All language subtitles for Chain 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,174 --> 00:02:55,288 A fim de manter o máximo de exposição, 2 00:02:55,389 --> 00:02:57,110 e o máximo de exposição que você pode ter é: 3 00:02:57,315 --> 00:02:59,627 a) no mundo todo e b) 24 horas, 4 00:02:59,858 --> 00:03:03,580 os bancos têm o que é chamado de livro de rotação global 24 horas; 5 00:03:03,939 --> 00:03:05,032 então no começo do dia, 6 00:03:05,625 --> 00:03:06,539 o operador de Londres 7 00:03:08,227 --> 00:03:09,008 está no telefone 8 00:03:09,836 --> 00:03:11,003 com o operador de Tóquio; 9 00:03:11,555 --> 00:03:14,195 no fim do dia, eles estão no telefone com o operador de Nova Iorque, 10 00:03:14,700 --> 00:03:16,021 o operador de Nova Iorque atende; 11 00:03:16,168 --> 00:03:18,691 no final do dia deles, eles ligam pro operador de Tóquio; 12 00:03:19,677 --> 00:03:21,973 o operador de Tóquio atende e começa tudo de novo. 13 00:03:22,564 --> 00:03:23,571 O mercado de câmbio é 14 00:03:24,979 --> 00:03:25,495 talvez 15 00:03:26,463 --> 00:03:29,197 o lado mais direto e brusco 16 00:03:29,800 --> 00:03:31,441 da forma como esses bancos de investimento 17 00:03:32,613 --> 00:03:35,020 operam nos open markets. 18 00:03:36,402 --> 00:03:38,786 É um pouco como… usar uma marreta. 19 00:03:39,100 --> 00:03:41,740 E no mercado de opções é que começa a ficar realmente interessante. 20 00:03:42,342 --> 00:03:43,319 Opção é quando você está… 21 00:03:44,400 --> 00:03:45,611 dando preço a promessas. 22 00:03:46,551 --> 00:03:48,673 E essa é… a coisa interessante 23 00:03:49,252 --> 00:03:50,345 sobre a forma em que 24 00:03:51,049 --> 00:03:51,904 esses bancos operam. 25 00:03:51,930 --> 00:03:55,030 Então muitas — um grande número das negociações baseia-se em ideias nocionais. 26 00:03:55,461 --> 00:03:56,711 Você está comprando a opção 27 00:03:57,179 --> 00:03:57,913 de comprar algo, 28 00:03:58,116 --> 00:03:58,788 ou a opção 29 00:03:59,194 --> 00:03:59,975 de vender algo. 30 00:04:00,857 --> 00:04:03,616 E… como você põe preço em uma promessa? 31 00:05:51,846 --> 00:05:53,097 …com queda de US$ 0,42; 32 00:05:53,388 --> 00:05:56,834 Eastman Kodak sobe meio % e vai para US$ 36,29; 33 00:05:57,546 --> 00:06:00,960 Coca-Cola sobe US$ 1,16 e vai para US$ 55,72; 34 00:06:01,195 --> 00:06:05,093 3M, com queda de US$ 0,49, vai para US$ 126,81; 35 00:06:05,472 --> 00:06:08,608 Philip Morris cai 0,25% e vai para US$ 54,80; 36 00:06:09,261 --> 00:06:13,116 Audi tem uma queda de US$ 3,03 e vai para US$ 36,51; 37 00:06:13,296 --> 00:06:16,960 Microsoft fecha com queda de US$0,26 e vai para US$ 54,10; 38 00:06:17,324 --> 00:06:20,316 General Motors subiu 2%, indo para US$ 43,90 39 00:06:20,342 --> 00:06:23,121 após publicar ganhos maiores do que o esperado para o 3º trimestre; 40 00:06:23,558 --> 00:06:27,065 Tyco International cai US$ 0,15 e vai para US$ 15,35; 41 00:06:27,251 --> 00:06:30,376 AT&T: US$ 9,35, com queda de US$ 5,50; 42 00:06:30,542 --> 00:06:33,846 Lewis caiu US$ 0,25 e foi para US$ 2,42; 43 00:06:33,920 --> 00:06:37,247 GE: US$ 29,70, com queda de US$ 2,14; 44 00:06:37,740 --> 00:06:40,357 Eltel Networks permanece a US$ 1,70; 45 00:06:40,668 --> 00:06:46,004 Micron Technology cai 8,37% — US$ 13,40; 46 00:06:46,239 --> 00:06:50,653 Citigroup Inc. cai US$ 3,37 e vai para US$ 40,39; 47 00:06:50,750 --> 00:06:54,570 Exxon Mobil: US$ 39,74, alta de US$ 0,37… 48 00:06:54,641 --> 00:06:58,139 Seja selvagem. Seja suave. Apenas seja. 49 00:07:38,962 --> 00:07:40,821 Para me ajudar em minhas viagens, 50 00:07:41,542 --> 00:07:44,261 a empresa me deu um tradutor de fala 51 00:07:44,917 --> 00:07:46,081 com pronúncia; 52 00:07:47,570 --> 00:07:49,835 ele traduz o japonês para o inglês 53 00:07:50,562 --> 00:07:53,023 e me ensina como dizer as palavras. 54 00:07:56,354 --> 00:07:59,134 Eu pratiquei lendo a declaração da empresa, 55 00:07:59,979 --> 00:08:01,260 escrita pelo presidente, 56 00:08:01,744 --> 00:08:03,713 por um longo tempo antes de partir. 57 00:08:04,955 --> 00:08:06,805 Ela diz a missão da empresa; 58 00:08:07,415 --> 00:08:09,649 nossas metas e esperanças para o futuro. 59 00:08:30,494 --> 00:08:32,845 "…o resultado vai ser uma empresa com 60 00:08:32,876 --> 00:08:38,259 expansão do crescimento e lucra… lucratividade. 61 00:08:39,237 --> 00:08:43,541 Nós reconhecemos que o valor está mudando nos ativos de serviço, 62 00:08:44,175 --> 00:08:46,800 em questões dos ativos de serviço utilizados. 63 00:08:48,411 --> 00:08:53,505 Portanto, no novo século nós enfatizamos a importância de criar… 64 00:08:55,364 --> 00:08:59,888 criar valor operacional para o ensejo dos bens imobiliários. 65 00:09:00,467 --> 00:09:04,779 Controle em uma empresa, em uma empresa que conhece a negociação de ativos —" 66 00:09:07,392 --> 00:09:09,244 Inglês é muito difícil. 67 00:09:09,990 --> 00:09:13,045 A melhor forma que encontrei de aprender inglês na escola foi 68 00:09:13,474 --> 00:09:14,763 cantando. 69 00:09:16,072 --> 00:09:20,661 Às vezes, eu tento cantar a declaração da empresa na minha mente 70 00:09:21,411 --> 00:09:22,544 como uma canção. 71 00:09:24,090 --> 00:09:28,544 Eu ainda leio a declaração, a leio antes das reuniões, 72 00:09:28,919 --> 00:09:32,622 e, às vezes, no hotel também, antes de dormir. 73 00:09:41,223 --> 00:09:42,637 Quando eu era pequena, 74 00:09:43,145 --> 00:09:47,199 eu não tinha meu próprio dinheiro para comprar as coisas que eu queria. 75 00:09:49,056 --> 00:09:54,360 Meus amigos e os outros alunos compravam muitas coisas, e eu sentia vergonha. 76 00:09:55,412 --> 00:09:57,998 Coisas lindas chegavam nas lojas, 77 00:09:58,629 --> 00:10:01,519 e todo mundo na escola ficava tão empolgado. 78 00:10:02,602 --> 00:10:08,243 Havia personagens com seu próprios programas de TV e video-games e brinquedos. 79 00:10:09,457 --> 00:10:12,507 Você olha para eles e quase sente vontade de chorar, 80 00:10:13,294 --> 00:10:16,770 porque tem um que parece tão especial para você. 81 00:10:19,547 --> 00:10:22,588 Eu fui estudante de intercâmbio por um ano. 82 00:10:22,979 --> 00:10:27,205 Morei na Flórida, e foi assim que consegui um emprego de verão 83 00:10:27,596 --> 00:10:29,276 em um parque diversões. 84 00:10:29,456 --> 00:10:33,122 O FUTURO COMEÇA AQUI 85 00:10:34,750 --> 00:10:37,128 Quando eu comecei a ganhar meu próprio dinheiro 86 00:10:37,739 --> 00:10:39,278 foi muito empolgante 87 00:10:39,829 --> 00:10:42,118 sair e gastar o quanto eu quisesse. 88 00:10:43,366 --> 00:10:46,741 Alguns anos depois, por causa dos meus empregos, 89 00:10:47,335 --> 00:10:49,803 eu pude ir para outros países. 90 00:10:50,626 --> 00:10:53,421 As melhores marcas custam apenas a metade. 91 00:10:54,054 --> 00:10:56,179 Eu nunca tive medo de voar. 92 00:10:56,969 --> 00:10:59,703 Eu viajei mais do que os meus pais em suas vidas inteiras. 93 00:11:00,529 --> 00:11:05,709 Eu fui para Disney World, na Flórida, e Disneyland, na Califórnia. 94 00:11:06,509 --> 00:11:08,173 São muito bonitos. 95 00:11:10,811 --> 00:11:16,092 Hoje em dia, as mulheres no Japão são um dos maiores grupos de consumidores. 96 00:11:21,627 --> 00:11:26,455 Sexta-feira, 24 de janeiro, às 12:53h. 97 00:11:28,316 --> 00:11:31,183 Oh, oi, aqui é o Bill Connelly falando (desculpe, mas a ligação caiu); 98 00:11:31,546 --> 00:11:33,921 estou ligando em nome da Fundação Lighthouse Credit. 99 00:11:34,325 --> 00:11:37,185 Se atualmente você possui o saldo conjunto de 4000 dólares ou mais 100 00:11:37,211 --> 00:11:38,778 com taxas de juros acima de 12%, 101 00:11:39,041 --> 00:11:40,923 este programa definitivamente poderia te ajudar. 102 00:11:41,103 --> 00:11:45,056 Meu número de chamada grauita é 800-538-8530. 103 00:11:45,130 --> 00:11:49,045 De novo: meu número é 1‑800‑538‑8530. Obrigado. 104 00:11:50,094 --> 00:11:54,297 31 de janeiro, às 12:54h. 105 00:11:55,187 --> 00:11:57,125 Oi, aqui é a Carol, do serviço da dívida. 106 00:11:57,280 --> 00:12:00,524 Hoje em dia a maioria das pessoas deve mais de 9000 dólares em cartões de crédito, 107 00:12:00,552 --> 00:12:05,515 e se você é uma delas, você precisa ligar para 800-741-3199. 