All language subtitles for Fantasy Island S03E14 The Look Alikes - Winemaker.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOUT.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,022 --> 00:00:57,222 The plane! The plane! 2 00:01:33,927 --> 00:01:36,528 Smiles, everyone. Smiles. 3 00:01:47,308 --> 00:01:51,088 Huh. This is most peculiar. 4 00:01:51,112 --> 00:01:54,791 I don't recall a nun asking for a fantasy. 5 00:01:54,815 --> 00:01:56,593 Do you know her, Tattoo? 6 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Her name is Sister Veronica. 7 00:01:59,186 --> 00:02:01,331 She come from California. 8 00:02:01,355 --> 00:02:05,702 You see, she runs a convent school and also a vineyard. 9 00:02:05,726 --> 00:02:09,406 Sister Veronica needed a teeny-weenie fantasy 10 00:02:09,430 --> 00:02:10,974 and you were so busy that I... 11 00:02:10,998 --> 00:02:12,909 You thought you would do me a favor and handle her 12 00:02:12,933 --> 00:02:16,646 teeny-weenie fantasy by your teeny-weenie self. 13 00:02:16,670 --> 00:02:19,382 Right, boss. You're not mad at me, are you? 14 00:02:19,406 --> 00:02:22,819 That will depend largely on the Sister's fantasy. 15 00:02:22,843 --> 00:02:24,554 Oh, it's a piece of cake. 16 00:02:24,578 --> 00:02:27,023 Her convent is going broke 17 00:02:27,047 --> 00:02:29,226 and the people in the valley are poor, so... 18 00:02:29,250 --> 00:02:31,561 Let me see if I can guess the rest. 19 00:02:31,585 --> 00:02:33,997 The Sister's fantasy is to pay her debts 20 00:02:34,021 --> 00:02:37,000 and provide jobs for all the people in her valley 21 00:02:37,024 --> 00:02:41,304 by winning the gold medal in the Fantasy Island Wine Tasting Contest, huh? 22 00:02:41,328 --> 00:02:42,939 You've got it, boss. 23 00:02:42,963 --> 00:02:45,742 But some of the finest winegrowers 24 00:02:45,766 --> 00:02:48,411 in the world are entered in the contest, my friend. 25 00:02:48,435 --> 00:02:51,748 How can you be sure the Sister's vintage is good enough to compete? 26 00:02:51,772 --> 00:02:53,049 But, boss. 27 00:02:53,073 --> 00:02:55,218 This is Fantasy Island. 28 00:02:55,242 --> 00:02:57,075 Everything is possible. 29 00:03:00,814 --> 00:03:05,295 Mr. Harry Simpson. A paper goods salesman all the way from Boise, Idaho. 30 00:03:05,319 --> 00:03:07,531 He looks excited. Why is that, boss? 31 00:03:07,555 --> 00:03:08,865 Why his fantasy, of course. 32 00:03:08,889 --> 00:03:11,868 And, I must admit, it is rather intriguing. 33 00:03:11,892 --> 00:03:14,137 You see, Mr. Simpson believes 34 00:03:14,161 --> 00:03:18,107 that somewhere out in that world of four billion people 35 00:03:18,131 --> 00:03:19,842 is his exact double. 36 00:03:19,866 --> 00:03:23,846 You know, boss, I bet I know what Mr. Simpson's fantasy is. 37 00:03:23,870 --> 00:03:24,914 Really? 38 00:03:24,938 --> 00:03:27,317 I bet he wants to meet his double. 39 00:03:27,341 --> 00:03:29,886 Oh, it's quite a bit more than that, Tattoo. 40 00:03:29,910 --> 00:03:32,689 You see, Mr. Simpson, who believes his own life 41 00:03:32,713 --> 00:03:34,424 to be rather dull and uninteresting, 42 00:03:34,448 --> 00:03:37,360 not only wants to meet his double, 43 00:03:37,384 --> 00:03:39,162 but change places with him. 44 00:03:39,186 --> 00:03:42,199 But, boss, his double could be anybody. 45 00:03:42,223 --> 00:03:44,634 That could even be dangerous. 46 00:03:44,658 --> 00:03:48,993 Yes. I've already warned Mr. Simpson of that possibility. 47 00:03:53,967 --> 00:03:57,247 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 48 00:03:57,271 --> 00:03:59,238 Welcome to Fantasy Island. 49 00:04:38,512 --> 00:04:40,357 Oh, uh, Mr. Roarke? 50 00:04:40,381 --> 00:04:42,759 Your assistant tells me I have to get a new wardrobe? 51 00:04:42,783 --> 00:04:44,561 Do you object, Mr. Simpson? 52 00:04:44,585 --> 00:04:46,496 No, no, it's just that I brought plenty of clothes with me. 53 00:04:46,520 --> 00:04:49,065 Ah, but your double's a very fancy dresser. 54 00:04:49,089 --> 00:04:52,090 You see, he has an image to maintain and... Ah. 55 00:04:54,428 --> 00:04:56,094 There he is now. 56 00:04:59,400 --> 00:05:01,544 You did it, you really did it. 57 00:05:01,568 --> 00:05:03,480 I know you said you would, but I didn't think... 58 00:05:03,504 --> 00:05:05,282 I... I mean, I didn't expect... 59 00:05:06,407 --> 00:05:08,050 And a ladies' man to boot. 60 00:05:08,074 --> 00:05:11,554 Your double is more than just a ladies' man, Mr. Simpson. 61 00:05:11,578 --> 00:05:14,891 His name is Vincent Brandon, and his friends... 62 00:05:14,915 --> 00:05:16,493 Your friends this weekend 63 00:05:16,517 --> 00:05:19,929 if you decide to go through with your fantasy, call him Vince. 64 00:05:19,953 --> 00:05:23,533 Mr. Brandon makes his living as a professional gambler. 65 00:05:23,557 --> 00:05:25,702 His specialty is blackjack. 66 00:05:25,726 --> 00:05:27,904 For very high stakes, always. 67 00:05:27,928 --> 00:05:30,907 Wow! A gambler. 68 00:05:30,931 --> 00:05:32,942 I couldn't have asked for a more exciting double. 69 00:05:32,966 --> 00:05:36,413 And... And he, uh, Vince, will really let me take his place? 70 00:05:36,437 --> 00:05:38,948 Your double will be pleasantly diverted 71 00:05:38,972 --> 00:05:41,518 on the other side of the island, 72 00:05:41,542 --> 00:05:47,023 but I... I feel obligated to warn you once more, Mr. Simpson. 73 00:05:47,047 --> 00:05:51,361 A man with Mr. Brandon's lifestyle can acquire enemies. 74 00:05:51,385 --> 00:05:54,096 There could be an element of danger in your fantasy. 75 00:05:54,120 --> 00:05:56,165 For a chance to live a life like his, 76 00:05:56,189 --> 00:05:58,134 probably the most exciting weekend in my life, 77 00:05:58,158 --> 00:05:59,736 it's worth a little risk. 78 00:05:59,760 --> 00:06:02,238 No, I wanna go through with my fantasy, Mr. Roarke. 79 00:06:02,262 --> 00:06:04,708 Well, in that case, Mr. Brandon, 80 00:06:04,732 --> 00:06:08,277 your driver is waiting to take you to your yacht. 81 00:06:08,301 --> 00:06:09,912 My yacht? 82 00:06:09,936 --> 00:06:14,217 Yes. It's conveniently moored alongside our floating casino. 