All language subtitles for Aliens (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,720 --> 00:05:05,260 Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:07,770 --> 00:05:10,770 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:37,210 --> 00:05:40,340 How are we today? Ohh. Terrible. 4 00:05:40,420 --> 00:05:43,300 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:43,390 --> 00:05:46,140 Where am I? You're safe. 6 00:05:46,220 --> 00:05:48,640 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 7 00:05:48,720 --> 00:05:52,140 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:52,230 --> 00:05:54,730 Oh, looks like you've got a visitor. 9 00:05:56,610 --> 00:05:58,940 Jonesy. Come here. 10 00:06:00,110 --> 00:06:02,240 Hey, come here. 11 00:06:02,320 --> 00:06:04,700 How are you, you stupid cat? 12 00:06:04,780 --> 00:06:08,700 How are you? Where have you been? 13 00:06:08,790 --> 00:06:12,620 Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:12,710 --> 00:06:17,250 I work for the company, but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 15 00:06:18,550 --> 00:06:20,460 I'm glad to see you're feeling a little better. 16 00:06:20,550 --> 00:06:24,090 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 17 00:06:24,220 --> 00:06:30,100 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, or something like that. 18 00:06:30,180 --> 00:06:32,350 What do you mean? 19 00:06:32,430 --> 00:06:34,810 How long was I out there? 20 00:06:34,900 --> 00:06:36,980 Inhalation Therapy, report to- 21 00:06:37,060 --> 00:06:39,320 Has no one discussed this with you yet? 22 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 No. But, I mean... 23 00:06:41,490 --> 00:06:45,490 I don't... recognize this place. 24 00:06:45,570 --> 00:06:47,570 No, I know. Uh- 25 00:06:47,660 --> 00:06:51,370 Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you. 26 00:06:51,500 --> 00:06:54,080 It's long- How long? 27 00:06:54,160 --> 00:06:56,170 Please. 28 00:06:57,170 --> 00:07:01,130 57 years. What? 29 00:07:01,210 --> 00:07:05,470 That's the thing. You were out there for 57 years. 30 00:07:05,550 --> 00:07:08,680 What happened was you had drifted right through the core systems. 31 00:07:08,760 --> 00:07:11,600 And it's really just blind luck... 32 00:07:11,680 --> 00:07:14,890 that a deep-salvage team found you when they did. 33 00:07:14,980 --> 00:07:17,270 It's one in a thousand, really. 34 00:07:17,350 --> 00:07:22,070 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. You could be floating out there forever. 35 00:07:22,150 --> 00:07:25,360 You-You okay? 36 00:07:25,450 --> 00:07:28,280 Uhh- 37 00:07:31,790 --> 00:07:34,540 Uuh! 38 00:07:34,620 --> 00:07:36,870 You okay? 39 00:07:41,420 --> 00:07:46,220 Oh-h-h! Oh, God! 40 00:07:47,630 --> 00:07:51,180 Nurse! Please! God! 41 00:07:51,300 --> 00:07:54,270 Someone get in here now! 42 00:07:54,350 --> 00:07:56,390 Now! 43 00:07:56,480 --> 00:07:58,690 - Hold! - Please. 44 00:07:58,770 --> 00:08:00,980 Hold on! 45 00:08:01,060 --> 00:08:03,070 Kill me! 46 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 No! 47 00:08:15,660 --> 00:08:17,750 Uh! 48 00:08:20,460 --> 00:08:23,590 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 49 00:08:23,670 --> 00:08:25,920 No. 50 00:08:26,010 --> 00:08:28,010 I've slept enough. 51 00:08:29,930 --> 00:08:32,180 Jonesy. 52 00:08:32,260 --> 00:08:34,260 Come here. 53 00:08:34,350 --> 00:08:36,430 Shh. 54 00:08:40,730 --> 00:08:42,730 It's all right. 55 00:08:43,730 --> 00:08:47,530 It's all right now. 56 00:08:47,610 --> 00:08:49,650 It's over. 57 00:09:08,880 --> 00:09:14,850 Dr Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334. 58 00:09:14,930 --> 00:09:17,390 Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning. 59 00:09:17,470 --> 00:09:20,270 Is there any word about my daughter? 60 00:09:20,350 --> 00:09:23,770 Uh... I really think we should worry about the hearing now. 61 00:09:23,860 --> 00:09:27,230 'Cause we don't have a lot of time, okay? I read your deposition, and it's great. 62 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 If you just stick to that, I think we'll be fine. The thing to remember is, 63 00:09:30,450 --> 00:09:32,400 there're gonna be a lot of heavyweights in there. 64 00:09:32,490 --> 00:09:34,570 You've got feds and Interstellar Commerce Commission, 65 00:09:34,570 --> 00:09:37,660 Colonial Administration, insurance company guys- 66 00:09:37,740 --> 00:09:40,330 Do you have any news about my daughter? 67 00:09:41,830 --> 00:09:46,000 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 68 00:09:46,090 --> 00:09:49,170 I was hoping to wait until after the inquest. 69 00:09:49,260 --> 00:09:51,260 Um- 70 00:09:53,260 --> 00:09:57,260 "Amanda Ripley-McClaren" - married name, I guess- 71 00:09:57,350 --> 00:09:59,520 "Age 66." 72 00:09:59,600 --> 00:10:01,930 And that was at the time of her death, 73 00:10:03,650 --> 00:10:06,310 which was two years ago. 74 00:10:07,570 --> 00:10:09,650 I'm real sorry. 75 00:10:18,790 --> 00:10:20,700 Amy. 76 00:10:23,920 --> 00:10:28,540 She was cremated and interred at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin. 77 00:10:28,630 --> 00:10:32,010 No children. I checked. 78 00:10:36,180 --> 00:10:41,350 I promised her... that I'd be home for her birthday. 79 00:10:44,270 --> 00:10:47,230 Her 11th birthday. 80 00:10:52,110 --> 00:10:54,360 I'djust like to go, uh- 81 00:10:54,450 --> 00:10:56,610 back to this point about the override destruct order. 82 00:10:56,740 --> 00:11:00,330 Is it in the file? I don't understand this. 83 00:11:00,410 --> 00:11:02,700 We have been here for three and a half hours. 84 00:11:02,790 --> 00:11:05,430 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 85 00:11:06,500 --> 00:11:11,130 Look at it from our perspective, please. 86 00:11:11,210 --> 00:11:13,210 Please? 87 00:11:15,630 --> 00:11:18,090 Now, you freely admit to detonating the engines of, 88 00:11:18,180 --> 00:11:21,010 and thereby destroying, an M-class starsreighter, 89 00:11:21,100 --> 00:11:23,560 a rather expensive piece of hardware. 90 00:11:23,640 --> 00:11:26,850 Forty-two million in adjusted dollars. 91 00:11:26,940 --> 00:11:29,690 That's minus payload, of course. 