108 00:12:05,916 --> 00:12:08,659 Você é elegível para um programa único de eliminação de divídas 109 00:12:08,830 --> 00:12:11,157 que pode cortar sua dívida de cartão de crédito pela metade 110 00:12:11,183 --> 00:12:13,321 e te deixar livre de dívidas em menos de 36 meses. 111 00:12:14,059 --> 00:12:16,179 Ligue hoje; tudo que você tem a perder é a sua dívida. 112 00:12:16,458 --> 00:12:19,255 800-741-3199. 113 00:12:20,861 --> 00:12:24,299 Oi, aqui é o Michael Sieber falando em nome da Fundação Lighthouse Credit. 114 00:12:24,451 --> 00:12:27,461 Talvez se lembre de correspondentes ligando para dizer que você foi aprovado 115 00:12:27,500 --> 00:12:30,478 para consolidar seus cartões de crédito. Me surpreende você não ter ligado, 116 00:12:30,504 --> 00:12:33,269 pois este não é um novo empréstimo e, novamente, você já foi aprovado. 117 00:12:33,310 --> 00:12:35,911 Para abaixar suas taxas antes do seu próximo ciclo de faturamento, 118 00:12:35,952 --> 00:12:38,491 eu vou precisar saber quais são seus saldos atualmente, 119 00:12:38,569 --> 00:12:41,574 então se você puder estar com seus extratos em mãos ao ligar, vai ser ótimo. 120 00:12:41,643 --> 00:12:44,212 Vou estar no escritório até as 22h., horário da Costa Leste. 121 00:12:44,288 --> 00:12:48,333 Meu número é de chamada gratuita: 800-774-1130. Obrigado! 122 00:13:09,026 --> 00:13:14,041 AINDA CULPADOS pela Rádio Mais Estimulante 123 00:14:38,416 --> 00:14:40,728 No momento que eu cheguei longe assim atravessando o país, 124 00:14:40,754 --> 00:14:42,354 eu estava muito, muito quebrada. 125 00:14:43,896 --> 00:14:46,185 Eu desci do ônibus e comecei a pedir carona. 126 00:14:47,123 --> 00:14:49,562 O motorista me perguntou onde eu queria descer. 127 00:14:50,381 --> 00:14:52,631 Eu só disse: "No shopping." 128 00:14:53,217 --> 00:14:55,693 "Você sabe onde fica o shopping mais próximo?" 129 00:14:57,396 --> 00:14:59,411 Estou aqui desde então. 130 00:16:26,450 --> 00:16:28,879 Começando do lado de fora, pela rodovia: 131 00:16:29,864 --> 00:16:31,340 há uma pizzaria Uno 132 00:16:32,082 --> 00:16:33,168 e um McDonald's; 133 00:16:34,823 --> 00:16:36,284 Taco Bell, KFC; 134 00:16:36,651 --> 00:16:38,339 tem este… grande Kmart; 135 00:16:39,953 --> 00:16:41,602 hmm… Supercuts; 136 00:16:41,678 --> 00:16:42,568 AGORA CONTRATANDO 137 00:16:42,639 --> 00:16:44,423 Memory… Memory Lane; 138 00:16:45,390 --> 00:16:46,431 Weight Watchers; 139 00:16:47,679 --> 00:16:48,573 Toys "R" Us; 140 00:16:50,077 --> 00:16:51,226 Dunkin' Donuts; 141 00:16:53,952 --> 00:16:55,335 Chuck E. Cheese's; 142 00:16:57,545 --> 00:16:58,991 algum lugar para celulares; 143 00:17:00,301 --> 00:17:02,106 e… uma loja de pianos. 144 00:17:06,971 --> 00:17:08,268 Há um J. C. Penney; 145 00:17:09,072 --> 00:17:10,112 Barnes & Noble; 146 00:17:10,510 --> 00:17:11,393 The Home Depot; 147 00:17:11,840 --> 00:17:12,497 Lowe's 148 00:17:13,027 --> 00:17:16,598 (eles jogam fora madeira empenada e latas de spray que ficam manchadas). 149 00:17:20,281 --> 00:17:24,109 Dentro do shopping… Bem, há mais lojas do que dá para listar. 150 00:18:18,783 --> 00:18:23,002 A empresa já foi forte em exportação de aço, 151 00:18:23,896 --> 00:18:26,802 mas agora o aço vem de outros países 152 00:18:27,552 --> 00:18:29,185 e nós temos que reestruturar. 153 00:18:32,981 --> 00:18:36,903 Nós temos que mudar e fazer um novo tipo de trabalho. 154 00:18:38,120 --> 00:18:42,354 A ideia que veio foi converter a fábrica de aço mais antiga 155 00:18:42,753 --> 00:18:44,511 em um parque de diversões 156 00:18:45,542 --> 00:18:47,901 e retreinar muitos trabalhadores. 157 00:18:49,209 --> 00:18:53,006 Nós esperamos que o parque de diversões vai abrir as portas dentro de 3 anos; 158 00:18:53,602 --> 00:18:57,203 depois as lojas e restaurantes em outros países. 159 00:18:58,350 --> 00:19:00,084 Talvez hotéis resorts. 160 00:19:01,236 --> 00:19:04,986 Um dia nós vamos trazer um parque de diversões para a América, 161 00:19:05,718 --> 00:19:08,789 assim como eles trouxeram a Disneyland pro Japão. 162 00:19:10,624 --> 00:19:14,108 Então… este projeto é tão especial para mim. 163 00:19:15,903 --> 00:19:17,911 Eu faço relatórios para a empresa 164 00:19:18,712 --> 00:19:21,665 sobre as tendências em locais de entretenimento 165 00:19:22,157 --> 00:19:24,017 e o negócio dos parques temáticos. 166 00:19:26,591 --> 00:19:31,919 Eu estive na Califórnia, em Mineápolis, e em Edmonton, no Canadá, 167 00:19:32,470 --> 00:19:38,454 onde o parque temático é combinado com o 2º maior shopping do planeta. 168 00:19:42,059 --> 00:19:46,356 Eu fui enviada para observar reuniões entre alemães e australianos 169 00:19:46,865 --> 00:19:49,131 que podem vir a se tornar sócios da empresa. 170 00:19:51,428 --> 00:19:54,991 Eu visitei seus novos centros de entretenimento e vendas à varejo. 171 00:19:55,652 --> 00:19:57,527 Eu viajei para a Europa Oriental, 172 00:19:58,339 --> 00:20:00,175 onde a economia é muito nova, 173 00:20:00,743 --> 00:20:03,673 onde você pode ver algo nascer no meio do nada. 174 00:20:07,141 --> 00:20:09,290 Meu trabalho ainda parece um sonho. 175 00:20:10,593 --> 00:20:12,476 Não consigo acreditar que é real. 176 00:20:25,336 --> 00:20:27,133 PROMOÇÃO ALMOÇO $2,85 177 00:20:31,933 --> 00:20:34,457 FECHADO 178 00:20:34,868 --> 00:20:36,985 LOJA FECHADA 179 00:20:37,208 --> 00:20:38,868 DEVOLVER CARRINHOS AQUI OBRIGADO 180 00:20:44,724 --> 00:20:48,310 Todas as casas e pequenos comércios ao redor do shopping estão sendo comprados. 181 00:20:49,372 --> 00:20:50,505 As pessoas estão se mudando; 182 00:20:51,609 --> 00:20:53,882 talvez elas não queiram viver tão perto do shopping. 183 00:20:54,851 --> 00:20:57,140 Mas pra mim, que não tenho carro, é perfeito. 184 00:20:59,141 --> 00:20:59,703 E… 185 00:21:01,294 --> 00:21:05,669 bom pra você que eu não more perto de… você mais, 186 00:21:06,868 --> 00:21:09,681 porque aí eu não tenho que… pedir caronas pra você. 187 00:21:18,980 --> 00:21:21,957 Este lugar é o que está há mais tempo à venda. 188 00:21:23,668 --> 00:21:24,675 Consigo entrar fácil. 189 00:21:26,691 --> 00:21:29,371 Não é o melhor lugar, mas… 190 00:21:30,231 --> 00:21:31,423 vai servir por enquanto. 191 00:21:34,199 --> 00:21:35,356 Sem eletricidade. 192 00:21:36,090 --> 00:21:40,223 Eu fico a maior parte do tempo no porão, pra ter menos chances de alguém me ver. 193 00:21:47,870 --> 00:21:53,006 ALIMENTE SUA FAMÍLIA POR MENOS DE $4 CADA 194 00:22:07,614 --> 00:22:10,583 Quando peguei a câmera de vídeo, eu não sabia o que fazer com ela. 195 00:22:11,641 --> 00:22:13,485 Tinha esta coisa do lado de fora do shopping, 196 00:22:13,735 --> 00:22:15,860 algum tipo de evento grande de celebridades, 197 00:22:16,674 --> 00:22:18,174 e aí as pessoas entraram 198 00:22:18,883 --> 00:22:21,612 e alguém deve ter deixado a bolsa com a câmera debaixo de um banco. 199 00:22:22,763 --> 00:22:25,114 En andei ao redor por um tempo, e esperei. 200 00:22:25,552 --> 00:22:27,973 Mas ainda estava lá, então eu voltei e peguei. 201 00:22:29,187 --> 00:22:31,400 Não tinha um endereço com ela nem nada do tipo. 202 00:22:31,991 --> 00:22:33,687 Não é como se eu pudesse ter devolvido. 203 00:22:36,720 --> 00:22:38,882 Alguma outra pessoa teria pegado, se eu não tivesse. 204 00:22:41,105 --> 00:22:43,887 Eu ia vendê-la, mas isso não é tão fácil. 205 00:22:44,609 --> 00:22:48,010 Todo mundo pede um endereço, ou número de telefone. Esse tipo de coisa. 206 00:22:48,861 --> 00:22:50,546 Cheguei até a passar numa casa de penhores, 207 00:22:50,644 --> 00:22:53,725 mas isso me deixou nervosa, mesmo que eu só tenha a achado. 208 00:22:56,011 --> 00:22:58,214 Então… eu comecei a fazer uns experimentos com ela, 209 00:22:58,833 --> 00:23:02,708 filmando a mim mesma, como se fosse para minha meia-irmã Tina, lá em casa. 210 00:23:20,828 --> 00:23:21,912 Então eu decidi… 211 00:23:23,187 --> 00:23:25,636 fazer isso pra você, em vez de uma carta, 212 00:23:26,035 --> 00:23:29,738 pra você saber como foram as coisas… o que aconteceu comigo. 