83 00:06:14,241 --> 00:06:16,953 Now you can begin your impression of Vince Brandon. 84 00:06:16,977 --> 00:06:19,389 Gambler and a ladies' man. 85 00:06:19,413 --> 00:06:20,857 Yes. 86 00:06:20,881 --> 00:06:25,362 Um, Tattoo. En route, you may stop by your bungalow 87 00:06:25,386 --> 00:06:27,764 and pick up a new wardrobe. 88 00:06:27,788 --> 00:06:30,767 Would you mind showing Mr. Simpson to his bungalow, please? 89 00:06:30,791 --> 00:06:32,101 Yes, boss. Yes. 90 00:06:32,125 --> 00:06:34,526 Okay. Thank you. Thank you. 91 00:06:45,506 --> 00:06:49,674 Les Petite Sorelles. I brought this wine all the way from France. 92 00:06:51,211 --> 00:06:53,390 And when you taste it, 93 00:06:53,414 --> 00:06:56,481 you will see how Sister's wine is gonna be. 94 00:06:59,286 --> 00:07:01,319 One for you and one for me. 95 00:07:09,897 --> 00:07:11,229 A fine nose. 96 00:07:12,466 --> 00:07:14,511 Our grape vines are the same rootstock 97 00:07:14,535 --> 00:07:18,748 as one of the finest wines in France, Les Petite Sorelles. 98 00:07:18,772 --> 00:07:22,808 That's the burgundy of "the little sisters." 99 00:07:28,916 --> 00:07:31,027 Magnificent. 100 00:07:31,051 --> 00:07:34,997 Truly a magnificent wine, Sister. 101 00:07:35,021 --> 00:07:40,369 If your Santa Rosarita Wine tastes anything like its French cousin here, 102 00:07:40,393 --> 00:07:44,006 you have an excellent chance of winning the contest, Sister. 103 00:07:44,030 --> 00:07:45,864 You can say that again. 104 00:07:56,042 --> 00:07:59,288 Stop gaping liked a beached codfish. 105 00:07:59,312 --> 00:08:03,059 Fine example for a young, impressionable, sensitive boy. 106 00:08:03,083 --> 00:08:05,328 I was, uh, merely 107 00:08:05,352 --> 00:08:08,765 looking at this stately tree, my precious. 108 00:08:08,789 --> 00:08:11,434 It looks like it might be a pinyon pine or perhaps a pecky... 109 00:08:11,458 --> 00:08:13,736 Never mind! Cypress. 110 00:08:13,760 --> 00:08:16,072 I couldn't help overhearing Roarke's conversation. 111 00:08:16,096 --> 00:08:18,842 If her wine is as good as they seem to think, 112 00:08:18,866 --> 00:08:21,077 we could lose the gold medal. 113 00:08:21,101 --> 00:08:23,045 That's impossible, my precious. 114 00:08:23,069 --> 00:08:27,183 I mean, my Fernandel Rouge this year is absolutely superb. 115 00:08:27,207 --> 00:08:28,485 It's never been better. 116 00:08:28,509 --> 00:08:30,553 That little old nun doesn't have a prayer. 117 00:08:30,577 --> 00:08:33,055 Nun doesn't have a prayer. 118 00:08:33,079 --> 00:08:34,491 Shut up. 119 00:08:35,716 --> 00:08:37,516 Gentlemen. 120 00:08:39,987 --> 00:08:41,998 Get me some of that wine in this glass. 121 00:08:42,022 --> 00:08:43,833 And don't let anybody see you. 122 00:08:43,857 --> 00:08:45,289 Okay, Papa. 123 00:08:52,198 --> 00:08:54,666 Excuse me, sir. Do you have the time? 124 00:08:55,769 --> 00:08:57,068 Never mind. 125 00:09:12,686 --> 00:09:14,230 It's disgusting. 126 00:09:14,254 --> 00:09:16,533 Thank heaven. 127 00:09:16,557 --> 00:09:21,070 You cannot believe how wonderful this wine is. It's disgusting. 128 00:09:21,094 --> 00:09:23,039 Huh? 129 00:09:23,063 --> 00:09:26,009 That wine is gonna take the gold medal from us. 130 00:09:26,033 --> 00:09:29,012 We cannot let that happen. 131 00:09:29,036 --> 00:09:30,513 You certainly can't. I'm determined to 132 00:09:30,537 --> 00:09:32,782 buy a summer home this year, and we need the money. 133 00:09:32,806 --> 00:09:35,384 You must take action, Armand, you absolutely must. 134 00:09:35,408 --> 00:09:38,354 Mmm-hmm. I'm gonna take action all right. 135 00:09:38,378 --> 00:09:39,822 Oh, excuse me. Drastic action. 136 00:09:39,846 --> 00:09:42,886 No, no, no. No thank you. No? 137 00:09:54,127 --> 00:09:56,828 Now I start living like Vince Brandon. 138 00:10:07,708 --> 00:10:08,751 Hi. 139 00:10:08,775 --> 00:10:11,287 Vince. Vince. 140 00:10:11,311 --> 00:10:14,958 Oh, Vince. I hate to trouble you, but, uh, we've got a problem. 141 00:10:14,982 --> 00:10:16,292 She's the problem. 142 00:10:16,316 --> 00:10:17,927 Little Miss Muffet over here seems to think 143 00:10:17,951 --> 00:10:21,230 you asked her out to dinner tonight instead of me. 144 00:10:21,254 --> 00:10:23,232 But he did. That's baloney. 145 00:10:23,256 --> 00:10:24,667 Tell her, Vince. 146 00:10:24,691 --> 00:10:26,636 Easy, girls, easy. 147 00:10:26,660 --> 00:10:30,640 Well, obviously, there's been a breakdown in communication here. 148 00:10:30,664 --> 00:10:32,108 Tell you what. 149 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 I'll take you both out to dinner, how's that? 150 00:10:33,700 --> 00:10:35,433 Both of us? Together? 151 00:10:36,536 --> 00:10:37,981 Something wrong with that? 152 00:10:38,005 --> 00:10:42,585 No. But you always said two at a time isn't quite your style. 153 00:10:42,609 --> 00:10:45,421 Well, as they say, 154 00:10:45,445 --> 00:10:47,490 styles change. 155 00:10:48,615 --> 00:10:51,728 Boss. Hey, boss. 156 00:10:51,752 --> 00:10:55,331 Casino's approved a line of credit for $100,000. 157 00:10:55,355 --> 00:10:56,766 Hope it's enough for you. 158 00:10:56,790 --> 00:11:01,303 Uh, sure, I'll try to make it stretch. Thanks. 159 00:11:01,327 --> 00:11:04,607 Yeah. Oh, yeah, uh, Jimmy wants to see you. 160 00:11:04,631 --> 00:11:05,742 Jimmy who? 161 00:11:05,766 --> 00:11:07,810 Oh, come on, boss. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 He said it's important. He's up at the bow waiting for you. 163 00:11:10,403 --> 00:11:12,448 Uh, sure. 164 00:11:12,472 --> 00:11:13,504 Uh... 165 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 Back in a second. 166 00:11:28,588 --> 00:11:30,299 Jimmy? 167 00:11:30,323 --> 00:11:31,923 Be right with ya. 168 00:11:38,398 --> 00:11:40,558 Dumb game. It's for kids. 169 00:11:43,469 --> 00:11:45,447 Okay, checked out the casino. 170 00:11:45,471 --> 00:11:47,817 Four blackjack tables. They all use four decks 171 00:11:47,841 --> 00:11:50,742 and the dealers like to reshuffle a lot. 172 00:11:52,713 --> 00:11:53,790 That's a problem. 