92 00:11:29,770 --> 00:11:34,150 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, 93 00:11:34,240 --> 00:11:39,280 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 94 00:11:39,370 --> 00:11:43,910 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course... 95 00:11:44,000 --> 00:11:48,920 and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown. 96 00:11:49,000 --> 00:11:51,340 Not for reasons unknown. I told you. 97 00:11:51,460 --> 00:11:57,170 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew... 98 00:11:57,260 --> 00:11:59,720 and your expensive ship. 99 00:11:59,800 --> 00:12:03,470 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 100 00:12:03,560 --> 00:12:06,680 found no physical evidence of the creature you describe. 101 00:12:06,770 --> 00:12:10,810 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 102 00:12:12,480 --> 00:12:14,570 like I said. 103 00:12:16,320 --> 00:12:20,910 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 104 00:12:20,990 --> 00:12:23,490 No. It's a rock. No indigenous life. 105 00:12:25,500 --> 00:12:29,080 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 106 00:12:29,170 --> 00:12:31,540 Ma'am, I already said it was not indigenous. 107 00:12:31,630 --> 00:12:34,380 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 108 00:12:34,460 --> 00:12:39,050 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 109 00:12:39,130 --> 00:12:41,930 And found something never recorded once... 110 00:12:42,010 --> 00:12:45,510 in over 300 surveyed worlds. 111 00:12:45,600 --> 00:12:50,390 - "A creature that gestates inside a living human host." - Yes. 112 00:12:50,480 --> 00:12:54,400 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 113 00:12:54,480 --> 00:12:56,730 That's right. 114 00:12:56,820 --> 00:13:00,740 Look. I can see where this is going, 115 00:13:00,820 --> 00:13:03,240 but I'm telling you that those things exist. 116 00:13:03,370 --> 00:13:06,540 - Thank you, Officer Ripley. That will be all. - Please. You're not listening to me. 117 00:13:06,620 --> 00:13:09,120 Kane, the crew member- 118 00:13:09,210 --> 00:13:12,920 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 119 00:13:13,040 --> 00:13:15,090 Thousands. Thank you. That will be all. 120 00:13:15,170 --> 00:13:17,210 Goddamn it, that's not all! 121 00:13:17,300 --> 00:13:21,010 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 122 00:13:21,090 --> 00:13:23,640 Then all of this-this bullshit that you think is so important- 123 00:13:23,720 --> 00:13:27,510 You can just kiss all of that good-bye! 124 00:13:33,270 --> 00:13:35,610 It is the finding of this court of inquiry that... 125 00:13:35,690 --> 00:13:37,770 Warrant Officer E. Ripley, 126 00:13:37,860 --> 00:13:40,900 NOC14472, 127 00:13:40,990 --> 00:13:43,740 has acted with questionable judgment... 128 00:13:43,820 --> 00:13:48,240 and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer. 129 00:13:50,000 --> 00:13:53,420 Said license is hereby suspended indefinitely. 130 00:13:55,250 --> 00:13:59,590 Now, no criminal charges will be filed against you at this time, 131 00:13:59,670 --> 00:14:01,920 and you are released on your own recognizance... 132 00:14:02,010 --> 00:14:04,800 for a six-month period ofpsychometric probation, 133 00:14:04,890 --> 00:14:10,390 to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician. 134 00:14:12,190 --> 00:14:15,060 These proceedings are closed. 135 00:14:26,030 --> 00:14:28,160 That could have been better. 136 00:14:28,280 --> 00:14:31,700 Look, I think the-Ripley? Van Leuwen. 137 00:14:31,790 --> 00:14:35,040 Why don't you just check out LV-426? 138 00:14:35,120 --> 00:14:38,880 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 139 00:14:39,000 --> 00:14:43,670 and they never complained about any hostile organism. What do you mean? What people? 140 00:14:43,760 --> 00:14:46,890 Terraformers. Planet engineers. 141 00:14:46,970 --> 00:14:50,720 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 142 00:14:50,810 --> 00:14:53,060 Takes decades. 143 00:14:53,140 --> 00:14:55,390 It's what we call a "Shake 'N Bake" colony. 144 00:14:55,480 --> 00:14:59,110 How many are there? How many colonists? 145 00:14:59,190 --> 00:15:03,690 I don't know-60, maybe 70 families. Do you mind? 146 00:15:06,360 --> 00:15:08,370 Families. 147 00:15:10,620 --> 00:15:12,620 Jesus. 148 00:16:27,860 --> 00:16:30,320 I'll be down in maintenance, okay? Al! 149 00:16:30,410 --> 00:16:32,320 What? Hey, Al. 150 00:16:32,450 --> 00:16:34,620 What? Remember you sent some wildcatters... 151 00:16:34,700 --> 00:16:37,540 out to the middle of nowhere last week, out past the Ilium Range? 152 00:16:37,620 --> 00:16:41,500 - Yeah, what? - One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team. 153 00:16:41,580 --> 00:16:44,340 He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored. 154 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 Why wouldn't his claim be honored? 155 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere on company orders, maybe. 156 00:16:49,760 --> 00:16:53,260 I don't know. Christ! Some honch in a cushy office on Earth... 157 00:16:53,350 --> 00:16:55,470 says, "Go look at a grid reference." 158 00:16:55,560 --> 00:16:58,770 We look. They don't say why, and I don't ask. 159 00:16:58,890 --> 00:17:02,980 I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, and the answer is always- 160 00:17:03,060 --> 00:17:04,940 "Don't ask." 161 00:17:05,070 --> 00:17:07,190 So what do l tell this guy? 162 00:17:07,280 --> 00:17:10,490 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 163 00:17:10,610 --> 00:17:12,490 Lydecker? What? 164 00:17:12,620 --> 00:17:15,160 You kids know you're not supposed to be on this level! 165 00:17:15,280 --> 00:17:17,620 Go on! Get outta here! 166 00:17:49,070 --> 00:17:54,410 Do too. You go in places we can't fit. So? That's why I'm the best. 167 00:17:54,490 --> 00:17:59,160 Knock it off! I catch either of you playing in the air ducts again, l'll tan your hides. 168 00:17:59,250 --> 00:18:01,500 Mom, all the kids play- 169 00:18:01,580 --> 00:18:04,170 Wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 170 00:18:14,890 --> 00:18:17,850 Folks, we have scored big this time. 171 00:18:23,940 --> 00:18:26,810 What is it, Dad? 172 00:18:30,400 --> 00:18:33,360 I'm not sure. 173 00:18:33,490 --> 00:18:37,330 Let's see if we can't get a closer look at this thing, maybe through that crack there on the side. 174 00:18:37,370 --> 00:18:41,500 - Shouldn't we call in? - Let's wait till we know what to call it in as. 175 00:18:44,120 --> 00:18:47,580 That's about as close as we can get. 176 00:18:47,670 --> 00:18:50,750 Should we take a look inside? 