Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,174 --> 00:02:55,288
A fim de manter
o máximo de exposição,
2
00:02:55,389 --> 00:02:57,110
e o máximo de exposição
que você pode ter é:
3
00:02:57,315 --> 00:02:59,627
a) no mundo todo e
b) 24 horas,
4
00:02:59,858 --> 00:03:03,580
os bancos têm o que é chamado de
livro de rotação global 24 horas;
5
00:03:03,939 --> 00:03:05,032
então no começo do dia,
6
00:03:05,625 --> 00:03:06,539
o operador de Londres
7
00:03:08,227 --> 00:03:09,008
está no telefone
8
00:03:09,836 --> 00:03:11,003
com o operador de Tóquio;
9
00:03:11,555 --> 00:03:14,195
no fim do dia, eles estão no telefone
com o operador de Nova Iorque,
10
00:03:14,700 --> 00:03:16,021
o operador de Nova Iorque atende;
11
00:03:16,168 --> 00:03:18,691
no final do dia deles, eles ligam
pro operador de Tóquio;
12
00:03:19,677 --> 00:03:21,973
o operador de Tóquio atende
e começa tudo de novo.
13
00:03:22,564 --> 00:03:23,571
O mercado de câmbio é
14
00:03:24,979 --> 00:03:25,495
talvez
15
00:03:26,463 --> 00:03:29,197
o lado mais direto e brusco
16
00:03:29,800 --> 00:03:31,441
da forma como esses
bancos de investimento
17
00:03:32,613 --> 00:03:35,020
operam nos open markets.
18
00:03:36,402 --> 00:03:38,786
É um pouco como…
usar uma marreta.
19
00:03:39,100 --> 00:03:41,740
E no mercado de opções é que
começa a ficar realmente interessante.
20
00:03:42,342 --> 00:03:43,319
Opção é quando
você está…
21
00:03:44,400 --> 00:03:45,611
dando preço a promessas.
22
00:03:46,551 --> 00:03:48,673
E essa é… a coisa interessante
23
00:03:49,252 --> 00:03:50,345
sobre a forma em que
24
00:03:51,049 --> 00:03:51,904
esses bancos operam.
25
00:03:51,930 --> 00:03:55,030
Então muitas — um grande número das
negociações baseia-se em ideias nocionais.
26
00:03:55,461 --> 00:03:56,711
Você está comprando a opção
27
00:03:57,179 --> 00:03:57,913
de comprar algo,
28
00:03:58,116 --> 00:03:58,788
ou a opção
29
00:03:59,194 --> 00:03:59,975
de vender algo.
30
00:04:00,857 --> 00:04:03,616
E… como você põe preço
em uma promessa?
31
00:05:51,846 --> 00:05:53,097
…com queda de US$ 0,42;
32
00:05:53,388 --> 00:05:56,834
Eastman Kodak sobe meio %
e vai para US$ 36,29;
33
00:05:57,546 --> 00:06:00,960
Coca-Cola sobe US$ 1,16
e vai para US$ 55,72;
34
00:06:01,195 --> 00:06:05,093
3M, com queda de US$ 0,49,
vai para US$ 126,81;
35
00:06:05,472 --> 00:06:08,608
Philip Morris cai 0,25%
e vai para US$ 54,80;
36
00:06:09,261 --> 00:06:13,116
Audi tem uma queda de US$ 3,03
e vai para US$ 36,51;
37
00:06:13,296 --> 00:06:16,960
Microsoft fecha com queda
de US$0,26 e vai para US$ 54,10;
38
00:06:17,324 --> 00:06:20,316
General Motors subiu 2%,
indo para US$ 43,90
39
00:06:20,342 --> 00:06:23,121
após publicar ganhos maiores do que
o esperado para o 3º trimestre;
40
00:06:23,558 --> 00:06:27,065
Tyco International cai US$ 0,15
e vai para US$ 15,35;
41
00:06:27,251 --> 00:06:30,376
AT&T: US$ 9,35, com queda de US$ 5,50;
42
00:06:30,542 --> 00:06:33,846
Lewis caiu US$ 0,25
e foi para US$ 2,42;
43
00:06:33,920 --> 00:06:37,247
GE: US$ 29,70, com queda de US$ 2,14;
44
00:06:37,740 --> 00:06:40,357
Eltel Networks permanece a US$ 1,70;
45
00:06:40,668 --> 00:06:46,004
Micron Technology cai 8,37% — US$ 13,40;
46
00:06:46,239 --> 00:06:50,653
Citigroup Inc. cai US$ 3,37
e vai para US$ 40,39;
47
00:06:50,750 --> 00:06:54,570
Exxon Mobil: US$ 39,74,
alta de US$ 0,37…
48
00:06:54,641 --> 00:06:58,139
Seja selvagem. Seja suave. Apenas seja.
49
00:07:38,962 --> 00:07:40,821
Para me ajudar em minhas viagens,
50
00:07:41,542 --> 00:07:44,261
a empresa me deu um tradutor de fala
51
00:07:44,917 --> 00:07:46,081
com pronúncia;
52
00:07:47,570 --> 00:07:49,835
ele traduz o japonês para o inglês
53
00:07:50,562 --> 00:07:53,023
e me ensina como dizer as palavras.
54
00:07:56,354 --> 00:07:59,134
Eu pratiquei lendo
a declaração da empresa,
55
00:07:59,979 --> 00:08:01,260
escrita pelo presidente,
56
00:08:01,744 --> 00:08:03,713
por um longo tempo antes de partir.
57
00:08:04,955 --> 00:08:06,805
Ela diz a missão da empresa;
58
00:08:07,415 --> 00:08:09,649
nossas metas e esperanças para o futuro.
59
00:08:30,494 --> 00:08:32,845
"…o resultado vai ser uma empresa com
60
00:08:32,876 --> 00:08:38,259
expansão do crescimento
e lucra… lucratividade.
61
00:08:39,237 --> 00:08:43,541
Nós reconhecemos que o valor está
mudando nos ativos de serviço,
62
00:08:44,175 --> 00:08:46,800
em questões dos
ativos de serviço utilizados.
63
00:08:48,411 --> 00:08:53,505
Portanto, no novo século nós enfatizamos
a importância de criar…
64
00:08:55,364 --> 00:08:59,888
criar valor operacional
para o ensejo dos bens imobiliários.
65
00:09:00,467 --> 00:09:04,779
Controle em uma empresa, em uma empresa
que conhece a negociação de ativos —"
66
00:09:07,392 --> 00:09:09,244
Inglês é muito difícil.
67
00:09:09,990 --> 00:09:13,045
A melhor forma que encontrei
de aprender inglês na escola foi
68
00:09:13,474 --> 00:09:14,763
cantando.
69
00:09:16,072 --> 00:09:20,661
Às vezes, eu tento cantar
a declaração da empresa na minha mente
70
00:09:21,411 --> 00:09:22,544
como uma canção.
71
00:09:24,090 --> 00:09:28,544
Eu ainda leio a declaração,
a leio antes das reuniões,
72
00:09:28,919 --> 00:09:32,622
e, às vezes, no hotel também,
antes de dormir.
73
00:09:41,223 --> 00:09:42,637
Quando eu era pequena,
74
00:09:43,145 --> 00:09:47,199
eu não tinha meu próprio dinheiro
para comprar as coisas que eu queria.
75
00:09:49,056 --> 00:09:54,360
Meus amigos e os outros alunos compravam
muitas coisas, e eu sentia vergonha.
76
00:09:55,412 --> 00:09:57,998
Coisas lindas chegavam nas lojas,
77
00:09:58,629 --> 00:10:01,519
e todo mundo na escola
ficava tão empolgado.
78
00:10:02,602 --> 00:10:08,243
Havia personagens com seu próprios
programas de TV e video-games e brinquedos.
79
00:10:09,457 --> 00:10:12,507
Você olha para eles
e quase sente vontade de chorar,
80
00:10:13,294 --> 00:10:16,770
porque tem um que parece
tão especial para você.
81
00:10:19,547 --> 00:10:22,588
Eu fui estudante de intercâmbio
por um ano.
82
00:10:22,979 --> 00:10:27,205
Morei na Flórida, e foi assim
que consegui um emprego de verão
83
00:10:27,596 --> 00:10:29,276
em um parque diversões.
84
00:10:29,456 --> 00:10:33,122
O FUTURO COMEÇA AQUI
85
00:10:34,750 --> 00:10:37,128
Quando eu comecei a ganhar
meu próprio dinheiro
86
00:10:37,739 --> 00:10:39,278
foi muito empolgante
87
00:10:39,829 --> 00:10:42,118
sair e gastar o quanto eu quisesse.
88
00:10:43,366 --> 00:10:46,741
Alguns anos depois,
por causa dos meus empregos,
89
00:10:47,335 --> 00:10:49,803
eu pude ir para outros países.
90
00:10:50,626 --> 00:10:53,421
As melhores marcas
custam apenas a metade.
91
00:10:54,054 --> 00:10:56,179
Eu nunca tive medo de voar.
92
00:10:56,969 --> 00:10:59,703
Eu viajei mais do que os meus pais
em suas vidas inteiras.
93
00:11:00,529 --> 00:11:05,709
Eu fui para Disney World, na Flórida,
e Disneyland, na Califórnia.
94
00:11:06,509 --> 00:11:08,173
São muito bonitos.
95
00:11:10,811 --> 00:11:16,092
Hoje em dia, as mulheres no Japão
são um dos maiores grupos de consumidores.
96
00:11:21,627 --> 00:11:26,455
Sexta-feira, 24 de janeiro,
às 12:53h.
97
00:11:28,316 --> 00:11:31,183
Oh, oi, aqui é o Bill Connelly falando
(desculpe, mas a ligação caiu);
98
00:11:31,546 --> 00:11:33,921
estou ligando em nome
da Fundação Lighthouse Credit.
99
00:11:34,325 --> 00:11:37,185
Se atualmente você possui
o saldo conjunto de 4000 dólares ou mais
100
00:11:37,211 --> 00:11:38,778
com taxas de juros acima de 12%,
101
00:11:39,041 --> 00:11:40,923
este programa definitivamente
poderia te ajudar.
102
00:11:41,103 --> 00:11:45,056
Meu número de chamada grauita
é 800-538-8530.
103
00:11:45,130 --> 00:11:49,045
De novo: meu número é
1‑800‑538‑8530. Obrigado.
104
00:11:50,094 --> 00:11:54,297
31 de janeiro, às 12:54h.
105
00:11:55,187 --> 00:11:57,125
Oi, aqui é a Carol, do serviço da dívida.
106
00:11:57,280 --> 00:12:00,524
Hoje em dia a maioria das pessoas deve
mais de 9000 dólares em cartões de crédito,
107
00:12:00,552 --> 00:12:05,515
e se você é uma delas, você precisa
ligar para 800-741-3199.