173 00:11:53,814 --> 00:11:56,059 It means I really gotta be on my toes. 174 00:11:56,083 --> 00:11:57,827 Another problem's the pit boss. 175 00:11:57,851 --> 00:12:00,429 Worse than Monte-Carlo. 176 00:12:00,453 --> 00:12:01,630 No kidding? 177 00:12:01,654 --> 00:12:03,365 He's watching you every second. 178 00:12:03,389 --> 00:12:07,136 Saw a couple of counters get nailed before they ever got started. 179 00:12:07,160 --> 00:12:08,838 We can handle it though. 180 00:12:08,862 --> 00:12:11,440 Just make sure you look for my signals 181 00:12:11,464 --> 00:12:13,464 and do it real casual like. 182 00:12:15,001 --> 00:12:16,979 Your signals. Yeah. 183 00:12:17,003 --> 00:12:18,347 That's another thing. 184 00:12:18,371 --> 00:12:20,316 I think we ought to mix 'em up. 185 00:12:20,340 --> 00:12:22,018 How about this, 186 00:12:22,042 --> 00:12:25,521 every time I want you to take a hit, I'll yawn. 187 00:12:25,545 --> 00:12:30,226 And when I want you to stand pat, I'll fold my arms like this. 188 00:12:30,250 --> 00:12:33,129 And don't look at me unless you have to. 189 00:12:33,153 --> 00:12:35,231 Is there something wrong, Uncle Vince? 190 00:12:35,255 --> 00:12:37,666 No. Uncle Vince? 191 00:12:37,690 --> 00:12:40,324 No, no, nothing's wrong, Jimmy, I just... 192 00:12:41,461 --> 00:12:44,006 Just thinking how lucky I am. 193 00:12:44,030 --> 00:12:46,642 I mean, I couldn't do it without you, could I? 194 00:12:46,666 --> 00:12:49,178 Not unless you found yourself another poor sucker 195 00:12:49,202 --> 00:12:52,215 who was unlucky enough to be a genius. 196 00:12:52,239 --> 00:12:53,972 See ya at the casino. 197 00:13:01,815 --> 00:13:05,161 Oh, Mr. Roarke, I hope I'm not interrupting anything important. 198 00:13:05,185 --> 00:13:07,396 Oh, not at all, Sister. Not at all. Please come in. 199 00:13:07,420 --> 00:13:10,199 Is, uh, your bungalow to your satisfaction? 200 00:13:10,223 --> 00:13:11,768 Lovely, thank you. 201 00:13:11,792 --> 00:13:13,702 And as additional thanks, 202 00:13:13,726 --> 00:13:17,539 I would like you to have some of our Santa Rosarita Burgundy. 203 00:13:17,563 --> 00:13:19,475 Oh. The least I could do is 204 00:13:19,499 --> 00:13:22,879 to replace the bottle of its cousin from France 205 00:13:22,903 --> 00:13:24,647 that Tattoo donated earlier. 206 00:13:26,539 --> 00:13:27,984 I'll get some glasses. I'll be back. 207 00:13:28,008 --> 00:13:29,886 You are most generous, Sister. 208 00:13:29,910 --> 00:13:33,489 Oh, no. You and Tattoo are the generous ones. 209 00:13:33,513 --> 00:13:35,825 By fulfilling my fantasy, 210 00:13:35,849 --> 00:13:38,895 my wine win the gold medal, 211 00:13:38,919 --> 00:13:40,963 you will bring happiness and opportunity 212 00:13:40,987 --> 00:13:43,933 to hundreds of needy and deserving families. 213 00:13:43,957 --> 00:13:45,467 And also save the convent. 214 00:13:45,491 --> 00:13:49,505 Ah... I must caution you to guard your optimism, Sister. 215 00:13:49,529 --> 00:13:51,640 You haven't won that gold medal yet. 216 00:13:51,664 --> 00:13:54,610 Oh, but I'm sure it will all work out right, Mr. Roarke. 217 00:13:54,634 --> 00:13:57,280 I believe that absolutely. 218 00:13:57,304 --> 00:13:58,937 A votre sante. 219 00:14:01,441 --> 00:14:04,453 At least we don't have to share it with a bunch of people. 220 00:14:04,477 --> 00:14:06,655 That's right, Sister. 221 00:14:06,679 --> 00:14:08,624 Well, I'm going to take a little nap. 222 00:14:08,648 --> 00:14:10,860 It's been a long trip. Yes. 223 00:14:10,884 --> 00:14:13,729 See, I don't drink, but I do want you to enjoy the wine. 224 00:14:13,753 --> 00:14:15,419 All right, Sister. 225 00:14:23,629 --> 00:14:24,963 Well... 226 00:14:26,666 --> 00:14:28,566 Boss, down the hatch. 227 00:14:47,988 --> 00:14:50,566 Boss, this wine is the pits. 228 00:14:52,792 --> 00:14:54,536 Without a doubt, 229 00:14:54,560 --> 00:14:58,129 the most abominable beverage I have ever tasted. 230 00:14:59,799 --> 00:15:03,246 The original bottle from France was excellent, 231 00:15:03,270 --> 00:15:05,714 but this is terrible. 232 00:15:05,738 --> 00:15:10,586 Boss, Sister Veronica can't win the medal with this bilge. 233 00:15:10,610 --> 00:15:11,854 What are we going to do? 234 00:15:11,878 --> 00:15:14,891 You guaranteed her fantasy, my friend. 235 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 I don't know what you will do. 236 00:15:17,984 --> 00:15:21,085 And I don't know what I'm going to do either. 237 00:15:23,290 --> 00:15:25,756 I better come up with something fast. 238 00:15:34,000 --> 00:15:36,645 Hey, Vince. When are we going to dinner? 239 00:15:36,669 --> 00:15:37,914 In a minute. Where's Jimmy? 240 00:15:37,938 --> 00:15:39,148 On the bow, as usual. 241 00:15:39,172 --> 00:15:41,005 Be back in a second. 242 00:15:51,384 --> 00:15:53,529 Spend a lot of time up here? 243 00:15:53,553 --> 00:15:56,665 Enough. What are you driving at? 244 00:15:56,689 --> 00:16:00,124 Oh, I thought maybe we could do something. 245 00:16:01,794 --> 00:16:03,139 Yeah, like what? 246 00:16:03,163 --> 00:16:06,442 Oh, I don't know, like, uh, baseball? 247 00:16:06,466 --> 00:16:09,412 Uncle Vince, you're on the sauce again. 248 00:16:09,436 --> 00:16:10,980 Well, didn't ya ever play baseball? 249 00:16:11,004 --> 00:16:13,382 A little. With my dad. 250 00:16:13,406 --> 00:16:15,484 But you know how long ago he died. 251 00:16:15,508 --> 00:16:16,718 Oh, yeah. 252 00:16:16,742 --> 00:16:19,655 Um, look, on the way over here, 253 00:16:19,679 --> 00:16:22,558 I saw a store where I think we could pick up some gloves and stuff. 254 00:16:22,582 --> 00:16:25,227 How about if we go out and hit a few this afternoon, huh? 255 00:16:25,251 --> 00:16:28,230 But what about all your friends? 256 00:16:28,254 --> 00:16:30,399 I'll get rid of 'em. 257 00:16:30,423 --> 00:16:31,934 Okay? 258 00:16:31,958 --> 00:16:32,969 Okay. 259 00:16:32,993 --> 00:16:35,073 Okay. 260 00:16:37,998 --> 00:16:39,097 Okay. 261 00:16:45,205 --> 00:16:47,016 Tattoo? Yes, boss. 262 00:16:47,040 --> 00:16:50,319 I don't understand. What are you doing? 