177 00:19:06,350 --> 00:19:09,610 You two stay inside. I mean it. We'll be right back. 178 00:19:09,690 --> 00:19:11,730 Okay. Bye. 179 00:20:27,560 --> 00:20:29,480 Huh? 180 00:20:29,560 --> 00:20:32,690 Timmy, they've been gone a long time. 181 00:20:32,770 --> 00:20:35,150 It'll be okay, Newt. Dad knows what he's doing. 182 00:20:35,280 --> 00:20:41,070 Mayday, Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling! 183 00:20:41,160 --> 00:20:44,120 This is Alpha Kilo Two Four Niner! 184 00:20:44,240 --> 00:20:46,540 Alpha Kilo Two Four Niner calling! 185 00:21:30,210 --> 00:21:32,420 Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman... 186 00:21:32,500 --> 00:21:35,630 of the Colonial Marine Corps- 187 00:21:35,710 --> 00:21:37,960 Ripley, we have to talk. 188 00:21:38,050 --> 00:21:41,760 We've lost contact with the colony on LV-426. 189 00:21:48,220 --> 00:21:50,430 I don't believe this. 190 00:21:50,560 --> 00:21:55,110 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 191 00:21:55,190 --> 00:21:57,770 Forget it. It's not my problem. 192 00:21:57,900 --> 00:22:01,490 Can I finish? No. There's no way. 193 00:22:02,910 --> 00:22:04,990 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 194 00:22:05,070 --> 00:22:07,410 I can guarantee your safety. 195 00:22:07,490 --> 00:22:09,990 These Colonial Marines are very tough hombres. 196 00:22:10,080 --> 00:22:12,960 They're packing state-of-the-art firepower. 197 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 There's nothing they can't handle. 198 00:22:15,580 --> 00:22:17,920 - Lieutenant, am I right? - That's true. 199 00:22:18,000 --> 00:22:20,170 We've been trained to deal with situations like this. 200 00:22:20,260 --> 00:22:23,930 Then you don't need me. I'm not a soldier. 201 00:22:24,010 --> 00:22:26,590 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 202 00:22:26,680 --> 00:22:29,310 It mayjust be a downed transmitter, okay? 203 00:22:29,390 --> 00:22:33,850 But if it's not, I would like you there as an adviser, 204 00:22:33,940 --> 00:22:35,980 and that's all. 205 00:22:37,980 --> 00:22:40,820 What's your interest in all this? Why are you going? 206 00:22:40,900 --> 00:22:43,950 Corporation cofinanced that colony, 207 00:22:44,030 --> 00:22:46,530 along with Colonial Administration. 208 00:22:46,620 --> 00:22:49,450 We're getting into a lot of terraforming now. "Building Better Worlds"- 209 00:22:49,540 --> 00:22:52,040 Yeah, yeah. I saw the commercial. 210 00:22:52,120 --> 00:22:55,040 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 211 00:22:55,120 --> 00:22:58,250 Oh, right. I heard you're working the cargo docks. 212 00:22:58,340 --> 00:23:00,340 That's right. 213 00:23:00,460 --> 00:23:03,130 Running loaders and forklifts, that sort of thing? Yeah. So? 214 00:23:03,220 --> 00:23:06,380 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 215 00:23:06,470 --> 00:23:08,970 And I know it's the only thing that you could get. 216 00:23:09,050 --> 00:23:10,890 There's nothing wrong with it. 217 00:23:14,140 --> 00:23:16,600 What would you say if I told you I could get you reinstated... 218 00:23:16,690 --> 00:23:18,650 as a flight officer? 219 00:23:18,770 --> 00:23:23,230 The company's already agreed to pick up your contract. If I go. 220 00:23:23,320 --> 00:23:26,280 Yeah, if you go. 221 00:23:26,360 --> 00:23:28,530 Come on. That's a second chance, kiddo. 222 00:23:28,620 --> 00:23:31,420 I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... 223 00:23:31,450 --> 00:23:34,330 to get out there and face this thing, get back on the horse. 224 00:23:34,410 --> 00:23:37,330 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 225 00:23:37,460 --> 00:23:41,540 Yeah, I know. I've read it. You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat- 226 00:23:41,630 --> 00:23:43,880 I said no, and I mean it! 227 00:23:46,680 --> 00:23:49,550 Now, please leave. I am not going back. 228 00:23:49,640 --> 00:23:52,970 And I am-I would not be any good to you if I did. 229 00:23:53,060 --> 00:23:56,140 Okay. Shh. 230 00:23:57,560 --> 00:24:01,060 Would you do me a favor? Just think about it. 231 00:24:04,150 --> 00:24:06,190 Thanks for the coffee. 232 00:24:25,710 --> 00:24:27,720 Oh! 233 00:25:14,260 --> 00:25:16,180 Hello. 234 00:25:16,270 --> 00:25:18,980 Ripley. 235 00:25:19,100 --> 00:25:22,650 You okay? Just tell me one thing, Burke. 236 00:25:22,730 --> 00:25:26,020 You're going out there to destroy them, right? 237 00:25:26,110 --> 00:25:31,030 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 238 00:25:31,110 --> 00:25:35,160 That's the plan. You have my word on it. 239 00:25:37,700 --> 00:25:38,910 All right. I'm in. 240 00:25:40,290 --> 00:25:40,960 I think that- 241 00:25:49,130 --> 00:25:51,420 And you, you little shithead, 242 00:25:51,510 --> 00:25:54,340 you're staying here. 243 00:28:09,230 --> 00:28:11,230 Mmm. 244 00:28:26,540 --> 00:28:30,370 They ain't payin' us enough for this, man. 245 00:28:30,460 --> 00:28:32,880 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 246 00:28:32,960 --> 00:28:33,460 What? 247 00:28:34,840 --> 00:28:36,090 Is that a joke? 248 00:28:36,170 --> 00:28:38,260 Oh, I wish it were. 249 00:28:38,340 --> 00:28:43,260 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 250 00:28:43,350 --> 00:28:47,230 All right, sweethearts. What are you waiting for? 251 00:28:47,310 --> 00:28:50,440 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 252 00:28:50,520 --> 00:28:54,020 A day in the Marine Corps is like a day on the farm- 253 00:28:54,110 --> 00:28:59,070 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 254 00:28:59,200 --> 00:29:00,860 I love the corps! Christ! 255 00:29:00,950 --> 00:29:02,780 Man, this floor is freezing! 256 00:29:02,910 --> 00:29:07,080 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? Gee, would you, sir? I'd like that. 257 00:29:07,160 --> 00:29:10,410 Look into my eye. Fall in, people. 258 00:29:10,500 --> 00:29:12,750 Come on. Let's go. 259 00:29:12,830 --> 00:29:14,790 I hate this job. 260 00:29:14,920 --> 00:29:17,590 Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. We got some slack coming, right? 