108
00:12:05,916 --> 00:12:08,659
Você é elegível para um programa único
de eliminação de divídas
109
00:12:08,830 --> 00:12:11,157
que pode cortar sua dívida
de cartão de crédito pela metade
110
00:12:11,183 --> 00:12:13,321
e te deixar livre de dívidas
em menos de 36 meses.
111
00:12:14,059 --> 00:12:16,179
Ligue hoje; tudo que você
tem a perder é a sua dívida.
112
00:12:16,458 --> 00:12:19,255
800-741-3199.
113
00:12:20,861 --> 00:12:24,299
Oi, aqui é o Michael Sieber falando
em nome da Fundação Lighthouse Credit.
114
00:12:24,451 --> 00:12:27,461
Talvez se lembre de correspondentes
ligando para dizer que você foi aprovado
115
00:12:27,500 --> 00:12:30,478
para consolidar seus cartões de crédito.
Me surpreende você não ter ligado,
116
00:12:30,504 --> 00:12:33,269
pois este não é um novo empréstimo
e, novamente, você já foi aprovado.
117
00:12:33,310 --> 00:12:35,911
Para abaixar suas taxas antes do
seu próximo ciclo de faturamento,
118
00:12:35,952 --> 00:12:38,491
eu vou precisar saber
quais são seus saldos atualmente,
119
00:12:38,569 --> 00:12:41,574
então se você puder estar com seus
extratos em mãos ao ligar, vai ser ótimo.
120
00:12:41,643 --> 00:12:44,212
Vou estar no escritório até
as 22h., horário da Costa Leste.
121
00:12:44,288 --> 00:12:48,333
Meu número é de chamada gratuita:
800-774-1130. Obrigado!
122
00:13:09,026 --> 00:13:14,041
AINDA CULPADOS
pela
Rádio Mais Estimulante
123
00:14:38,416 --> 00:14:40,728
No momento que eu cheguei longe assim
atravessando o país,
124
00:14:40,754 --> 00:14:42,354
eu estava muito, muito quebrada.
125
00:14:43,896 --> 00:14:46,185
Eu desci do ônibus
e comecei a pedir carona.
126
00:14:47,123 --> 00:14:49,562
O motorista me perguntou
onde eu queria descer.
127
00:14:50,381 --> 00:14:52,631
Eu só disse: "No shopping."
128
00:14:53,217 --> 00:14:55,693
"Você sabe onde fica
o shopping mais próximo?"
129
00:14:57,396 --> 00:14:59,411
Estou aqui desde então.
130
00:16:26,450 --> 00:16:28,879
Começando do lado de fora, pela rodovia:
131
00:16:29,864 --> 00:16:31,340
há uma pizzaria Uno
132
00:16:32,082 --> 00:16:33,168
e um McDonald's;
133
00:16:34,823 --> 00:16:36,284
Taco Bell, KFC;
134
00:16:36,651 --> 00:16:38,339
tem este… grande Kmart;
135
00:16:39,953 --> 00:16:41,602
hmm… Supercuts;
136
00:16:41,678 --> 00:16:42,568
AGORA CONTRATANDO
137
00:16:42,639 --> 00:16:44,423
Memory… Memory Lane;
138
00:16:45,390 --> 00:16:46,431
Weight Watchers;
139
00:16:47,679 --> 00:16:48,573
Toys "R" Us;
140
00:16:50,077 --> 00:16:51,226
Dunkin' Donuts;
141
00:16:53,952 --> 00:16:55,335
Chuck E. Cheese's;
142
00:16:57,545 --> 00:16:58,991
algum lugar para celulares;
143
00:17:00,301 --> 00:17:02,106
e… uma loja de pianos.
144
00:17:06,971 --> 00:17:08,268
Há um J. C. Penney;
145
00:17:09,072 --> 00:17:10,112
Barnes & Noble;
146
00:17:10,510 --> 00:17:11,393
The Home Depot;
147
00:17:11,840 --> 00:17:12,497
Lowe's
148
00:17:13,027 --> 00:17:16,598
(eles jogam fora madeira empenada
e latas de spray que ficam manchadas).
149
00:17:20,281 --> 00:17:24,109
Dentro do shopping… Bem,
há mais lojas do que dá para listar.
150
00:18:18,783 --> 00:18:23,002
A empresa já foi forte
em exportação de aço,
151
00:18:23,896 --> 00:18:26,802
mas agora o aço vem de outros países
152
00:18:27,552 --> 00:18:29,185
e nós temos que reestruturar.
153
00:18:32,981 --> 00:18:36,903
Nós temos que mudar
e fazer um novo tipo de trabalho.
154
00:18:38,120 --> 00:18:42,354
A ideia que veio foi converter
a fábrica de aço mais antiga
155
00:18:42,753 --> 00:18:44,511
em um parque de diversões
156
00:18:45,542 --> 00:18:47,901
e retreinar muitos trabalhadores.
157
00:18:49,209 --> 00:18:53,006
Nós esperamos que o parque de diversões
vai abrir as portas dentro de 3 anos;
158
00:18:53,602 --> 00:18:57,203
depois as lojas e restaurantes
em outros países.
159
00:18:58,350 --> 00:19:00,084
Talvez hotéis resorts.
160
00:19:01,236 --> 00:19:04,986
Um dia nós vamos trazer um parque
de diversões para a América,
161
00:19:05,718 --> 00:19:08,789
assim como eles trouxeram
a Disneyland pro Japão.
162
00:19:10,624 --> 00:19:14,108
Então… este projeto
é tão especial para mim.
163
00:19:15,903 --> 00:19:17,911
Eu faço relatórios para a empresa
164
00:19:18,712 --> 00:19:21,665
sobre as tendências
em locais de entretenimento
165
00:19:22,157 --> 00:19:24,017
e o negócio dos parques temáticos.
166
00:19:26,591 --> 00:19:31,919
Eu estive na Califórnia, em Mineápolis,
e em Edmonton, no Canadá,
167
00:19:32,470 --> 00:19:38,454
onde o parque temático é combinado
com o 2º maior shopping do planeta.
168
00:19:42,059 --> 00:19:46,356
Eu fui enviada para observar reuniões
entre alemães e australianos
169
00:19:46,865 --> 00:19:49,131
que podem vir
a se tornar sócios da empresa.
170
00:19:51,428 --> 00:19:54,991
Eu visitei seus novos centros
de entretenimento e vendas à varejo.
171
00:19:55,652 --> 00:19:57,527
Eu viajei para a Europa Oriental,
172
00:19:58,339 --> 00:20:00,175
onde a economia é muito nova,
173
00:20:00,743 --> 00:20:03,673
onde você pode ver algo
nascer no meio do nada.
174
00:20:07,141 --> 00:20:09,290
Meu trabalho ainda parece um sonho.
175
00:20:10,593 --> 00:20:12,476
Não consigo acreditar que é real.
176
00:20:25,336 --> 00:20:27,133
PROMOÇÃO
ALMOÇO $2,85
177
00:20:31,933 --> 00:20:34,457
FECHADO
178
00:20:34,868 --> 00:20:36,985
LOJA FECHADA
179
00:20:37,208 --> 00:20:38,868
DEVOLVER CARRINHOS AQUI
OBRIGADO
180
00:20:44,724 --> 00:20:48,310
Todas as casas e pequenos comércios
ao redor do shopping estão sendo comprados.
181
00:20:49,372 --> 00:20:50,505
As pessoas estão se mudando;
182
00:20:51,609 --> 00:20:53,882
talvez elas não queiram viver
tão perto do shopping.
183
00:20:54,851 --> 00:20:57,140
Mas pra mim, que não tenho carro,
é perfeito.
184
00:20:59,141 --> 00:20:59,703
E…
185
00:21:01,294 --> 00:21:05,669
bom pra você que eu
não more perto de… você mais,
186
00:21:06,868 --> 00:21:09,681
porque aí eu não tenho que…
pedir caronas pra você.
187
00:21:18,980 --> 00:21:21,957
Este lugar é o que está
há mais tempo à venda.
188
00:21:23,668 --> 00:21:24,675
Consigo entrar fácil.
189
00:21:26,691 --> 00:21:29,371
Não é o melhor lugar, mas…
190
00:21:30,231 --> 00:21:31,423
vai servir por enquanto.
191
00:21:34,199 --> 00:21:35,356
Sem eletricidade.
192
00:21:36,090 --> 00:21:40,223
Eu fico a maior parte do tempo no porão,
pra ter menos chances de alguém me ver.
193
00:21:47,870 --> 00:21:53,006
ALIMENTE SUA FAMÍLIA
POR MENOS DE $4 CADA
194
00:22:07,614 --> 00:22:10,583
Quando peguei a câmera de vídeo,
eu não sabia o que fazer com ela.
195
00:22:11,641 --> 00:22:13,485
Tinha esta coisa
do lado de fora do shopping,
196
00:22:13,735 --> 00:22:15,860
algum tipo de evento grande
de celebridades,
197
00:22:16,674 --> 00:22:18,174
e aí as pessoas entraram
198
00:22:18,883 --> 00:22:21,612
e alguém deve ter deixado a bolsa
com a câmera debaixo de um banco.
199
00:22:22,763 --> 00:22:25,114
En andei ao redor
por um tempo, e esperei.
200
00:22:25,552 --> 00:22:27,973
Mas ainda estava lá,
então eu voltei e peguei.
201
00:22:29,187 --> 00:22:31,400
Não tinha um endereço com ela
nem nada do tipo.
202
00:22:31,991 --> 00:22:33,687
Não é como se eu pudesse ter devolvido.
203
00:22:36,720 --> 00:22:38,882
Alguma outra pessoa teria pegado,
se eu não tivesse.
204
00:22:41,105 --> 00:22:43,887
Eu ia vendê-la, mas isso não é tão fácil.
205
00:22:44,609 --> 00:22:48,010
Todo mundo pede um endereço, ou número
de telefone. Esse tipo de coisa.
206
00:22:48,861 --> 00:22:50,546
Cheguei até a passar
numa casa de penhores,
207
00:22:50,644 --> 00:22:53,725
mas isso me deixou nervosa,
mesmo que eu só tenha a achado.
208
00:22:56,011 --> 00:22:58,214
Então… eu comecei a fazer
uns experimentos com ela,
209
00:22:58,833 --> 00:23:02,708
filmando a mim mesma, como se fosse
para minha meia-irmã Tina, lá em casa.
210
00:23:20,828 --> 00:23:21,912
Então eu decidi…
211
00:23:23,187 --> 00:23:25,636
fazer isso pra você,
em vez de uma carta,
212
00:23:26,035 --> 00:23:29,738
pra você saber como foram as coisas…
o que aconteceu comigo.