213 00:23:33,116 --> 00:23:34,616 Eu nunca gostei de escrever. 214 00:23:35,718 --> 00:23:38,507 Toda aquela merda de "querido diário", ou na escola… 215 00:23:40,785 --> 00:23:42,121 Mas eu vou enviar isso um dia. 216 00:23:47,703 --> 00:23:50,695 Essa câmera de vídeo, ela tem esse negócio… 217 00:23:52,290 --> 00:23:55,837 É como um negócio de… visão noturna. 218 00:23:57,393 --> 00:24:02,839 Quer dizer, eu acho que é tipo colocar tipo… um par de óculos, ou algo assim. 219 00:24:02,865 --> 00:24:03,365 Como se… 220 00:24:07,113 --> 00:24:10,597 como se estivesse muito escuro e você só olhasse através desse negócio para ver… 221 00:24:15,084 --> 00:24:16,958 Na verdade é meio sinistro… 222 00:24:18,450 --> 00:24:20,232 Mas depois de um tempo eu me acostumei. 223 00:24:21,294 --> 00:24:21,982 Eu gosto. 224 00:24:23,511 --> 00:24:25,097 Eu posso andar pelo bosque, 225 00:24:25,543 --> 00:24:27,129 eu posso andar ao lado da rodovia, 226 00:24:27,543 --> 00:24:28,316 atrás do shopping; 227 00:24:29,053 --> 00:24:32,170 qualquer lugar que esteja escuro, e isso faz com que eu me sinta segura. 228 00:24:37,344 --> 00:24:39,750 Eu pluguei minha câmera para carregar a bateria 229 00:24:40,861 --> 00:24:42,650 e o gerente do dia me viu fazendo isso 230 00:24:43,105 --> 00:24:48,128 e ele me disse: "A eletricidade aqui é para os hóspedes, não para uso de funcionários." 231 00:24:50,691 --> 00:24:52,992 Geralmente eles não ligam pro que eu faço neste motel, 232 00:24:53,031 --> 00:24:53,704 AVISO 233 00:24:53,738 --> 00:24:55,884 desde que os quartos sejam arrumados dentro do prazo. 234 00:24:55,910 --> 00:24:57,026 OS CONTEÚDOS DO QUARTO SÃO CHECADOS 235 00:24:57,052 --> 00:24:58,414 E eu sou paga por cada quarto. 236 00:24:58,440 --> 00:24:59,336 ANTES E DEPOIS DE OCUPADOS, 237 00:24:59,362 --> 00:25:00,568 Eles pagam fora dos registros. 238 00:25:00,601 --> 00:25:01,561 DENUNCIAREMOS QUALQUER COISA FALTANDO À POLÍCIA, TEMOS SUA PLACA NOS REGISTROS. 239 00:25:01,600 --> 00:25:04,675 E não perguntaram nada sobre onde já trabalhei ou onde moro. 240 00:25:05,776 --> 00:25:07,690 Às vezes eu trabalho com esse cara, Jay, 241 00:25:08,471 --> 00:25:09,495 que cuida da manutenção, 242 00:25:10,034 --> 00:25:13,206 e ele me diz onde eu posso encontrar outras vagas de trabalho em outros motéis. 243 00:25:14,581 --> 00:25:16,659 Quando o movimento tá fraco, ele vigia pra mim, 244 00:25:17,126 --> 00:25:18,790 aí eu posso ficar um pouco mais tranquila: 245 00:25:19,579 --> 00:25:23,299 tomar um banho ou assistir TV, enquanto ele fica de olho no escritório. 246 00:25:25,085 --> 00:25:27,342 Esses pequenos motéis estão morrendo, mesmo; 247 00:25:27,991 --> 00:25:30,116 acho que todo mundo quer ficar nas grandes redes. 248 00:25:49,739 --> 00:25:52,137 "Obrigada por considerar nosso plano de negócios." 249 00:25:54,154 --> 00:25:54,654 "Obri —" 250 00:25:55,701 --> 00:25:58,607 "Obrigada por examinar nosso plano de negócios." 251 00:26:01,229 --> 00:26:04,494 "Floating World, Floating… 'Wold'…" (Mundo Flutuante) 252 00:26:46,693 --> 00:26:50,559 "Floating 'Wold', Floating Wo — 'Wold'." 253 00:26:50,997 --> 00:26:52,536 "Wo — 'Wold'." 254 00:26:53,384 --> 00:26:55,470 "Sakura significa: 'Flor da cerejeira'." 255 00:26:56,431 --> 00:26:58,954 "Floating 'Wold', Floating 'Wollld'." 256 00:27:40,092 --> 00:27:42,927 "Você pode dançar qualquer dança com uma tailandesa." 257 00:27:48,281 --> 00:27:52,039 Há uma competição para criar o nome do parque de diversões. 258 00:27:52,874 --> 00:27:57,272 Talvez o nome será Sakura Land, ou Floating World. 259 00:27:58,221 --> 00:28:02,345 Sakura significa "flor da cerejeira" (o logotipo da empresa). 260 00:28:02,991 --> 00:28:06,795 Floating World vem do período Edo, no Japão. 261 00:28:07,574 --> 00:28:09,699 Século XVII ao séc. XIX: 262 00:28:10,659 --> 00:28:15,308 carnavais, artistas de rua; muitas diversões. 263 00:28:22,720 --> 00:28:23,783 Nós recebemos o pacote, 264 00:28:24,082 --> 00:28:25,439 com a sua… proposta de show? 265 00:28:26,170 --> 00:28:27,053 Sim, proposta de show. 266 00:28:27,337 --> 00:28:28,489 É uma proposta interessante. 267 00:28:29,809 --> 00:28:31,864 Só me deixe ver se eu entendi isto bem, bem a ideia. 268 00:28:32,931 --> 00:28:33,681 É um… 269 00:28:34,220 --> 00:28:36,087 É um — carnaval… 270 00:28:36,727 --> 00:28:38,150 com vendedores de rua… 271 00:28:38,384 --> 00:28:39,674 metas para as férias… 272 00:28:43,032 --> 00:28:43,534 Obrigada. 273 00:28:43,800 --> 00:28:44,886 Neste país 274 00:28:45,223 --> 00:28:47,254 há tanto espaço desperdiçado 275 00:28:48,200 --> 00:28:49,598 e tanta mistura: 276 00:28:50,473 --> 00:28:53,059 pessoas de pele branca com pessoas de pele escura. 277 00:28:53,926 --> 00:28:59,809 Sem uma raça pura, será difícil ter uma meta pura para os negócios. 278 00:29:02,349 --> 00:29:08,037 Nos EUA, grandes fábricas japonesas são construídas onde haverá menos misturas 279 00:29:08,516 --> 00:29:10,165 e mais harmonia racial. 280 00:30:16,333 --> 00:30:18,388 Mas você provavelmente deve estar num lugar bacana, 281 00:30:18,883 --> 00:30:20,039 com um trabalho de verdade… 282 00:30:21,314 --> 00:30:24,197 Talvez você more em um condomínio como você sempre quis, 283 00:30:25,082 --> 00:30:26,709 com tapetes de parede a parede… 284 00:30:27,723 --> 00:30:29,389 ice maker na geladeira… 285 00:30:30,641 --> 00:30:31,701 uma TV grande…? 286 00:30:46,064 --> 00:30:47,474 Desculpa pelo dinheiro… 287 00:30:48,692 --> 00:30:50,681 Você sabe que eu te pagaria de volta, se pudesse. 288 00:30:51,427 --> 00:30:53,986 É diga pra mãe que sinto muito pelos cartões de crédito. 289 00:30:56,218 --> 00:31:00,117 Eu só queria coisas… e ela nunca iria trazê-las pra mim. 290 00:31:01,815 --> 00:31:03,839 E depois eu só fui ficando mais e mais confusa. 291 00:31:06,406 --> 00:31:10,109 E eu não sabia realmente que ela já tinha tantas dívidas. 292 00:31:14,566 --> 00:31:15,676 Eles se acostumam com você, 293 00:31:16,506 --> 00:31:17,537 seguranças de shopping. 294 00:31:18,555 --> 00:31:21,163 E é difícil saber se isso vai ser algo bom, 295 00:31:21,207 --> 00:31:24,762 ou se significa que vão começar a buscar o motivo de você estar sempre por perto. 296 00:31:26,960 --> 00:31:29,592 Eu achei um celular quebrado do lado de fora no ponto de ônibus. 297 00:31:30,462 --> 00:31:33,563 Tive esta ideia de agir como se estivesse falando nele, 298 00:31:34,166 --> 00:31:35,110 dentro do shopping. 299 00:31:35,978 --> 00:31:38,658 E desde então os seguranças basicamente me deixam em paz. 300 00:32:38,526 --> 00:32:42,838 É estranho como você anda pelas lojas, e sente como se algo estivesse te olhando. 301 00:32:44,027 --> 00:32:46,291 Você sente como se tivesse cometido um furto, às vezes, 302 00:32:46,457 --> 00:32:47,746 sem nem ter furtado. 303 00:32:49,175 --> 00:32:52,332 E você faz isso um monte de vezes, talvez mil vezes. 304 00:32:53,936 --> 00:32:55,881 Quando eu acho que estão olhando demais pra mim, 305 00:32:55,975 --> 00:32:57,554 eu pego o ônibus para o outro shopping, 306 00:32:58,179 --> 00:32:59,046 pela rodovia; 307 00:32:59,607 --> 00:33:00,990 e fico lá por um tempo. 308 00:33:50,057 --> 00:33:52,127 Não tem mais trabalho pra mim no motel. 309 00:33:53,096 --> 00:33:56,018 Pelo menos eu ganhei este presente de despedida daquele cara, o Jay. 310 00:33:57,973 --> 00:34:00,324 Obrigada, Jay! Valeu pelo "gaio"; 311 00:34:01,272 --> 00:34:03,147 foi meio estranho, mas foi OK. 312 00:34:12,914 --> 00:34:15,399 Este formulário é igual aos que a gente tinha que preencher, 313 00:34:16,036 --> 00:34:18,438 quando tínhamos nossos empregos nos shoppings, perto de casa… 314 00:34:19,050 --> 00:34:21,042 "De acordo com a autorização 315 00:34:21,774 --> 00:34:24,509 que forneci em um documento separado, 316 00:34:25,769 --> 00:34:27,644 caso obtenha o emprego, 317 00:34:28,527 --> 00:34:30,113 eu entendo e concordo 318 00:34:31,052 --> 00:34:34,518 que o trabalho no shopping é realizado por vontade própria, 319 00:34:35,572 --> 00:34:39,666 isto é, me gerenciando na relação de trabalho, 320 00:34:40,466 --> 00:34:44,148 a qualquer momento, por qualquer razão, ou nenhuma razão." 