All language subtitles for Extinct 2017 S01E04 Reunion 720p BYU WEB-DL AAC2 0 H 264-NTG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:06,772 ♪♪ 2 00:00:06,773 --> 00:00:14,243 [ominous humming] 3 00:00:14,247 --> 00:00:15,681 Lynn: What happened? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,449 [groans] 5 00:00:17,450 --> 00:00:19,518 There was a crash. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,654 One of the alien ships spit some kind of bioweapon in my eyes- 7 00:00:22,655 --> 00:00:23,655 a gas. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,293 What's wrong with Daddy? 9 00:00:28,294 --> 00:00:29,164 Silas. 10 00:00:29,165 --> 00:00:30,762 Kylie, come on. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,872 Ezra: Send Silas. 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 You need an antibiotic and steroid drops. 13 00:00:43,044 --> 00:00:45,042 Silas won't know where to get them. 14 00:00:45,044 --> 00:00:47,484 You're not going to find an open pharmacy, Lynn. 15 00:00:47,485 --> 00:00:51,016 They're probably all ransacked or destroyed. 16 00:00:51,017 --> 00:00:52,587 A small urgent care is better anyway. 17 00:00:52,588 --> 00:00:54,953 There's one a few miles from here. 18 00:00:54,954 --> 00:00:56,454 It's too dangerous. 19 00:00:56,456 --> 00:00:58,296 Not having my husband well enough to protect us 20 00:00:58,297 --> 00:00:59,558 is dangerous. 21 00:00:59,559 --> 00:01:03,859 [music continues] 22 00:01:03,863 --> 00:01:09,902 [groans] 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,471 [exhales] 24 00:01:12,472 --> 00:01:15,572 We need you well. 25 00:01:15,575 --> 00:01:19,111 I need you well. 26 00:01:19,112 --> 00:01:20,879 This is the only way. 27 00:01:20,880 --> 00:01:28,880 [somber music] 28 00:01:30,924 --> 00:01:36,662 [somber music] 29 00:01:36,663 --> 00:01:38,963 [car door opens] 30 00:01:38,965 --> 00:01:39,735 [car door shuts] 31 00:01:39,736 --> 00:01:43,836 ♪♪ 32 00:01:43,837 --> 00:01:45,067 [exhales] 33 00:01:46,573 --> 00:01:48,673 [car engine starts] 34 00:01:48,675 --> 00:01:53,345 ♪♪ 35 00:02:00,086 --> 00:02:02,086 [silence] 36 00:02:09,095 --> 00:02:17,095 ♪♪ 37 00:02:19,138 --> 00:02:27,138 ♪♪ 38 00:02:30,450 --> 00:02:31,717 [whirring] 39 00:02:31,718 --> 00:02:33,185 Hello, Feena. 40 00:02:33,186 --> 00:02:33,886 Shh! 41 00:02:33,887 --> 00:02:34,987 Quiet. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,154 Are you lost? 43 00:02:36,155 --> 00:02:37,125 No. 44 00:02:37,126 --> 00:02:38,623 Buzz off. 45 00:02:38,625 --> 00:02:46,625 ♪♪ 46 00:02:47,033 --> 00:02:49,368 Can I provide assistance? 47 00:02:49,369 --> 00:02:52,469 A light, perhaps? 48 00:02:52,472 --> 00:02:53,702 Feena: You want to help me? 49 00:02:53,706 --> 00:02:56,275 Let me talk to Duncan. 50 00:02:56,276 --> 00:02:58,276 The answer is still no, Feena. 51 00:02:58,278 --> 00:02:59,008 Why? 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,142 Because it might make me happy? 53 00:03:00,146 --> 00:03:03,215 Because I do not project holograms for your amusement. 54 00:03:03,216 --> 00:03:04,184 My amusement. 55 00:03:04,185 --> 00:03:05,823 For someone so concerned with the human race, 56 00:03:05,824 --> 00:03:08,453 you know next to nothing about it. 57 00:03:08,454 --> 00:03:11,054 Why am I even talking to you? 58 00:03:11,057 --> 00:03:12,397 You're not in charge. 59 00:03:15,094 --> 00:03:19,998 [thrumming] 60 00:03:19,999 --> 00:03:21,767 Can't sleep either? 61 00:03:21,768 --> 00:03:24,968 Sorry, I didn't know you were in here. 62 00:03:24,971 --> 00:03:26,611 Room's big enough for two. 63 00:03:27,273 --> 00:03:28,373 [slaps ground] 64 00:03:28,374 --> 00:03:36,374 ♪♪ 65 00:03:38,117 --> 00:03:40,385 You overheard? 66 00:03:40,386 --> 00:03:45,123 Hard not to. 67 00:03:45,124 --> 00:03:47,993 Duncan was someone... 68 00:03:47,994 --> 00:03:51,029 special to me. 69 00:03:51,030 --> 00:03:53,799 The drone has his brain state. 70 00:03:53,800 --> 00:03:57,669 So you came to the Obelisk to ask that he be reborn? 71 00:03:57,670 --> 00:03:59,270 They said if we did what they asked, 72 00:03:59,272 --> 00:04:01,312 they would give us more people. 73 00:04:01,313 --> 00:04:02,874 You got the weapon. 74 00:04:02,875 --> 00:04:04,975 We did what they asked. 75 00:04:04,978 --> 00:04:06,945 So give us more people. 76 00:04:06,946 --> 00:04:08,513 Couldn't agree more. 77 00:04:08,514 --> 00:04:10,314 And if they're going to give us more people, 78 00:04:10,316 --> 00:04:12,416 they might as well be people we care about. 79 00:04:12,418 --> 00:04:14,286 Might as well. 80 00:04:14,287 --> 00:04:17,823 You asked for Lynn and Kylie? 81 00:04:17,824 --> 00:04:19,691 I didn't ask for anybody. 82 00:04:19,692 --> 00:04:21,860 Why not? 83 00:04:21,861 --> 00:04:23,495 I don't know how. 84 00:04:23,496 --> 00:04:26,832 Abram says talking to it doesn't do any good, 85 00:04:26,833 --> 00:04:28,873 plus I don't believe that whoever's on the other end 86 00:04:28,874 --> 00:04:32,004 of this thing actually cares. 87 00:04:32,005 --> 00:04:35,674 Then why did you come in here? 88 00:04:35,675 --> 00:04:37,675 Because I want to believe. 89 00:04:41,481 --> 00:04:43,821 [breathes deeply] 90 00:04:48,788 --> 00:04:52,288 Did you open the weapon? 91 00:04:52,291 --> 00:04:56,028 I was going to ask you the same thing. 92 00:04:56,029 --> 00:04:57,729 Abram wouldn't have. 93 00:04:57,730 --> 00:05:00,198 Not without telling us. 94 00:05:00,199 --> 00:05:07,506 [dramatic music] 95 00:05:07,507 --> 00:05:11,777 [water splashing] 96 00:05:11,778 --> 00:05:19,778 ♪♪ 97 00:05:21,821 --> 00:05:29,821 ♪♪ 98 00:05:35,601 --> 00:05:43,601 [theme music] 99 00:05:45,645 --> 00:05:53,645 [theme music] 100 00:05:55,688 --> 00:06:03,688 [theme music] 101 00:06:11,971 --> 00:06:14,971 [birds chirping] 102 00:06:20,079 --> 00:06:20,749 [unsheathes knife] 103 00:06:22,782 --> 00:06:26,752 [birds chirping] 104 00:06:33,693 --> 00:06:35,093 [whooshing] 105 00:06:35,094 --> 00:06:35,424 [crack] 106 00:06:35,428 --> 00:06:36,096 [groans] 107 00:06:36,097 --> 00:06:36,595 [thud] 108 00:06:36,963 --> 00:06:42,100 [tense music] 109 00:06:42,101 --> 00:06:50,101 ♪♪ 110 00:06:56,983 --> 00:06:59,050 You added something. 111 00:06:59,051 --> 00:07:00,786 Herbs. 112 00:07:00,787 --> 00:07:01,987 Don't ask me what they are. 113 00:07:01,988 --> 00:07:03,455 I have no idea. 114 00:07:03,456 --> 00:07:05,094 You put in random plants? 115 00:07:05,095 --> 00:07:06,531 They could be poisonous. 116 00:07:06,532 --> 00:07:09,426 The Obelisk would've stopped me. 117 00:07:09,428 --> 00:07:10,368 Oh yes. 118 00:07:10,369 --> 00:07:13,098 The wise and powerful Obelisk. 119 00:07:13,099 --> 00:07:14,099 I've already eaten some. 120 00:07:14,100 --> 00:07:15,634 It didn't kill me. 121 00:07:15,635 --> 00:07:17,305 How comforting. 