263 00:16:50,343 --> 00:16:53,622 Oh, chemistry. Chemistry, boss. 264 00:16:53,646 --> 00:16:57,926 I'm just trying to make Sister Veronica's wine taste better. 265 00:16:57,950 --> 00:17:03,932 And, uh, am I to have the dubious honor of tasting the first new batch? 266 00:17:03,956 --> 00:17:06,702 You've got it, boss. 267 00:17:06,726 --> 00:17:08,126 I've got it. 268 00:17:15,801 --> 00:17:19,870 But, Tattoo, don't you realize alcohol is potentially... 269 00:17:35,422 --> 00:17:36,820 explosive? 270 00:17:40,326 --> 00:17:43,372 Back to the old drawing board. 271 00:17:43,396 --> 00:17:45,229 Well, I should think so. 272 00:17:48,368 --> 00:17:50,146 You know, I was thinking on the way out here, 273 00:17:50,170 --> 00:17:53,349 uh, how long we been together now, anyhow? 274 00:17:53,373 --> 00:17:56,285 Two years, five months and thirteen days. 275 00:17:56,309 --> 00:17:57,786 Oh. Been counting, huh? 276 00:17:57,810 --> 00:17:59,155 You know it. 277 00:17:59,179 --> 00:18:00,445 I, uh... 278 00:18:02,348 --> 00:18:05,461 I guess you kind of miss your dad. 279 00:18:05,485 --> 00:18:07,696 What's with you today? With me? 280 00:18:07,720 --> 00:18:10,933 You're acting weird. Like about Mom and Dad. 281 00:18:10,957 --> 00:18:13,102 Before you told me not to talk about 'em 'cause you said 282 00:18:13,126 --> 00:18:14,870 that won't bring 'em back. 283 00:18:14,894 --> 00:18:16,705 Now you're asking me if I miss 'em. 284 00:18:16,729 --> 00:18:18,207 You seemed kind of down in the dumps. 285 00:18:18,231 --> 00:18:21,910 I was just trying to figure out why, that's all. 286 00:18:21,934 --> 00:18:24,746 Are you trying to set me up for something, Uncle Vince? 287 00:18:24,770 --> 00:18:26,337 No, Jimmy, I'm... 288 00:18:30,543 --> 00:18:33,177 Come on, let's play a little ball, huh? 289 00:18:47,293 --> 00:18:49,305 Oh, it's you, Mr. Roarke. Won't you come in? 290 00:18:49,329 --> 00:18:50,961 Thank you, Sister. 291 00:18:52,898 --> 00:18:54,276 I had a lovely nap. 292 00:18:54,300 --> 00:18:57,513 I do hope that you and Tattoo enjoyed my wine. 293 00:18:57,537 --> 00:19:02,084 Oh, it was an unforgettable experience, Sister Veronica. 294 00:19:02,108 --> 00:19:04,386 Which is precisely why I've come to see you. 295 00:19:04,410 --> 00:19:07,823 After sampling your, uh, wine, 296 00:19:07,847 --> 00:19:10,626 I came to a very firm business decision. 297 00:19:10,650 --> 00:19:13,129 I would like to purchase your entire stock 298 00:19:13,153 --> 00:19:15,297 of Santa Rosarita Burgundy now, 299 00:19:15,321 --> 00:19:17,799 before the judging takes place. 300 00:19:17,823 --> 00:19:21,470 I, of course, will pay fair market price. 301 00:19:21,494 --> 00:19:23,772 I see. Then you believe that the outcome 302 00:19:23,796 --> 00:19:26,642 of the competition will affect the price of my wine? 303 00:19:26,666 --> 00:19:29,145 Oh, I do, Sister, I do. 304 00:19:29,169 --> 00:19:31,649 I... I... I expect to make a fortune. 305 00:19:33,573 --> 00:19:37,786 And if I should fail to win the gold medal, 306 00:19:37,810 --> 00:19:40,556 then the market price of my wine would drop, 307 00:19:40,580 --> 00:19:44,793 and you could lose a great deal of money, could you not? 308 00:19:44,817 --> 00:19:46,662 Uh, well, yes, yes. 309 00:19:46,686 --> 00:19:49,898 But, uh, that's a gamble I'm willing to take. 310 00:19:49,922 --> 00:19:53,169 No, no, Mr. Roarke. I appreciate your generous offer. 311 00:19:53,193 --> 00:19:55,704 I know you're only trying to safeguard my interests... 312 00:19:55,728 --> 00:19:57,005 Oh, no. 313 00:19:57,029 --> 00:19:58,740 But it's not necessary. 314 00:19:58,764 --> 00:20:01,677 As I told you before, I have perfect faith. 315 00:20:01,701 --> 00:20:02,978 But, Sister... 316 00:20:03,002 --> 00:20:05,648 Don't worry, Mr. Roarke. All will be well. 317 00:20:12,579 --> 00:20:14,490 Hit it. 318 00:20:14,514 --> 00:20:16,525 Oh! Oh, Jimmy. 319 00:20:16,549 --> 00:20:17,893 Jimmy, are you all right? Huh? 320 00:20:17,917 --> 00:20:21,963 Let me see. I know how much that hurts. 321 00:20:21,987 --> 00:20:23,254 I'm fine. 322 00:20:24,324 --> 00:20:26,968 Hey, look, don't be afraid to cry. 323 00:20:26,992 --> 00:20:29,037 If that's what you feel like doing, just go ahead. Let it out. 324 00:20:29,061 --> 00:20:30,394 I don't cry. 325 00:20:32,265 --> 00:20:33,464 Uh-oh. 326 00:20:34,967 --> 00:20:37,313 Lassiter, the Godfather himself. 327 00:20:37,337 --> 00:20:38,780 The Godfather? 328 00:20:38,804 --> 00:20:41,584 Don't worry. He's not gonna shoot you, yet. 329 00:20:41,608 --> 00:20:44,720 You only owe him 225,000. 330 00:20:44,744 --> 00:20:45,909 Dollars? 331 00:20:52,418 --> 00:20:54,530 Hiya, Vince. 332 00:20:54,554 --> 00:20:58,133 Jimmy. That's a nice cap. 333 00:20:58,157 --> 00:20:59,034 Thanks. 334 00:20:59,058 --> 00:21:00,969 You got something for me? 335 00:21:00,993 --> 00:21:03,672 Uh, the deadline's not here yet. 336 00:21:03,696 --> 00:21:05,641 You're cuttin' it kind of close, aren't ya, playboy? 337 00:21:05,665 --> 00:21:08,176 I mean, even with the whiz kid here, 338 00:21:08,200 --> 00:21:11,347 winning a half a mil in one casino's gonna be rough. 339 00:21:11,371 --> 00:21:14,450 Where'd you get that? Half a million? 340 00:21:14,474 --> 00:21:16,619 It's only 225,000. 341 00:21:16,643 --> 00:21:20,756 With the interest, it's 500,000. 342 00:21:20,780 --> 00:21:23,359 You're really gonna have to be on, kid. 343 00:21:23,383 --> 00:21:24,926 Unless, of course, you... 344 00:21:24,950 --> 00:21:27,963 You want your uncle floating in a lagoon. 345 00:21:27,987 --> 00:21:30,466 You don't scare us, Lassiter. 346 00:21:31,591 --> 00:21:33,269 I like this kid. 347 00:21:33,293 --> 00:21:37,005 Not only has he got it upstairs, but he's tough. 348 00:21:37,029 --> 00:21:40,376 He's got potential. Real potential. 349 00:21:40,400 --> 00:21:41,477 Yeah. 350 00:21:41,501 --> 00:21:43,479 Well, you should show more respect for him. 351 00:21:43,503 --> 00:21:45,947 I mean, conning him this way. 352 00:21:45,971 --> 00:21:48,384 It's so degrading. 353 00:21:48,408 --> 00:21:49,385 What are you talking about? 