213
00:23:33,116 --> 00:23:34,616
Eu nunca gostei de escrever.
214
00:23:35,718 --> 00:23:38,507
Toda aquela merda de "querido diário",
ou na escola…
215
00:23:40,785 --> 00:23:42,121
Mas eu vou enviar isso um dia.
216
00:23:47,703 --> 00:23:50,695
Essa câmera de vídeo,
ela tem esse negócio…
217
00:23:52,290 --> 00:23:55,837
É como um negócio de… visão noturna.
218
00:23:57,393 --> 00:24:02,839
Quer dizer, eu acho que é tipo colocar
tipo… um par de óculos, ou algo assim.
219
00:24:02,865 --> 00:24:03,365
Como se…
220
00:24:07,113 --> 00:24:10,597
como se estivesse muito escuro e você
só olhasse através desse negócio para ver…
221
00:24:15,084 --> 00:24:16,958
Na verdade é meio sinistro…
222
00:24:18,450 --> 00:24:20,232
Mas depois de um tempo
eu me acostumei.
223
00:24:21,294 --> 00:24:21,982
Eu gosto.
224
00:24:23,511 --> 00:24:25,097
Eu posso andar pelo bosque,
225
00:24:25,543 --> 00:24:27,129
eu posso andar ao lado da rodovia,
226
00:24:27,543 --> 00:24:28,316
atrás do shopping;
227
00:24:29,053 --> 00:24:32,170
qualquer lugar que esteja escuro,
e isso faz com que eu me sinta segura.
228
00:24:37,344 --> 00:24:39,750
Eu pluguei minha câmera
para carregar a bateria
229
00:24:40,861 --> 00:24:42,650
e o gerente do dia me viu fazendo isso
230
00:24:43,105 --> 00:24:48,128
e ele me disse: "A eletricidade aqui é para
os hóspedes, não para uso de funcionários."
231
00:24:50,691 --> 00:24:52,992
Geralmente eles não ligam
pro que eu faço neste motel,
232
00:24:53,031 --> 00:24:53,704
AVISO
233
00:24:53,738 --> 00:24:55,884
desde que os quartos sejam
arrumados dentro do prazo.
234
00:24:55,910 --> 00:24:57,026
OS CONTEÚDOS DO QUARTO SÃO CHECADOS
235
00:24:57,052 --> 00:24:58,414
E eu sou paga por cada quarto.
236
00:24:58,440 --> 00:24:59,336
ANTES E DEPOIS DE OCUPADOS,
237
00:24:59,362 --> 00:25:00,568
Eles pagam fora dos registros.
238
00:25:00,601 --> 00:25:01,561
DENUNCIAREMOS QUALQUER COISA FALTANDO
À POLÍCIA, TEMOS SUA PLACA NOS REGISTROS.
239
00:25:01,600 --> 00:25:04,675
E não perguntaram nada sobre
onde já trabalhei ou onde moro.
240
00:25:05,776 --> 00:25:07,690
Às vezes eu trabalho com esse cara, Jay,
241
00:25:08,471 --> 00:25:09,495
que cuida da manutenção,
242
00:25:10,034 --> 00:25:13,206
e ele me diz onde eu posso encontrar
outras vagas de trabalho em outros motéis.
243
00:25:14,581 --> 00:25:16,659
Quando o movimento tá fraco,
ele vigia pra mim,
244
00:25:17,126 --> 00:25:18,790
aí eu posso ficar
um pouco mais tranquila:
245
00:25:19,579 --> 00:25:23,299
tomar um banho ou assistir TV,
enquanto ele fica de olho no escritório.
246
00:25:25,085 --> 00:25:27,342
Esses pequenos motéis
estão morrendo, mesmo;
247
00:25:27,991 --> 00:25:30,116
acho que todo mundo
quer ficar nas grandes redes.
248
00:25:49,739 --> 00:25:52,137
"Obrigada por considerar
nosso plano de negócios."
249
00:25:54,154 --> 00:25:54,654
"Obri —"
250
00:25:55,701 --> 00:25:58,607
"Obrigada por examinar
nosso plano de negócios."
251
00:26:01,229 --> 00:26:04,494
"Floating World, Floating… 'Wold'…"
(Mundo Flutuante)
252
00:26:46,693 --> 00:26:50,559
"Floating 'Wold', Floating Wo — 'Wold'."
253
00:26:50,997 --> 00:26:52,536
"Wo — 'Wold'."
254
00:26:53,384 --> 00:26:55,470
"Sakura significa: 'Flor da cerejeira'."
255
00:26:56,431 --> 00:26:58,954
"Floating 'Wold', Floating 'Wollld'."
256
00:27:40,092 --> 00:27:42,927
"Você pode dançar qualquer dança
com uma tailandesa."
257
00:27:48,281 --> 00:27:52,039
Há uma competição para criar
o nome do parque de diversões.
258
00:27:52,874 --> 00:27:57,272
Talvez o nome será Sakura Land,
ou Floating World.
259
00:27:58,221 --> 00:28:02,345
Sakura significa "flor da cerejeira"
(o logotipo da empresa).
260
00:28:02,991 --> 00:28:06,795
Floating World
vem do período Edo, no Japão.
261
00:28:07,574 --> 00:28:09,699
Século XVII ao séc. XIX:
262
00:28:10,659 --> 00:28:15,308
carnavais, artistas de rua;
muitas diversões.
263
00:28:22,720 --> 00:28:23,783
Nós recebemos o pacote,
264
00:28:24,082 --> 00:28:25,439
com a sua… proposta de show?
265
00:28:26,170 --> 00:28:27,053
Sim, proposta de show.
266
00:28:27,337 --> 00:28:28,489
É uma proposta interessante.
267
00:28:29,809 --> 00:28:31,864
Só me deixe ver se eu entendi
isto bem, bem a ideia.
268
00:28:32,931 --> 00:28:33,681
É um…
269
00:28:34,220 --> 00:28:36,087
É um — carnaval…
270
00:28:36,727 --> 00:28:38,150
com vendedores de rua…
271
00:28:38,384 --> 00:28:39,674
metas para as férias…
272
00:28:43,032 --> 00:28:43,534
Obrigada.
273
00:28:43,800 --> 00:28:44,886
Neste país
274
00:28:45,223 --> 00:28:47,254
há tanto espaço desperdiçado
275
00:28:48,200 --> 00:28:49,598
e tanta mistura:
276
00:28:50,473 --> 00:28:53,059
pessoas de pele branca com
pessoas de pele escura.
277
00:28:53,926 --> 00:28:59,809
Sem uma raça pura, será difícil
ter uma meta pura para os negócios.
278
00:29:02,349 --> 00:29:08,037
Nos EUA, grandes fábricas japonesas
são construídas onde haverá menos misturas
279
00:29:08,516 --> 00:29:10,165
e mais harmonia racial.
280
00:30:16,333 --> 00:30:18,388
Mas você provavelmente
deve estar num lugar bacana,
281
00:30:18,883 --> 00:30:20,039
com um trabalho de verdade…
282
00:30:21,314 --> 00:30:24,197
Talvez você more em um condomínio
como você sempre quis,
283
00:30:25,082 --> 00:30:26,709
com tapetes de parede a parede…
284
00:30:27,723 --> 00:30:29,389
ice maker na geladeira…
285
00:30:30,641 --> 00:30:31,701
uma TV grande…?
286
00:30:46,064 --> 00:30:47,474
Desculpa pelo dinheiro…
287
00:30:48,692 --> 00:30:50,681
Você sabe que eu te pagaria
de volta, se pudesse.
288
00:30:51,427 --> 00:30:53,986
É diga pra mãe que sinto muito
pelos cartões de crédito.
289
00:30:56,218 --> 00:31:00,117
Eu só queria coisas… e ela
nunca iria trazê-las pra mim.
290
00:31:01,815 --> 00:31:03,839
E depois eu só fui ficando
mais e mais confusa.
291
00:31:06,406 --> 00:31:10,109
E eu não sabia realmente
que ela já tinha tantas dívidas.
292
00:31:14,566 --> 00:31:15,676
Eles se acostumam com você,
293
00:31:16,506 --> 00:31:17,537
seguranças de shopping.
294
00:31:18,555 --> 00:31:21,163
E é difícil saber se isso vai ser algo bom,
295
00:31:21,207 --> 00:31:24,762
ou se significa que vão começar a buscar
o motivo de você estar sempre por perto.
296
00:31:26,960 --> 00:31:29,592
Eu achei um celular quebrado
do lado de fora no ponto de ônibus.
297
00:31:30,462 --> 00:31:33,563
Tive esta ideia de agir
como se estivesse falando nele,
298
00:31:34,166 --> 00:31:35,110
dentro do shopping.
299
00:31:35,978 --> 00:31:38,658
E desde então os seguranças
basicamente me deixam em paz.
300
00:32:38,526 --> 00:32:42,838
É estranho como você anda pelas lojas,
e sente como se algo estivesse te olhando.
301
00:32:44,027 --> 00:32:46,291
Você sente como se tivesse
cometido um furto, às vezes,
302
00:32:46,457 --> 00:32:47,746
sem nem ter furtado.
303
00:32:49,175 --> 00:32:52,332
E você faz isso um monte de vezes,
talvez mil vezes.
304
00:32:53,936 --> 00:32:55,881
Quando eu acho que estão
olhando demais pra mim,
305
00:32:55,975 --> 00:32:57,554
eu pego o ônibus para o outro shopping,
306
00:32:58,179 --> 00:32:59,046
pela rodovia;
307
00:32:59,607 --> 00:33:00,990
e fico lá por um tempo.
308
00:33:50,057 --> 00:33:52,127
Não tem mais trabalho pra mim no motel.
309
00:33:53,096 --> 00:33:56,018
Pelo menos eu ganhei este presente
de despedida daquele cara, o Jay.
310
00:33:57,973 --> 00:34:00,324
Obrigada, Jay! Valeu pelo "gaio";
311
00:34:01,272 --> 00:34:03,147
foi meio estranho, mas foi OK.
312
00:34:12,914 --> 00:34:15,399
Este formulário é igual aos que
a gente tinha que preencher,
313
00:34:16,036 --> 00:34:18,438
quando tínhamos nossos empregos
nos shoppings, perto de casa…
314
00:34:19,050 --> 00:34:21,042
"De acordo com a autorização
315
00:34:21,774 --> 00:34:24,509
que forneci em um documento separado,
316
00:34:25,769 --> 00:34:27,644
caso obtenha o emprego,
317
00:34:28,527 --> 00:34:30,113
eu entendo e concordo
318
00:34:31,052 --> 00:34:34,518
que o trabalho no shopping
é realizado por vontade própria,
319
00:34:35,572 --> 00:34:39,666
isto é, me gerenciando
na relação de trabalho,
320
00:34:40,466 --> 00:34:44,148
a qualquer momento, por qualquer
razão, ou nenhuma razão."