321 00:35:22,824 --> 00:35:25,282 TEM UM COMPUTADOR? COLOQUE-O PARA TRABALHAR! 322 00:35:25,495 --> 00:35:27,524 Eu tenho que mudar de lugar às vezes. 323 00:35:28,502 --> 00:35:30,618 Sem endereço significa: sem um emprego de verdade; 324 00:35:30,986 --> 00:35:34,408 sem emprego de verdade significa: sem apartamento que significa sem endereço. 325 00:35:36,336 --> 00:35:39,998 Como se eu pudesse pagar o 1º mês e caução, de qualquer maneira… 326 00:35:41,808 --> 00:35:43,667 Eles estão construindo tantos lugares novos. 327 00:35:44,855 --> 00:35:48,670 Eu fiquei neste… Eu nem sabia o que ia ser quando ficasse pronto. 328 00:35:48,732 --> 00:35:50,253 PROPRIEDADE PRIVADA POR FAVOR NÃO ENTRE 329 00:35:50,311 --> 00:35:54,196 O guarda me deixou dormir lá, desde que eu levasse algo de comer pra ele. 330 00:35:55,097 --> 00:35:57,019 Era porque ele não podia abandonar o turno dele. 331 00:35:58,849 --> 00:36:03,716 Mas… teve uma vez que eu acordei… e ele estava parado lá olhando pra mim. 332 00:36:05,283 --> 00:36:08,322 Ele não chegou a fazer nada, mas… isso me assustou bastante. 333 00:36:11,623 --> 00:36:13,779 Então agora toda vez que eu passo por lá, 334 00:36:14,201 --> 00:36:17,607 eu meio que só atravesso a rodovia e ando pelo outro lado… 335 00:36:18,614 --> 00:36:19,763 Pois não quero passar ali. 336 00:36:23,278 --> 00:36:23,880 Chek Cola: 337 00:36:25,302 --> 00:36:26,489 sabores variados, 338 00:36:27,252 --> 00:36:31,643 em engradados com 12 latas de 355 mL: US$ 2,18; 339 00:36:33,190 --> 00:36:38,018 lata de 450 g, Thrifty Maid (isto é: M-A-I-D), 340 00:36:38,088 --> 00:36:40,521 de ervilhas em conserva, secas ou frescas: duas por US$ 0,88; 341 00:36:40,646 --> 00:36:42,818 sour cream, o copo de 225 g: dois por um dólar. 342 00:36:42,906 --> 00:36:44,755 GRÁVIDA? DIREITO DE NASCENÇA 885-4177 Testes de Gravidez GRÁTIS 343 00:36:46,985 --> 00:36:49,183 Aqui fora, você sempre ouve a rodovia. 344 00:36:50,079 --> 00:36:51,282 Os carros e caminhões… 345 00:36:51,856 --> 00:36:53,658 É meio como o vento ou algo assim. 346 00:36:54,238 --> 00:36:55,352 É algo que te acalma. 347 00:36:56,309 --> 00:36:58,775 Se ficasse silencioso demais, acho que seria assustador. 348 00:37:09,380 --> 00:37:10,997 Este país é tão grande, 349 00:37:11,599 --> 00:37:13,880 com tanto espaço para se mover e construir. 350 00:37:19,259 --> 00:37:21,064 Às vezes eu tiro fotos. 351 00:37:22,076 --> 00:37:24,091 Eu também procuro por cursos de golfe. 352 00:37:24,787 --> 00:37:27,567 Golfe é o esporte favorito do presidente da empresa. 353 00:37:28,339 --> 00:37:30,035 Estou aprendendo a jogar também. 354 00:37:32,746 --> 00:37:36,026 Eu queria poder continuar me movendo, para ver mais 355 00:37:36,432 --> 00:37:39,072 e fazer mais relatórios e fotos. 356 00:37:39,491 --> 00:37:42,734 Sinta falta da minha família, mas não estou com saudades de casa. 357 00:37:43,965 --> 00:37:46,132 Eu tenho 31 anos de idade agora. 358 00:37:46,608 --> 00:37:50,335 Em casa, todos querem saber por que eu não sou casada. 359 00:38:05,243 --> 00:38:07,962 A empresa me enviou algumas flores. 360 00:38:08,884 --> 00:38:10,345 São enormes. 361 00:38:11,084 --> 00:38:13,981 Diferentes das que eu já tinha visto em casa. 362 00:38:14,910 --> 00:38:16,481 Elas vieram com um bilhete. 363 00:38:17,301 --> 00:38:19,615 Acho que foram bem caras. 364 00:38:20,373 --> 00:38:24,326 Talvez tenham sido especialmente escolhidas pelo diretor administrativo sênior. 365 00:38:30,276 --> 00:38:31,846 Antes, no escritório do Japão, 366 00:38:32,421 --> 00:38:34,514 fiquei muitas noites acordada até tarde, 367 00:38:35,210 --> 00:38:38,046 trabalhando especialmente nas apresentações finais 368 00:38:38,475 --> 00:38:40,435 e estudando os planos da minha viagem. 369 00:38:41,978 --> 00:38:45,056 Houve ocasiões em que dormi no cubículo do meu escritório, 370 00:38:46,047 --> 00:38:49,539 e uma vez até no tapete do chão da sala de reuniões. 371 00:38:50,041 --> 00:38:53,325 Eu conhecia os escritórios tão bem durante a noite quanto de dia. 372 00:38:54,591 --> 00:38:56,646 Às vezes eu ainda não consigo dormir, 373 00:38:57,636 --> 00:39:00,972 pensando na empresa e nosso novo projeto; 374 00:39:02,214 --> 00:39:05,003 e na confiança que depositaram em mim para fazer essa viagem 375 00:39:05,799 --> 00:39:07,510 e atingir as expectativas. 376 00:39:18,670 --> 00:39:21,966 A América possui o maior conhecimento sobre parques de diversão. 377 00:39:22,801 --> 00:39:25,004 Ao usar sócios americanos, 378 00:39:25,300 --> 00:39:30,828 a empresa ajudará a diminuir dificuldades comerciais que assolam as economias. 379 00:39:44,479 --> 00:39:47,174 Nós estamos indo em direção ao centro de transportes e tickets. 380 00:39:47,893 --> 00:39:50,195 Por favor segure-se no corrimão durante a jornada e… 381 00:39:51,037 --> 00:39:52,357 Em 1983, 382 00:39:53,490 --> 00:39:56,787 meus pais me levaram na abertura da Disneyland de Tóquio. 383 00:39:58,148 --> 00:39:59,948 Quando a sessão de fogos de artifício começou, 384 00:40:00,869 --> 00:40:02,634 minha mãe começou a tremer, 385 00:40:03,624 --> 00:40:04,624 segurando minha mão. 386 00:40:05,949 --> 00:40:07,988 Minha mãe foi criada no campo. 387 00:40:09,220 --> 00:40:10,665 O barulho foi tão grande 388 00:40:11,640 --> 00:40:12,664 que a assustou. 389 00:40:15,265 --> 00:40:16,476 Tantas pessoas; 390 00:40:17,268 --> 00:40:19,690 luzes e cores e coisas novas para ver. 391 00:40:21,306 --> 00:40:23,767 Mas eu estava tão feliz que não conseguia falar. 392 00:40:25,746 --> 00:40:27,613 Nunca vou esquecer aquele tempo. 393 00:41:10,863 --> 00:41:12,964 Sabe quando você está nadando em um lago 394 00:41:13,037 --> 00:41:15,973 e a água fica diferente, dependendo de onde você está? 395 00:41:17,250 --> 00:41:20,958 Há estes trechos frios e mornos nos quais você entra e sai…? 396 00:41:22,295 --> 00:41:26,300 Então, às vezes quando você anda no shopping, e não era pra você estar lá, 397 00:41:26,663 --> 00:41:28,027 você sente algo meio que assim. 398 00:41:31,440 --> 00:41:33,534 Eu costumava fazer compras em muitas destas lojas. 399 00:41:34,680 --> 00:41:37,735 Quando eu trabalhava em um shopping, dava pra saber tudo que tinha chegado 400 00:41:38,331 --> 00:41:39,900 e encontrar os melhores preços e tal. 401 00:41:40,895 --> 00:41:42,340 Agora eu só olho as coisas. 402 00:41:43,557 --> 00:41:45,291 Tem um monte de coisas novas chegando. 403 00:42:00,616 --> 00:42:02,670 Esqueci de te contar esta outra coisa estranha: 404 00:42:02,904 --> 00:42:05,450 quando eu a encontrei, havia uma fita na câmera. 405 00:42:06,214 --> 00:42:09,128 E… parte dela era… o trabalho de alguém… 406 00:42:14,401 --> 00:42:18,495 Lote 40: 9 monitores para a lista de leilões. 407 00:42:19,542 --> 00:42:21,737 120 cadeiras de refeitório. 408 00:42:22,292 --> 00:42:25,855 Lote 870: monitores da plataforma de segurança. 409 00:42:26,251 --> 00:42:26,934 Lista de leilões. 410 00:42:27,916 --> 00:42:31,236 Meio como se eles tivessem que manter o registro do que havia nesses escritórios. 411 00:42:32,425 --> 00:42:34,394 Acho que talvez fosse pro seguro. 412 00:42:35,068 --> 00:42:37,810 Eu tentei descobrir, mas era… muito entediante. 413 00:42:48,639 --> 00:42:49,842 Tem chegado estes ônibus, 414 00:42:50,874 --> 00:42:52,210 e são ônibus escolares; 415 00:42:53,264 --> 00:42:56,725 mas eles estão cheios de… pessoas velhas ou aposentadas. 416 00:42:58,397 --> 00:43:01,053 E é como uma excursão escolar, mas eles estão indo pro shopping. 417 00:43:01,856 --> 00:43:03,919 E eles vão por um longo tempo. 418 00:43:07,004 --> 00:43:10,300 Há lugares que têm esta coisa chamada hospitalidade. 419 00:43:10,827 --> 00:43:12,694 Tipo café grátis na sala de espera. 420 00:43:13,569 --> 00:43:17,593 Mas se você for lá umas 3 vezes, eles te dizem pra ir embora e não voltar. 421 00:43:19,859 --> 00:43:21,757 Há um outro lugar que tem café. 422 00:43:22,265 --> 00:43:24,203 É como uma igreja bem no shopping. 