261 00:29:17,670 --> 00:29:20,550 You had three weeks on your back, Frost. What do you want? 262 00:29:20,630 --> 00:29:23,010 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 263 00:29:23,100 --> 00:29:25,390 Yeah, Top. How 'bout it? 264 00:29:28,520 --> 00:29:32,690 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 265 00:29:33,940 --> 00:29:36,570 Hey, mira. Who's Snow White? 266 00:29:36,650 --> 00:29:40,110 She's supposed to be some kind of consultant. 267 00:29:40,200 --> 00:29:42,450 Apparently, she saw an alien once. 268 00:29:42,530 --> 00:29:45,580 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 269 00:29:45,660 --> 00:29:47,700 IQue bonita! 270 00:29:50,040 --> 00:29:54,170 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 271 00:29:54,250 --> 00:29:56,290 No. Have you? 272 00:29:56,380 --> 00:30:01,220 Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad. 273 00:30:01,930 --> 00:30:03,630 Uhh! 274 00:30:12,060 --> 00:30:14,600 Hey, Top, what's the op? 275 00:30:14,690 --> 00:30:16,810 It's a rescue mission. You'll love it. 276 00:30:16,900 --> 00:30:21,610 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 277 00:30:21,700 --> 00:30:23,860 Dumb-ass colonists. 278 00:30:26,450 --> 00:30:30,080 What's this crap supposed to be? Vasquez. 279 00:30:30,200 --> 00:30:33,290 Corn bread, I think. It's good for you, boy. Eat it. 280 00:30:33,370 --> 00:30:36,380 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 281 00:30:36,460 --> 00:30:41,590 - Remember that time? - Yeah. Except the one that you had was male. 282 00:30:41,670 --> 00:30:44,260 Doesn't matter when it's Arcturian. 283 00:30:44,380 --> 00:30:46,800 Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. Oh, please. 284 00:30:46,930 --> 00:30:49,350 Oh, come on. Yeah. 285 00:30:49,430 --> 00:30:51,390 All right! Yeah. 286 00:30:51,480 --> 00:30:55,060 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 287 00:30:55,150 --> 00:30:58,110 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 288 00:30:58,230 --> 00:31:00,360 Come on. Quit messing around, Drake. Hudson, shut up! 289 00:31:00,440 --> 00:31:03,030 - Bishop, hey, man. - Do it, Bishop! 290 00:31:03,110 --> 00:31:06,700 Hey! Not me, man! Quit messing around! Yeah, you! Don't move. 291 00:31:06,780 --> 00:31:09,080 Trust me. 292 00:31:10,370 --> 00:31:12,290 Aah! 293 00:31:20,800 --> 00:31:23,760 All right. Knock it off, knock it off. 294 00:31:23,840 --> 00:31:25,840 Thank you. 295 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 There you go, short shit. Enjoy your meal. 296 00:31:30,390 --> 00:31:33,140 That wasn't funny, man. 297 00:31:36,690 --> 00:31:39,810 Lieutenant Gorman? Mr. Burke? Yeah, thanks. 298 00:31:39,900 --> 00:31:45,070 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 299 00:31:46,490 --> 00:31:49,660 Boy's definitely got a corncob up his ass. 300 00:31:50,740 --> 00:31:53,450 Thought you never miss, Bishop. 301 00:31:56,750 --> 00:31:59,540 You never said anything about an android being on board. Why not? 302 00:31:59,630 --> 00:32:03,670 It never- never occurred to me. 303 00:32:03,760 --> 00:32:06,840 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 304 00:32:06,930 --> 00:32:09,390 I prefer the term "artificial person" myself. 305 00:32:09,470 --> 00:32:11,350 Right. 306 00:32:11,430 --> 00:32:14,100 - Is there a problem? - I'm sorry. 307 00:32:14,180 --> 00:32:16,100 I don't know why I didn't even- 308 00:32:16,180 --> 00:32:19,600 Ripley's last trip out, the syn-the artificial person malfunctioned. 309 00:32:19,690 --> 00:32:24,570 - Malfunctioned? - There were problems and a few deaths were involved. 310 00:32:24,650 --> 00:32:27,860 I'm shocked. Was it an older model? 311 00:32:27,950 --> 00:32:30,610 The Hyperdyne Systems 1 20-A2. 312 00:32:30,700 --> 00:32:33,280 That explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 313 00:32:33,370 --> 00:32:36,080 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 314 00:32:36,160 --> 00:32:40,750 It is impossible for me to harm, or by omission ofaction, allow to be harmed, a human being. 315 00:32:40,830 --> 00:32:45,050 - You sure you don't want some? 316 00:32:45,130 --> 00:32:47,720 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 317 00:32:50,510 --> 00:32:53,850 Guess she don't like the corn bread, either. 318 00:33:07,190 --> 00:33:11,320 Squad, ten-hut! Officer on deck! As you were. 319 00:33:11,410 --> 00:33:14,240 Quickly, quickly. Settle down. 320 00:33:14,330 --> 00:33:17,330 All right. Listen up! 321 00:33:17,410 --> 00:33:22,460 Morning, marines. l'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway- 322 00:33:22,580 --> 00:33:25,040 Sir? What is it, Hicks? 323 00:33:25,130 --> 00:33:28,210 Hudson, sir. He's Hicks. 324 00:33:28,300 --> 00:33:31,220 What's the question? 325 00:33:31,300 --> 00:33:35,100 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 326 00:33:35,180 --> 00:33:39,270 All we know is that there's still no contact with the colony... 327 00:33:39,350 --> 00:33:42,190 and that a xenomorph may be involved. 328 00:33:42,310 --> 00:33:45,020 Excuse me, sir. A what? A xenomorph. 329 00:33:45,110 --> 00:33:47,360 It's a bug hunt. 330 00:33:47,440 --> 00:33:52,150 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 331 00:33:52,240 --> 00:33:54,660 I'll tell you what I know. 332 00:33:54,740 --> 00:33:57,160 We set down on LV-426. 333 00:33:57,240 --> 00:34:01,250 One ofour crew members was brought back on board with something attached to his face, 334 00:34:01,330 --> 00:34:03,830 some kind of parasite. 335 00:34:03,920 --> 00:34:06,250 We tried to get it off. It wouldn't come off. 336 00:34:06,340 --> 00:34:09,260 Later, it seemed to come off by itselfand die. 337 00:34:09,340 --> 00:34:11,880 Kane seemed fine. 338 00:34:11,970 --> 00:34:14,090 We were all having dinner, and, um, 339 00:34:14,180 --> 00:34:18,310 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 340 00:34:18,430 --> 00:34:22,390 He started-Um, he- Look, man. 341 00:34:22,480 --> 00:34:27,520 I only need to know one thing-where they are. 342 00:34:27,650 --> 00:34:30,400 Yo, Vasquez. Kick ass. Anytime, anywhere. 343 00:34:30,490 --> 00:34:35,320 Right, right. Somebody said "alien." She thought they said "illegal alien" and signed up. 344 00:34:35,450 --> 00:34:37,410 Fuck you, man. Anytime, anywhere. 