321
00:35:22,824 --> 00:35:25,282
TEM UM COMPUTADOR?
COLOQUE-O PARA TRABALHAR!
322
00:35:25,495 --> 00:35:27,524
Eu tenho que mudar de lugar às vezes.
323
00:35:28,502 --> 00:35:30,618
Sem endereço significa:
sem um emprego de verdade;
324
00:35:30,986 --> 00:35:34,408
sem emprego de verdade significa:
sem apartamento que significa sem endereço.
325
00:35:36,336 --> 00:35:39,998
Como se eu pudesse pagar o 1º mês
e caução, de qualquer maneira…
326
00:35:41,808 --> 00:35:43,667
Eles estão construindo
tantos lugares novos.
327
00:35:44,855 --> 00:35:48,670
Eu fiquei neste… Eu nem sabia
o que ia ser quando ficasse pronto.
328
00:35:48,732 --> 00:35:50,253
PROPRIEDADE PRIVADA
POR FAVOR NÃO ENTRE
329
00:35:50,311 --> 00:35:54,196
O guarda me deixou dormir lá, desde que
eu levasse algo de comer pra ele.
330
00:35:55,097 --> 00:35:57,019
Era porque ele não podia
abandonar o turno dele.
331
00:35:58,849 --> 00:36:03,716
Mas… teve uma vez que eu acordei…
e ele estava parado lá olhando pra mim.
332
00:36:05,283 --> 00:36:08,322
Ele não chegou a fazer nada,
mas… isso me assustou bastante.
333
00:36:11,623 --> 00:36:13,779
Então agora toda vez que eu passo por lá,
334
00:36:14,201 --> 00:36:17,607
eu meio que só atravesso a rodovia
e ando pelo outro lado…
335
00:36:18,614 --> 00:36:19,763
Pois não quero passar ali.
336
00:36:23,278 --> 00:36:23,880
Chek Cola:
337
00:36:25,302 --> 00:36:26,489
sabores variados,
338
00:36:27,252 --> 00:36:31,643
em engradados com 12 latas
de 355 mL: US$ 2,18;
339
00:36:33,190 --> 00:36:38,018
lata de 450 g, Thrifty Maid
(isto é: M-A-I-D),
340
00:36:38,088 --> 00:36:40,521
de ervilhas em conserva, secas
ou frescas: duas por US$ 0,88;
341
00:36:40,646 --> 00:36:42,818
sour cream, o copo
de 225 g: dois por um dólar.
342
00:36:42,906 --> 00:36:44,755
GRÁVIDA? DIREITO DE NASCENÇA
885-4177 Testes de Gravidez GRÁTIS
343
00:36:46,985 --> 00:36:49,183
Aqui fora, você sempre ouve a rodovia.
344
00:36:50,079 --> 00:36:51,282
Os carros e caminhões…
345
00:36:51,856 --> 00:36:53,658
É meio como o vento ou algo assim.
346
00:36:54,238 --> 00:36:55,352
É algo que te acalma.
347
00:36:56,309 --> 00:36:58,775
Se ficasse silencioso demais,
acho que seria assustador.
348
00:37:09,380 --> 00:37:10,997
Este país é tão grande,
349
00:37:11,599 --> 00:37:13,880
com tanto espaço
para se mover e construir.
350
00:37:19,259 --> 00:37:21,064
Às vezes eu tiro fotos.
351
00:37:22,076 --> 00:37:24,091
Eu também procuro por cursos de golfe.
352
00:37:24,787 --> 00:37:27,567
Golfe é o esporte favorito
do presidente da empresa.
353
00:37:28,339 --> 00:37:30,035
Estou aprendendo a jogar também.
354
00:37:32,746 --> 00:37:36,026
Eu queria poder continuar
me movendo, para ver mais
355
00:37:36,432 --> 00:37:39,072
e fazer mais relatórios e fotos.
356
00:37:39,491 --> 00:37:42,734
Sinta falta da minha família,
mas não estou com saudades de casa.
357
00:37:43,965 --> 00:37:46,132
Eu tenho 31 anos de idade agora.
358
00:37:46,608 --> 00:37:50,335
Em casa, todos querem saber
por que eu não sou casada.
359
00:38:05,243 --> 00:38:07,962
A empresa me enviou algumas flores.
360
00:38:08,884 --> 00:38:10,345
São enormes.
361
00:38:11,084 --> 00:38:13,981
Diferentes das que eu
já tinha visto em casa.
362
00:38:14,910 --> 00:38:16,481
Elas vieram com um bilhete.
363
00:38:17,301 --> 00:38:19,615
Acho que foram bem caras.
364
00:38:20,373 --> 00:38:24,326
Talvez tenham sido especialmente escolhidas
pelo diretor administrativo sênior.
365
00:38:30,276 --> 00:38:31,846
Antes, no escritório do Japão,
366
00:38:32,421 --> 00:38:34,514
fiquei muitas noites acordada até tarde,
367
00:38:35,210 --> 00:38:38,046
trabalhando especialmente
nas apresentações finais
368
00:38:38,475 --> 00:38:40,435
e estudando os planos da minha viagem.
369
00:38:41,978 --> 00:38:45,056
Houve ocasiões em que dormi
no cubículo do meu escritório,
370
00:38:46,047 --> 00:38:49,539
e uma vez até no tapete do chão
da sala de reuniões.
371
00:38:50,041 --> 00:38:53,325
Eu conhecia os escritórios tão bem
durante a noite quanto de dia.
372
00:38:54,591 --> 00:38:56,646
Às vezes eu ainda não consigo dormir,
373
00:38:57,636 --> 00:39:00,972
pensando na empresa
e nosso novo projeto;
374
00:39:02,214 --> 00:39:05,003
e na confiança que depositaram em mim
para fazer essa viagem
375
00:39:05,799 --> 00:39:07,510
e atingir as expectativas.
376
00:39:18,670 --> 00:39:21,966
A América possui o maior conhecimento
sobre parques de diversão.
377
00:39:22,801 --> 00:39:25,004
Ao usar sócios americanos,
378
00:39:25,300 --> 00:39:30,828
a empresa ajudará a diminuir dificuldades
comerciais que assolam as economias.
379
00:39:44,479 --> 00:39:47,174
Nós estamos indo em direção
ao centro de transportes e tickets.
380
00:39:47,893 --> 00:39:50,195
Por favor segure-se no corrimão
durante a jornada e…
381
00:39:51,037 --> 00:39:52,357
Em 1983,
382
00:39:53,490 --> 00:39:56,787
meus pais me levaram na abertura
da Disneyland de Tóquio.
383
00:39:58,148 --> 00:39:59,948
Quando a sessão
de fogos de artifício começou,
384
00:40:00,869 --> 00:40:02,634
minha mãe começou a tremer,
385
00:40:03,624 --> 00:40:04,624
segurando minha mão.
386
00:40:05,949 --> 00:40:07,988
Minha mãe foi criada no campo.
387
00:40:09,220 --> 00:40:10,665
O barulho foi tão grande
388
00:40:11,640 --> 00:40:12,664
que a assustou.
389
00:40:15,265 --> 00:40:16,476
Tantas pessoas;
390
00:40:17,268 --> 00:40:19,690
luzes e cores e coisas novas para ver.
391
00:40:21,306 --> 00:40:23,767
Mas eu estava tão feliz
que não conseguia falar.
392
00:40:25,746 --> 00:40:27,613
Nunca vou esquecer aquele tempo.
393
00:41:10,863 --> 00:41:12,964
Sabe quando você está nadando em um lago
394
00:41:13,037 --> 00:41:15,973
e a água fica diferente,
dependendo de onde você está?
395
00:41:17,250 --> 00:41:20,958
Há estes trechos frios e mornos
nos quais você entra e sai…?
396
00:41:22,295 --> 00:41:26,300
Então, às vezes quando você anda
no shopping, e não era pra você estar lá,
397
00:41:26,663 --> 00:41:28,027
você sente algo meio que assim.
398
00:41:31,440 --> 00:41:33,534
Eu costumava fazer compras
em muitas destas lojas.
399
00:41:34,680 --> 00:41:37,735
Quando eu trabalhava em um shopping,
dava pra saber tudo que tinha chegado
400
00:41:38,331 --> 00:41:39,900
e encontrar os melhores preços e tal.
401
00:41:40,895 --> 00:41:42,340
Agora eu só olho as coisas.
402
00:41:43,557 --> 00:41:45,291
Tem um monte de coisas novas chegando.
403
00:42:00,616 --> 00:42:02,670
Esqueci de te contar
esta outra coisa estranha:
404
00:42:02,904 --> 00:42:05,450
quando eu a encontrei,
havia uma fita na câmera.
405
00:42:06,214 --> 00:42:09,128
E… parte dela era…
o trabalho de alguém…
406
00:42:14,401 --> 00:42:18,495
Lote 40: 9 monitores
para a lista de leilões.
407
00:42:19,542 --> 00:42:21,737
120 cadeiras de refeitório.
408
00:42:22,292 --> 00:42:25,855
Lote 870: monitores
da plataforma de segurança.
409
00:42:26,251 --> 00:42:26,934
Lista de leilões.
410
00:42:27,916 --> 00:42:31,236
Meio como se eles tivessem que manter
o registro do que havia nesses escritórios.
411
00:42:32,425 --> 00:42:34,394
Acho que talvez fosse pro seguro.
412
00:42:35,068 --> 00:42:37,810
Eu tentei descobrir, mas era…
muito entediante.
413
00:42:48,639 --> 00:42:49,842
Tem chegado estes ônibus,
414
00:42:50,874 --> 00:42:52,210
e são ônibus escolares;
415
00:42:53,264 --> 00:42:56,725
mas eles estão cheios de…
pessoas velhas ou aposentadas.
416
00:42:58,397 --> 00:43:01,053
E é como uma excursão escolar,
mas eles estão indo pro shopping.
417
00:43:01,856 --> 00:43:03,919
E eles vão por um longo tempo.
418
00:43:07,004 --> 00:43:10,300
Há lugares que têm esta coisa
chamada hospitalidade.
419
00:43:10,827 --> 00:43:12,694
Tipo café grátis na sala de espera.
420
00:43:13,569 --> 00:43:17,593
Mas se você for lá umas 3 vezes,
eles te dizem pra ir embora e não voltar.
421
00:43:19,859 --> 00:43:21,757
Há um outro lugar que tem café.
422
00:43:22,265 --> 00:43:24,203
É como uma igreja bem no shopping.
423
00:43:25,774 --> 00:43:28,889
Mas… eles sempre
insistem demais para você voltar.