354 00:21:49,409 --> 00:21:52,020 I mean playing ball in the park. 355 00:21:52,044 --> 00:21:54,490 Look, kid, I don't know what he told you, 356 00:21:54,514 --> 00:21:57,581 but I know he hates sports with a passion. 357 00:22:00,186 --> 00:22:02,731 Yeah, that's right. 358 00:22:02,755 --> 00:22:05,000 I should have known it was too good to be true. 359 00:22:05,024 --> 00:22:05,934 Oh, hey, Jimmy... 360 00:22:05,958 --> 00:22:07,836 Why do ya need to sucker me? 361 00:22:07,860 --> 00:22:09,605 Oh, Jimmy... Hey, wait! 362 00:22:09,629 --> 00:22:13,575 Relax, he'll come back. He's never let ya down yet. 363 00:22:20,039 --> 00:22:21,205 Jimmy! 364 00:22:37,724 --> 00:22:40,803 Hi. I'd like to go inside and look around. 365 00:22:40,827 --> 00:22:42,626 Of course, Mr. Tattoo. 366 00:23:01,013 --> 00:23:03,726 I'm gonna make sure the Sister's wine wins. 367 00:23:03,750 --> 00:23:05,649 Even if I have to cheat. 368 00:23:37,450 --> 00:23:39,194 Well, welcome, Mr. Brandon. 369 00:23:39,218 --> 00:23:41,497 I hope our casino meets with your approval. 370 00:23:41,521 --> 00:23:43,186 Yeah, Mr. Roarke... 371 00:23:47,226 --> 00:23:48,626 Mr. Roarke... 372 00:23:51,297 --> 00:23:54,610 Mr. Roarke, Vince Brandon is a phony. 373 00:23:54,634 --> 00:23:56,945 He's been using an innocent 12-year-old kid, 374 00:23:56,969 --> 00:23:58,246 his nephew, no less, to help him cheat. 375 00:23:58,270 --> 00:24:00,616 I know all about Jimmy, Mr. Simpson. 376 00:24:00,640 --> 00:24:02,350 You know about... 377 00:24:02,374 --> 00:24:04,420 Then why didn't ya... 378 00:24:04,444 --> 00:24:05,854 Why didn't ya tell me? 379 00:24:05,878 --> 00:24:08,089 Oh, I only tell my guests what they need to know. 380 00:24:08,113 --> 00:24:12,027 Beyond that, I must assume they will rely on their instincts, you see? 381 00:24:12,051 --> 00:24:13,896 On their survival instincts, you mean. 382 00:24:13,920 --> 00:24:15,764 I'm sorry, Mr. Simpson. I don't follow you. 383 00:24:15,788 --> 00:24:17,533 Well, I... I think you do. 384 00:24:17,557 --> 00:24:20,402 I think you knew you were setting me up as a patsy with Frank Lassiter. 385 00:24:20,426 --> 00:24:21,904 In one fell swoop, 386 00:24:21,928 --> 00:24:23,872 I go from being a carefree, 387 00:24:23,896 --> 00:24:26,642 yacht-owning playboy to some poor sucker 388 00:24:26,666 --> 00:24:30,546 who owes a half a million dollars, and is being measured 389 00:24:30,570 --> 00:24:32,648 for a cement overcoat if I don't ante up. 390 00:24:32,672 --> 00:24:34,716 Now, Mr. Roarke, that was not my fantasy. 391 00:24:34,740 --> 00:24:36,718 Ah, but I must disagree with you, Mr. Simpson. 392 00:24:36,742 --> 00:24:39,588 Your fantasy was not only to change places with your double, 393 00:24:39,612 --> 00:24:42,925 but also to bring some excitement 394 00:24:42,949 --> 00:24:47,284 into your otherwise dull and uninteresting life, hmm? 395 00:24:51,724 --> 00:24:54,102 Jimmy. I've been worried sick. 396 00:24:54,126 --> 00:24:57,940 I'll bet. Come on. We're wasting time. 397 00:24:57,964 --> 00:25:02,043 Hey. Hey, come on. We're getting outta here. No arguments. 398 00:25:02,067 --> 00:25:03,479 Are you nuts? 399 00:25:03,503 --> 00:25:05,302 I don't know. Maybe. 400 00:25:10,543 --> 00:25:11,887 Where are we going? 401 00:25:11,911 --> 00:25:14,322 As far away from this joint as we can get. 402 00:25:14,346 --> 00:25:17,526 What about the five hundred G's? What about Lassiter? 403 00:25:17,550 --> 00:25:18,660 He'll have to wait. Right now, I'm more 404 00:25:18,684 --> 00:25:19,895 concerned about what happens to you. 405 00:25:19,919 --> 00:25:21,084 Hey. 406 00:25:22,254 --> 00:25:24,032 Who are you, mister? 407 00:25:24,056 --> 00:25:25,801 You don't act like my Uncle Vince. 408 00:25:27,894 --> 00:25:31,629 My name is Harry Simpson. I'm... Ooh. 409 00:25:44,209 --> 00:25:47,678 Now, to replace the Sister's bilge with French Burgundy. 410 00:26:23,182 --> 00:26:24,682 Oh, thank you. 411 00:26:29,254 --> 00:26:31,967 Uncle Vince isn't such a bad guy. 412 00:26:31,991 --> 00:26:34,603 I mean, he doesn't beat up on me or anything. 413 00:26:34,627 --> 00:26:38,674 Well, what's lousy is he's using you to bail himself out. 414 00:26:38,698 --> 00:26:41,443 Yeah? Well, what's the difference? 415 00:26:41,467 --> 00:26:44,245 Once your fantasy's over, I'll be going back to him anyway. 416 00:26:44,269 --> 00:26:46,648 Look, there is no way I'm gonna let you go back to him. 417 00:26:46,672 --> 00:26:48,650 You understand? 418 00:26:48,674 --> 00:26:51,119 You really mean it? 419 00:26:51,143 --> 00:26:53,477 I'm not going to no foster home. 420 00:26:55,114 --> 00:26:56,780 What I meant was... 421 00:26:58,183 --> 00:27:00,562 Well... 422 00:27:00,586 --> 00:27:03,487 How would you like to come live with me? 423 00:27:06,525 --> 00:27:11,573 I never had any kids. My wife and I were going to, but she... 424 00:27:11,597 --> 00:27:13,497 She died before... 425 00:27:15,935 --> 00:27:17,679 Anyway, I... 426 00:27:17,703 --> 00:27:20,403 I don't know what kind of a father I'd be. 427 00:27:24,209 --> 00:27:25,676 You'd be great. 428 00:27:30,850 --> 00:27:34,596 Look, um, I don't know how this is gonna work exactly. 429 00:27:34,620 --> 00:27:38,600 Uh, from what you say, I gather your uncle does have legal custody of ya. 430 00:27:38,624 --> 00:27:41,803 That's right, Mr. Simpson. 431 00:27:41,827 --> 00:27:45,173 And that's just the way it's going to stay. 432 00:27:45,197 --> 00:27:46,574 Sorry, kid. 433 00:27:46,598 --> 00:27:49,066 I'm not coming with you. I'm not! 434 00:27:50,703 --> 00:27:53,270 I'm afraid you don't have any choice. 435 00:27:55,507 --> 00:27:57,919 Mr. Brandon, 436 00:27:57,943 --> 00:28:01,489 Jimmy may have to live with you, but my guess is 437 00:28:01,513 --> 00:28:03,992 you're not gonna be able to get him to work for you 438 00:28:04,016 --> 00:28:06,862 ever again. Right, Jimmy? 439 00:28:06,886 --> 00:28:08,596 Right. 440 00:28:08,620 --> 00:28:13,568 Now, that being the case, you got a couple of big problems. 441 00:28:13,592 --> 00:28:16,860 Lassiter and the half million dollars. 