122 00:07:19,539 --> 00:07:21,539 Mmm. 123 00:07:24,277 --> 00:07:25,747 [clears throat] 124 00:07:28,548 --> 00:07:31,383 It's better though, right? 125 00:07:31,384 --> 00:07:35,353 Yeah, it's not rib-eye steak, but it's better. 126 00:07:35,354 --> 00:07:42,661 It's still gross, I know, but it's a flavorful gross. 127 00:07:42,662 --> 00:07:45,332 We can't keep eating this three times a day. 128 00:07:45,333 --> 00:07:47,501 Ezra went out hunting this morning. 129 00:07:47,502 --> 00:07:49,770 If he has any luck, we'll all eat better. 130 00:07:52,238 --> 00:07:53,638 Mmm. 131 00:07:53,639 --> 00:07:56,879 But in the meantime, I'm a good chef though, right? 132 00:07:56,880 --> 00:08:00,312 I mean, making something out of nothing! 133 00:08:00,313 --> 00:08:01,983 [laughs] 134 00:08:08,421 --> 00:08:12,858 ♪♪ 135 00:08:12,859 --> 00:08:15,493 [arrow releases, whistles by] 136 00:08:15,494 --> 00:08:17,128 ♪♪ 137 00:08:17,129 --> 00:08:18,129 [sighs] 138 00:08:20,466 --> 00:08:21,600 It was a rock. 139 00:08:21,601 --> 00:08:22,601 And you saw no one? 140 00:08:22,602 --> 00:08:25,770 Mm-mm. 141 00:08:25,771 --> 00:08:28,910 If you stole my food, I'd hit you with a rock too. 142 00:08:28,911 --> 00:08:31,808 It doesn't matter that it wasn't our snare. 143 00:08:31,811 --> 00:08:32,681 These are our woods. 144 00:08:32,682 --> 00:08:34,978 Anyone who hunts here is a thief. 145 00:08:34,981 --> 00:08:36,281 Fine, then. 146 00:08:36,282 --> 00:08:37,649 Find this thief. 147 00:08:37,650 --> 00:08:38,280 Take Duncan. 148 00:08:38,284 --> 00:08:39,551 He's healthy now. 149 00:08:39,552 --> 00:08:41,092 Jax: What of the Reborns? 150 00:08:41,093 --> 00:08:43,487 This object they unearthed? 151 00:08:43,489 --> 00:08:44,789 It killed one of our own. 152 00:08:44,790 --> 00:08:48,629 The safety of our people is my utmost concern as well, Jax. 153 00:08:48,630 --> 00:08:50,368 Once we send our brother to the Ancestor, 154 00:08:50,369 --> 00:08:55,100 we will find this object and destroy it. 155 00:08:55,101 --> 00:09:01,139 [dramatic music] 156 00:09:01,140 --> 00:09:03,840 Feena: You think we should open it more? 157 00:09:03,843 --> 00:09:05,443 Not without Ezra. 158 00:09:05,444 --> 00:09:06,584 D'you think it's a bomb? 159 00:09:06,585 --> 00:09:07,879 Hope not. 160 00:09:07,880 --> 00:09:10,180 Well, it looks like a bomb. 161 00:09:10,182 --> 00:09:14,286 Ezra said he dug it up from the ground. 162 00:09:14,287 --> 00:09:16,521 So who put it there? 163 00:09:16,522 --> 00:09:17,922 Maybe no one. 164 00:09:17,924 --> 00:09:22,360 Maybe it was buried by time, like those cars in the desert. 165 00:09:22,361 --> 00:09:25,461 So it's from the invasion? 166 00:09:25,464 --> 00:09:26,464 Maybe. 167 00:09:27,800 --> 00:09:32,337 [buzzing] 168 00:09:32,338 --> 00:09:33,505 What's it saying? 169 00:09:33,506 --> 00:09:35,473 Give me a second. 170 00:09:35,474 --> 00:09:38,474 I've never seen most of these symbols before. 171 00:09:44,617 --> 00:09:46,287 You're to go to the lake. 172 00:09:48,154 --> 00:09:49,821 Alone. 173 00:09:49,822 --> 00:09:52,090 Why? 174 00:09:52,091 --> 00:09:54,261 They're giving us more people. 175 00:09:56,495 --> 00:09:57,895 Maybe you should wait for Ezra. 176 00:09:57,897 --> 00:09:59,165 That's not what the Obelisk said. 177 00:09:59,166 --> 00:10:00,565 Since when do you obey the Obelisk? 178 00:10:00,566 --> 00:10:01,566 It operates the force field. 179 00:10:01,567 --> 00:10:02,867 That's reason enough to obey it. 180 00:10:02,868 --> 00:10:04,035 Them, not it. 181 00:10:04,036 --> 00:10:05,336 The Obelisk is a communication device, 182 00:10:05,338 --> 00:10:06,308 not the thing speaking. 183 00:10:06,309 --> 00:10:07,372 Whatever. 184 00:10:07,373 --> 00:10:09,213 Are you sure they didn't say who they'd be giving us? 185 00:10:09,214 --> 00:10:11,508 You think I'd keep that from you? 186 00:10:11,510 --> 00:10:12,610 You must know. 187 00:10:12,611 --> 00:10:14,511 You'll be depositing the brain states. 188 00:10:16,182 --> 00:10:18,682 Sometimes he doesn't shut up and sometimes he does that. 189 00:10:18,684 --> 00:10:21,884 [doors groan open] 190 00:10:21,887 --> 00:10:23,487 If I bring him back in four pieces, 191 00:10:23,489 --> 00:10:24,489 you know why. 192 00:10:24,490 --> 00:10:25,520 What if you need help? 193 00:10:25,524 --> 00:10:29,060 The Obelisk believes in me; why don't you? 194 00:10:29,061 --> 00:10:31,261 See what you can find out about that weapon... 195 00:10:31,263 --> 00:10:32,663 without blowing yourself up. 196 00:10:32,665 --> 00:10:36,465 ♪♪ 197 00:10:36,469 --> 00:10:37,899 [force field buzzing] 198 00:10:37,903 --> 00:10:45,903 ♪♪ 199 00:10:46,612 --> 00:10:49,681 Jax: Rabbit bones. 200 00:10:49,682 --> 00:10:51,249 Someone ate well. 201 00:10:51,250 --> 00:10:54,486 These tracks were made by a child. 202 00:10:54,487 --> 00:10:55,553 [twig snaps] 203 00:10:55,554 --> 00:10:58,154 [footsteps] 204 00:10:58,157 --> 00:11:01,693 ♪♪ 205 00:11:01,694 --> 00:11:03,332 It can't be a coincidence. 206 00:11:03,333 --> 00:11:04,429 I ask for Duncan, 207 00:11:04,430 --> 00:11:07,170 and then the Obelisk says it's giving us more people. 208 00:11:07,171 --> 00:11:09,866 Seems cruel to give us someone else. 209 00:11:11,937 --> 00:11:13,407 You have nothing to say? 210 00:11:13,408 --> 00:11:16,246 Not even, "I can neither confirm nor deny." 211 00:11:17,710 --> 00:11:19,710 This is why people dislike you. 212 00:11:20,346 --> 00:11:28,346 ♪♪ 213 00:11:30,389 --> 00:11:36,259 ♪♪ 214 00:11:36,262 --> 00:11:43,332 ♪♪ 215 00:11:43,335 --> 00:11:47,439 You can remove the lid. 216 00:11:47,440 --> 00:11:48,370 [exhales] 217 00:11:48,374 --> 00:11:49,304 Okay. 218 00:11:49,308 --> 00:11:57,308 ♪♪ 219 00:11:59,351 --> 00:12:05,757 ♪♪ 220 00:12:05,758 --> 00:12:09,194 We're supposed to beat the Skin Riders with this? 221 00:12:09,195 --> 00:12:10,525 Yellow: To understand the weapon, 222 00:12:10,529 --> 00:12:15,934 you must first understand the Skin Rider parasite. 223 00:12:15,935 --> 00:12:19,235 Its brain contains over 100 billion nerve cells 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,838 woven through an organic crystalline structure. 225 00:12:21,841 --> 00:12:25,141 A crystal brain? 226 00:12:25,144 --> 00:12:26,213 Why does it glow? 227 00:12:26,214 --> 00:12:28,552 Due to the transference of charged particles 228 00:12:28,553 --> 00:12:30,615 through the neural network. 229 00:12:30,616 --> 00:12:33,585 Basically, the light means it's thinking. 230 00:12:33,586 --> 00:12:36,821 Not a very smart evolutionary design. 231 00:12:36,822 --> 00:12:39,591 Light would attract predators. 232 00:12:39,592 --> 00:12:42,532 Which is why human hosts are instructed to cover and 233 00:12:42,533 --> 00:12:44,662 protect their parasite. 