424
00:43:42,206 --> 00:43:45,862
Paz na terra e misericórdia suave
425
00:43:47,087 --> 00:43:50,673
Deus e os pecadores reconciliados
426
00:43:52,110 --> 00:43:55,142
Alegres, vossas nações todas ascendem…
427
00:43:55,214 --> 00:43:56,259
RESTAM 65 DIAS DE COMPRAS
428
00:43:56,828 --> 00:43:59,367
ATÉ O NATAL
429
00:44:01,699 --> 00:44:02,988
DEUS ABENÇOE A AMÉRICA
430
00:44:05,557 --> 00:44:08,705
Cristo nasceu em Belém
431
00:44:09,686 --> 00:44:12,546
Ouça! os anjos arautos cantam…
432
00:44:14,594 --> 00:44:16,305
Há estas pequenas cabanas.
433
00:44:16,899 --> 00:44:18,641
Elas parecem umas casinhas.
434
00:44:19,581 --> 00:44:23,464
Às vezes eu só queria que eu pudesse…
arrastar uma pra floresta e morar nela.
435
00:44:42,442 --> 00:44:45,145
3 REFEIÇÕES POR MENOS DE $3 CADA
436
00:46:10,339 --> 00:46:13,159
Minha família morou perto
do campo uma época, no Sul.
437
00:46:14,305 --> 00:46:15,894
Você via uns pássaros grandes e tal.
438
00:46:16,715 --> 00:46:17,863
Mas era bem entediante.
439
00:46:19,262 --> 00:46:21,028
Foi quando eu trabalhei na videolocadora.
440
00:46:22,268 --> 00:46:23,706
Meio que no meio do nada.
441
00:46:24,755 --> 00:46:27,526
Apenas uma ou duas lojas,
depois um monte de estradas.
442
00:46:28,174 --> 00:46:28,936
Era um tédio.
443
00:46:29,506 --> 00:46:30,830
Mas acho que até
que era razoável.
444
00:46:35,305 --> 00:46:36,883
Um dos meus primeiros empregos
445
00:46:37,383 --> 00:46:38,915
foi num porto,
446
00:46:40,174 --> 00:46:42,369
e eu trabalhei neste… barco de passeio.
447
00:46:43,849 --> 00:46:48,146
Levava… levava tipo uma hora e meia,
o tour a partir do porto.
448
00:46:48,963 --> 00:46:50,666
Eu tinha que trabalhar na lanchonete.
449
00:46:52,263 --> 00:46:53,185
Quando nós partíamos,
450
00:46:54,357 --> 00:46:58,302
era como se… todo mundo tivesse
ido ali para aproveitar a vista,
451
00:46:59,298 --> 00:47:02,565
mas… em vez disso, parecia que eles
só ficavam na fila da lanchonete.
452
00:47:03,641 --> 00:47:05,931
E todo mundo comprando
doces e refrigerantes…
453
00:47:06,553 --> 00:47:07,826
Então você tinha que contar
454
00:47:08,599 --> 00:47:10,380
uma por uma as barras de chocolate,
455
00:47:11,212 --> 00:47:14,244
e anotar antes de começar;
456
00:47:15,006 --> 00:47:17,858
e aí você tinha que contar
uma por uma no final do dia,
457
00:47:18,487 --> 00:47:20,011
além da caixa registradora…
458
00:47:20,839 --> 00:47:21,722
E por fim…
459
00:47:22,586 --> 00:47:23,382
Eles foram e tipo…
460
00:47:24,308 --> 00:47:27,972
"Vamos ter que te dispensar, pois…
há dinheiro a menos na caixa registradora."
461
00:47:28,073 --> 00:47:28,667
Mas…
462
00:47:29,660 --> 00:47:31,006
eu não roubei nada.
463
00:47:56,668 --> 00:48:00,159
物の哀れ (Mono-no-aware)
é uma importante ideia japonesa.
464
00:48:01,326 --> 00:48:03,630
Mas não é fácil de traduzir,
465
00:48:04,402 --> 00:48:05,324
de explicar.
466
00:48:08,309 --> 00:48:11,271
Nós a sentimos no cair
das flores da cerejeira.
467
00:48:12,100 --> 00:48:14,395
E na passagem de todas as coisas.
468
00:48:18,755 --> 00:48:20,286
Com nosso plano de negócios,
469
00:48:20,739 --> 00:48:23,339
nós esperamos levar essa ideia adiante,
470
00:48:23,956 --> 00:48:25,214
para o futuro;
471
00:48:25,693 --> 00:48:30,318
para fazer um lugar onde as flores
sempre florescem e sempre caem.
472
00:48:31,657 --> 00:48:33,438
Há parques em Tóquio
473
00:48:33,946 --> 00:48:36,485
que são famosos por suas cerejeiras.
474
00:48:37,975 --> 00:48:41,350
Toda empresa quer ter
sua própria área especial
475
00:48:42,170 --> 00:48:43,756
para desfrutar dos florescimentos
476
00:48:44,561 --> 00:48:46,288
bem na hora certa.
477
00:48:47,835 --> 00:48:48,600
Houve um ano,
478
00:48:49,335 --> 00:48:50,405
quando eu era jovem,
479
00:48:51,470 --> 00:48:54,915
que a empresa do meu pai o enviou
para tomar conta deste lugar.
480
00:48:55,766 --> 00:48:57,368
Eu não entendi o motivo,
481
00:48:58,163 --> 00:49:00,741
sendo que ele
trabalhou lá por muitos anos
482
00:49:01,440 --> 00:49:04,229
e nunca lhe disseram
para fazer isso antes.
483
00:49:05,542 --> 00:49:07,558
Ele saiu antes que eu acordasse,
484
00:49:08,175 --> 00:49:11,042
para conseguir o lugar
sob a melhor árvore.
485
00:49:12,650 --> 00:49:13,650
O dia passou
486
00:49:14,658 --> 00:49:16,471
e ele não voltou para casa.
487
00:49:17,910 --> 00:49:20,558
E as flores ainda não tinham desabrochado.
488
00:49:21,901 --> 00:49:25,737
No dia seguinte, minha mãe me mandou
ir até lá levar o almoço para ele,
489
00:49:26,643 --> 00:49:28,998
porque ele não podia deixar o lugar.
490
00:49:30,442 --> 00:49:32,121
Ele apontou para o chão
491
00:49:33,231 --> 00:49:35,543
e eu deixei o almoço lá para ele.
492
00:49:37,617 --> 00:49:39,906
Muitas pessoas estavam indo ao parque,
493
00:49:40,776 --> 00:49:44,026
e outras tomando conta de lugares
para suas empresas.
494
00:49:45,223 --> 00:49:48,332
Era fácil distinguir todos
os funcionários das empresas
495
00:49:48,977 --> 00:49:51,884
em suas jaquetas escuras
em contraste com o gramado.
496
00:49:53,332 --> 00:49:55,699
Meu pai estava em pé, sem se mover.
497
00:49:56,549 --> 00:50:00,049
E mesmo ele estando ali
há um longo tempo,
498
00:50:01,168 --> 00:50:03,621
seu terno ainda parecia
estar muito limpo.
499
00:50:05,504 --> 00:50:06,715
Mais tarde naquele dia
500
00:50:07,566 --> 00:50:09,137
as flores abriram,
501
00:50:10,369 --> 00:50:11,557
e ao anoitecer
502
00:50:12,049 --> 00:50:14,588
eu voltei lá com meus amigos
para vê-las.
503
00:50:15,836 --> 00:50:18,344
O parque parecia tão diferente agora.
504
00:50:19,053 --> 00:50:23,317
As lanternas penduradas iluminavam
as árvores e as pessoas.
505
00:50:25,385 --> 00:50:26,667
Eu vi meu pai,
506
00:50:27,690 --> 00:50:29,526
mas não falei com ele
507
00:50:30,810 --> 00:50:32,481
e ele não olhou para mim.
508
00:50:34,011 --> 00:50:37,144
Outros da sua empresa
estavam lá também agora:
509
00:50:38,125 --> 00:50:38,766
conversando,
510
00:50:39,508 --> 00:50:40,109
comendo
511
00:50:41,218 --> 00:50:42,070
e bebendo.
512
00:50:44,343 --> 00:50:47,531
Na minha memória, meu pai
permanece naquele local.
513
00:50:49,202 --> 00:50:50,781
Ele permanece bem imóvel.
514
00:50:51,735 --> 00:50:53,618
É assim que me lembro dele.
515
00:51:02,745 --> 00:51:04,776
As flores ainda estão no quarto.
516
00:51:06,075 --> 00:51:07,575
Elas têm um cheiro estranho.
517
00:51:09,068 --> 00:51:10,514
Elas não são novas mais.
518
00:51:11,770 --> 00:51:14,559
Eu não sei se a camareira
vai vir buscá-las,
519
00:51:15,254 --> 00:51:18,950
ou… se eu devia pedir
que viessem retirá-las.
520
00:51:20,642 --> 00:51:23,775
Eu queria que houvesse uma maneira
de manter uma delas para sempre.
521
00:51:24,516 --> 00:51:26,164
Para lembrar do presente da empresa.
522
00:51:44,112 --> 00:51:45,784
Eu acho que a forma
de encarar isto é que
523
00:51:45,810 --> 00:51:47,703
é provavelmente uma coisa
"no meio do caminho",
524
00:51:47,729 --> 00:51:48,731
onde você diz a si mesmo:
525
00:51:48,757 --> 00:51:52,054
"Quer saber, isto pode realmente funcionar,
mas vão ter provavelmente um monte de…"
526
00:51:52,742 --> 00:51:55,913
"…céticos que vão ter
que ser… convencidos."
527
00:51:56,066 --> 00:51:59,285
Sabe, esta coisa pode dar uma guinada…
de modo realmente muito rápido
528
00:51:59,311 --> 00:52:01,420
porque… se fizer o que deve fazer,
529
00:52:01,446 --> 00:52:03,630
em uma base permanente
como uma correção permanente…
530
00:52:04,609 --> 00:52:07,265
Isso constitui um mercado tão grande,
e é tão altamente procurado,
531
00:52:07,291 --> 00:52:10,223
e esta vai ser a única tecnologia lá fora
que consegue fazer isso
532
00:52:10,309 --> 00:52:12,278
com… este tipo de abordagem.
533
00:52:12,661 --> 00:52:13,161
Mas…
534
00:52:22,624 --> 00:52:25,546
Eu li que muitas crianças americanas acham
535
00:52:25,901 --> 00:52:28,255
que a Sony é uma empresa americana.
536
00:52:28,776 --> 00:52:31,531
A princípio… eu não entendi.
537
00:52:32,393 --> 00:52:36,236
Mas talvez nós dividimos a Sony
como a América divide a Disneyland.
538
00:52:48,138 --> 00:52:50,529
Às vezes as cidades não são muito limpas.