442 00:28:18,330 --> 00:28:21,543 My problems? You're forgetting one thing. 443 00:28:21,567 --> 00:28:25,080 As of this moment, you are me. 444 00:28:25,104 --> 00:28:27,315 Nothing's forcing me to go back to that casino. 445 00:28:27,339 --> 00:28:29,417 But unless one of us shows, 446 00:28:29,441 --> 00:28:31,853 Lassiter's gonna come looking, isn't he? 447 00:28:31,877 --> 00:28:35,924 Now, as for me, well, I can just lay low until my plane leaves. 448 00:28:35,948 --> 00:28:39,327 After that, I'm just plain old Harry Simpson again. 449 00:28:39,351 --> 00:28:41,229 But you, 450 00:28:41,253 --> 00:28:44,588 you're gonna be Vince Brandon for the rest of your life. 451 00:28:45,791 --> 00:28:47,969 You got something in mind? 452 00:28:47,993 --> 00:28:50,505 Okay. We'll play. 453 00:28:50,529 --> 00:28:54,642 But if we win, square things with Lassiter, 454 00:28:54,666 --> 00:28:56,906 you give me custody of Jimmy. 455 00:28:58,137 --> 00:28:59,737 And if you lose? 456 00:29:00,973 --> 00:29:03,254 Then, I take the consequences. 457 00:29:04,944 --> 00:29:07,288 You're taking a big chance, Mr. Simpson. 458 00:29:07,312 --> 00:29:09,758 Jimmy is good, but there's no guarantee. 459 00:29:09,782 --> 00:29:11,581 We got a deal or not? 460 00:29:17,189 --> 00:29:20,724 Yeah. Uh, there's just one thing. 461 00:29:22,294 --> 00:29:26,074 Just remember this. When Vince Brandon plays blackjack, 462 00:29:26,098 --> 00:29:28,932 he plays an open hand. All cards face up. 463 00:29:30,102 --> 00:29:32,247 That's your trademark? 464 00:29:32,271 --> 00:29:34,716 "Flamboyant" is a word some people use. 465 00:29:34,740 --> 00:29:37,919 Helps me keep an accurate count. 466 00:29:37,943 --> 00:29:39,609 I wish you luck. 467 00:29:40,980 --> 00:29:42,379 Both of you. 468 00:29:52,892 --> 00:29:56,872 And now to complete our preliminary judging, 469 00:29:56,896 --> 00:30:00,697 we have the burgundy of the Convent of Santa Rosarita. 470 00:30:22,221 --> 00:30:24,132 We are unanimous. 471 00:30:24,156 --> 00:30:27,735 The wine of Santa Rosarita is superb in all particulars. 472 00:30:27,759 --> 00:30:32,462 It will now move onto the finals against the entry of the Fernandel Wineries. 473 00:30:34,133 --> 00:30:36,344 Now that we have reached the first plateau, 474 00:30:36,368 --> 00:30:38,435 I must say I'm very relieved. 475 00:30:39,571 --> 00:30:41,516 How about it, boss? Surprised? 476 00:30:41,540 --> 00:30:44,953 I am puzzled. Deeply puzzled. 477 00:30:44,977 --> 00:30:46,421 Uh, will you excuse us, Sister? 478 00:30:46,445 --> 00:30:49,012 Tattoo, a word with you, if you please? 479 00:30:52,117 --> 00:30:55,163 The gold medal comes down to you and that little nun, Armand, 480 00:30:55,187 --> 00:30:58,834 and if she wins, I'm through being the gentle flower of your dreams. 481 00:30:58,858 --> 00:31:01,469 Please, Blanche, don't say that. 482 00:31:01,493 --> 00:31:04,973 I'm doing the best I can under very difficult circumstances. 483 00:31:04,997 --> 00:31:07,342 I think we ought to switch the labels of our wine 484 00:31:07,366 --> 00:31:09,900 onto her bottles and vice-versa. 485 00:31:11,337 --> 00:31:15,416 Benny, there are times when I am convinced 486 00:31:15,440 --> 00:31:17,560 you are flesh of my flesh. 487 00:31:19,678 --> 00:31:20,989 That's brilliant. 488 00:31:21,013 --> 00:31:22,523 Leave everything to me, huh? 489 00:31:24,449 --> 00:31:28,009 That gold medal is as good as in our hands. 490 00:31:42,368 --> 00:31:43,500 Now. 491 00:31:45,804 --> 00:31:47,048 Go, kitty, go. 492 00:32:03,555 --> 00:32:05,488 Quickly, get her bottles. 493 00:32:08,928 --> 00:32:14,309 Now, we put her labels on our bottles 494 00:32:14,333 --> 00:32:16,934 and I'll put our labels on her bottles. 495 00:32:40,192 --> 00:32:42,404 Okay. We have 100,000 bucks' worth of credit. 496 00:32:42,428 --> 00:32:44,072 Yeah, right. 497 00:32:44,096 --> 00:32:46,774 Just remember, you gotta act like a high roller 498 00:32:46,798 --> 00:32:49,544 and make sure you don't blow it all at once. 499 00:32:49,568 --> 00:32:51,779 Oh, Harry, another thing is, 500 00:32:51,803 --> 00:32:55,683 Lassiter's only giving us till 4:00 this afternoon. 501 00:32:55,707 --> 00:32:59,609 So we gotta have the half mil by then or else. 502 00:33:06,118 --> 00:33:08,263 Good evening, Mr. Brandon. 503 00:33:08,287 --> 00:33:09,497 We've been expecting you. 504 00:33:09,521 --> 00:33:12,834 Hi. Well, how's everybody doing? 505 00:33:12,858 --> 00:33:13,858 Winning, I hope. 506 00:33:15,494 --> 00:33:19,774 Let's start with 10,000, keep it friendly. 507 00:33:19,798 --> 00:33:21,564 Oh, thank you, miss. 508 00:33:40,952 --> 00:33:43,298 Mr. Brandon, you have an eighteen. 509 00:33:43,322 --> 00:33:45,666 Do you wish an additional card? 510 00:33:45,690 --> 00:33:47,391 No, I'll play these. 511 00:33:52,331 --> 00:33:54,097 The house has sixteen 512 00:33:57,736 --> 00:33:59,680 and the house wins with 20. 513 00:34:08,414 --> 00:34:10,125 Sister, will you, please? 514 00:34:10,149 --> 00:34:11,648 Yes, thank you. 515 00:34:14,853 --> 00:34:18,933 Sister Veronica, I'm afraid Tattoo has a small confession to make. 516 00:34:18,957 --> 00:34:20,023 Oh? 517 00:34:22,827 --> 00:34:23,993 Well? 518 00:34:26,231 --> 00:34:28,609 Well, it seems that he exchanged 519 00:34:28,633 --> 00:34:31,979 one bottle of his French Burgundy for one of yours. 520 00:34:32,003 --> 00:34:34,104 He did what? Why? 521 00:34:35,207 --> 00:34:37,519 Because your wine is the pits. 522 00:34:37,543 --> 00:34:39,676 I'm sorry, but it's the truth. 523 00:34:40,812 --> 00:34:43,991 It is? I'm afraid so, Sister. 524 00:34:44,015 --> 00:34:48,563 Well, I wouldn't know because, of course, I've never tasted it, 525 00:34:48,587 --> 00:34:51,399 but I did have them follow the recipe exactly. 526 00:34:51,423 --> 00:34:54,436 And of course, the rootstock is the same. 527 00:34:54,460 --> 00:34:56,237 So how could it be? 528 00:34:56,261 --> 00:35:00,108 Climate, soil conditions, uh... 529 00:35:00,132 --> 00:35:02,544 There are many variables which might account for 530 00:35:02,568 --> 00:35:05,302 the failure of the wine of Santa Rosarita. 