234 00:12:44,663 --> 00:12:45,533 Creepy. 235 00:12:45,534 --> 00:12:46,831 The light intensifies 236 00:12:46,832 --> 00:12:51,970 when one Skin Rider communicates telepathically with another. 237 00:12:51,971 --> 00:12:54,671 They can read each other's minds? 238 00:12:54,673 --> 00:12:55,613 No, 239 00:12:55,614 --> 00:12:57,678 but they can send messages and information 240 00:12:57,679 --> 00:13:00,245 across short distances. 241 00:13:00,246 --> 00:13:01,913 How far a distance? 242 00:13:01,914 --> 00:13:03,584 A few hundred meters at most. 243 00:13:06,919 --> 00:13:08,186 [sighs] 244 00:13:08,187 --> 00:13:10,155 What does the weapon do? 245 00:13:10,156 --> 00:13:14,425 It breaks down the ionic bonds and crystal lattices. 246 00:13:14,426 --> 00:13:15,626 It shatters the crystal. 247 00:13:15,628 --> 00:13:18,496 Like turning glass into sand. 248 00:13:18,497 --> 00:13:21,897 The weapon is not intended for individual Skin Riders, however; 249 00:13:21,901 --> 00:13:26,471 but rather, for the Ancestor... 250 00:13:26,472 --> 00:13:31,442 A repository of all the memories of their civilization. 251 00:13:31,443 --> 00:13:35,079 They store their memories outside of their bodies? 252 00:13:35,080 --> 00:13:36,550 When a Skin Rider dies, 253 00:13:36,551 --> 00:13:39,949 the crystal is removed and then added to the Ancestor so that 254 00:13:39,952 --> 00:13:43,292 the life and knowledge of that Rider will forever be preserved. 255 00:13:43,293 --> 00:13:46,257 That's actually a beautiful concept... 256 00:13:46,258 --> 00:13:50,862 In a horror movie kind of way. 257 00:13:50,863 --> 00:13:52,863 Where is this Ancestor? 258 00:13:52,865 --> 00:13:54,865 Hidden somewhere near. 259 00:13:54,867 --> 00:13:58,536 You and the others must find it and destroy it. 260 00:13:58,537 --> 00:14:01,937 ♪♪ 261 00:14:01,941 --> 00:14:08,680 [whirring] 262 00:14:08,681 --> 00:14:11,416 Now what? 263 00:14:11,417 --> 00:14:13,817 [splash] 264 00:14:13,819 --> 00:14:15,619 Yeah. 265 00:14:15,621 --> 00:14:17,621 I'll just wait here, then. 266 00:14:27,433 --> 00:14:31,773 [crow cawing] 267 00:14:33,105 --> 00:14:34,605 [exhale] 268 00:14:35,174 --> 00:14:38,710 [footsteps] 269 00:14:38,711 --> 00:14:42,450 Whoever made these arrows gave zero consideration to accuracy. 270 00:14:42,451 --> 00:14:44,648 I might as well be throwing rocks. 271 00:14:48,354 --> 00:14:50,294 Should you be messing with that? 272 00:14:50,295 --> 00:14:54,025 Yellow says it's safe. 273 00:14:54,026 --> 00:14:55,026 Where's Feena? 274 00:14:58,197 --> 00:15:01,837 Before you get angry, hear me out. 275 00:15:03,068 --> 00:15:06,404 [metallic doors slide open] 276 00:15:06,405 --> 00:15:08,005 Lower the force field. 277 00:15:08,007 --> 00:15:10,742 The instructions were for Feena to go alone. 278 00:15:10,743 --> 00:15:12,143 I don't care what the instructions were. 279 00:15:12,144 --> 00:15:13,413 Lower the force field. 280 00:15:13,414 --> 00:15:15,546 The Obelisk controls the force field, Ezra, 281 00:15:15,547 --> 00:15:16,347 not me. 282 00:15:16,348 --> 00:15:18,086 Then tell the Obelisk to let me out. 283 00:15:18,087 --> 00:15:19,821 I don't speak to the Obelisk. 284 00:15:19,822 --> 00:15:22,018 Communication with them is one-way. 285 00:15:22,021 --> 00:15:23,388 They speak to us. 286 00:15:23,389 --> 00:15:25,189 If there's a way to send them a message, 287 00:15:25,190 --> 00:15:26,430 I don't know what it is. 288 00:15:26,431 --> 00:15:28,293 So we're trapped in here. 289 00:15:28,294 --> 00:15:29,164 Why? 290 00:15:29,165 --> 00:15:30,230 Perhaps the Obelisk 291 00:15:30,231 --> 00:15:32,429 does not want to endanger more than one of you. 292 00:15:32,431 --> 00:15:35,300 One of those people out there could be my wife or daughter. 293 00:15:35,301 --> 00:15:36,631 Feena is capable, 294 00:15:36,635 --> 00:15:39,373 or the Obelisk would not have chosen her. 295 00:15:39,374 --> 00:15:40,671 And you're okay with this? 296 00:15:40,673 --> 00:15:42,040 I don't like it. 297 00:15:42,041 --> 00:15:43,910 They're giving us more people. 298 00:15:43,911 --> 00:15:45,109 That's what matters. 299 00:15:45,110 --> 00:15:47,979 What matters is that we still get to act like human beings. 300 00:15:47,980 --> 00:15:50,980 We lose that, they haven't restored anything. 301 00:15:53,952 --> 00:15:59,662 [splashing] 302 00:16:04,730 --> 00:16:05,400 [scanning] 303 00:16:05,764 --> 00:16:13,234 ♪♪ 304 00:16:13,238 --> 00:16:14,405 [car engine] 305 00:16:14,406 --> 00:16:15,176 [brakes] 306 00:16:17,976 --> 00:16:23,081 [thunder] 307 00:16:23,082 --> 00:16:25,216 [distant gunfire] 308 00:16:25,217 --> 00:16:33,217 ♪♪ 309 00:16:38,597 --> 00:16:39,597 [door opens] 310 00:16:43,569 --> 00:16:47,405 [glass clinks] 311 00:16:47,406 --> 00:16:50,675 [paper rustles] 312 00:16:50,676 --> 00:16:58,676 [loud alien buzzing] 313 00:16:59,118 --> 00:17:00,385 [gasps] 314 00:17:00,386 --> 00:17:01,616 [screams] 315 00:17:01,620 --> 00:17:06,457 [splashing] 316 00:17:06,458 --> 00:17:08,092 HEY! 317 00:17:08,093 --> 00:17:12,730 Grab the rope! 318 00:17:12,731 --> 00:17:14,331 [continues screaming] 319 00:17:14,333 --> 00:17:15,063 I got you. 320 00:17:15,067 --> 00:17:16,067 Come on. 321 00:17:16,068 --> 00:17:24,068 [splashing] 322 00:17:24,143 --> 00:17:26,143 Come on. 323 00:17:26,145 --> 00:17:27,645 I've got you. 324 00:17:27,646 --> 00:17:31,015 [panting] 325 00:17:31,016 --> 00:17:33,016 Lynn? 326 00:17:33,018 --> 00:17:34,818 Are you hurt? 327 00:17:34,820 --> 00:17:36,020 No. 328 00:17:36,021 --> 00:17:37,955 No, I woke up on the water. 329 00:17:37,956 --> 00:17:38,756 Ah! 330 00:17:38,757 --> 00:17:39,357 What? 331 00:17:39,358 --> 00:17:41,092 What is wrong with you? 332 00:17:41,093 --> 00:17:42,560 [Lynn whimpers] 333 00:17:42,561 --> 00:17:44,295 Verification complete. 334 00:17:44,296 --> 00:17:45,126 Welcome, Lynn. 335 00:17:45,130 --> 00:17:49,767 [panting] 336 00:17:49,768 --> 00:17:50,768 Are you all right? 337 00:17:50,769 --> 00:17:52,503 What was that? 338 00:17:52,504 --> 00:17:53,334 What happened? 339 00:17:53,338 --> 00:17:54,507 It's a long story. 340 00:17:54,508 --> 00:17:55,673 I'll let Ezra explain. 341 00:17:55,674 --> 00:17:56,304 Ezra? 342 00:17:56,308 --> 00:17:56,838 Your husband. 343 00:17:56,842 --> 00:17:57,642 Do you remember him? 344 00:17:57,643 --> 00:17:58,943 Yes, of course. 345 00:17:58,944 --> 00:18:00,844 Do you remember me? 346 00:18:00,846 --> 00:18:01,716 Have we met? 347 00:18:01,717 --> 00:18:02,913 Not like this. 348 00:18:02,915 --> 00:18:05,583 Your brain state doesn't record new memories, apparently. 349 00:18:05,584 --> 00:18:06,514 My brain state? 350 00:18:06,518 --> 00:18:07,952 I'll explain later. 351 00:18:07,953 --> 00:18:08,921 I'm Feena. 