423 00:43:25,774 --> 00:43:28,889 Mas… eles sempre insistem demais para você voltar. 424 00:43:42,206 --> 00:43:45,862 Paz na terra e misericórdia suave 425 00:43:47,087 --> 00:43:50,673 Deus e os pecadores reconciliados 426 00:43:52,110 --> 00:43:55,142 Alegres, vossas nações todas ascendem… 427 00:43:55,214 --> 00:43:56,259 RESTAM 65 DIAS DE COMPRAS 428 00:43:56,828 --> 00:43:59,367 ATÉ O NATAL 429 00:44:01,699 --> 00:44:02,988 DEUS ABENÇOE A AMÉRICA 430 00:44:05,557 --> 00:44:08,705 Cristo nasceu em Belém 431 00:44:09,686 --> 00:44:12,546 Ouça! os anjos arautos cantam… 432 00:44:14,594 --> 00:44:16,305 Há estas pequenas cabanas. 433 00:44:16,899 --> 00:44:18,641 Elas parecem umas casinhas. 434 00:44:19,581 --> 00:44:23,464 Às vezes eu só queria que eu pudesse… arrastar uma pra floresta e morar nela. 435 00:44:42,442 --> 00:44:45,145 3 REFEIÇÕES POR MENOS DE $3 CADA 436 00:46:10,339 --> 00:46:13,159 Minha família morou perto do campo uma época, no Sul. 437 00:46:14,305 --> 00:46:15,894 Você via uns pássaros grandes e tal. 438 00:46:16,715 --> 00:46:17,863 Mas era bem entediante. 439 00:46:19,262 --> 00:46:21,028 Foi quando eu trabalhei na videolocadora. 440 00:46:22,268 --> 00:46:23,706 Meio que no meio do nada. 441 00:46:24,755 --> 00:46:27,526 Apenas uma ou duas lojas, depois um monte de estradas. 442 00:46:28,174 --> 00:46:28,936 Era um tédio. 443 00:46:29,506 --> 00:46:30,830 Mas acho que até que era razoável. 444 00:46:35,305 --> 00:46:36,883 Um dos meus primeiros empregos 445 00:46:37,383 --> 00:46:38,915 foi num porto, 446 00:46:40,174 --> 00:46:42,369 e eu trabalhei neste… barco de passeio. 447 00:46:43,849 --> 00:46:48,146 Levava… levava tipo uma hora e meia, o tour a partir do porto. 448 00:46:48,963 --> 00:46:50,666 Eu tinha que trabalhar na lanchonete. 449 00:46:52,263 --> 00:46:53,185 Quando nós partíamos, 450 00:46:54,357 --> 00:46:58,302 era como se… todo mundo tivesse ido ali para aproveitar a vista, 451 00:46:59,298 --> 00:47:02,565 mas… em vez disso, parecia que eles só ficavam na fila da lanchonete. 452 00:47:03,641 --> 00:47:05,931 E todo mundo comprando doces e refrigerantes… 453 00:47:06,553 --> 00:47:07,826 Então você tinha que contar 454 00:47:08,599 --> 00:47:10,380 uma por uma as barras de chocolate, 455 00:47:11,212 --> 00:47:14,244 e anotar antes de começar; 456 00:47:15,006 --> 00:47:17,858 e aí você tinha que contar uma por uma no final do dia, 457 00:47:18,487 --> 00:47:20,011 além da caixa registradora… 458 00:47:20,839 --> 00:47:21,722 E por fim… 459 00:47:22,586 --> 00:47:23,382 Eles foram e tipo… 460 00:47:24,308 --> 00:47:27,972 "Vamos ter que te dispensar, pois… há dinheiro a menos na caixa registradora." 461 00:47:28,073 --> 00:47:28,667 Mas… 462 00:47:29,660 --> 00:47:31,006 eu não roubei nada. 463 00:47:56,668 --> 00:48:00,159 物の哀れ (Mono-no-aware) é uma importante ideia japonesa. 464 00:48:01,326 --> 00:48:03,630 Mas não é fácil de traduzir, 465 00:48:04,402 --> 00:48:05,324 de explicar. 466 00:48:08,309 --> 00:48:11,271 Nós a sentimos no cair das flores da cerejeira. 467 00:48:12,100 --> 00:48:14,395 E na passagem de todas as coisas. 468 00:48:18,755 --> 00:48:20,286 Com nosso plano de negócios, 469 00:48:20,739 --> 00:48:23,339 nós esperamos levar essa ideia adiante, 470 00:48:23,956 --> 00:48:25,214 para o futuro; 471 00:48:25,693 --> 00:48:30,318 para fazer um lugar onde as flores sempre florescem e sempre caem. 472 00:48:31,657 --> 00:48:33,438 Há parques em Tóquio 473 00:48:33,946 --> 00:48:36,485 que são famosos por suas cerejeiras. 474 00:48:37,975 --> 00:48:41,350 Toda empresa quer ter sua própria área especial 475 00:48:42,170 --> 00:48:43,756 para desfrutar dos florescimentos 476 00:48:44,561 --> 00:48:46,288 bem na hora certa. 477 00:48:47,835 --> 00:48:48,600 Houve um ano, 478 00:48:49,335 --> 00:48:50,405 quando eu era jovem, 479 00:48:51,470 --> 00:48:54,915 que a empresa do meu pai o enviou para tomar conta deste lugar. 480 00:48:55,766 --> 00:48:57,368 Eu não entendi o motivo, 481 00:48:58,163 --> 00:49:00,741 sendo que ele trabalhou lá por muitos anos 482 00:49:01,440 --> 00:49:04,229 e nunca lhe disseram para fazer isso antes. 483 00:49:05,542 --> 00:49:07,558 Ele saiu antes que eu acordasse, 484 00:49:08,175 --> 00:49:11,042 para conseguir o lugar sob a melhor árvore. 485 00:49:12,650 --> 00:49:13,650 O dia passou 486 00:49:14,658 --> 00:49:16,471 e ele não voltou para casa. 487 00:49:17,910 --> 00:49:20,558 E as flores ainda não tinham desabrochado. 488 00:49:21,901 --> 00:49:25,737 No dia seguinte, minha mãe me mandou ir até lá levar o almoço para ele, 489 00:49:26,643 --> 00:49:28,998 porque ele não podia deixar o lugar. 490 00:49:30,442 --> 00:49:32,121 Ele apontou para o chão 491 00:49:33,231 --> 00:49:35,543 e eu deixei o almoço lá para ele. 492 00:49:37,617 --> 00:49:39,906 Muitas pessoas estavam indo ao parque, 493 00:49:40,776 --> 00:49:44,026 e outras tomando conta de lugares para suas empresas. 494 00:49:45,223 --> 00:49:48,332 Era fácil distinguir todos os funcionários das empresas 495 00:49:48,977 --> 00:49:51,884 em suas jaquetas escuras em contraste com o gramado. 496 00:49:53,332 --> 00:49:55,699 Meu pai estava em pé, sem se mover. 497 00:49:56,549 --> 00:50:00,049 E mesmo ele estando ali há um longo tempo, 498 00:50:01,168 --> 00:50:03,621 seu terno ainda parecia estar muito limpo. 499 00:50:05,504 --> 00:50:06,715 Mais tarde naquele dia 500 00:50:07,566 --> 00:50:09,137 as flores abriram, 501 00:50:10,369 --> 00:50:11,557 e ao anoitecer 502 00:50:12,049 --> 00:50:14,588 eu voltei lá com meus amigos para vê-las. 503 00:50:15,836 --> 00:50:18,344 O parque parecia tão diferente agora. 504 00:50:19,053 --> 00:50:23,317 As lanternas penduradas iluminavam as árvores e as pessoas. 505 00:50:25,385 --> 00:50:26,667 Eu vi meu pai, 506 00:50:27,690 --> 00:50:29,526 mas não falei com ele 507 00:50:30,810 --> 00:50:32,481 e ele não olhou para mim. 508 00:50:34,011 --> 00:50:37,144 Outros da sua empresa estavam lá também agora: 509 00:50:38,125 --> 00:50:38,766 conversando, 510 00:50:39,508 --> 00:50:40,109 comendo 511 00:50:41,218 --> 00:50:42,070 e bebendo. 512 00:50:44,343 --> 00:50:47,531 Na minha memória, meu pai permanece naquele local. 513 00:50:49,202 --> 00:50:50,781 Ele permanece bem imóvel. 514 00:50:51,735 --> 00:50:53,618 É assim que me lembro dele. 515 00:51:02,745 --> 00:51:04,776 As flores ainda estão no quarto. 516 00:51:06,075 --> 00:51:07,575 Elas têm um cheiro estranho. 517 00:51:09,068 --> 00:51:10,514 Elas não são novas mais. 518 00:51:11,770 --> 00:51:14,559 Eu não sei se a camareira vai vir buscá-las, 519 00:51:15,254 --> 00:51:18,950 ou… se eu devia pedir que viessem retirá-las. 520 00:51:20,642 --> 00:51:23,775 Eu queria que houvesse uma maneira de manter uma delas para sempre. 521 00:51:24,516 --> 00:51:26,164 Para lembrar do presente da empresa. 522 00:51:44,112 --> 00:51:45,784 Eu acho que a forma de encarar isto é que 523 00:51:45,810 --> 00:51:47,703 é provavelmente uma coisa "no meio do caminho", 524 00:51:47,729 --> 00:51:48,731 onde você diz a si mesmo: 525 00:51:48,757 --> 00:51:52,054 "Quer saber, isto pode realmente funcionar, mas vão ter provavelmente um monte de…" 526 00:51:52,742 --> 00:51:55,913 "…céticos que vão ter que ser… convencidos." 527 00:51:56,066 --> 00:51:59,285 Sabe, esta coisa pode dar uma guinada… de modo realmente muito rápido 528 00:51:59,311 --> 00:52:01,420 porque… se fizer o que deve fazer, 529 00:52:01,446 --> 00:52:03,630 em uma base permanente como uma correção permanente… 530 00:52:04,609 --> 00:52:07,265 Isso constitui um mercado tão grande, e é tão altamente procurado, 531 00:52:07,291 --> 00:52:10,223 e esta vai ser a única tecnologia lá fora que consegue fazer isso 532 00:52:10,309 --> 00:52:12,278 com… este tipo de abordagem. 533 00:52:12,661 --> 00:52:13,161 Mas… 534 00:52:22,624 --> 00:52:25,546 Eu li que muitas crianças americanas acham 535 00:52:25,901 --> 00:52:28,255 que a Sony é uma empresa americana. 