318 Oh, he left by private jet with your ex-fiancee and her father. 587 00:47:58,342 --> 00:48:02,211 Well, Mr. Collier, did we or did we not fulfill your fantasy? 588 00:48:04,148 --> 00:48:07,294 Well, you more than fulfilled my fantasy, Mr. Roarke. 589 00:48:07,318 --> 00:48:11,899 You see, what it came down to is whether or not I wanted to stay married for love 590 00:48:11,923 --> 00:48:14,568 or get divorced and marry for money. 591 00:48:14,592 --> 00:48:16,759 So Danny chose me and love. 592 00:48:18,696 --> 00:48:22,965 Well, good luck and my best wishes for a happy lifetime together. 593 00:48:25,269 --> 00:48:27,169 Mr. Roarke. Yes, Mrs. Collier. 42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.