531 00:35:10,309 --> 00:35:15,356 Don't worry. We still have the final judging. 532 00:35:15,380 --> 00:35:18,960 I'm confident that everything will work out 533 00:35:18,984 --> 00:35:22,797 to fulfill my fantasy one way or another. 534 00:35:22,821 --> 00:35:26,101 But, Tattoo, no more pranks. 535 00:35:26,125 --> 00:35:29,637 Things will right themselves without trickery. 536 00:35:29,661 --> 00:35:32,829 Believe, just believe. 537 00:35:43,275 --> 00:35:46,354 Well, they say faith can move mountains. 538 00:35:46,378 --> 00:35:51,014 But how can faith change bilge into burgundy? 539 00:35:53,685 --> 00:35:55,452 Boss, we're in trouble. 540 00:36:14,239 --> 00:36:15,972 The house wins again. 541 00:36:18,644 --> 00:36:21,344 I haven't won a hand yet. 542 00:36:46,572 --> 00:36:49,384 Excuse me, Mr. Brandon. May I see you privately for a moment? 543 00:36:49,408 --> 00:36:50,873 Well, uh... 544 00:36:53,912 --> 00:36:55,712 I'll be right back. 545 00:36:59,284 --> 00:37:01,996 I hate to do this to you, 546 00:37:02,020 --> 00:37:04,865 especially when the cards seem to be going against you, 547 00:37:04,889 --> 00:37:07,935 but, um, I couldn't help noticing that 548 00:37:07,959 --> 00:37:11,772 Jimmy is now assisting you as a counter. 549 00:37:11,796 --> 00:37:13,074 Oh, now, look, Mr. Roarke... 550 00:37:13,098 --> 00:37:15,076 Now, now, you look, Mr. Simpson. 551 00:37:15,100 --> 00:37:17,945 It wasn't too long ago that you were shocked 552 00:37:17,969 --> 00:37:22,417 to find out he was being exploited by his uncle, do you remember? 553 00:37:22,441 --> 00:37:23,418 Yes, but that was different. 554 00:37:23,442 --> 00:37:26,421 Oh, that was different, I see. 555 00:37:26,445 --> 00:37:28,155 I see. 556 00:37:28,179 --> 00:37:31,492 Well, in any case, I'm afraid not only are counters illegal, 557 00:37:31,516 --> 00:37:37,365 but we have an 18-year-old age limit on those allowed in the casino. 558 00:37:37,389 --> 00:37:39,367 Are you saying that Jimmy has to leave? 559 00:37:39,391 --> 00:37:42,136 I am not an unreasonable man, Mr. Simpson. 560 00:37:42,160 --> 00:37:45,072 I will, therefore, allow Jimmy to remain for the next few minutes. 561 00:37:45,096 --> 00:37:47,408 But, 562 00:37:47,432 --> 00:37:51,346 he will not be allowed to act as your counter. Is that clear? 563 00:37:51,370 --> 00:37:53,814 But I have to come up with better than a half a million dollars 564 00:37:53,838 --> 00:37:56,651 in the next ten minutes, or else. 565 00:37:56,675 --> 00:37:59,019 Well, in that case, 566 00:37:59,043 --> 00:38:01,110 good luck, Mr. Brandon. 567 00:38:28,239 --> 00:38:30,184 Ten thousand dollars. 568 00:38:44,022 --> 00:38:45,522 Twenty. 569 00:38:49,795 --> 00:38:51,372 And the dealer has nineteen. - Son of a gun! 570 00:38:51,396 --> 00:38:55,097 You win, sir. You win $10,000. 571 00:38:59,003 --> 00:39:01,482 Let the whole 20,000 ride. 572 00:39:01,506 --> 00:39:03,718 - Wait a minute. - Sorry, I wouldn't. 573 00:39:03,742 --> 00:39:05,975 Oh, boy, should take the money and run. 574 00:39:10,281 --> 00:39:13,450 You have fourteen. You wish another card, sir? 575 00:39:18,156 --> 00:39:19,889 And four is eighteen. 576 00:39:23,161 --> 00:39:25,139 The house has seventeen. - Wow! 577 00:39:25,163 --> 00:39:27,942 Mr. Brandon wins $20,000. 578 00:39:30,869 --> 00:39:34,404 Unbelievable. Congratulations. 579 00:39:36,908 --> 00:39:38,653 Mr. Brandon, you have sixteen. 580 00:39:38,677 --> 00:39:40,321 Would you like an additional card? 581 00:39:40,345 --> 00:39:41,745 Yes, please. 582 00:39:44,015 --> 00:39:47,161 An ace. That makes seventeen. 583 00:39:47,185 --> 00:39:48,485 I'll stand. 584 00:39:50,989 --> 00:39:52,867 Card. 585 00:39:52,891 --> 00:39:56,771 A queen. That's twenty-two. You win $40,000, sir. 586 00:39:56,795 --> 00:40:02,109 Wow. Unbelievable. He is on a lucky streak. 587 00:40:02,133 --> 00:40:04,111 My goodness. 588 00:40:04,135 --> 00:40:07,103 That is just... I wish I could have done that. 589 00:40:11,443 --> 00:40:12,520 How much have I got now? 590 00:40:12,544 --> 00:40:14,822 Three hundred and twenty thousand. 591 00:40:14,846 --> 00:40:17,291 Three hundred and twenty... If I win, I've got... 592 00:40:17,315 --> 00:40:20,261 Six hundred and forty thousand. 593 00:40:20,285 --> 00:40:23,964 Six hundred and forty thousand. 594 00:40:23,988 --> 00:40:27,535 That's enough to pay off the house, Lassiter, 595 00:40:27,559 --> 00:40:30,860 and have a nice little nest egg for Jimmy and me. 596 00:40:37,302 --> 00:40:38,880 Shoot the works. 597 00:40:57,422 --> 00:40:59,756 Mr. Brandon has seventeen. 598 00:41:02,427 --> 00:41:04,794 Dealer has an eleven. 599 00:41:08,733 --> 00:41:11,646 And two is thirteen. 600 00:41:11,670 --> 00:41:13,837 The house needs a four to win. 601 00:41:31,289 --> 00:41:33,100 And a jack. 602 00:41:33,124 --> 00:41:36,437 You win $640,000, Mr. Brandon. 603 00:41:39,397 --> 00:41:40,541 He did it! 604 00:41:40,565 --> 00:41:42,844 We did it! 605 00:41:42,868 --> 00:41:45,602 We did it! We did it! We won! 606 00:41:52,911 --> 00:41:55,389 This will constitute the gold medal tasting 607 00:41:55,413 --> 00:41:57,525 between our two worthy finalists. 608 00:41:57,549 --> 00:42:02,096 The wines of Santa Rosarita and Fernandel. 609 00:42:02,120 --> 00:42:04,198 Bonne chance to both entrants. 610 00:42:04,222 --> 00:42:05,722 Gentlemen. 611 00:42:11,830 --> 00:42:13,029 There. 612 00:42:22,841 --> 00:42:24,852 Well, they seem to like it. 613 00:42:28,747 --> 00:42:31,826 The wine of Santa Rosarita is absolutely superb. 614 00:42:33,618 --> 00:42:36,030 And now the Fernandel entry. 615 00:42:36,054 --> 00:42:37,364 Did you goof up again? 616 00:42:37,388 --> 00:42:40,134 No, that's my wine, it's just her label. 617 00:42:40,158 --> 00:42:42,659 I told you it was a very good year. 618 00:42:58,543 --> 00:43:00,087 Ghastly! 619 00:43:00,111 --> 00:43:01,822 Grape assassins! 620 00:43:01,846 --> 00:43:06,126 The gold medal winner is the burgundy of Santa Rosarita. 621 00:43:10,722 --> 00:43:12,399 Congratulations, Sister. 