539
00:52:51,217 --> 00:52:52,967
A princípio eu fiquei surpresa:
540
00:52:53,891 --> 00:52:56,938
há sujeira onde eu não esperava vê-la.
541
00:53:00,000 --> 00:53:03,506
Senhoras e senhores, eu sei que o sinal
para que apertem os cintos já foi acionado,
542
00:53:03,532 --> 00:53:05,500
mas desta vez gostaríamos
de sugerir que usem
543
00:53:05,526 --> 00:53:07,651
seus cintos o tempo todo
enquanto estiverem sentados.
544
00:53:08,516 --> 00:53:11,438
Em breve o vôo vai abrir
nossa boutique free shop…
545
00:53:52,077 --> 00:53:56,350
GRÁTIS
minutos no fim de semana
546
00:54:09,215 --> 00:54:11,778
Quando você trabalha em…
um lugar tipo o Walmart,
547
00:54:12,072 --> 00:54:13,548
você tem que abordar as pessoas…
548
00:54:15,616 --> 00:54:16,116
Tipo…
549
00:54:17,250 --> 00:54:19,242
quando elas entram ou estão comprando,
550
00:54:20,306 --> 00:54:24,439
você tem que ir até elas, e falar com elas;
ver se precisam de ajuda.
551
00:54:26,273 --> 00:54:27,945
Acho que isso pode ser difícil pra mim.
552
00:54:32,207 --> 00:54:35,155
Eu não sou lá… muito boa com pessoas.
553
00:55:49,420 --> 00:55:51,701
Você se mudou antes
deles terem destruído.
554
00:55:53,365 --> 00:55:54,600
Queria que você tivesse visto…
555
00:55:55,289 --> 00:55:58,257
Eles levaram uns 5 minutos
para derrubar a maior parte;
556
00:55:58,546 --> 00:56:01,273
e depois eles simplesmente deixaram
do jeito que estava por um tempo.
557
00:56:05,525 --> 00:56:07,103
Voltei lá algumas vezes.
558
00:56:08,064 --> 00:56:10,030
Era como ter visão raio X.
559
00:56:11,217 --> 00:56:15,005
Às vezes eu ia com Lenny e Scott,
já que todos trabalhávamos ali.
560
00:56:15,997 --> 00:56:17,756
Mas às vezes eu ia sozinha.
561
00:56:20,459 --> 00:56:22,670
As paredes tinham tipo
meia polegada de espessura.
562
00:56:23,639 --> 00:56:26,413
Tenho certeza que os gerentes
ouviam cada palavra que dizíamos.
563
00:56:41,315 --> 00:56:44,182
Tinha esta coisa (eu não consegui
sacar muito bem)
564
00:56:44,704 --> 00:56:46,342
que era tipo uma grande roda de metal.
565
00:56:47,209 --> 00:56:48,365
Eu não sei o que era.
566
00:56:50,355 --> 00:56:50,895
Era…
567
00:56:51,731 --> 00:56:53,840
Parecia que, se você
entrasse dentro dela,
568
00:56:54,727 --> 00:56:56,571
você poderia correr e fazê-la girar,
569
00:56:56,774 --> 00:56:58,539
como num desenho animado.
570
00:57:06,020 --> 00:57:08,901
Eu entrei, passando por
todas as lojas em destroços,
571
00:57:10,503 --> 00:57:11,940
e lá estava um Eckerd.
572
00:57:12,565 --> 00:57:15,719
Ainda estava aberto…
e as luzes ainda estavam acesas.
573
00:57:18,391 --> 00:57:20,313
Não estava aberto para as pessoas, tipo…
574
00:57:21,599 --> 00:57:22,365
comprarem coisas.
575
00:57:22,756 --> 00:57:23,256
Mas…
576
00:57:24,379 --> 00:57:25,368
eu olhei lá dentro
577
00:57:26,329 --> 00:57:29,204
(através deste buraco no plástico
que estava cobrindo a janela)
578
00:57:30,577 --> 00:57:31,929
e havia gente lá;
579
00:57:32,351 --> 00:57:34,538
era como uma família ou algo assim, e…
580
00:57:34,820 --> 00:57:37,351
eles estavam só trabalhando
e matando tempo.
581
00:57:42,136 --> 00:57:46,743
As luzes estavam todas acesas… mas eles
estavam trabalhando de um jeito engraçado…
582
00:57:48,122 --> 00:57:50,164
Eles estavam girando
pra cima e pra baixo, um pouco…
583
00:57:52,785 --> 00:57:55,676
E aí eu me dei conta que havia
uma senhora que eu conhecia lá dentro.
584
00:57:56,559 --> 00:57:59,012
Eu tinha visto ela quando
eu trabalhava no cinema.
585
00:57:59,797 --> 00:58:02,117
Eu acho que cheguei até
a dar uns ingressos grátis pra ela.
586
00:58:02,663 --> 00:58:04,233
Então eu bati no vidro…
587
00:58:05,163 --> 00:58:06,772
acho que dei um puta susto nela.
588
00:58:07,564 --> 00:58:08,720
Mas então ela saiu
589
00:58:09,118 --> 00:58:10,392
e me reconheceu
590
00:58:10,556 --> 00:58:11,579
e me deixou entrar.
591
00:58:13,568 --> 00:58:16,677
Ela estava ajudando com o inventório
e estava pra ser dispensada…
592
00:58:17,944 --> 00:58:20,759
Ela disse que não ligava… mais, então
593
00:58:20,910 --> 00:58:23,543
ela simplesmente trouxe a família dela
pra lá nesses últimos dias.
594
00:58:25,242 --> 00:58:27,516
Ela me perguntou se eu queria
alguma coisa pequena.
595
00:58:28,820 --> 00:58:31,359
Já que o inventório
estava todo fodido mesmo…
596
00:58:32,539 --> 00:58:35,369
E foi assim que eu consegui
meu alarme digital de 19 dólares.
597
00:58:36,634 --> 00:58:39,314
E consegui uma tesoura muito boa
que eu sempre quis,
598
00:58:39,767 --> 00:58:41,304
e esse negócio de spray de pimenta…
599
00:58:44,382 --> 00:58:45,735
Eu sabia que eu ia partir.
600
00:58:58,156 --> 00:59:00,243
Eu costumava ter
uns devaneios com o shopping…
601
00:59:01,094 --> 00:59:02,102
sendo inundado…
602
00:59:05,352 --> 00:59:06,915
Simplesmente enchendo de água…
603
00:59:08,732 --> 00:59:10,998
E a escola…
peixes nadando através dela…
604
00:59:14,268 --> 00:59:15,908
Isso foi quase tão estranho quanto…
605
00:59:17,283 --> 00:59:19,269
ter simplesmente ficado ali no Eckerd…
606
00:59:19,715 --> 00:59:21,307
O shopping todo escuro…
607
00:59:22,402 --> 00:59:24,019
tudo desabando…
608
00:59:28,218 --> 00:59:29,899
Dois dias depois eu fui embora.
609
00:59:57,558 --> 01:00:00,261
No solo sagrado do Sião
610
01:00:00,742 --> 01:00:03,641
Uma verdade os líderes encontraram
611
01:00:04,183 --> 01:00:07,660
E não há nenhum outra
E não há nenhum outra…
612
01:00:08,092 --> 01:00:11,701
E não há nenhum outra
Que possa se sustentar…
613
01:00:46,148 --> 01:00:49,882
Olá! Há algum fax ou mensagem
para o quarto 707?
614
01:00:50,851 --> 01:00:51,429
Obrigada!
615
01:01:05,063 --> 01:01:07,969
Para fazer compras, eu só preciso
descer de elevador.
616
01:01:08,657 --> 01:01:10,392
Ou posso pegar o carro alugado
617
01:01:10,618 --> 01:01:12,727
na garagem logo abaixo do hotel.
618
01:01:15,393 --> 01:01:18,807
A empresa também já fez
muitas coisas dessa maneira.
619
01:01:20,221 --> 01:01:23,959
Nós fomos os primeiros a construir
um parque de esqui indoor no Japão,
620
01:01:24,830 --> 01:01:28,127
e as pessoas pensam nisso
quando ouvem o nome da empresa.
621
01:01:28,904 --> 01:01:31,646
Após uma das apresentações
para a empresa aqui,
622
01:01:32,221 --> 01:01:36,144
um homem disse: "Vocês são conhecidos
como pessoas de interiores em exteriores."
623
01:01:36,920 --> 01:01:38,918
Eu não conhecia essa expressão,
624
01:01:39,725 --> 01:01:41,897
mas acho que é algo bom para a empresa.
625
01:01:59,840 --> 01:02:01,418
No meio da noite,
626
01:02:02,129 --> 01:02:03,324
quando perdi o sono,
627
01:02:04,055 --> 01:02:05,735
eu me levantei e olhei para baixo…
628
01:02:07,178 --> 01:02:10,350
Eu senti como se estivesse
voando sobre as lojas;
629
01:02:11,797 --> 01:02:12,594
Lá embaixo,
630
01:02:13,062 --> 01:02:15,745
eu consigo ver a piscina da academia:
631
01:02:16,493 --> 01:02:18,267
a piscina está linda,
632
01:02:19,399 --> 01:02:20,671
iluminada por dentro…
633
01:02:22,200 --> 01:02:24,760
Depois… eu vi um pequeno movimento,
634
01:02:25,487 --> 01:02:26,542
como um inseto,
635
01:02:27,463 --> 01:02:28,417
como um fantasma;
636
01:02:29,532 --> 01:02:31,290
mas era apenas um funcionário noturno
637
01:02:31,587 --> 01:02:32,118
limpando.
638
01:02:53,320 --> 01:02:55,227
Enviei um e-mail para o meu 常務 (Jōmu),
639
01:02:56,028 --> 01:02:57,356
meu diretor administrativo,
640
01:02:58,474 --> 01:03:01,513
com um relatório sobre
a reunião com um banco alemão.
641
01:03:16,198 --> 01:03:18,182
Do outro lado da rodovia,
642
01:03:18,573 --> 01:03:21,770
há um shopping especial
para outlets de marcas premium.
643
01:03:22,307 --> 01:03:23,925
Eu irei lá amanhã,
644
01:03:24,503 --> 01:03:27,425
enquanto espero por instruções da empresa.
645
01:04:52,025 --> 01:04:53,423
Oi! Estou de volta!
646
01:04:55,017 --> 01:04:56,243
Aconteceu muita coisa…
647
01:04:56,737 --> 01:04:58,557
desde a última vez que gravei…
648
01:05:00,984 --> 01:05:02,617
Eu moro nesse motel agora.
649
01:05:05,196 --> 01:05:06,329
É um espaço bacana;
650
01:05:06,696 --> 01:05:07,782
eu tenho que dividir com…
651
01:05:08,289 --> 01:05:09,633
algumas outras garotas, mas…
652
01:05:11,282 --> 01:05:11,821
Eu gosto.