352 00:18:08,922 --> 00:18:09,591 A friend. 353 00:18:09,592 --> 00:18:10,928 I'm here to help you. 354 00:18:13,392 --> 00:18:14,622 This is too easy. 355 00:18:14,626 --> 00:18:15,626 [weapon charges] 356 00:18:21,166 --> 00:18:22,406 Jax: Collect the Sparks. 357 00:18:22,407 --> 00:18:26,871 Give them to me, and I will let you live. 358 00:18:26,872 --> 00:18:28,972 I know you. 359 00:18:28,974 --> 00:18:29,704 [zap] 360 00:18:29,708 --> 00:18:30,875 [grunts] 361 00:18:30,876 --> 00:18:31,406 [thud] 362 00:18:31,410 --> 00:18:31,910 Quickly! 363 00:18:31,910 --> 00:18:32,848 To the settlement. 364 00:18:32,849 --> 00:18:33,645 What about the others? 365 00:18:33,646 --> 00:18:34,879 The Sparks won't make others. 366 00:18:34,880 --> 00:18:35,280 Not now. 367 00:18:35,280 --> 00:18:35,680 Bu- 368 00:18:35,681 --> 00:18:36,481 Hurry! 369 00:18:36,482 --> 00:18:37,412 Come on! 370 00:18:37,416 --> 00:18:40,685 [intense music] 371 00:18:40,686 --> 00:18:43,421 [whirring] 372 00:18:43,422 --> 00:18:47,758 ♪♪ 373 00:18:47,759 --> 00:18:50,059 [thud] 374 00:18:50,062 --> 00:18:51,062 [zap] 375 00:18:52,598 --> 00:18:57,602 [footsteps] 376 00:18:57,603 --> 00:18:59,370 Duncan. 377 00:18:59,371 --> 00:19:00,271 You're alive- 378 00:19:00,272 --> 00:19:00,772 [zap] 379 00:19:00,773 --> 00:19:02,106 [gasps] 380 00:19:02,107 --> 00:19:03,107 Lynn: Are you all right? 381 00:19:05,844 --> 00:19:06,374 [crack] 382 00:19:07,112 --> 00:19:07,782 [thud] 383 00:19:09,147 --> 00:19:09,947 Run! 384 00:19:09,948 --> 00:19:15,453 ♪♪ 385 00:19:15,454 --> 00:19:15,854 This way. 386 00:19:15,854 --> 00:19:16,622 Ah! 387 00:19:16,623 --> 00:19:17,552 [grunts] 388 00:19:17,556 --> 00:19:24,562 ♪♪ 389 00:19:24,563 --> 00:19:26,197 [splashing] 390 00:19:26,198 --> 00:19:27,698 [cries out in pain] 391 00:19:27,699 --> 00:19:28,329 Come on! 392 00:19:28,333 --> 00:19:29,301 Ah! 393 00:19:29,302 --> 00:19:30,301 Get up. 394 00:19:31,737 --> 00:19:32,567 [screams] 395 00:19:32,571 --> 00:19:33,938 I can't keep up. My foot- 396 00:19:33,939 --> 00:19:34,539 You have to. 397 00:19:34,540 --> 00:19:35,470 Come on! 398 00:19:35,474 --> 00:19:37,742 No, they'll catch us both because of me. 399 00:19:37,743 --> 00:19:38,243 Here. 400 00:19:38,243 --> 00:19:38,873 Take my shoes. 401 00:19:38,877 --> 00:19:39,307 No! 402 00:19:39,311 --> 00:19:40,211 There's no time. 403 00:19:40,212 --> 00:19:41,042 How far is Ezra? 404 00:19:41,046 --> 00:19:42,016 A few miles. 405 00:19:42,017 --> 00:19:43,414 Go to him. He'll come for me. 406 00:19:43,415 --> 00:19:45,149 I'm not leaving you. 407 00:19:45,150 --> 00:19:46,284 Yes, you are. 408 00:19:46,285 --> 00:19:48,085 [splashing] 409 00:19:48,086 --> 00:19:56,086 ♪♪ 410 00:19:58,130 --> 00:20:05,100 ♪♪ 411 00:20:10,442 --> 00:20:11,112 [grunts] 412 00:20:12,544 --> 00:20:13,844 A tranquilizer. 413 00:20:13,845 --> 00:20:18,182 How humane of your drone to treat me like an animal. 414 00:20:18,183 --> 00:20:18,853 [splash] 415 00:20:22,788 --> 00:20:23,988 Where's the other one? 416 00:20:23,989 --> 00:20:25,019 Ran off. 417 00:20:25,023 --> 00:20:26,163 Then find her. 418 00:20:46,278 --> 00:20:47,508 Filtered rainwater. 419 00:21:03,829 --> 00:21:09,033 A man who shares his waterskin shares his life. 420 00:21:09,034 --> 00:21:11,374 I don't even get a thank-you. 421 00:21:12,537 --> 00:21:17,307 Perhaps the Sparks didn't weave your brain properly. 422 00:21:17,309 --> 00:21:20,179 Wouldn't be the first time they made a mistake, but, 423 00:21:20,180 --> 00:21:27,248 no, I think that stupid arrogance is just who you are. 424 00:21:27,252 --> 00:21:28,852 What are Sparks? 425 00:21:28,854 --> 00:21:30,388 Ah. 426 00:21:30,389 --> 00:21:34,189 The little synapses are firing after all. 427 00:21:34,192 --> 00:21:38,329 Sparks are water creatures. 428 00:21:38,330 --> 00:21:40,197 They made you. 429 00:21:40,198 --> 00:21:41,465 You were dead. 430 00:21:41,466 --> 00:21:44,066 Now you're not. 431 00:21:44,069 --> 00:21:47,469 Comes as a shock, doesn't it? 432 00:21:47,472 --> 00:21:49,012 What do you mean, "made me"? 433 00:21:49,013 --> 00:21:53,277 "Wove you" is more accurate. 434 00:21:53,278 --> 00:21:57,314 From organic matter in the water, air, stone. 435 00:21:57,315 --> 00:22:00,051 Neat trick, huh? 436 00:22:00,052 --> 00:22:01,218 That's not possible. 437 00:22:01,219 --> 00:22:01,949 No? 438 00:22:01,953 --> 00:22:04,689 Check yourself. 439 00:22:04,690 --> 00:22:08,890 Got any scars, birthmarks, tattoos? 440 00:22:08,894 --> 00:22:11,094 Not anymore, you don't. 441 00:22:11,096 --> 00:22:16,500 You're the new and improved Lynn. 442 00:22:16,501 --> 00:22:18,235 So you do remember me. 443 00:22:18,236 --> 00:22:21,636 My human does. 444 00:22:21,640 --> 00:22:24,110 But it's been a lot longer than you think. 445 00:22:24,111 --> 00:22:25,576 [dramatic music] 446 00:22:25,577 --> 00:22:29,977 Look around. 447 00:22:29,981 --> 00:22:33,250 Does it look like we're still fighting the Karik? 448 00:22:33,251 --> 00:22:40,121 Do you hear any warships, people screaming and dying? 449 00:22:40,125 --> 00:22:44,462 That's because the invasion ended... 450 00:22:44,463 --> 00:22:46,463 four hundred years ago. 451 00:22:48,166 --> 00:22:51,135 [crashing] 452 00:22:51,136 --> 00:22:55,272 [people shouting, indistinct] 453 00:22:55,273 --> 00:22:58,809 [gunfire] 454 00:22:58,810 --> 00:23:01,879 Jameson, cover that corner! 455 00:23:01,880 --> 00:23:03,147 [alien gunfire] 456 00:23:03,148 --> 00:23:04,348 [shouting] 457 00:23:04,349 --> 00:23:07,349 [explosion] 458 00:23:10,055 --> 00:23:11,422 [man groans] 459 00:23:11,423 --> 00:23:19,423 [gunfire] 460 00:23:22,234 --> 00:23:23,234 Man: Help. 461 00:23:26,171 --> 00:23:27,871 [groans] 462 00:23:28,774 --> 00:23:31,444 [dragging] 463 00:23:31,943 --> 00:23:33,143 [closes door] 464 00:23:33,145 --> 00:23:37,345 ♪♪ 465 00:23:37,349 --> 00:23:38,549 [scanning] 466 00:23:38,550 --> 00:23:40,584 [soldier moans] 467 00:23:40,585 --> 00:23:41,585 [Lynn gasps] 468 00:23:42,654 --> 00:23:44,789 [growling] 469 00:23:44,790 --> 00:23:50,394 ♪♪ 470 00:23:50,395 --> 00:23:52,663 Jax: The Karik won that war. 471 00:23:52,664 --> 00:23:55,833 You humans went the way of the dinosaurs. 472 00:23:55,834 --> 00:23:58,903 You say that like you're not human. 473 00:23:58,904 --> 00:24:00,471 That surprises you. 474 00:24:00,472 --> 00:24:04,208 That's because humans are arrogant. 475 00:24:04,209 --> 00:24:06,149 If it's intelligent, if it can speak, 476 00:24:06,150 --> 00:24:08,279 you assume it must be human. 477 00:24:08,280 --> 00:24:09,410 You look human. 478 00:24:09,414 --> 00:24:10,414 Nobody's perfect. 479 00:24:14,920 --> 00:24:16,150 Then what are you? 480 00:24:16,154 --> 00:24:19,523 Impatient. 