536 00:52:28,776 --> 00:52:31,531 A princípio… eu não entendi. 537 00:52:32,393 --> 00:52:36,236 Mas talvez nós dividimos a Sony como a América divide a Disneyland. 538 00:52:48,138 --> 00:52:50,529 Às vezes as cidades não são muito limpas. 539 00:52:51,217 --> 00:52:52,967 A princípio eu fiquei surpresa: 540 00:52:53,891 --> 00:52:56,938 há sujeira onde eu não esperava vê-la. 541 00:53:00,000 --> 00:53:03,506 Senhoras e senhores, eu sei que o sinal para que apertem os cintos já foi acionado, 542 00:53:03,532 --> 00:53:05,500 mas desta vez gostaríamos de sugerir que usem 543 00:53:05,526 --> 00:53:07,651 seus cintos o tempo todo enquanto estiverem sentados. 544 00:53:08,516 --> 00:53:11,438 Em breve o vôo vai abrir nossa boutique free shop… 545 00:53:52,077 --> 00:53:56,350 GRÁTIS minutos no fim de semana 546 00:54:09,215 --> 00:54:11,778 Quando você trabalha em… um lugar tipo o Walmart, 547 00:54:12,072 --> 00:54:13,548 você tem que abordar as pessoas… 548 00:54:15,616 --> 00:54:16,116 Tipo… 549 00:54:17,250 --> 00:54:19,242 quando elas entram ou estão comprando, 550 00:54:20,306 --> 00:54:24,439 você tem que ir até elas, e falar com elas; ver se precisam de ajuda. 551 00:54:26,273 --> 00:54:27,945 Acho que isso pode ser difícil pra mim. 552 00:54:32,207 --> 00:54:35,155 Eu não sou lá… muito boa com pessoas. 553 00:55:49,420 --> 00:55:51,701 Você se mudou antes deles terem destruído. 554 00:55:53,365 --> 00:55:54,600 Queria que você tivesse visto… 555 00:55:55,289 --> 00:55:58,257 Eles levaram uns 5 minutos para derrubar a maior parte; 556 00:55:58,546 --> 00:56:01,273 e depois eles simplesmente deixaram do jeito que estava por um tempo. 557 00:56:05,525 --> 00:56:07,103 Voltei lá algumas vezes. 558 00:56:08,064 --> 00:56:10,030 Era como ter visão raio X. 559 00:56:11,217 --> 00:56:15,005 Às vezes eu ia com Lenny e Scott, já que todos trabalhávamos ali. 560 00:56:15,997 --> 00:56:17,756 Mas às vezes eu ia sozinha. 561 00:56:20,459 --> 00:56:22,670 As paredes tinham tipo meia polegada de espessura. 562 00:56:23,639 --> 00:56:26,413 Tenho certeza que os gerentes ouviam cada palavra que dizíamos. 563 00:56:41,315 --> 00:56:44,182 Tinha esta coisa (eu não consegui sacar muito bem) 564 00:56:44,704 --> 00:56:46,342 que era tipo uma grande roda de metal. 565 00:56:47,209 --> 00:56:48,365 Eu não sei o que era. 566 00:56:50,355 --> 00:56:50,895 Era… 567 00:56:51,731 --> 00:56:53,840 Parecia que, se você entrasse dentro dela, 568 00:56:54,727 --> 00:56:56,571 você poderia correr e fazê-la girar, 569 00:56:56,774 --> 00:56:58,539 como num desenho animado. 570 00:57:06,020 --> 00:57:08,901 Eu entrei, passando por todas as lojas em destroços, 571 00:57:10,503 --> 00:57:11,940 e lá estava um Eckerd. 572 00:57:12,565 --> 00:57:15,719 Ainda estava aberto… e as luzes ainda estavam acesas. 573 00:57:18,391 --> 00:57:20,313 Não estava aberto para as pessoas, tipo… 574 00:57:21,599 --> 00:57:22,365 comprarem coisas. 575 00:57:22,756 --> 00:57:23,256 Mas… 576 00:57:24,379 --> 00:57:25,368 eu olhei lá dentro 577 00:57:26,329 --> 00:57:29,204 (através deste buraco no plástico que estava cobrindo a janela) 578 00:57:30,577 --> 00:57:31,929 e havia gente lá; 579 00:57:32,351 --> 00:57:34,538 era como uma família ou algo assim, e… 580 00:57:34,820 --> 00:57:37,351 eles estavam só trabalhando e matando tempo. 581 00:57:42,136 --> 00:57:46,743 As luzes estavam todas acesas… mas eles estavam trabalhando de um jeito engraçado… 582 00:57:48,122 --> 00:57:50,164 Eles estavam girando pra cima e pra baixo, um pouco… 583 00:57:52,785 --> 00:57:55,676 E aí eu me dei conta que havia uma senhora que eu conhecia lá dentro. 584 00:57:56,559 --> 00:57:59,012 Eu tinha visto ela quando eu trabalhava no cinema. 585 00:57:59,797 --> 00:58:02,117 Eu acho que cheguei até a dar uns ingressos grátis pra ela. 586 00:58:02,663 --> 00:58:04,233 Então eu bati no vidro… 587 00:58:05,163 --> 00:58:06,772 acho que dei um puta susto nela. 588 00:58:07,564 --> 00:58:08,720 Mas então ela saiu 589 00:58:09,118 --> 00:58:10,392 e me reconheceu 590 00:58:10,556 --> 00:58:11,579 e me deixou entrar. 591 00:58:13,568 --> 00:58:16,677 Ela estava ajudando com o inventório e estava pra ser dispensada… 592 00:58:17,944 --> 00:58:20,759 Ela disse que não ligava… mais, então 593 00:58:20,910 --> 00:58:23,543 ela simplesmente trouxe a família dela pra lá nesses últimos dias. 594 00:58:25,242 --> 00:58:27,516 Ela me perguntou se eu queria alguma coisa pequena. 595 00:58:28,820 --> 00:58:31,359 Já que o inventório estava todo fodido mesmo… 596 00:58:32,539 --> 00:58:35,369 E foi assim que eu consegui meu alarme digital de 19 dólares. 597 00:58:36,634 --> 00:58:39,314 E consegui uma tesoura muito boa que eu sempre quis, 598 00:58:39,767 --> 00:58:41,304 e esse negócio de spray de pimenta… 599 00:58:44,382 --> 00:58:45,735 Eu sabia que eu ia partir. 600 00:58:58,156 --> 00:59:00,243 Eu costumava ter uns devaneios com o shopping… 601 00:59:01,094 --> 00:59:02,102 sendo inundado… 602 00:59:05,352 --> 00:59:06,915 Simplesmente enchendo de água… 603 00:59:08,732 --> 00:59:10,998 E a escola… peixes nadando através dela… 604 00:59:14,268 --> 00:59:15,908 Isso foi quase tão estranho quanto… 605 00:59:17,283 --> 00:59:19,269 ter simplesmente ficado ali no Eckerd… 606 00:59:19,715 --> 00:59:21,307 O shopping todo escuro… 607 00:59:22,402 --> 00:59:24,019 tudo desabando… 608 00:59:28,218 --> 00:59:29,899 Dois dias depois eu fui embora. 609 00:59:57,558 --> 01:00:00,261 No solo sagrado do Sião 610 01:00:00,742 --> 01:00:03,641 Uma verdade os líderes encontraram 611 01:00:04,183 --> 01:00:07,660 E não há nenhum outra E não há nenhum outra… 612 01:00:08,092 --> 01:00:11,701 E não há nenhum outra Que possa se sustentar… 613 01:00:46,148 --> 01:00:49,882 Olá! Há algum fax ou mensagem para o quarto 707? 614 01:00:50,851 --> 01:00:51,429 Obrigada! 615 01:01:05,063 --> 01:01:07,969 Para fazer compras, eu só preciso descer de elevador. 616 01:01:08,657 --> 01:01:10,392 Ou posso pegar o carro alugado 617 01:01:10,618 --> 01:01:12,727 na garagem logo abaixo do hotel. 618 01:01:15,393 --> 01:01:18,807 A empresa também já fez muitas coisas dessa maneira. 619 01:01:20,221 --> 01:01:23,959 Nós fomos os primeiros a construir um parque de esqui indoor no Japão, 620 01:01:24,830 --> 01:01:28,127 e as pessoas pensam nisso quando ouvem o nome da empresa. 621 01:01:28,904 --> 01:01:31,646 Após uma das apresentações para a empresa aqui, 622 01:01:32,221 --> 01:01:36,144 um homem disse: "Vocês são conhecidos como pessoas de interiores em exteriores." 623 01:01:36,920 --> 01:01:38,918 Eu não conhecia essa expressão, 624 01:01:39,725 --> 01:01:41,897 mas acho que é algo bom para a empresa. 625 01:01:59,840 --> 01:02:01,418 No meio da noite, 626 01:02:02,129 --> 01:02:03,324 quando perdi o sono, 627 01:02:04,055 --> 01:02:05,735 eu me levantei e olhei para baixo… 628 01:02:07,178 --> 01:02:10,350 Eu senti como se estivesse voando sobre as lojas; 629 01:02:11,797 --> 01:02:12,594 Lá embaixo, 630 01:02:13,062 --> 01:02:15,745 eu consigo ver a piscina da academia: 631 01:02:16,493 --> 01:02:18,267 a piscina está linda, 632 01:02:19,399 --> 01:02:20,671 iluminada por dentro… 633 01:02:22,200 --> 01:02:24,760 Depois… eu vi um pequeno movimento, 634 01:02:25,487 --> 01:02:26,542 como um inseto, 635 01:02:27,463 --> 01:02:28,417 como um fantasma; 636 01:02:29,532 --> 01:02:31,290 mas era apenas um funcionário noturno 637 01:02:31,587 --> 01:02:32,118 limpando. 638 01:02:53,320 --> 01:02:55,227 Enviei um e-mail para o meu 常務 (Jōmu), 639 01:02:56,028 --> 01:02:57,356 meu diretor administrativo, 640 01:02:58,474 --> 01:03:01,513 com um relatório sobre a reunião com um banco alemão. 641 01:03:16,198 --> 01:03:18,182 Do outro lado da rodovia, 642 01:03:18,573 --> 01:03:21,770 há um shopping especial para outlets de marcas premium. 643 01:03:22,307 --> 01:03:23,925 Eu irei lá amanhã, 644 01:03:24,503 --> 01:03:27,425 enquanto espero por instruções da empresa. 645 01:04:52,025 --> 01:04:53,423 Oi! Estou de volta! 