653
01:05:13,657 --> 01:05:14,594
É um bom arranjo.
654
01:05:16,263 --> 01:05:18,083
Sandra e a amiga dela…
655
01:05:19,189 --> 01:05:21,064
trabalham no turno da noite, então…
656
01:05:21,560 --> 01:05:23,255
eu nem tenho muito contato com elas.
657
01:05:25,388 --> 01:05:28,208
Elas trabalham, tipo, das… 22h às 6h.
658
01:05:28,583 --> 01:05:30,794
Todas nós dividimos, então fica realmente…
659
01:05:31,395 --> 01:05:32,020
bem barato.
660
01:05:43,490 --> 01:05:45,880
Ouvi falar sobre estes lugares que…
661
01:05:46,318 --> 01:05:48,654
são motéis, mas são mais
como se fossem apartamentos.
662
01:05:49,519 --> 01:05:52,909
Eles têm cozinha, e você pode ficar…
um longo tempo…
663
01:05:55,079 --> 01:05:57,228
e eles ainda… limpam o seu quarto
664
01:05:57,639 --> 01:05:58,455
e tudo mais…
665
01:06:00,280 --> 01:06:02,814
Deve ser bem legal… ficar lá.
666
01:06:29,098 --> 01:06:33,418
É… e… sabe, se você quiser ter
uma noção do curso, ou do que vai ser…
667
01:06:35,395 --> 01:06:35,895
Doug?
668
01:06:35,948 --> 01:06:36,448
OK?
669
01:06:36,481 --> 01:06:37,606
Você pode pegar o nome dela.
670
01:06:37,832 --> 01:06:38,758
Hmm… sabe de uma coisa?
671
01:06:38,808 --> 01:06:41,895
Se quiser, você pode me passar seu nome
e eu posso fazer com que
672
01:06:41,921 --> 01:06:43,721
ele ou outra pessoa
entre em contato com você.
673
01:08:01,269 --> 01:08:03,769
Preço Publicado: US$ 101,480.00
Preço de Venda: US$ 58,900.00
674
01:08:04,273 --> 01:08:08,555
TODAS AS VENDAS FINAIS
SEM REEMBOLSO
675
01:09:22,642 --> 01:09:25,494
Nós chamávamos minha avó
de Ann-Ann, por algum motivo…
676
01:09:26,713 --> 01:09:28,704
Ela costumava me fazer
ir até a igreja com ela.
677
01:09:29,360 --> 01:09:30,805
Eu nunca gostei muito,
678
01:09:31,079 --> 01:09:34,876
mas depois nós saíamos, almoçávamos
em um restaurante, e até que era OK.
679
01:09:35,908 --> 01:09:36,892
Ela cantava bastante…
680
01:09:37,220 --> 01:09:39,423
Ela me ensinava hinos antigos da igreja,
681
01:09:40,494 --> 01:09:42,081
hinos de quando
ela era uma garotinha.
682
01:09:42,883 --> 01:09:46,838
Ela queria que eu tivesse aulas de piano,
mas ela não queria pagar por elas.
683
01:09:47,830 --> 01:09:49,416
Eu só tive aulas por pouco tempo;
684
01:09:50,127 --> 01:09:52,119
meus pais não viam muito sentido nisso,
685
01:09:52,400 --> 01:09:54,811
e eu não gostava muito de ir às aulas,
686
01:09:55,225 --> 01:09:56,634
além de ser muito caro.
687
01:11:03,017 --> 01:11:04,814
Nenhuma mensagem da empresa.
688
01:11:35,662 --> 01:11:36,781
Floating world.
689
01:13:01,715 --> 01:13:04,535
Então, tem esse monte
de hotéis grandes sendo inaugurados,
690
01:13:04,576 --> 01:13:06,544
e vai haver muitos empregos.
691
01:13:07,343 --> 01:13:09,312
Eu fui… em uma entrevista.
692
01:13:10,320 --> 01:13:12,450
Tive que pegar dois ônibus
para chegar lá…
693
01:13:13,187 --> 01:13:14,632
Levei um tempão.
694
01:13:41,893 --> 01:13:44,744
Na entrevista de emprego, eles disseram
que eu não era tão qualificada
695
01:13:44,770 --> 01:13:46,151
quanto algumas das outras pessoas.
696
01:13:47,141 --> 01:13:49,547
Mas eles quiseram que eu
fizesse uns testes mesmo assim…
697
01:13:50,069 --> 01:13:52,639
Um teste de drogas e
um teste para o emprego.
698
01:13:52,941 --> 01:13:55,887
Para fazer o teste de drogas,
eu tinha que ir neste outro lugar,
699
01:13:55,913 --> 01:13:58,027
onde eles tinham um laboratório,
ou algo do tipo…
700
01:13:59,002 --> 01:14:01,432
Parece que ia ser bem difícil
até pra conseguir chegar lá.
701
01:14:05,005 --> 01:14:07,771
Eu perguntei se tinha algum ônibus,
mas eles não souberam me dizer;
702
01:14:08,690 --> 01:14:11,215
eles nem ao menos responderam
realmente, então eu só fui embora.
703
01:14:13,763 --> 01:14:15,935
Algumas das pessoas, ali na sala,
704
01:14:16,561 --> 01:14:18,787
enquanto nós… esperávamos pela entrevista,
705
01:14:19,459 --> 01:14:22,449
estavam conversando sobre se seria
estranho trabalhar ao lado do aeroporto,
706
01:14:23,178 --> 01:14:25,490
isso porque você teria que
ouvir os aviões o tempo todo.
707
01:14:26,615 --> 01:14:28,091
Mas eu sei que dá pra se acostumar.
708
01:14:48,022 --> 01:14:51,528
Quando meu pai estava no serviço militar,
nós morávamos bem ao lado da base,
709
01:14:51,809 --> 01:14:53,965
e costumávamos contar os aviões
quando eles passavam.
710
01:14:55,618 --> 01:14:57,538
Depois ele teve que tirar
uma licença por doença,
711
01:14:57,648 --> 01:14:59,585
e nós o acompanhamos
nas mudanças por um tempo…
712
01:15:00,346 --> 01:15:02,073
Canadá e depois a Costa Oeste…
713
01:15:03,107 --> 01:15:05,638
Eles disseram que todos empregos
estavam indo pros estrangeiros,
714
01:15:05,810 --> 01:15:07,709
como espanhóis e chineses.
715
01:15:08,738 --> 01:15:11,665
Eu acho que ele está trabalhando
no ramo de construção ou reparos agora.
716
01:15:12,719 --> 01:15:14,595
Eu vejo tantas construções em andamento,
717
01:15:14,758 --> 01:15:16,501
talvez ele consiga um monte de serviços.
718
01:15:50,701 --> 01:15:53,576
Eu olho para baixo pelo avião
e não vejo nada,
719
01:15:54,365 --> 01:15:56,216
por milhas e milhas…
720
01:15:57,149 --> 01:15:58,626
Às vezes eu me pergunto:
721
01:15:59,282 --> 01:16:00,594
Quem mora lá?
722
01:16:01,316 --> 01:16:04,089
E se as pessoas originárias dali
teriam permanecido
723
01:16:04,525 --> 01:16:05,764
ou partido…
724
01:16:22,843 --> 01:16:25,632
Antártida não pertence a nenhum país,
725
01:16:26,259 --> 01:16:29,634
mas vários alegam ter direitos
a partes do continente.
726
01:16:54,733 --> 01:16:57,093
MainStay Suites
Garantia de 100% de Satisfação
727
01:16:57,193 --> 01:16:58,381
Correio de Voz
Instruções
728
01:17:12,022 --> 01:17:14,483
Enviei meu relatório
em um e-mail para a empresa,
729
01:17:15,651 --> 01:17:17,338
mas ainda não obtive resposta.
730
01:17:24,523 --> 01:17:27,468
Eu aguardo pelas instruções
sobre ir para o Sul.
731
01:17:28,508 --> 01:17:32,149
Eu não sei se as reuniões de lá
irão acontecer.
732
01:17:49,410 --> 01:17:50,722
Hoje, no hotel,
733
01:17:51,425 --> 01:17:52,707
eu vi em um jornal
734
01:17:54,507 --> 01:17:57,749
más notícias sobre a economia japonesa.
735
01:17:59,888 --> 01:18:01,185
Há um encândalo,
736
01:18:02,271 --> 01:18:03,482
não com minha empresa,
737
01:18:04,555 --> 01:18:07,641
mas com uma que é parte
do nosso grupo de negócios.
738
01:18:07,679 --> 01:18:09,851
Diante de Novas Perdas, para Cortar 10%
739
01:18:09,916 --> 01:18:10,862
Como é estranho
740
01:18:11,088 --> 01:18:13,174
ver isso na 1ª página, aqui,
741
01:18:14,151 --> 01:18:16,604
onde há tão poucas notícias do Japão…
742
01:18:18,372 --> 01:18:20,929
Isso me faz pensar que é sério.
743
01:18:22,825 --> 01:18:26,663
Mas a empresa me disse
bem pouco sobre este problema.
744
01:18:38,088 --> 01:18:40,674
Subaru, Honda, Chevrolet…
745
01:18:42,466 --> 01:18:44,677
Mais computadores para vocês…
746
01:18:45,434 --> 01:18:47,536
Novos utensílios também…
747
01:18:51,328 --> 01:18:55,099
Quando eu vou nos quartos,
limpar, eu ligo a TV.
748
01:18:57,592 --> 01:19:01,505
Sempre que eu… ouço coisas,
tipo, jingles…
749
01:19:03,334 --> 01:19:05,944
Eles ficam na minha cabeça,
às vezes, eu tenho que…
750
01:19:07,025 --> 01:19:07,861
cantá-los.
751
01:19:08,979 --> 01:19:12,471
Ou então eu começo a cantá-los
sem nem… me dar conta.
752
01:19:14,455 --> 01:19:16,236
Sem saber nem de onde vieram.
753
01:19:44,840 --> 01:19:45,458
Merda!
754
01:19:57,065 --> 01:19:58,393
Eu vi
755
01:19:58,993 --> 01:20:01,219
Eu vi a luz…
756
01:20:02,790 --> 01:20:04,094
…do Paraíso
757
01:20:05,983 --> 01:20:08,467
Brilhando por toda parte…
758
01:20:09,350 --> 01:20:11,053
Eu vi
759
01:20:11,594 --> 01:20:15,063
Eu vi a luz do Paraíso
760
01:20:15,930 --> 01:20:18,187
Brilhando por toda parte
761
01:20:19,224 --> 01:20:23,185
Eu vi a luz vir brilhando
762
01:20:23,669 --> 01:20:24,474
Eu vi —
763
01:20:51,835 --> 01:20:54,007
Na semana seguinte,
na batalha pelo Pacífico,
764
01:20:54,514 --> 01:20:56,959
soldados na selva que não sabiam
que a Guerra havia terminado…
765
01:21:18,766 --> 01:21:19,266
Alô?