481 00:24:19,524 --> 00:24:24,628 Your feet are cut. 482 00:24:24,629 --> 00:24:26,529 Put them in the water. 483 00:24:26,531 --> 00:24:28,531 Keep them there. 484 00:24:28,533 --> 00:24:36,533 ♪♪ 485 00:24:42,848 --> 00:24:44,948 Don't move. 486 00:24:44,950 --> 00:24:50,588 ♪♪ 487 00:24:50,589 --> 00:24:52,019 They heal. 488 00:24:52,023 --> 00:24:57,328 If they find damaged tissue, they mend it. 489 00:24:57,329 --> 00:24:58,799 They can even penetrate your pores 490 00:24:58,800 --> 00:25:00,667 and repair strained muscles. 491 00:25:04,536 --> 00:25:05,876 See for yourself. 492 00:25:07,138 --> 00:25:09,406 The Reborns put them here. 493 00:25:09,407 --> 00:25:12,076 I want to collect them. 494 00:25:12,077 --> 00:25:13,611 They'll come to you... 495 00:25:13,612 --> 00:25:16,480 If your foot is bleeding. 496 00:25:16,481 --> 00:25:18,215 Cut it... 497 00:25:18,216 --> 00:25:19,886 Or I will. 498 00:25:21,086 --> 00:25:24,086 [focusing] 499 00:25:43,108 --> 00:25:47,044 I wanted to wait for you before. 500 00:25:47,045 --> 00:25:48,779 But if we would've, 501 00:25:48,780 --> 00:25:51,780 the force field would have remained closed 502 00:25:51,783 --> 00:25:55,283 and neither you nor Feena could have left. 503 00:25:55,287 --> 00:25:59,056 Is that what the Obelisk told you? 504 00:25:59,057 --> 00:26:00,397 You think I'm making this up? 505 00:26:00,398 --> 00:26:03,327 I think you're being manipulated. 506 00:26:03,328 --> 00:26:05,197 Do you ever question what they tell you? 507 00:26:05,198 --> 00:26:06,866 Consider what they're asking? 508 00:26:06,867 --> 00:26:11,165 If we disobey them, there are consequences. 509 00:26:11,169 --> 00:26:13,769 Did the Obelisk tell you that too? 510 00:26:13,772 --> 00:26:16,042 Or did you just feel it? 511 00:26:19,611 --> 00:26:22,579 I don't know why they picked me, all right? 512 00:26:22,580 --> 00:26:25,580 I don't know why I feel their messages and you don't. 513 00:26:25,583 --> 00:26:26,783 Why they let me know things. 514 00:26:26,785 --> 00:26:29,285 But here's one thing I know on my own: 515 00:26:29,287 --> 00:26:31,827 the human race is more important than you. 516 00:26:31,828 --> 00:26:34,758 Or me, or your wife, or any of us. 517 00:26:34,759 --> 00:26:36,159 And if they're trying to preserve that, 518 00:26:36,161 --> 00:26:38,429 trying to restore our species, 519 00:26:38,430 --> 00:26:42,166 then yeah, I'm on their side. 520 00:26:42,167 --> 00:26:44,437 You can call it manipulation or foolishness. 521 00:26:44,438 --> 00:26:46,636 Call it whatever you want. 522 00:26:46,638 --> 00:26:49,038 But it's not going to stop me from doing whatever I can 523 00:26:49,040 --> 00:26:51,108 to bring back more people. 524 00:26:51,109 --> 00:26:57,247 ♪♪ 525 00:26:57,248 --> 00:26:58,782 [panting] 526 00:26:58,783 --> 00:27:02,052 [intense music] 527 00:27:02,053 --> 00:27:10,053 ♪♪ 528 00:27:12,097 --> 00:27:20,097 ♪♪ 529 00:27:25,410 --> 00:27:27,810 Once you have your companion, 530 00:27:27,812 --> 00:27:31,582 once we've opened your mind, you'll understand. 531 00:27:31,583 --> 00:27:34,183 And you'll thank me. 532 00:27:34,185 --> 00:27:35,485 [crack] 533 00:27:35,487 --> 00:27:36,587 [thud] 534 00:27:36,588 --> 00:27:41,598 [music intensifies] 535 00:27:45,096 --> 00:27:46,864 Wait! 536 00:27:46,865 --> 00:27:48,699 [gasping] 537 00:27:48,700 --> 00:27:56,700 ♪♪ 538 00:27:58,743 --> 00:28:04,313 ♪♪ 539 00:28:04,315 --> 00:28:05,382 I don't understand. 540 00:28:05,383 --> 00:28:06,313 You want the cloth? 541 00:28:06,317 --> 00:28:08,085 Here. 542 00:28:08,086 --> 00:28:09,286 I don't know what you mean. 543 00:28:09,287 --> 00:28:10,787 [grunts] 544 00:28:10,789 --> 00:28:12,756 You want me to cover my eyes? 545 00:28:12,757 --> 00:28:13,757 [grunts] 546 00:28:15,693 --> 00:28:18,593 This is a blindfold. 547 00:28:18,596 --> 00:28:20,931 I'm not going to cover my eyes. 548 00:28:20,932 --> 00:28:22,872 All right, all right, all right. 549 00:28:28,740 --> 00:28:29,410 Now what? 550 00:28:30,809 --> 00:28:34,578 ♪♪ 551 00:28:34,579 --> 00:28:38,749 [leaves rustling] 552 00:28:38,750 --> 00:28:46,750 ♪♪ 553 00:28:48,793 --> 00:28:56,793 ♪♪ 554 00:29:03,007 --> 00:29:04,677 Did you make this? 555 00:29:08,713 --> 00:29:11,113 For me? 556 00:29:11,116 --> 00:29:12,916 Thank you. 557 00:29:16,588 --> 00:29:18,788 Oh, they fit perfectly. 558 00:29:18,790 --> 00:29:21,060 You even have them in my color. 559 00:29:26,464 --> 00:29:28,064 What do you think? 560 00:29:28,066 --> 00:29:28,666 [laughs] 561 00:29:30,969 --> 00:29:32,469 Thank you. 562 00:29:33,104 --> 00:29:41,104 ♪♪ 563 00:29:44,215 --> 00:29:45,549 Mmm. 564 00:29:45,550 --> 00:29:47,490 It's good jerky. 565 00:29:49,454 --> 00:29:50,424 [sighs] 566 00:29:50,425 --> 00:29:52,556 So where's your family? 567 00:29:52,557 --> 00:29:56,026 Do they live nearby? 568 00:29:56,027 --> 00:29:58,327 Do you not speak English? 569 00:29:58,329 --> 00:30:00,329 Español? 570 00:30:00,331 --> 00:30:02,966 Français? 571 00:30:02,967 --> 00:30:04,307 Deutsch? 572 00:30:05,770 --> 00:30:07,570 I don't speak any of those either, 573 00:30:07,572 --> 00:30:09,342 so it wouldn't really help us. 574 00:30:11,376 --> 00:30:13,110 Do you have a name? 575 00:30:13,111 --> 00:30:16,246 My name is Lynn. 576 00:30:16,247 --> 00:30:17,814 Lynn. 577 00:30:17,815 --> 00:30:19,115 What's your name? 578 00:30:24,055 --> 00:30:27,224 My husband lives nearby and I need to get to him. 579 00:30:27,225 --> 00:30:29,893 His name is Ezra. 580 00:30:29,894 --> 00:30:33,530 Do you know Ezra? 581 00:30:33,531 --> 00:30:38,135 [chewing] 582 00:30:38,136 --> 00:30:40,136 My daughter would be about your age. 583 00:30:43,875 --> 00:30:49,885 [groaning] 584 00:31:05,763 --> 00:31:07,631 [sighs] 585 00:31:07,632 --> 00:31:08,972 Does it always take this long? 586 00:31:09,500 --> 00:31:12,970 Reconstituting a human body is a delicate process. 587 00:31:12,971 --> 00:31:15,011 Are you going to tell me to trust the Obelisk 588 00:31:15,012 --> 00:31:16,340 like Abram does? 589 00:31:16,341 --> 00:31:20,041 Abram isn't your enemy, nor is the Obelisk. 590 00:31:20,044 --> 00:31:23,513 Feena: HEY! 591 00:31:23,514 --> 00:31:24,354 It's Feena. 592 00:31:24,355 --> 00:31:26,449 Open the gate! 593 00:31:26,451 --> 00:31:28,121 [doors open] 594 00:31:32,123 --> 00:31:35,859 [force field buzzes] 595 00:31:35,860 --> 00:31:36,790 What happened? 596 00:31:36,794 --> 00:31:39,630 The Skin Riders took Lynn. 597 00:31:39,631 --> 00:31:40,431 Where? 598 00:31:40,432 --> 00:31:41,500 A creek near the lake. 599 00:31:41,501 --> 00:31:42,899 I tried to get her to come, 600 00:31:42,900 --> 00:31:45,100 but she stalled them so I could get back to you. 601 00:31:45,103 --> 00:31:46,103 Can you take me there? 