646 01:04:55,017 --> 01:04:56,243 Aconteceu muita coisa… 647 01:04:56,737 --> 01:04:58,557 desde a última vez que gravei… 648 01:05:00,984 --> 01:05:02,617 Eu moro nesse motel agora. 649 01:05:05,196 --> 01:05:06,329 É um espaço bacana; 650 01:05:06,696 --> 01:05:07,782 eu tenho que dividir com… 651 01:05:08,289 --> 01:05:09,633 algumas outras garotas, mas… 652 01:05:11,282 --> 01:05:11,821 Eu gosto. 653 01:05:13,657 --> 01:05:14,594 É um bom arranjo. 654 01:05:16,263 --> 01:05:18,083 Sandra e a amiga dela… 655 01:05:19,189 --> 01:05:21,064 trabalham no turno da noite, então… 656 01:05:21,560 --> 01:05:23,255 eu nem tenho muito contato com elas. 657 01:05:25,388 --> 01:05:28,208 Elas trabalham, tipo, das… 22h às 6h. 658 01:05:28,583 --> 01:05:30,794 Todas nós dividimos, então fica realmente… 659 01:05:31,395 --> 01:05:32,020 bem barato. 660 01:05:43,490 --> 01:05:45,880 Ouvi falar sobre estes lugares que… 661 01:05:46,318 --> 01:05:48,654 são motéis, mas são mais como se fossem apartamentos. 662 01:05:49,519 --> 01:05:52,909 Eles têm cozinha, e você pode ficar… um longo tempo… 663 01:05:55,079 --> 01:05:57,228 e eles ainda… limpam o seu quarto 664 01:05:57,639 --> 01:05:58,455 e tudo mais… 665 01:06:00,280 --> 01:06:02,814 Deve ser bem legal… ficar lá. 666 01:06:29,098 --> 01:06:33,418 É… e… sabe, se você quiser ter uma noção do curso, ou do que vai ser… 667 01:06:35,395 --> 01:06:35,895 Doug? 668 01:06:35,948 --> 01:06:36,448 OK? 669 01:06:36,481 --> 01:06:37,606 Você pode pegar o nome dela. 670 01:06:37,832 --> 01:06:38,758 Hmm… sabe de uma coisa? 671 01:06:38,808 --> 01:06:41,895 Se quiser, você pode me passar seu nome e eu posso fazer com que 672 01:06:41,921 --> 01:06:43,721 ele ou outra pessoa entre em contato com você. 673 01:08:01,269 --> 01:08:03,769 Preço Publicado: US$ 101,480.00 Preço de Venda: US$ 58,900.00 674 01:08:04,273 --> 01:08:08,555 TODAS AS VENDAS FINAIS SEM REEMBOLSO 675 01:09:22,642 --> 01:09:25,494 Nós chamávamos minha avó de Ann-Ann, por algum motivo… 676 01:09:26,713 --> 01:09:28,704 Ela costumava me fazer ir até a igreja com ela. 677 01:09:29,360 --> 01:09:30,805 Eu nunca gostei muito, 678 01:09:31,079 --> 01:09:34,876 mas depois nós saíamos, almoçávamos em um restaurante, e até que era OK. 679 01:09:35,908 --> 01:09:36,892 Ela cantava bastante… 680 01:09:37,220 --> 01:09:39,423 Ela me ensinava hinos antigos da igreja, 681 01:09:40,494 --> 01:09:42,081 hinos de quando ela era uma garotinha. 682 01:09:42,883 --> 01:09:46,838 Ela queria que eu tivesse aulas de piano, mas ela não queria pagar por elas. 683 01:09:47,830 --> 01:09:49,416 Eu só tive aulas por pouco tempo; 684 01:09:50,127 --> 01:09:52,119 meus pais não viam muito sentido nisso, 685 01:09:52,400 --> 01:09:54,811 e eu não gostava muito de ir às aulas, 686 01:09:55,225 --> 01:09:56,634 além de ser muito caro. 687 01:11:03,017 --> 01:11:04,814 Nenhuma mensagem da empresa. 688 01:11:35,662 --> 01:11:36,781 Floating world. 689 01:13:01,715 --> 01:13:04,535 Então, tem esse monte de hotéis grandes sendo inaugurados, 690 01:13:04,576 --> 01:13:06,544 e vai haver muitos empregos. 691 01:13:07,343 --> 01:13:09,312 Eu fui… em uma entrevista. 692 01:13:10,320 --> 01:13:12,450 Tive que pegar dois ônibus para chegar lá… 693 01:13:13,187 --> 01:13:14,632 Levei um tempão. 694 01:13:41,893 --> 01:13:44,744 Na entrevista de emprego, eles disseram que eu não era tão qualificada 695 01:13:44,770 --> 01:13:46,151 quanto algumas das outras pessoas. 696 01:13:47,141 --> 01:13:49,547 Mas eles quiseram que eu fizesse uns testes mesmo assim… 697 01:13:50,069 --> 01:13:52,639 Um teste de drogas e um teste para o emprego. 698 01:13:52,941 --> 01:13:55,887 Para fazer o teste de drogas, eu tinha que ir neste outro lugar, 699 01:13:55,913 --> 01:13:58,027 onde eles tinham um laboratório, ou algo do tipo… 700 01:13:59,002 --> 01:14:01,432 Parece que ia ser bem difícil até pra conseguir chegar lá. 701 01:14:05,005 --> 01:14:07,771 Eu perguntei se tinha algum ônibus, mas eles não souberam me dizer; 702 01:14:08,690 --> 01:14:11,215 eles nem ao menos responderam realmente, então eu só fui embora. 703 01:14:13,763 --> 01:14:15,935 Algumas das pessoas, ali na sala, 704 01:14:16,561 --> 01:14:18,787 enquanto nós… esperávamos pela entrevista, 705 01:14:19,459 --> 01:14:22,449 estavam conversando sobre se seria estranho trabalhar ao lado do aeroporto, 706 01:14:23,178 --> 01:14:25,490 isso porque você teria que ouvir os aviões o tempo todo. 707 01:14:26,615 --> 01:14:28,091 Mas eu sei que dá pra se acostumar. 708 01:14:48,022 --> 01:14:51,528 Quando meu pai estava no serviço militar, nós morávamos bem ao lado da base, 709 01:14:51,809 --> 01:14:53,965 e costumávamos contar os aviões quando eles passavam. 710 01:14:55,618 --> 01:14:57,538 Depois ele teve que tirar uma licença por doença, 711 01:14:57,648 --> 01:14:59,585 e nós o acompanhamos nas mudanças por um tempo… 712 01:15:00,346 --> 01:15:02,073 Canadá e depois a Costa Oeste… 713 01:15:03,107 --> 01:15:05,638 Eles disseram que todos empregos estavam indo pros estrangeiros, 714 01:15:05,810 --> 01:15:07,709 como espanhóis e chineses. 715 01:15:08,738 --> 01:15:11,665 Eu acho que ele está trabalhando no ramo de construção ou reparos agora. 716 01:15:12,719 --> 01:15:14,595 Eu vejo tantas construções em andamento, 717 01:15:14,758 --> 01:15:16,501 talvez ele consiga um monte de serviços. 718 01:15:50,701 --> 01:15:53,576 Eu olho para baixo pelo avião e não vejo nada, 719 01:15:54,365 --> 01:15:56,216 por milhas e milhas… 720 01:15:57,149 --> 01:15:58,626 Às vezes eu me pergunto: 721 01:15:59,282 --> 01:16:00,594 Quem mora lá? 722 01:16:01,316 --> 01:16:04,089 E se as pessoas originárias dali teriam permanecido 723 01:16:04,525 --> 01:16:05,764 ou partido… 724 01:16:22,843 --> 01:16:25,632 Antártida não pertence a nenhum país, 725 01:16:26,259 --> 01:16:29,634 mas vários alegam ter direitos a partes do continente. 726 01:16:54,733 --> 01:16:57,093 MainStay Suites Garantia de 100% de Satisfação 727 01:16:57,193 --> 01:16:58,381 Correio de Voz Instruções 728 01:17:12,022 --> 01:17:14,483 Enviei meu relatório em um e-mail para a empresa, 729 01:17:15,651 --> 01:17:17,338 mas ainda não obtive resposta. 730 01:17:24,523 --> 01:17:27,468 Eu aguardo pelas instruções sobre ir para o Sul. 731 01:17:28,508 --> 01:17:32,149 Eu não sei se as reuniões de lá irão acontecer. 732 01:17:49,410 --> 01:17:50,722 Hoje, no hotel, 733 01:17:51,425 --> 01:17:52,707 eu vi em um jornal 734 01:17:54,507 --> 01:17:57,749 más notícias sobre a economia japonesa. 735 01:17:59,888 --> 01:18:01,185 Há um encândalo, 736 01:18:02,271 --> 01:18:03,482 não com minha empresa, 737 01:18:04,555 --> 01:18:07,641 mas com uma que é parte do nosso grupo de negócios. 738 01:18:07,679 --> 01:18:09,851 Diante de Novas Perdas, para Cortar 10% 739 01:18:09,916 --> 01:18:10,862 Como é estranho 740 01:18:11,088 --> 01:18:13,174 ver isso na 1ª página, aqui, 741 01:18:14,151 --> 01:18:16,604 onde há tão poucas notícias do Japão… 742 01:18:18,372 --> 01:18:20,929 Isso me faz pensar que é sério. 743 01:18:22,825 --> 01:18:26,663 Mas a empresa me disse bem pouco sobre este problema. 744 01:18:38,088 --> 01:18:40,674 Subaru, Honda, Chevrolet… 745 01:18:42,466 --> 01:18:44,677 Mais computadores para vocês… 746 01:18:45,434 --> 01:18:47,536 Novos utensílios também… 747 01:18:51,328 --> 01:18:55,099 Quando eu vou nos quartos, limpar, eu ligo a TV. 748 01:18:57,592 --> 01:19:01,505 Sempre que eu… ouço coisas, tipo, jingles… 749 01:19:03,334 --> 01:19:05,944 Eles ficam na minha cabeça, às vezes, eu tenho que… 750 01:19:07,025 --> 01:19:07,861 cantá-los. 751 01:19:08,979 --> 01:19:12,471 Ou então eu começo a cantá-los sem nem… me dar conta. 752 01:19:14,455 --> 01:19:16,236 Sem saber nem de onde vieram. 753 01:19:44,840 --> 01:19:45,458 Merda! 