766
01:21:24,598 --> 01:21:25,848
Ah, sim, meu escritório!
767
01:21:31,524 --> 01:21:32,055
Não…
768
01:21:32,492 --> 01:21:33,594
Sim, eu entendo.
769
01:21:34,313 --> 01:21:36,297
Minha intenção original era de sair.
770
01:21:40,395 --> 01:21:42,020
Sim, mais alguns dias, por favor.
771
01:21:44,420 --> 01:21:45,880
Sim, sim, na mesma conta.
772
01:21:47,340 --> 01:21:47,840
Não…
773
01:21:49,404 --> 01:21:51,841
Eu vou colocar na minha própria conta.
774
01:21:52,974 --> 01:21:54,520
Mastercard, desta vez.
775
01:21:56,968 --> 01:21:57,468
Obrigada.
776
01:22:11,178 --> 01:22:11,678
Alô?
777
01:22:14,780 --> 01:22:15,366
Ah, sim…
778
01:22:16,120 --> 01:22:16,823
meu número…
779
01:22:23,110 --> 01:22:24,407
É um Mastercard.
780
01:22:25,665 --> 01:22:27,446
4258
781
01:22:28,685 --> 01:22:30,279
8435
782
01:22:31,388 --> 01:22:32,935
0624
783
01:22:33,663 --> 01:22:35,288
1882
784
01:22:36,476 --> 01:22:40,437
E a data de validade é… 12/05.
785
01:22:42,753 --> 01:22:43,253
Obrigada.
786
01:23:05,437 --> 01:23:07,351
Vou enviar um e-mail
para a empresa hoje.
787
01:23:08,425 --> 01:23:12,066
Mas não é para que eu possa
discutir essas dificuldades.
788
01:30:14,473 --> 01:30:17,223
NÃO PERCA A VENDA DE VERÃO
DE TVS E ELETRODOMÉSTICOS DO GRANDE REX
789
01:30:30,342 --> 01:30:34,045
Eu não sei se algum dia vou enviar mesmo
aquelas filmagens que eu estava fazendo…
790
01:30:35,153 --> 01:30:36,770
Sinto falta da minha meia-irmã,
791
01:30:37,012 --> 01:30:38,708
e até da minha mãe, às vezes.
792
01:30:39,676 --> 01:30:40,676
Bem, de certa forma…
793
01:30:41,434 --> 01:30:43,121
Mas tudo mudou tanto.
794
01:30:44,689 --> 01:30:46,470
Eu nem tenho tempo mais
795
01:30:46,972 --> 01:30:48,252
para fazer aquele tipo de coisa.
796
01:30:48,689 --> 01:30:50,932
Ficar andando por aí, mexendo na câmera…
797
01:30:54,199 --> 01:30:56,043
Eu não sei se algum dia elas vão entender.
798
01:30:59,334 --> 01:31:01,405
É bem complicado com dois empregos.
799
01:31:02,035 --> 01:31:04,162
Você não simplesmente
recebe as coisas de mão beijada.
800
01:31:08,428 --> 01:31:10,631
Os seguranças só me ignoram agora.
801
01:31:11,522 --> 01:31:13,397
Alguns deles até acenam e dizem oi.
802
01:32:17,948 --> 01:32:23,314
PROCURA-SE JUDA
803
01:34:35,492 --> 01:34:36,687
Você tem que atravessar
804
01:34:36,713 --> 01:34:39,226
(Você tem que atravessar)
Aquele vale solitário
805
01:34:39,252 --> 01:34:40,427
(Vale solitário)
806
01:34:40,453 --> 01:34:42,685
Você tem que ir
(Você tem que ir lá)
807
01:34:42,711 --> 01:34:45,113
Por sua conta
808
01:34:45,231 --> 01:34:50,153
Não vai ter ninguém
Para ir lá com você
809
01:34:50,369 --> 01:34:54,791
Você tem que ir lá
Por sua conta
810
01:34:55,225 --> 01:34:57,358
A Mãe disse
(A Mãe disse)
811
01:34:57,384 --> 01:35:00,084
Quando ela estava morrendo
(Quando ela estava morrendo)
812
01:35:00,118 --> 01:35:04,525
Pouco antes (pouco antes)
Da respiração dela cessar
813
01:35:04,932 --> 01:35:09,289
"Mas você confie
No Senhor Jesus"
814
01:35:09,734 --> 01:35:14,167
"E você será
Deixado em paz"
815
01:35:14,246 --> 01:35:16,527
Você tem que atravessar
(Você tem que atravessar)
816
01:35:16,621 --> 01:35:19,191
Aquele vale solitário
(Vale solitário)
817
01:35:19,368 --> 01:35:23,821
Você tem que ir (você tem que ir lá)
Por sua conta
818
01:35:23,907 --> 01:35:28,665
Não vai ter ninguém
Para ir lá com você
819
01:35:28,908 --> 01:35:32,540
Você tem que ir lá
Por sua conta
820
01:35:32,572 --> 01:35:33,455
(Ah, sim!)
821
01:35:33,707 --> 01:35:35,769
Um pessoal diz
(Um pessoal diz)
822
01:35:35,808 --> 01:35:38,183
Que João era um batista
(João era um batista)
823
01:35:38,515 --> 01:35:43,172
Ele não era nada (ele não era nada)
Além de um judeu
824
01:35:43,232 --> 01:35:47,513
Mas a Bíblia Sagrada nos diz
825
01:35:47,955 --> 01:35:52,038
Que ele era
Um pregador também
826
01:35:52,609 --> 01:35:54,601
Você tem que atravessar
(Você tem que atravessar)
827
01:35:54,687 --> 01:35:57,336
Aquele vale solitário
(Vale solitário)
828
01:35:57,370 --> 01:36:01,691
Você tem que (você tem que ir lá)
Por sua conta
829
01:36:01,729 --> 01:36:06,229
Não vai ter ninguém
Para ir lá com você
830
01:36:06,679 --> 01:36:10,993
Você tem que ir lá
Por sua conta
831
01:36:11,321 --> 01:36:13,376
Você tem que deitar
(Você tem que deitar)
832
01:36:13,439 --> 01:36:16,055
Naquele cemitério solitário
(Cemitério solitário)
833
01:36:16,110 --> 01:36:20,375
Você tem deitar (você tem que deitar lá)
Por sua conta
834
01:36:20,441 --> 01:36:24,817
Não vai ter ninguém
Para deitar lá com você
835
01:36:25,317 --> 01:36:29,137
Você tem que deitar lá
Por sua conta (sua conta)
836
01:36:29,933 --> 01:36:31,925
Você tem que atravessar
(Você tem que atravessar)
837
01:36:31,996 --> 01:36:34,496
Aquele vale solitário
(Vale solitário)
838
01:36:34,626 --> 01:36:38,876
Você tem que ir (você tem que ir lá)
Por sua conta
839
01:36:38,957 --> 01:36:43,464
Não vai ter ninguém
Para ir lá com você
840
01:36:43,824 --> 01:36:48,215
Você tem que ir lá
Por sua conta
841
01:37:23,159 --> 01:37:30,745
HISTÓRIA DA AMANDA (O Shopping)
Filmada em:
842
01:37:33,008 --> 01:37:41,024
HISTÓRIA DA TAMIKO (Viagem de Negócios)
Filmada em:
843
01:38:35,217 --> 01:38:38,061
…outras condições climáticas
em locais próximos:
844
01:38:38,605 --> 01:38:42,379
no Sul da Nova Inglaterra, em Boston,
tempo em sua maior parte ensolarado, 81 °F;
845
01:38:42,562 --> 01:38:45,008
em Providence, tempo em sua maior parte
ensolarado, 80 °F;
846
01:38:45,109 --> 01:38:47,757
em Hartford, tempo em sua maior parte
ensolarado, 81 °F;
847
01:38:47,860 --> 01:38:50,798
Em Worcester, tempo em sua maior parte
ensolarado e 74 °F;
848
01:38:50,893 --> 01:38:55,338
no Norte da Nova Inglaterra, em Portland,
tempo em sua maior parte ensolarado, 78 °F;
849
01:38:55,414 --> 01:38:58,602
em Montpelier, tempo em sua maior parte
ensolarado, 66 °F;
850
01:38:58,672 --> 01:39:01,789
em Burlington, tempo em sua maior parte
ensolarado, 72 °F;
851
01:39:01,898 --> 01:39:05,859
no Monte Washington, tempo parcialmente
ensolarado, temperatura: 39 °F,
852
01:39:06,165 --> 01:39:10,095
vento oeste a 47 mph,
com rajadas de até 55 mph;
853
01:39:10,531 --> 01:39:13,516
e no Leste de Nova Iorque, em Albany,
tempo em sua maior parte ensolarado,
854
01:39:13,555 --> 01:39:15,227
temperatura: 72 °F.
855
01:39:22,327 --> 01:39:25,609
Alta pressão acima dos Grandes Lagos vão
se formar na Nova Inglaterra, nesta tarde;
856
01:39:26,358 --> 01:39:28,762
vai dar início a uma massa de ar frio
neste final de verão.
857
01:39:29,229 --> 01:39:33,440
Temperaturas no amanhecer de domingo
cairão para os 40 °F em grande parte do interior,
858
01:39:33,692 --> 01:39:35,406
com pouco mais de 50 °F nas outras partes.
859
01:39:35,968 --> 01:39:37,768
Apesar da abundância
de luz solar no domingo,
860
01:39:37,888 --> 01:39:42,302
as temperaturas durante a tarde
só vão subir até cerca de 70 °F e 75°F;
861
01:39:42,684 --> 01:39:44,715
cerca de 5 °F a 10 °F abaixo do normal.
862
01:39:45,266 --> 01:39:48,738
À medida que a alta pressão se concentrar
fora da Costa do Médio Atlântico na segunda,
863
01:39:48,819 --> 01:39:51,819
ventos do sudoeste resultarão em
tendência de aquecimento na próxima semana,
864
01:39:51,900 --> 01:39:55,237
com temperaturas voltando
a redondos 80 °F segunda e terça.
865
01:39:58,134 --> 01:39:59,423
A previsão para hoje:
866
01:39:59,587 --> 01:40:02,352
tempo em sua maior parte ensolarado,
com máximas de 78 °F até 83 °F.
867
01:40:02,946 --> 01:40:06,564
Ventos noroeste a 10 mph, subindo
no final da manhã até 15 mph e —
868
01:40:11,040 --> 01:40:16,487
Legendas por J.V.
71993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.