345 00:34:37,490 --> 00:34:40,120 Are you finished? 346 00:34:45,290 --> 00:34:48,000 I hope you're right. I really do. 347 00:34:50,260 --> 00:34:53,300 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 348 00:34:53,380 --> 00:34:56,300 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 349 00:34:56,430 --> 00:35:01,310 Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 350 00:35:01,390 --> 00:35:04,140 And if the colonists have found that ship, then there's no telling... 351 00:35:04,230 --> 00:35:05,900 how many of them have been exposed. 352 00:35:05,980 --> 00:35:08,400 Do you understand? 353 00:35:10,150 --> 00:35:13,400 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 354 00:35:13,490 --> 00:35:16,160 Any questions? 355 00:35:16,240 --> 00:35:18,620 What is it, Private? 356 00:35:18,700 --> 00:35:21,700 How do I get out of this chickenshit outfit? 357 00:35:21,790 --> 00:35:23,540 You secure that shit, Hudson. 358 00:35:26,210 --> 00:35:28,290 All right. 359 00:35:28,380 --> 00:35:31,210 Now listen up. 360 00:35:32,590 --> 00:35:34,720 I want this thing to go smooth... 361 00:35:34,800 --> 00:35:37,340 and by the numbers. 362 00:35:37,430 --> 00:35:41,850 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 363 00:35:41,970 --> 00:35:44,930 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details... 364 00:35:45,060 --> 00:35:47,440 will have seven hours. Oh, come on. 365 00:35:47,520 --> 00:35:49,690 Now, move it, people! 366 00:35:49,770 --> 00:35:52,480 All right, sweethearts. You heard the man, and you know the drill. 367 00:35:52,570 --> 00:35:56,780 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 368 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 369 00:36:14,090 --> 00:36:16,670 Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those. 370 00:36:16,760 --> 00:36:19,890 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 371 00:36:20,010 --> 00:36:22,430 How many more you got, Spunkmeyer? Last one. 372 00:36:22,510 --> 00:36:24,560 Good. Take it away. 373 00:36:41,990 --> 00:36:44,080 Clear behind. 374 00:36:50,250 --> 00:36:52,880 Did you check number three? Let me see that. 375 00:36:52,960 --> 00:36:56,880 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 376 00:36:56,970 --> 00:36:59,340 I don't know. Is there anything you can do? 377 00:37:02,300 --> 00:37:04,560 Well, I can drive that loader. 378 00:37:04,640 --> 00:37:08,310 I have a Class 2 rating. 379 00:37:08,390 --> 00:37:10,480 Be my guest. 380 00:37:56,020 --> 00:37:59,940 Where you want it? 381 00:38:00,030 --> 00:38:03,490 Bay 12, please. 382 00:38:59,840 --> 00:39:03,300 All right, sweethearts. We're a team, and there's nothing to worry about. 383 00:39:03,380 --> 00:39:06,890 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 384 00:39:07,010 --> 00:39:09,890 Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. Yes, sir. 385 00:39:09,970 --> 00:39:12,310 We are going to go and get some. Hey. 386 00:39:12,390 --> 00:39:15,140 All right, people! On the ready line! 387 00:39:15,270 --> 00:39:18,020 Are you lean? Are you mean? Yeah! Yeah! 388 00:39:18,150 --> 00:39:20,770 What are you? What are you? Lean and mean! 389 00:39:20,860 --> 00:39:23,650 Hudson! Get on the ready line, marine! 390 00:39:23,740 --> 00:39:26,660 Get some today! Get on the ready line! 391 00:39:26,780 --> 00:39:29,700 Yo! Move it out! Move it out, goddamn it! 392 00:39:29,780 --> 00:39:33,370 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 393 00:39:33,450 --> 00:39:37,000 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 394 00:39:39,750 --> 00:39:43,380 Absolutely badasses. 395 00:39:43,460 --> 00:39:45,880 Let's pack 'em in. Get in there! 396 00:39:45,970 --> 00:39:47,930 All right! Move it! 397 00:39:48,050 --> 00:39:50,720 Let's go, let's go! One, two, three, 398 00:39:50,810 --> 00:39:54,270 four, five, six! 399 00:39:54,350 --> 00:39:58,730 All right. I want combat seating. You know your places. 400 00:39:58,810 --> 00:40:01,110 Get those weapons stowed. Let's go. 401 00:40:01,190 --> 00:40:04,530 Come on. Settle down, people. 402 00:40:04,610 --> 00:40:06,700 Lock 'em in, Hudson. 403 00:40:06,820 --> 00:40:10,200 Ready to get it on? You know it! 404 00:40:10,280 --> 00:40:12,950 Okay, Bishop, let's go. 405 00:40:13,040 --> 00:40:15,200 Roger. 406 00:40:17,000 --> 00:40:19,710 I'm ready, man. 407 00:40:19,830 --> 00:40:23,340 - Ready to get it on! - Go! 408 00:40:27,470 --> 00:40:31,470 Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged. 409 00:40:34,720 --> 00:40:38,730 Primary couplers released. Hit the internals. 410 00:40:50,280 --> 00:40:52,990 Shit, man. Confirm cross-lock and drop stations secured. 411 00:40:53,080 --> 00:40:57,200 Affirmative. All drop stations secured. 412 00:41:00,880 --> 00:41:03,420 Stand by. Ten seconds. 413 00:41:06,050 --> 00:41:10,090 Stand by to initiate release sequencer... on my mark. 414 00:41:10,180 --> 00:41:14,850 - Five, four, three, - We're on an express elevator to hell, going down. 415 00:41:14,930 --> 00:41:17,890 Two, one, mark. 416 00:41:19,060 --> 00:41:21,440 Woo-hoo! 417 00:41:33,700 --> 00:41:38,080 - Switch to D.C.S. ranging. - 240, nominal to profile. 418 00:41:38,160 --> 00:41:40,870 We're in the pipe, five by five. 419 00:41:51,590 --> 00:41:53,760 We're picking up some hull ionization. 420 00:41:53,850 --> 00:41:56,310 Got it. Rough air ahead. 421 00:41:56,390 --> 00:41:58,640 We're in for some chop. 422 00:42:12,280 --> 00:42:14,610 How many drops is this for you, Lieutenant? 423 00:42:16,950 --> 00:42:19,370 Thirty-eight. 424 00:42:19,450 --> 00:42:21,410 Simulated. 425 00:42:21,500 --> 00:42:23,620 How many combat drops? 426 00:42:23,710 --> 00:42:27,750 Uh, two... including this one. 427 00:42:27,840 --> 00:42:31,170 - Shit. - Oh, man! 428 00:42:43,850 --> 00:42:48,070 Range 014. Turning on final. 429 00:42:52,950 --> 00:42:55,820 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 430 00:42:55,910 --> 00:42:59,330 You always say that, Frost. You always say, "I got a bad feeling about this drop." 431 00:42:59,410 --> 00:43:01,830 Okay, okay. When we get back without you, 432 00:43:01,950 --> 00:43:04,960 I'll call your folks. 