622 00:43:12,423 --> 00:43:16,370 No! That... That's my wine you like, not hers! 623 00:43:16,394 --> 00:43:18,094 Fernandel Burgundy! 624 00:43:20,164 --> 00:43:23,978 My son and I switched labels on the bottles earlier. 625 00:43:24,002 --> 00:43:27,514 You... You can peel the label off the bottle and see if it's not the truth. 626 00:43:27,538 --> 00:43:28,705 What? 627 00:43:35,714 --> 00:43:37,592 He's right. 628 00:43:37,616 --> 00:43:41,929 Well, despite the fact that your wine is absolutely marvelous, 629 00:43:41,953 --> 00:43:45,800 you, sir, are a shame and a disgrace to the winemakers of the world, 630 00:43:45,824 --> 00:43:49,036 and I refuse to award a medal to such a scoundrel, 631 00:43:49,060 --> 00:43:51,371 even if technically your name will have to be 632 00:43:51,395 --> 00:43:53,715 listed as this year's winner! 633 00:43:54,733 --> 00:43:55,910 I'm very sorry, Sister. 634 00:43:55,934 --> 00:43:57,845 But your wine is absolutely atrocious. 635 00:43:57,869 --> 00:44:00,269 I must go and purge my palate. 636 00:44:06,444 --> 00:44:09,223 Congratulations, Armand. Even without the medal, 637 00:44:09,247 --> 00:44:12,660 winning the contest is enough to make the price of our wine skyrocket, 638 00:44:12,684 --> 00:44:17,665 and now we'll be able to afford all the things I wanna do. 639 00:44:17,689 --> 00:44:20,034 What's the first thing you're gonna do when we're rich, Papa? 640 00:44:20,058 --> 00:44:22,903 The first thing I'm going to do 641 00:44:22,927 --> 00:44:24,661 is get a divorce. 642 00:44:25,997 --> 00:44:27,642 Uh, young woman. Excuse me. 643 00:44:27,666 --> 00:44:29,877 How would you like to meet a wealthy wine baron? 644 00:44:29,901 --> 00:44:32,346 Armand, that vineyard is community property! 645 00:44:32,370 --> 00:44:35,282 If you want a grape left to your name, you get back here! 646 00:44:35,306 --> 00:44:38,119 It's all my fault, Sister. I'm sorry. 647 00:44:38,143 --> 00:44:41,255 I should never have promised something that I couldn't keep. 648 00:44:41,279 --> 00:44:44,424 But you only made those promises out of the goodness of your heart. 649 00:44:44,448 --> 00:44:46,794 I am sure Tattoo is grateful for that. 650 00:44:46,818 --> 00:44:48,896 And perhaps we should both be thankful 651 00:44:48,920 --> 00:44:52,900 for your amazing demonstration of unshakeable faith. 652 00:44:52,924 --> 00:44:54,401 What do you mean, Mr. Roarke? 653 00:44:54,425 --> 00:44:56,937 Well, only that my curiosity was aroused 654 00:44:56,961 --> 00:45:01,075 by the ghastly wine you grew. I'm sorry, Sister, but it was. 655 00:45:01,099 --> 00:45:02,910 Ghastly. I'm sorry. 656 00:45:02,934 --> 00:45:07,081 Wine, which by rights should have been as noble as its predecessors. 657 00:45:07,105 --> 00:45:10,384 So I had the soil of your vineyard analyzed 658 00:45:10,408 --> 00:45:13,587 and this is the geologist's preliminary report. 659 00:45:13,611 --> 00:45:17,124 Your wine was undrinkable because 660 00:45:17,148 --> 00:45:21,662 it was grown on a pool of oil. 661 00:45:21,686 --> 00:45:23,630 Oil? Oil? 662 00:45:23,654 --> 00:45:24,799 Oil. 663 00:45:24,823 --> 00:45:26,400 Sister, you're gonna be rich. 664 00:45:26,424 --> 00:45:28,703 The whole valley's gonna be rich. 665 00:45:28,727 --> 00:45:31,706 Sister, after all, you got your fantasy. 666 00:45:31,730 --> 00:45:34,075 I never doubted it for a moment. 667 00:45:34,099 --> 00:45:35,331 That's odd. 668 00:45:36,667 --> 00:45:38,134 Neither did I. 669 00:45:45,944 --> 00:45:50,157 Boy, that kid is something else, Vince. 670 00:45:50,181 --> 00:45:52,727 The way he maneuvered himself out there tonight, 671 00:45:52,751 --> 00:45:55,196 that's pure class. 672 00:45:55,220 --> 00:46:00,534 What do ya say you loan him to me for a little while, huh? 673 00:46:00,558 --> 00:46:01,635 No way. 674 00:46:01,659 --> 00:46:04,939 Sorry to hear you say that, Vince. 675 00:46:04,963 --> 00:46:07,241 Lou! 676 00:46:07,265 --> 00:46:09,744 I guess I'll have to take him. 677 00:46:09,768 --> 00:46:12,747 It's all right, kid. Come here. Come here. It's all right, kid. 678 00:46:12,771 --> 00:46:14,436 Hey, let him go. 679 00:46:20,478 --> 00:46:23,124 I believe my friend here made a request. 680 00:46:26,450 --> 00:46:28,129 Let the boy go. 681 00:46:28,153 --> 00:46:29,585 It's okay, kid. 682 00:46:34,993 --> 00:46:36,837 It's amazing, isn't it, Frank? 683 00:46:36,861 --> 00:46:40,274 From now on, Jimmy is out of the business. 684 00:46:40,298 --> 00:46:42,910 Now take your money and get out. 685 00:46:42,934 --> 00:46:45,567 Sure. Okay, Vince. 686 00:46:47,571 --> 00:46:48,905 Okay, Vince. 687 00:46:58,549 --> 00:47:01,262 Oh, Mr. Brandon, I don't know how to thank you. 688 00:47:01,286 --> 00:47:03,230 You came just at the right moment. 689 00:47:03,254 --> 00:47:05,214 Look, no speeches, okay? 690 00:47:06,524 --> 00:47:09,469 You just take good care of him. 691 00:47:09,493 --> 00:47:11,538 And do a better job than I did, 692 00:47:11,562 --> 00:47:14,096 or I'll come looking for you, huh? 693 00:47:19,537 --> 00:47:21,270 Take it easy, kid. 694 00:47:24,008 --> 00:47:25,541 I'll be seeing ya. 695 00:47:52,003 --> 00:47:55,316 Jimmy. Ah, Mr. Simpson, this is for you. 696 00:47:55,340 --> 00:47:56,516 Oh, what is it? 697 00:47:56,540 --> 00:47:59,419 A legal document finalizing transfer of custody. 698 00:47:59,443 --> 00:48:01,255 I suggested to Mr. Brandon 699 00:48:01,279 --> 00:48:06,060 he have it drawn up before he left so that now you can adopt Jimmy. 700 00:48:06,084 --> 00:48:07,995 Boy, you don't leave anything to chance, do you? 701 00:48:08,019 --> 00:48:11,098 Quite the contrary. You know what they say, Mr. Simpson. 702 00:48:11,122 --> 00:48:13,433 The odds always favor the house. 703 00:48:13,457 --> 00:48:18,072 And on Fantasy Island, you might say that, uh, I am the house. 704 00:48:19,330 --> 00:48:20,674 Thanks again. You're very welcome. 705 00:48:20,698 --> 00:48:21,909 Tattoo. Goodbye. 706 00:48:21,933 --> 00:48:23,366 Come on, Jimmy. 49371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.