602 00:31:46,104 --> 00:31:46,634 Yeah. 603 00:31:48,339 --> 00:31:48,809 [grunts] [buzzes] 604 00:31:50,008 --> 00:31:51,408 Take down the force field. 605 00:31:51,409 --> 00:31:53,809 If someone is taken by the Skin Riders, Ezra, 606 00:31:53,811 --> 00:31:55,145 they are taken. 607 00:31:55,146 --> 00:31:57,646 There is nothing you can do about it. 608 00:32:00,084 --> 00:32:01,024 Yes, there is. 609 00:32:01,025 --> 00:32:07,157 ♪♪ 610 00:32:07,158 --> 00:32:08,358 Abram: What are you doing? 611 00:32:08,359 --> 00:32:10,093 Getting my wife. 612 00:32:10,094 --> 00:32:11,094 You think breaking the Obelisk 613 00:32:11,095 --> 00:32:12,829 is going to shut down the force field? 614 00:32:12,830 --> 00:32:13,668 We'll find out. 615 00:32:13,669 --> 00:32:14,595 No, we won't. 616 00:32:14,599 --> 00:32:16,867 THINK for a second! 617 00:32:16,868 --> 00:32:18,835 You can't take on the Skin Riders alone. 618 00:32:18,836 --> 00:32:19,776 She's my wife. 619 00:32:19,777 --> 00:32:21,201 And how're you going to find her? 620 00:32:21,205 --> 00:32:23,005 You think they're waiting for you at the creek? 621 00:32:23,007 --> 00:32:24,207 They're gone by now. 622 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Well, then, I'll track 'em. 623 00:32:25,209 --> 00:32:27,009 And end up in their hands as well. 624 00:32:27,011 --> 00:32:27,781 Don't you see? 625 00:32:27,782 --> 00:32:29,513 The Obelisk is protecting you. 626 00:32:29,514 --> 00:32:30,714 Whose side are you on, Abram? 627 00:32:30,715 --> 00:32:33,285 The side that doesn't want to see you get killed 628 00:32:33,286 --> 00:32:37,120 without accomplishing anything. 629 00:32:37,121 --> 00:32:41,325 Yellow: I won't allow you to strike the Obelisk, Ezra. 630 00:32:41,326 --> 00:32:43,326 What, are you going to shoot me with a dart? 631 00:32:43,328 --> 00:32:44,458 That's up to you. 632 00:32:44,462 --> 00:32:50,200 [tense music] 633 00:32:50,201 --> 00:32:51,801 [sledgehammer clatters to floor] 634 00:32:51,803 --> 00:32:53,270 Where are you going? 635 00:32:53,271 --> 00:32:55,339 To find another way out. 636 00:32:55,340 --> 00:33:03,080 ♪♪ 637 00:33:03,081 --> 00:33:10,087 [grunting] 638 00:33:10,088 --> 00:33:11,455 [laughs] 639 00:33:11,456 --> 00:33:14,291 That's a really good impression. 640 00:33:14,292 --> 00:33:15,959 I love playing with you, 641 00:33:15,960 --> 00:33:17,500 but I've got to find my friends, 642 00:33:17,501 --> 00:33:18,895 so I can't stay he- 643 00:33:18,896 --> 00:33:26,896 ♪♪ 644 00:33:28,940 --> 00:33:36,146 ♪♪ 645 00:33:36,147 --> 00:33:41,084 [footsteps] 646 00:33:41,085 --> 00:33:49,085 ♪♪ 647 00:33:51,129 --> 00:33:59,129 ♪♪ 648 00:33:59,937 --> 00:34:02,177 [splashing] 649 00:34:04,976 --> 00:34:05,476 [crash] 650 00:34:05,477 --> 00:34:07,010 [screams in anger] 651 00:34:07,011 --> 00:34:11,381 [crashing] 652 00:34:11,382 --> 00:34:18,121 [Jax continues screaming] 653 00:34:18,122 --> 00:34:21,158 ♪♪ 654 00:34:21,159 --> 00:34:25,159 [snips cloth] 655 00:34:25,163 --> 00:34:33,163 ♪♪ 656 00:34:35,206 --> 00:34:43,206 ♪♪ 657 00:34:44,449 --> 00:34:50,854 [inhales suddenly] 658 00:34:50,855 --> 00:34:51,655 Who are you? 659 00:34:51,656 --> 00:34:53,523 I'm a nurse. 660 00:34:53,524 --> 00:34:54,354 You were injured. 661 00:34:54,358 --> 00:34:56,128 I gave you something for the pain. 662 00:34:56,129 --> 00:34:57,994 Red Hawk, this is- 663 00:34:57,995 --> 00:34:59,695 Where's my radio? 664 00:34:59,697 --> 00:35:02,833 I already tried. 665 00:35:02,834 --> 00:35:04,434 Red Hawk, Red Hawk, this is Viper 6. 666 00:35:04,435 --> 00:35:06,135 Do you copy? 667 00:35:08,973 --> 00:35:09,803 Where are my men? 668 00:35:09,807 --> 00:35:10,877 There were four of us. 669 00:35:10,878 --> 00:35:13,210 The others are in the corridor. 670 00:35:13,211 --> 00:35:17,311 You're the only one that made it. 671 00:35:17,315 --> 00:35:19,615 So you moved me? 672 00:35:19,617 --> 00:35:24,154 They were coming. 673 00:35:24,155 --> 00:35:27,224 Thank you. 674 00:35:27,225 --> 00:35:28,425 There's shrapnel in your leg. 675 00:35:28,426 --> 00:35:29,695 I need to remove it. 676 00:35:29,696 --> 00:35:31,294 I'm going to get back to my unit. 677 00:35:31,295 --> 00:35:32,163 You're not going anywhere. 678 00:35:32,164 --> 00:35:33,333 There's a ship parked right outside, 679 00:35:33,334 --> 00:35:35,631 not one of ours. 680 00:35:35,633 --> 00:35:37,103 We're stuck here for now. 681 00:35:40,838 --> 00:35:43,773 [sighs] 682 00:35:43,774 --> 00:35:45,041 How bad is the leg? 683 00:35:45,042 --> 00:35:49,112 If I don't treat it now, you'll lose it. 684 00:35:49,113 --> 00:35:50,180 All right. 685 00:35:50,181 --> 00:35:52,221 Do what you need to do. 686 00:35:52,583 --> 00:35:54,351 You lost a lot of blood. 687 00:35:54,352 --> 00:35:55,952 This isn't the best way to do this, 688 00:35:55,953 --> 00:35:57,393 but we're sort of short on options. 689 00:35:57,394 --> 00:35:58,722 You're giving me your own? 690 00:35:58,723 --> 00:35:59,723 We're the same blood type. 691 00:35:59,724 --> 00:36:00,392 I already checked. 692 00:36:00,393 --> 00:36:01,359 Isn't this a clinic? 693 00:36:01,360 --> 00:36:02,359 Don't they have blood here? 694 00:36:02,360 --> 00:36:04,329 I don't know how long the power's been out. 695 00:36:04,330 --> 00:36:07,068 I can't radiate it before I give it to you, but... 696 00:36:07,069 --> 00:36:10,100 I assure you, I'm clean. 697 00:36:10,101 --> 00:36:12,401 I'm not worried about that, ma'am. 698 00:36:12,403 --> 00:36:13,403 It's Lynn. 699 00:36:20,077 --> 00:36:22,512 Thank you, Lynn. 700 00:36:22,513 --> 00:36:30,513 ♪♪ 701 00:36:31,856 --> 00:36:33,223 [splashing] 702 00:36:33,224 --> 00:36:34,624 Okay. 703 00:36:34,625 --> 00:36:37,225 Okay, give me a sec! 704 00:36:37,228 --> 00:36:40,798 I'm not as young as you. 705 00:36:42,333 --> 00:36:44,103 Is this the way to your people? 706 00:36:44,104 --> 00:36:47,901 [thunder] 707 00:36:47,905 --> 00:36:49,905 I hope you know where you're going. 708 00:36:50,107 --> 00:36:53,447 [thunder] 709 00:36:57,782 --> 00:36:58,782 Oh! 710 00:37:04,055 --> 00:37:12,055 ♪♪ 711 00:37:17,368 --> 00:37:18,368 [whimpers] 712 00:37:21,405 --> 00:37:23,075 [ominous music] 713 00:37:24,742 --> 00:37:26,710 [rain] 714 00:37:26,711 --> 00:37:27,711 Duncan: Jax! 715 00:37:38,089 --> 00:37:39,889 We lost her. 716 00:37:39,890 --> 00:37:41,160 Tracked her for a couple miles, 717 00:37:41,161 --> 00:37:43,858 but she slipped through. 718 00:37:43,861 --> 00:37:45,929 She'll be back at the settlement by now. 719 00:37:45,930 --> 00:37:46,760 [punch] 720 00:37:46,764 --> 00:37:47,764 [groans] 721 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 [unsheathes knife] 722 00:37:53,704 --> 00:37:55,844 I don't need a weapon to kill you. 723 00:37:55,845 --> 00:38:00,377 Silas: You're like children! 