433 00:43:07,210 --> 00:43:11,340 All right. Let's see what we can see. 434 00:43:11,420 --> 00:43:14,880 Everybody online. Looking good. 435 00:43:16,720 --> 00:43:19,010 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 436 00:43:20,390 --> 00:43:23,680 That's better. Pan it around a bit. 437 00:43:23,770 --> 00:43:26,850 - Good. - I'm ready, man. Check it out. 438 00:43:26,980 --> 00:43:30,020 I am the ultimate badass. Yeah. That's right. 439 00:43:30,150 --> 00:43:35,570 State-of-the-badass art. You do not want to fuck with me. Who here's runnin'? 440 00:43:35,660 --> 00:43:38,530 Check it out. 441 00:43:39,740 --> 00:43:42,490 Hey, Ripley, don't worry. 442 00:43:42,580 --> 00:43:45,710 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 443 00:43:45,790 --> 00:43:47,710 Hey! That's right. 444 00:43:47,790 --> 00:43:49,960 Check it out. 445 00:43:50,040 --> 00:43:53,590 Independently targeting particle-beam phalanx. 446 00:43:53,670 --> 00:43:57,300 Fry halfa city with this puppy. 447 00:43:57,390 --> 00:43:59,760 We got tactical smart missiles, 448 00:43:59,850 --> 00:44:02,260 phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s. 449 00:44:02,350 --> 00:44:05,810 - We got sonic, electronic ball breakers! - - Whoo! 450 00:44:05,890 --> 00:44:09,230 We got nukes, we got knives, sharp sticks- 451 00:44:09,310 --> 00:44:12,230 Knock it off, Hudson. All right, gear up. 452 00:44:12,320 --> 00:44:16,110 Two minutes, people. Get hot. 453 00:44:16,200 --> 00:44:17,900 Somebody wake up Hicks. 454 00:44:31,420 --> 00:44:33,840 Coming around for a 709er. 455 00:44:33,960 --> 00:44:36,840 Terminal guidance locked in. Where's the damn beacon? 456 00:44:36,920 --> 00:44:39,430 Oh, I see it. 457 00:44:45,600 --> 00:44:48,890 That's the atmosphere processor? Yep, that's it. 458 00:44:48,980 --> 00:44:52,270 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 459 00:44:52,360 --> 00:44:54,900 You know, we manufacture those, by the way. 460 00:45:04,540 --> 00:45:09,750 Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 461 00:45:11,460 --> 00:45:13,540 Storm shutters are sealed. 462 00:45:13,630 --> 00:45:16,210 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 463 00:45:17,630 --> 00:45:20,470 Roger. Give me a slow circle of the complex. 464 00:45:28,350 --> 00:45:32,690 Structure seems intact. They still have power. 465 00:45:32,770 --> 00:45:36,980 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 466 00:45:37,070 --> 00:45:39,990 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 467 00:45:54,000 --> 00:45:56,340 Down and clear. 468 00:45:57,510 --> 00:45:59,670 Ten seconds, people. Look sharp. 469 00:46:02,720 --> 00:46:06,050 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 470 00:46:07,720 --> 00:46:09,810 Let's go! Move it out! 471 00:46:09,890 --> 00:46:11,890 Head 'em up! 472 00:46:32,790 --> 00:46:37,000 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 473 00:46:37,090 --> 00:46:40,710 Vasquez, take point. Let's move! 474 00:46:48,100 --> 00:46:50,060 Move up. 475 00:46:51,930 --> 00:46:55,020 Hudson, run a bypass. 476 00:47:00,440 --> 00:47:03,360 Second squad, move up. Flanking positions. 477 00:47:03,450 --> 00:47:06,160 Second squad on line. 478 00:47:34,190 --> 00:47:36,270 You set? 479 00:47:39,320 --> 00:47:41,320 Go on. 480 00:48:06,760 --> 00:48:09,680 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 481 00:48:37,710 --> 00:48:42,710 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 482 00:48:42,800 --> 00:48:45,880 Uh, we got some explosives damage. 483 00:48:45,970 --> 00:48:48,220 It's probably seismic survey charges. 484 00:48:48,300 --> 00:48:52,100 Are you reading this? Keep it tight, people. 485 00:49:05,360 --> 00:49:09,320 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 486 00:49:27,130 --> 00:49:30,470 Nothing. Not a goddamn thing. 487 00:49:35,390 --> 00:49:38,220 Quarter and search by twos. 488 00:49:49,650 --> 00:49:52,610 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 489 00:50:39,790 --> 00:50:41,620 It's right in there. 490 00:50:54,010 --> 00:50:54,840 Now! Now! 491 00:50:54,930 --> 00:50:59,720 - Haah! Uh- - Good one, Hudson! 492 00:50:59,810 --> 00:51:04,940 Uh, sir, uh, we have a negative situation here. Uh, movin' on, sir 493 00:51:13,990 --> 00:51:16,950 Wait. Wait, tell him to- 494 00:51:17,950 --> 00:51:21,660 Hicks, back up. Pan right. 495 00:51:22,830 --> 00:51:28,420 - There. - You seeing this all right? 496 00:51:28,500 --> 00:51:34,050 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 497 00:51:34,130 --> 00:51:36,090 Acid for blood. 498 00:51:36,180 --> 00:51:39,760 If you like that, you're gonna love this. 499 00:51:52,940 --> 00:51:54,650 Quit screwing around. 500 00:51:54,740 --> 00:51:56,490 Second squad, what's your status? 501 00:51:56,570 --> 00:51:59,700 Uh, we just finished our sweep. Nobody's home. 502 00:51:59,780 --> 00:52:02,370 Roger. Sir, this place is dead. 503 00:52:02,450 --> 00:52:05,080 Whatever happened here, I think we missed it. 504 00:52:05,160 --> 00:52:09,170 All right. The area's secured. Let's go in and see what their computer can tell us. 505 00:52:09,250 --> 00:52:12,090 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 506 00:52:12,170 --> 00:52:13,960 First team, head for operations. 507 00:52:15,380 --> 00:52:18,300 Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. Affirmative. 508 00:52:18,430 --> 00:52:21,890 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. Roger. 509 00:52:21,970 --> 00:52:25,270 He's comin' in. I feel safer already. 510 00:52:25,350 --> 00:52:27,390 Pendejo jerk-off. 511 00:52:47,460 --> 00:52:51,420 Sir, we got the C.P.U. on line. No problem. 512 00:52:51,500 --> 00:52:54,210 Good. Stand by in Operations. 513 00:52:55,210 --> 00:52:57,260 Okay, let's go. 514 00:53:17,610 --> 00:53:19,280 Are you all right? 515 00:53:20,490 --> 00:53:22,160 Yes. 516 00:53:38,760 --> 00:53:42,760 Sir, they sealed off this wing at both ends, 517 00:53:42,850 --> 00:53:46,100 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 518 00:53:46,180 --> 00:53:50,180 Mm-hmm. But it looks like the barricade didn't hold. 519 00:53:50,310 --> 00:53:52,440 Any bodies? No, sir. 520 00:53:52,520 --> 00:53:54,440 Last stand. 521 00:53:54,520 --> 00:53:56,980 Must have been a hell ofa fight. 522 00:53:57,070 --> 00:53:59,690 Yeah, looks that way. 523 00:54:01,610 --> 00:54:03,740 All right, Drake, this way. 524 00:54:03,820 --> 00:54:06,830 We should be able to cut through the medlab to Operations. 525 00:54:58,630 --> 00:55:00,550 Lieutenant. 