754 01:19:57,065 --> 01:19:58,393 Eu vi 755 01:19:58,993 --> 01:20:01,219 Eu vi a luz… 756 01:20:02,790 --> 01:20:04,094 …do Paraíso 757 01:20:05,983 --> 01:20:08,467 Brilhando por toda parte… 758 01:20:09,350 --> 01:20:11,053 Eu vi 759 01:20:11,594 --> 01:20:15,063 Eu vi a luz do Paraíso 760 01:20:15,930 --> 01:20:18,187 Brilhando por toda parte 761 01:20:19,224 --> 01:20:23,185 Eu vi a luz vir brilhando 762 01:20:23,669 --> 01:20:24,474 Eu vi — 763 01:20:51,835 --> 01:20:54,007 Na semana seguinte, na batalha pelo Pacífico, 764 01:20:54,514 --> 01:20:56,959 soldados na selva que não sabiam que a Guerra havia terminado… 765 01:21:18,766 --> 01:21:19,266 Alô? 766 01:21:24,598 --> 01:21:25,848 Ah, sim, meu escritório! 767 01:21:31,524 --> 01:21:32,055 Não… 768 01:21:32,492 --> 01:21:33,594 Sim, eu entendo. 769 01:21:34,313 --> 01:21:36,297 Minha intenção original era de sair. 770 01:21:40,395 --> 01:21:42,020 Sim, mais alguns dias, por favor. 771 01:21:44,420 --> 01:21:45,880 Sim, sim, na mesma conta. 772 01:21:47,340 --> 01:21:47,840 Não… 773 01:21:49,404 --> 01:21:51,841 Eu vou colocar na minha própria conta. 774 01:21:52,974 --> 01:21:54,520 Mastercard, desta vez. 775 01:21:56,968 --> 01:21:57,468 Obrigada. 776 01:22:11,178 --> 01:22:11,678 Alô? 777 01:22:14,780 --> 01:22:15,366 Ah, sim… 778 01:22:16,120 --> 01:22:16,823 meu número… 779 01:22:23,110 --> 01:22:24,407 É um Mastercard. 780 01:22:25,665 --> 01:22:27,446 4258 781 01:22:28,685 --> 01:22:30,279 8435 782 01:22:31,388 --> 01:22:32,935 0624 783 01:22:33,663 --> 01:22:35,288 1882 784 01:22:36,476 --> 01:22:40,437 E a data de validade é… 12/05. 785 01:22:42,753 --> 01:22:43,253 Obrigada. 786 01:23:05,437 --> 01:23:07,351 Vou enviar um e-mail para a empresa hoje. 787 01:23:08,425 --> 01:23:12,066 Mas não é para que eu possa discutir essas dificuldades. 788 01:30:14,473 --> 01:30:17,223 NÃO PERCA A VENDA DE VERÃO DE TVS E ELETRODOMÉSTICOS DO GRANDE REX 789 01:30:30,342 --> 01:30:34,045 Eu não sei se algum dia vou enviar mesmo aquelas filmagens que eu estava fazendo… 790 01:30:35,153 --> 01:30:36,770 Sinto falta da minha meia-irmã, 791 01:30:37,012 --> 01:30:38,708 e até da minha mãe, às vezes. 792 01:30:39,676 --> 01:30:40,676 Bem, de certa forma… 793 01:30:41,434 --> 01:30:43,121 Mas tudo mudou tanto. 794 01:30:44,689 --> 01:30:46,470 Eu nem tenho tempo mais 795 01:30:46,972 --> 01:30:48,252 para fazer aquele tipo de coisa. 796 01:30:48,689 --> 01:30:50,932 Ficar andando por aí, mexendo na câmera… 797 01:30:54,199 --> 01:30:56,043 Eu não sei se algum dia elas vão entender. 798 01:30:59,334 --> 01:31:01,405 É bem complicado com dois empregos. 799 01:31:02,035 --> 01:31:04,162 Você não simplesmente recebe as coisas de mão beijada. 800 01:31:08,428 --> 01:31:10,631 Os seguranças só me ignoram agora. 801 01:31:11,522 --> 01:31:13,397 Alguns deles até acenam e dizem oi. 802 01:32:17,948 --> 01:32:23,314 PROCURA-SE JUDA 803 01:34:35,492 --> 01:34:36,687 Você tem que atravessar 804 01:34:36,713 --> 01:34:39,226 (Você tem que atravessar) Aquele vale solitário 805 01:34:39,252 --> 01:34:40,427 (Vale solitário) 806 01:34:40,453 --> 01:34:42,685 Você tem que ir (Você tem que ir lá) 807 01:34:42,711 --> 01:34:45,113 Por sua conta 808 01:34:45,231 --> 01:34:50,153 Não vai ter ninguém Para ir lá com você 809 01:34:50,369 --> 01:34:54,791 Você tem que ir lá Por sua conta 810 01:34:55,225 --> 01:34:57,358 A Mãe disse (A Mãe disse) 811 01:34:57,384 --> 01:35:00,084 Quando ela estava morrendo (Quando ela estava morrendo) 812 01:35:00,118 --> 01:35:04,525 Pouco antes (pouco antes) Da respiração dela cessar 813 01:35:04,932 --> 01:35:09,289 "Mas você confie No Senhor Jesus" 814 01:35:09,734 --> 01:35:14,167 "E você será Deixado em paz" 815 01:35:14,246 --> 01:35:16,527 Você tem que atravessar (Você tem que atravessar) 816 01:35:16,621 --> 01:35:19,191 Aquele vale solitário (Vale solitário) 817 01:35:19,368 --> 01:35:23,821 Você tem que ir (você tem que ir lá) Por sua conta 818 01:35:23,907 --> 01:35:28,665 Não vai ter ninguém Para ir lá com você 819 01:35:28,908 --> 01:35:32,540 Você tem que ir lá Por sua conta 820 01:35:32,572 --> 01:35:33,455 (Ah, sim!) 821 01:35:33,707 --> 01:35:35,769 Um pessoal diz (Um pessoal diz) 822 01:35:35,808 --> 01:35:38,183 Que João era um batista (João era um batista) 823 01:35:38,515 --> 01:35:43,172 Ele não era nada (ele não era nada) Além de um judeu 824 01:35:43,232 --> 01:35:47,513 Mas a Bíblia Sagrada nos diz 825 01:35:47,955 --> 01:35:52,038 Que ele era Um pregador também 826 01:35:52,609 --> 01:35:54,601 Você tem que atravessar (Você tem que atravessar) 827 01:35:54,687 --> 01:35:57,336 Aquele vale solitário (Vale solitário) 828 01:35:57,370 --> 01:36:01,691 Você tem que (você tem que ir lá) Por sua conta 829 01:36:01,729 --> 01:36:06,229 Não vai ter ninguém Para ir lá com você 830 01:36:06,679 --> 01:36:10,993 Você tem que ir lá Por sua conta 831 01:36:11,321 --> 01:36:13,376 Você tem que deitar (Você tem que deitar) 832 01:36:13,439 --> 01:36:16,055 Naquele cemitério solitário (Cemitério solitário) 833 01:36:16,110 --> 01:36:20,375 Você tem deitar (você tem que deitar lá) Por sua conta 834 01:36:20,441 --> 01:36:24,817 Não vai ter ninguém Para deitar lá com você 835 01:36:25,317 --> 01:36:29,137 Você tem que deitar lá Por sua conta (sua conta) 836 01:36:29,933 --> 01:36:31,925 Você tem que atravessar (Você tem que atravessar) 837 01:36:31,996 --> 01:36:34,496 Aquele vale solitário (Vale solitário) 838 01:36:34,626 --> 01:36:38,876 Você tem que ir (você tem que ir lá) Por sua conta 839 01:36:38,957 --> 01:36:43,464 Não vai ter ninguém Para ir lá com você 840 01:36:43,824 --> 01:36:48,215 Você tem que ir lá Por sua conta 841 01:37:23,159 --> 01:37:30,745 HISTÓRIA DA AMANDA (O Shopping) Filmada em: 842 01:37:33,008 --> 01:37:41,024 HISTÓRIA DA TAMIKO (Viagem de Negócios) Filmada em: 843 01:38:35,217 --> 01:38:38,061 …outras condições climáticas em locais próximos: 844 01:38:38,605 --> 01:38:42,379 no Sul da Nova Inglaterra, em Boston, tempo em sua maior parte ensolarado, 81 °F; 845 01:38:42,562 --> 01:38:45,008 em Providence, tempo em sua maior parte ensolarado, 80 °F; 846 01:38:45,109 --> 01:38:47,757 em Hartford, tempo em sua maior parte ensolarado, 81 °F; 847 01:38:47,860 --> 01:38:50,798 Em Worcester, tempo em sua maior parte ensolarado e 74 °F; 848 01:38:50,893 --> 01:38:55,338 no Norte da Nova Inglaterra, em Portland, tempo em sua maior parte ensolarado, 78 °F; 849 01:38:55,414 --> 01:38:58,602 em Montpelier, tempo em sua maior parte ensolarado, 66 °F; 850 01:38:58,672 --> 01:39:01,789 em Burlington, tempo em sua maior parte ensolarado, 72 °F; 851 01:39:01,898 --> 01:39:05,859 no Monte Washington, tempo parcialmente ensolarado, temperatura: 39 °F, 852 01:39:06,165 --> 01:39:10,095 vento oeste a 47 mph, com rajadas de até 55 mph; 853 01:39:10,531 --> 01:39:13,516 e no Leste de Nova Iorque, em Albany, tempo em sua maior parte ensolarado, 854 01:39:13,555 --> 01:39:15,227 temperatura: 72 °F. 855 01:39:22,327 --> 01:39:25,609 Alta pressão acima dos Grandes Lagos vão se formar na Nova Inglaterra, nesta tarde; 856 01:39:26,358 --> 01:39:28,762 vai dar início a uma massa de ar frio neste final de verão. 857 01:39:29,229 --> 01:39:33,440 Temperaturas no amanhecer de domingo cairão para os 40 °F em grande parte do interior, 858 01:39:33,692 --> 01:39:35,406 com pouco mais de 50 °F nas outras partes. 859 01:39:35,968 --> 01:39:37,768 Apesar da abundância de luz solar no domingo, 860 01:39:37,888 --> 01:39:42,302 as temperaturas durante a tarde só vão subir até cerca de 70 °F e 75°F; 861 01:39:42,684 --> 01:39:44,715 cerca de 5 °F a 10 °F abaixo do normal. 862 01:39:45,266 --> 01:39:48,738 À medida que a alta pressão se concentrar fora da Costa do Médio Atlântico na segunda, 863 01:39:48,819 --> 01:39:51,819 ventos do sudoeste resultarão em tendência de aquecimento na próxima semana, 864 01:39:51,900 --> 01:39:55,237 com temperaturas voltando a redondos 80 °F segunda e terça. 865 01:39:58,134 --> 01:39:59,423 A previsão para hoje: 866 01:39:59,587 --> 01:40:02,352 tempo em sua maior parte ensolarado, com máximas de 78 °F até 83 °F. 867 01:40:02,946 --> 01:40:06,564 Ventos noroeste a 10 mph, subindo no final da manhã até 15 mph e — 868 01:40:11,040 --> 01:40:16,487 Legendas por J.V. 71993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.