724 00:38:00,378 --> 00:38:06,116 I'm tempted to let you two kill each other. 725 00:38:06,117 --> 00:38:08,717 You found your thief? 726 00:38:08,719 --> 00:38:10,119 I see. 727 00:38:10,121 --> 00:38:12,121 So you've accomplished nothing. 728 00:38:19,530 --> 00:38:22,565 The day wasn't a total waste, then. 729 00:38:22,566 --> 00:38:23,600 Ah. 730 00:38:23,601 --> 00:38:27,070 Nice to see someone taking the initiative. 731 00:38:27,071 --> 00:38:30,271 Is it operative? 732 00:38:30,274 --> 00:38:32,614 It will require s-some repairs. 733 00:38:34,945 --> 00:38:36,945 Because you didn't think to subdue it gently? 734 00:38:40,084 --> 00:38:40,754 [thud] 735 00:38:41,786 --> 00:38:44,626 Have enough sense at least to get out of the rain. 736 00:38:44,627 --> 00:38:45,989 No. 737 00:38:45,990 --> 00:38:47,990 Not until I have what I came for. 738 00:38:51,062 --> 00:38:52,929 Careful, Jax. 739 00:38:52,930 --> 00:38:54,898 Judging by that head wound, 740 00:38:54,899 --> 00:38:57,639 you're not the only predator in the woods today. 741 00:39:12,717 --> 00:39:15,852 There isn't another way out. 742 00:39:15,853 --> 00:39:19,989 The force field is a sphere with the Obelisk at the center. 743 00:39:19,990 --> 00:39:23,359 You're sure? 744 00:39:23,360 --> 00:39:25,798 This wall is the same distance from the Obelisk 745 00:39:25,799 --> 00:39:28,266 as the force field beyond the gate is. 746 00:39:28,267 --> 00:39:31,365 Couldn't dig our way out of here if we wanted to. 747 00:39:31,368 --> 00:39:35,168 [sighs] 748 00:39:35,172 --> 00:39:36,172 It's my fault. 749 00:39:43,447 --> 00:39:44,847 I didn't want to wait for you 750 00:39:44,849 --> 00:39:48,685 because I thought if we went against the Obelisk, 751 00:39:48,686 --> 00:39:52,822 it wouldn't give us Duncan. 752 00:39:52,823 --> 00:39:55,558 But he's already alive. 753 00:39:55,559 --> 00:39:57,427 He's a Skin Rider. 754 00:39:57,428 --> 00:39:59,596 Like your brother. 755 00:39:59,597 --> 00:40:02,966 He looked at me like he didn't know me. 756 00:40:02,967 --> 00:40:07,003 And now that's going to happen to Lynn because of me. 757 00:40:07,004 --> 00:40:08,642 You can't blame yourself, Feena. 758 00:40:08,643 --> 00:40:10,509 I'm the one who left her out there. 759 00:40:10,510 --> 00:40:13,008 And you did what she told you to do. 760 00:40:13,010 --> 00:40:18,014 Believe me, it's never a good idea to defy Lynn. 761 00:40:18,015 --> 00:40:20,385 I'm going to help you get her back. 762 00:40:20,386 --> 00:40:21,784 We're going to help each other. 763 00:40:21,786 --> 00:40:29,786 ♪♪ 764 00:40:31,829 --> 00:40:37,734 ♪♪ 765 00:40:37,735 --> 00:40:43,245 [air hissing] 766 00:40:44,141 --> 00:40:45,811 [tears Velcro] 767 00:40:48,145 --> 00:40:49,585 [groans] 768 00:40:53,017 --> 00:40:54,751 What happened? 769 00:40:54,752 --> 00:40:55,982 I had to put you under. 770 00:40:55,986 --> 00:40:57,726 Removing shrapnel doesn't really go well 771 00:40:57,727 --> 00:40:59,889 when the patient is awake. 772 00:40:59,890 --> 00:41:02,430 You say that like you've done this before. 773 00:41:02,431 --> 00:41:06,095 I've helped with a few hundred trauma surgeries. 774 00:41:06,096 --> 00:41:09,432 I'm lucky you were around, then. 775 00:41:09,433 --> 00:41:12,702 What were you doing in here, anyway? 776 00:41:12,703 --> 00:41:16,503 My husband needs medication. 777 00:41:16,507 --> 00:41:17,777 Did you find what you needed? 778 00:41:17,778 --> 00:41:21,175 Not exactly, but it might work. 779 00:41:21,178 --> 00:41:22,312 Hopefully. 780 00:41:22,313 --> 00:41:26,649 If you tend to him half as well as you tended to me, 781 00:41:26,650 --> 00:41:27,990 he'll be okay. 782 00:41:30,421 --> 00:41:31,391 What about you? 783 00:41:31,392 --> 00:41:33,788 You married? 784 00:41:33,791 --> 00:41:35,758 Yeah, nine days ago. 785 00:41:35,759 --> 00:41:36,793 Really? 786 00:41:36,794 --> 00:41:41,931 We were all set for our honeymoon and then... 787 00:41:41,932 --> 00:41:43,132 this. 788 00:41:43,634 --> 00:41:45,634 I haven't heard from her since they called me in. 789 00:41:48,472 --> 00:41:51,207 You got kids? 790 00:41:51,208 --> 00:41:52,876 A daughter. 791 00:41:52,877 --> 00:41:54,177 She's five. 792 00:41:54,178 --> 00:41:58,615 No kid should ever have to experience this. 793 00:41:58,616 --> 00:41:59,816 Doesn't seem fair. 794 00:41:59,817 --> 00:42:03,086 No, it doesn't. 795 00:42:03,087 --> 00:42:04,317 [sighs] 796 00:42:04,321 --> 00:42:05,559 What are they telling you? 797 00:42:05,560 --> 00:42:07,856 We don't have any reception where we are. 798 00:42:07,858 --> 00:42:09,558 Nobody gets reception. 799 00:42:09,560 --> 00:42:11,628 Not anymore. 800 00:42:11,629 --> 00:42:13,629 Believe me, it's a mercy. 801 00:42:13,631 --> 00:42:16,065 Why? What's happening? 802 00:42:16,066 --> 00:42:20,336 You stay close to your husband and daughter, Lynn. 803 00:42:20,337 --> 00:42:24,377 Enjoy that as long as you can. 804 00:42:31,916 --> 00:42:35,652 How do I talk to you? 805 00:42:35,653 --> 00:42:43,653 How do I convey what we need to say? 806 00:42:43,994 --> 00:42:47,530 You have to be a machine, but there are no keys, 807 00:42:47,531 --> 00:42:52,235 no buttons. 808 00:42:52,236 --> 00:42:56,673 We are breaking apart here. 809 00:42:56,674 --> 00:42:59,742 And it's because of you. 810 00:42:59,743 --> 00:43:02,812 If you aren't going to allow us to do what we have to do, 811 00:43:02,813 --> 00:43:04,813 why bother bringing us back? 812 00:43:06,684 --> 00:43:09,484 [sizzling] 813 00:43:09,486 --> 00:43:12,086 This means community. 814 00:43:12,089 --> 00:43:14,989 You taught me that. 815 00:43:14,992 --> 00:43:18,792 Don't you value that? 816 00:43:18,796 --> 00:43:21,164 [thrumming] 817 00:43:21,165 --> 00:43:22,565 Community. 818 00:43:22,566 --> 00:43:24,566 Yes. 819 00:43:24,568 --> 00:43:28,868 That- That woman is one of us. 820 00:43:28,872 --> 00:43:33,810 We cannot abandon her. 821 00:43:33,811 --> 00:43:41,250 [sizzling] 822 00:43:41,251 --> 00:43:45,188 Mercy. 823 00:43:45,189 --> 00:43:49,926 It is Ezra's wife. 824 00:43:49,927 --> 00:43:54,664 Have mercy on him! 825 00:43:54,665 --> 00:43:58,201 And her. 826 00:43:58,202 --> 00:43:59,232 [crying] 827 00:43:59,236 --> 00:44:01,536 [thrumming] 828 00:44:02,039 --> 00:44:07,276 Does- Does this mean... 829 00:44:07,277 --> 00:44:09,612 You hear me? 830 00:44:09,613 --> 00:44:11,813 [sighs] 831 00:44:11,815 --> 00:44:13,549 Or are you... 832 00:44:13,550 --> 00:44:18,087 just repeating what I say? 833 00:44:18,088 --> 00:44:19,088 [sighs] 834 00:44:20,090 --> 00:44:26,760 [intense music] 835 00:44:26,764 --> 00:44:28,404 You all right? 836 00:44:31,602 --> 00:44:33,236 No, she isn't. 837 00:44:33,237 --> 00:44:34,607 [ominous music] 838 00:44:37,908 --> 00:44:39,375 She's a reject. 