526 00:55:02,380 --> 00:55:04,380 Gorman. 527 00:55:21,280 --> 00:55:22,940 Are those the same ones that- 528 00:55:36,210 --> 00:55:38,250 Careful, Burke. 529 00:55:47,840 --> 00:55:51,760 Looks like love at first sight to me. 530 00:55:51,850 --> 00:55:54,180 Oh, he likes you, Burke. 531 00:55:54,270 --> 00:55:56,890 Two are alive. The rest are dead. 532 00:55:58,770 --> 00:56:01,730 "Surgically removed before embryo implantation. 533 00:56:01,820 --> 00:56:06,530 Subject Marachek, John J., died during the procedure." 534 00:56:06,610 --> 00:56:09,030 They killed him taking it off. 535 00:56:09,120 --> 00:56:13,290 Yo, Hicks. 536 00:56:13,370 --> 00:56:15,910 I think we got something here. 537 00:56:20,670 --> 00:56:22,630 Behind us. One of us? 538 00:56:23,920 --> 00:56:27,430 Apone, where are your people? Anybody in "D" block? 539 00:56:27,510 --> 00:56:30,340 Ah, that's a negative. We're all in Operations. 540 00:56:33,350 --> 00:56:35,390 Talk to me, Frosty. 541 00:56:35,480 --> 00:56:37,440 Let's keep moving, baby. 542 00:56:55,870 --> 00:56:57,830 It's moving. Which way? 543 00:56:57,910 --> 00:57:01,460 It's coming straight for us. Straight up. 544 00:57:39,000 --> 00:57:40,960 Fuck! Hold up. 545 00:57:42,540 --> 00:57:44,040 Ripley. 546 00:58:03,560 --> 00:58:06,650 Hey. Shh. It's all right. 547 00:58:06,780 --> 00:58:09,030 It's all right. Come on. Just grab her, Corporal. 548 00:58:09,110 --> 00:58:12,200 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 549 00:58:12,280 --> 00:58:14,570 Shh. It's all right. It's okay. 550 00:58:14,660 --> 00:58:16,830 Come on out. Come on. 551 00:58:16,910 --> 00:58:18,990 - Easy. Easy. - I got her. 552 00:58:19,080 --> 00:58:21,000 Ow! Damn! 553 00:58:21,080 --> 00:58:23,830 Watch her! She's under the grille! Don't let her go. 554 00:58:23,960 --> 00:58:27,250 Frost, get your light up here. Where'd she go? 555 00:58:30,170 --> 00:58:33,970 Shine the light. Here. Here. 556 00:58:34,090 --> 00:58:35,800 Here. Here. There she is. 557 00:58:35,890 --> 00:58:38,470 Keep back. Keep back. Don't scare her. 558 00:58:38,600 --> 00:58:41,270 Grab her, man. We're gonna lose her. Damn it! 559 00:58:43,560 --> 00:58:45,480 Kick it out! 560 00:58:46,520 --> 00:58:49,690 Wait. 561 00:59:15,340 --> 00:59:18,300 It's okay. It's all right. 562 00:59:19,310 --> 00:59:23,100 Don't be afraid. 563 00:59:23,190 --> 00:59:25,230 See? 564 00:59:25,350 --> 00:59:27,270 - Wait. - No, you don't. 565 00:59:27,360 --> 00:59:30,820 It's okay. You're gonna be all right now. 566 00:59:30,900 --> 00:59:32,990 Shh. 567 00:59:33,070 --> 00:59:37,240 Easy. Easy. It's gonna be okay. 568 00:59:37,320 --> 00:59:39,830 It's all right. You're gonna be okay. 569 00:59:39,910 --> 00:59:41,950 Shh, shh, shh, shh, shh. 570 00:59:42,040 --> 00:59:45,120 Easy. Easy. 571 01:00:21,120 --> 01:00:23,620 What's her name again? Rebecca. 572 01:00:23,700 --> 01:00:27,670 Now think, Rebecca. Concentrate. 573 01:00:27,750 --> 01:00:30,580 Just start at the beginning. 574 01:00:30,670 --> 01:00:33,710 Where are your parents? 575 01:00:33,800 --> 01:00:36,010 Now, look, Rebecca, you have to try and help- 576 01:00:36,090 --> 01:00:38,720 Gorman, give it a rest, why don't you? 577 01:00:41,050 --> 01:00:43,810 Total brain lock. 578 01:00:43,890 --> 01:00:45,810 Physically, she's okay. 579 01:00:45,890 --> 01:00:49,100 Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage. 580 01:00:49,190 --> 01:00:51,610 Come on. We're wasting our time. 581 01:01:01,160 --> 01:01:03,490 Try this. 582 01:01:03,580 --> 01:01:05,910 It's a little hot chocolate. 583 01:01:07,410 --> 01:01:09,830 There you go. 584 01:01:09,920 --> 01:01:12,130 Whoop. 585 01:01:12,210 --> 01:01:14,170 That good, huh? 586 01:01:18,550 --> 01:01:22,010 Uh-oh. I made a clean spot here. 587 01:01:22,100 --> 01:01:25,890 Now I've done it. Guess l'll have to do the whole thing. 588 01:01:35,440 --> 01:01:38,990 Hard to believe there's a little girl under all this. 589 01:01:40,990 --> 01:01:43,160 And a pretty one too. 590 01:01:47,200 --> 01:01:49,790 You don't talk much, do you? 591 01:01:58,800 --> 01:02:00,760 Smoking or nonsmoking? 592 01:02:00,840 --> 01:02:02,760 Just tell me what you're scanning for, Private. 593 01:02:02,840 --> 01:02:04,760 P.D.T.s. What? 594 01:02:04,850 --> 01:02:06,760 Personal data transmitters. 595 01:02:06,850 --> 01:02:09,390 Every colonist had one surgically implanted. 596 01:02:09,480 --> 01:02:12,650 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 597 01:02:12,730 --> 01:02:14,900 So far, zippo. 598 01:02:14,980 --> 01:02:17,900 I don't know how you managed to stay alive, 599 01:02:17,980 --> 01:02:20,360 but you're one brave kid, Rebecca. 600 01:02:22,360 --> 01:02:24,320 N-Newt. 601 01:02:26,330 --> 01:02:29,830 - What'd you say? - Newt. 602 01:02:29,910 --> 01:02:32,120 My name's Newt. 603 01:02:32,210 --> 01:02:37,340 Nobody calls me Rebecca except my brother. 604 01:02:37,420 --> 01:02:41,300 Newt? I like that. 605 01:02:41,380 --> 01:02:45,180 I'm Ripley. It's nice to meet you. 606 01:02:47,180 --> 01:02:50,270 And who is this, hmm? 607 01:02:50,390 --> 01:02:54,100 Casey. Hello, Casey. 608 01:02:54,190 --> 01:02:57,150 What about your brother? What's his name? 609 01:02:57,230 --> 01:02:59,270 Timmy. 610 01:02:59,360 --> 01:03:03,820 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 611 01:03:06,870 --> 01:03:08,830 Any sisters? 612 01:03:12,460 --> 01:03:14,370 Mom and dad? 613 01:03:17,210 --> 01:03:21,460 Newt, look at me. Where are they? 614 01:03:21,550 --> 01:03:24,590 They're dead, all right? Can I go now? 615 01:03:27,720 --> 01:03:30,180 I'm sorry, Newt. 616 01:03:30,270 --> 01:03:32,850 Don't you think you'd be safer here with us? 617 01:03:36,730 --> 01:03:38,770 These people are here to protect you. 618 01:03:38,860 --> 01:03:40,820 They're soldiers. 619 01:03:40,900 --> 01:03:43,740 It won't make any difference. 620 01:03:57,210 --> 01:03:59,250 Need anything else? 621 01:04:01,800 --> 01:04:04,760 Hello, Bishop. Do you need anything else? 622 01:04:06,630 --> 01:04:08,680 No. 623 01:04:10,760 --> 01:04:12,890 That's a nice pet you got there, Bishop. 