839 00:44:39,376 --> 00:44:41,176 The Sparks don't get it right every time, Lynn. 840 00:44:41,178 --> 00:44:43,778 It doesn't happen often, but it happens. 841 00:44:43,781 --> 00:44:46,919 They build the brain wrong or the vocal chords wrong. 842 00:44:46,920 --> 00:44:48,957 And drones won't tell you the hard truth of it, 843 00:44:48,958 --> 00:44:49,986 so I will. 844 00:44:49,987 --> 00:44:52,355 You're nothing to them. 845 00:44:52,356 --> 00:44:54,856 Nothing to the Obelisk, nothing to the Makers. 846 00:44:54,858 --> 00:44:57,858 All they want is a tool. 847 00:44:57,861 --> 00:45:01,731 And if that tool dies, they won't bring it back again. 848 00:45:01,732 --> 00:45:03,932 Even if it's your wife. 849 00:45:03,934 --> 00:45:06,102 Even if you beg. 850 00:45:06,103 --> 00:45:07,873 Even if her death was their fault 851 00:45:07,874 --> 00:45:11,071 because to them, she's just a tool. 852 00:45:11,075 --> 00:45:15,344 Used and discarded. 853 00:45:15,345 --> 00:45:16,285 Let the girl go. 854 00:45:16,286 --> 00:45:17,780 That girl is a nuisance. 855 00:45:17,781 --> 00:45:19,581 The drones and the Sparks don't show her mercy, 856 00:45:19,583 --> 00:45:20,823 but this is how you do? 857 00:45:20,824 --> 00:45:24,087 Don't lecture me like you know me. 858 00:45:24,088 --> 00:45:28,088 I did know you once. 859 00:45:28,092 --> 00:45:30,361 I'll help you gather the Sparks if you let her go. 860 00:45:30,362 --> 00:45:31,960 I can catch you both anyway. 861 00:45:34,198 --> 00:45:35,868 Lynn: Not easily. 862 00:45:38,702 --> 00:45:42,702 I like how you negotiate. 863 00:45:42,706 --> 00:45:48,376 Go away, girl, before I change my minds. 864 00:45:48,378 --> 00:45:49,378 Take this. 865 00:45:49,379 --> 00:45:50,249 Don't look back. 866 00:45:50,250 --> 00:45:52,247 Go, go! 867 00:45:52,249 --> 00:45:54,287 You just lost your negotiating tool. 868 00:45:54,288 --> 00:45:56,624 You lost the ability to cut my feet. 869 00:45:58,455 --> 00:46:00,990 Come peacefully... 870 00:46:00,991 --> 00:46:04,861 and we'll leave the Sparks for now. 871 00:46:04,862 --> 00:46:09,132 ♪♪ 872 00:46:13,537 --> 00:46:14,207 [metallic scraping] 873 00:46:14,208 --> 00:46:22,208 ♪♪ 874 00:46:24,248 --> 00:46:32,248 ♪♪ 875 00:46:34,324 --> 00:46:35,924 [door opens] 876 00:46:35,926 --> 00:46:38,561 [indistinct chattering] 877 00:46:38,562 --> 00:46:39,330 Jax: Over here! 878 00:46:39,331 --> 00:46:40,299 Soldier 1: Sergeant! You two. 879 00:46:40,300 --> 00:46:43,497 Jax: Over here! 880 00:46:43,500 --> 00:46:45,334 [chuckles weakly] 881 00:46:45,335 --> 00:46:47,435 Soldier 2: Red Hawk, this is 2-1-Alpha... 882 00:46:47,437 --> 00:46:48,107 Hey. 883 00:46:48,772 --> 00:46:50,306 [sighs] 884 00:46:50,307 --> 00:46:55,845 [indistinct chatter over walkie-talkie] 885 00:46:55,846 --> 00:46:57,713 Lynn: Ezra! 886 00:46:57,714 --> 00:46:58,848 Lynn? 887 00:46:58,849 --> 00:47:00,749 [sobbing] 888 00:47:00,751 --> 00:47:01,751 [kissing] 889 00:47:02,653 --> 00:47:05,888 I got what we needed. 890 00:47:05,889 --> 00:47:06,759 [sighs in relief] 891 00:47:07,191 --> 00:47:09,725 [fire crackling] 892 00:47:09,726 --> 00:47:12,326 [crickets chirping] 893 00:47:14,164 --> 00:47:15,604 Silas: The humans killed our brother 894 00:47:15,605 --> 00:47:19,135 with one touch of their weapon. 895 00:47:19,136 --> 00:47:23,940 We offer them a companion to choose for them, 896 00:47:23,941 --> 00:47:28,578 to remove from them the burden of discipline and self-mastery, 897 00:47:28,579 --> 00:47:31,479 guilt and shame. 898 00:47:31,481 --> 00:47:36,691 We offer them guaranteed joy and they give us this. 899 00:47:40,157 --> 00:47:48,157 ♪♪ 900 00:47:48,432 --> 00:47:51,567 This brother will not be forgotten. 901 00:47:51,568 --> 00:47:54,437 His memories will not be discarded. 902 00:47:54,438 --> 00:47:56,108 His light will not be diminished. 903 00:48:02,379 --> 00:48:08,649 With this knife, I remove his crystal. 904 00:48:11,788 --> 00:48:14,088 Who will carry him to the Ancestor? 905 00:48:14,091 --> 00:48:15,891 Who will honor him? 906 00:48:15,892 --> 00:48:18,192 Preserve him? 907 00:48:18,195 --> 00:48:20,395 Add him to the past? 908 00:48:26,737 --> 00:48:32,607 May your feet be swift and your minds be clear. 909 00:48:44,121 --> 00:48:45,955 Hello, Lynn. 910 00:48:45,956 --> 00:48:47,696 I'm so glad you could come. 911 00:48:50,294 --> 00:48:52,428 [thrumming] 912 00:48:52,429 --> 00:48:56,766 Whoa, you're- You're going too fast. 913 00:48:56,767 --> 00:48:58,867 I-I need to- I need to write these down. 914 00:48:58,869 --> 00:49:00,169 I can't learn that quickly. 915 00:49:01,972 --> 00:49:05,772 [thrums] 916 00:49:05,776 --> 00:49:08,044 [dramatic music] 917 00:49:08,045 --> 00:49:16,045 ♪♪ 918 00:49:18,088 --> 00:49:26,088 ♪♪ 919 00:49:28,131 --> 00:49:36,131 ♪♪ 920 00:49:38,108 --> 00:49:45,578 ♪♪ 921 00:49:45,582 --> 00:49:53,582 ♪♪ 922 00:49:55,625 --> 00:50:03,625 ♪♪ 923 00:50:03,734 --> 00:50:05,334 I'm going to ask that whatever harsh feelings 924 00:50:05,335 --> 00:50:06,969 you have for me 925 00:50:06,970 --> 00:50:08,910 be set aside for a moment. 926 00:50:12,776 --> 00:50:14,846 I'm making progress with the Obelisk. 927 00:50:14,847 --> 00:50:16,114 I can write to them. 928 00:50:16,115 --> 00:50:17,243 They're simple messages. 929 00:50:17,247 --> 00:50:19,647 I can't articulate what I want to say, 930 00:50:19,649 --> 00:50:20,818 but with a little study, 931 00:50:20,819 --> 00:50:23,017 I might be able to ask them to let us out. 932 00:50:23,019 --> 00:50:25,659 They don't have time for more study, Abram. 933 00:50:25,660 --> 00:50:27,390 If they infected Lynn, 934 00:50:27,391 --> 00:50:29,529 the parasite takes root quickly. 935 00:50:29,530 --> 00:50:30,796 There's something else. 936 00:50:33,830 --> 00:50:34,930 [exhales] 937 00:50:34,931 --> 00:50:38,931 I found this notebook left by the settlers. 938 00:50:38,935 --> 00:50:40,269 Crude paper. 939 00:50:40,270 --> 00:50:43,670 They must've made it somehow. 940 00:50:43,673 --> 00:50:44,673 Okay. 941 00:50:46,743 --> 00:50:48,543 Abram: See all these notes? 942 00:50:48,545 --> 00:50:50,145 All these pages? 943 00:50:50,147 --> 00:50:51,247 Ezra: Yeah. 944 00:50:51,248 --> 00:50:53,548 This is my handwriting. 945 00:50:53,550 --> 00:50:54,884 My shorthand. 946 00:50:54,885 --> 00:50:56,985 That I created. 947 00:50:56,987 --> 00:50:58,554 And... 948 00:50:58,555 --> 00:51:01,755 I don't remember writing it. 949 00:51:01,758 --> 00:51:02,828 What are you saying? 950 00:51:02,829 --> 00:51:07,226 I'm saying I've been here before, Ezra. 951 00:51:07,230 --> 00:51:08,770 I was one of the settlers. 952 00:51:08,771 --> 00:51:12,565 ♪♪ 953 00:51:14,571 --> 00:51:22,571 [theme music] 954 00:51:23,947 --> 00:51:24,947 ♪♪ 59240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.