624 01:04:12,970 --> 01:04:15,890 Magnificent, isn't it? 625 01:04:15,980 --> 01:04:20,980 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 626 01:04:21,110 --> 01:04:23,650 They alive? Unknown, 627 01:04:23,740 --> 01:04:25,650 but it looks like all of them. 628 01:04:25,740 --> 01:04:29,910 Over at the processing station, Sublevel 3, 629 01:04:29,990 --> 01:04:32,450 under the main cooling towers. 630 01:04:33,660 --> 01:04:36,290 Looks like a goddamn town meeting. 631 01:04:36,370 --> 01:04:38,290 Let's saddle up, Apone. 632 01:04:38,370 --> 01:04:40,670 Aye, sir. 633 01:04:40,750 --> 01:04:43,340 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 634 01:04:43,420 --> 01:04:45,380 Let's go. Head 'em out! 635 01:04:45,470 --> 01:04:47,470 Okay, Frost, you're driving. 636 01:04:59,270 --> 01:05:02,730 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 637 01:05:43,270 --> 01:05:47,280 I want a straight "V" deployment, second team on left flank. 638 01:05:47,360 --> 01:05:51,410 Advance on axial 664. Tracker on line. 639 01:05:51,490 --> 01:05:54,620 Set the "V" gain to filter R.F. ambient. 640 01:05:54,700 --> 01:05:58,200 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 641 01:06:00,040 --> 01:06:04,210 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 642 01:06:04,290 --> 01:06:06,250 Check. Got it. 643 01:06:07,710 --> 01:06:09,630 You want Sublevel 3. 644 01:06:11,840 --> 01:06:14,090 Let's go, people. Hudson, you got the point. 645 01:06:14,180 --> 01:06:16,560 Hicks, watch our tails. 646 01:06:16,640 --> 01:06:19,810 Nice and easy. Check those corners. 647 01:06:19,890 --> 01:06:22,140 Check those corners. 648 01:06:25,520 --> 01:06:28,150 Watch your spacing. All right. You heard the man. 649 01:06:28,230 --> 01:06:30,150 Don't bunch up. Stay loose. 650 01:06:30,240 --> 01:06:32,990 Uh, your transmission's showing a lot ofbreakup. 651 01:06:33,070 --> 01:06:37,280 Probably getting some interference from the structure. 652 01:06:37,370 --> 01:06:39,490 Use those lights. 653 01:06:39,580 --> 01:06:43,960 Next one down, and proceed on a 216. 654 01:06:44,040 --> 01:06:46,210 Uh, roger. That's a 216. 655 01:06:48,420 --> 01:06:51,420 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 656 01:06:51,510 --> 01:06:54,470 You tell me, man. I only work here. 657 01:07:09,570 --> 01:07:11,650 What is that? 658 01:07:11,740 --> 01:07:13,950 I don't know. 659 01:07:15,660 --> 01:07:17,950 Proceed inside. 660 01:07:33,760 --> 01:07:36,640 Watch your fire and check your targets. 661 01:07:36,720 --> 01:07:39,050 Remember we're looking for civvies in here. 662 01:07:48,860 --> 01:07:50,770 Easy. 663 01:07:50,860 --> 01:07:53,320 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 664 01:07:55,110 --> 01:07:57,410 Nice and easy. 665 01:07:59,700 --> 01:08:01,620 Looks like some sort of secreted resin. 666 01:08:01,700 --> 01:08:05,500 Yeah, but secreted from what? 667 01:08:05,580 --> 01:08:08,250 Nobody touch nothing. 668 01:08:08,330 --> 01:08:11,300 Busy little creatures, huh? 669 01:08:11,380 --> 01:08:13,630 Hot as hell in here. 670 01:08:13,720 --> 01:08:15,630 Yeah, man, but it's a dry heat. 671 01:08:15,720 --> 01:08:17,680 Knock it off, Hudson. 672 01:08:25,600 --> 01:08:28,940 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 673 01:08:29,020 --> 01:08:31,400 Ten millimeter explosive-tip caseless. 674 01:08:31,480 --> 01:08:33,440 Standard light armor-piercing round. 675 01:08:33,530 --> 01:08:35,780 Why? Well, look where your team is. 676 01:08:35,860 --> 01:08:39,110 They're right under the primary heat exchangers. 677 01:08:39,200 --> 01:08:41,200 So? 678 01:08:41,280 --> 01:08:45,000 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 679 01:08:45,080 --> 01:08:49,330 - Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. - So? So what? 680 01:08:49,420 --> 01:08:53,630 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 681 01:08:53,710 --> 01:08:56,090 Right? 682 01:08:56,170 --> 01:09:00,840 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 683 01:09:00,930 --> 01:09:03,560 Oh, great. Wonderful. 684 01:09:03,640 --> 01:09:06,430 Shit! 685 01:09:08,390 --> 01:09:12,230 Look. Uh... Apone. 686 01:09:13,570 --> 01:09:16,990 Look. We can't have any firing in there. 687 01:09:17,070 --> 01:09:20,820 I, uh, I want you to collect magazines from everybody. 688 01:09:20,910 --> 01:09:24,950 - Is he fuckin' crazy? - What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 689 01:09:25,040 --> 01:09:27,870 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I- 690 01:09:27,960 --> 01:09:30,920 Just do it, Sergeant. And no grenades. 691 01:09:32,630 --> 01:09:36,710 All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 692 01:09:37,720 --> 01:09:40,430 Come on, Vasquez. Clear and lock. 693 01:09:43,300 --> 01:09:45,600 Damn! 694 01:09:45,680 --> 01:09:47,810 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. 695 01:09:47,890 --> 01:09:50,850 Crowe, I want it now. Give it up. 696 01:09:50,940 --> 01:09:52,900 Right on, Vas. 697 01:09:54,150 --> 01:09:56,070 Let's go, marine. Give it up. 698 01:09:56,150 --> 01:09:58,280 Frost, you got the duty. Open that bag. 699 01:09:58,360 --> 01:10:01,240 - Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass. 700 01:10:01,320 --> 01:10:03,240 Head 'em out, people. 701 01:10:05,330 --> 01:10:08,910 I like to keep this handy... for close encounters. 702 01:10:09,000 --> 01:10:10,910 I heard that. 703 01:10:19,840 --> 01:10:21,760 Any movement? 704 01:10:21,840 --> 01:10:24,510 Nothing. Zip. 705 01:10:37,230 --> 01:10:39,650 Holy shit. 706 01:10:52,460 --> 01:10:54,960 Newt, go sit up front. 707 01:10:55,040 --> 01:10:57,540 Go on! Now! 708 01:11:26,200 --> 01:11:28,950 Steady, people. Let's finish our sweep. 709 01:11:29,040 --> 01:11:32,450 We're still marines, and we got a job to do. 710 01:11:32,540 --> 01:11:36,250 Keep it moving. Easy. 711 01:12:08,240 --> 01:12:09,870 - Help! - What? 712 01:12:09,950 --> 01:12:12,700 Top, get over here. We got a live one! You're gonna be all right. 713 01:12:12,790 --> 01:12:15,960 Please... k-kill me. 714 01:12:16,040 --> 01:12:18,920 Just stay calm. We're gonna get you outta here. 715 01:12:19,000 --> 01:12:21,590 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 716 01:12:21,670 --> 01:12:24,050 - What is it, Dietrich? - Convulsion! 717 01:12:24,130 --> 01:12:26,800 Dietrich, get back! 718 01:12:26,880 --> 01:12:29,260 Get back! 719 01:12:36,390 --> 01:12:39,690 - No! - Frost, flamethrower. Kill it! 720 01:12:39,770 --> 01:12:42,400 Get back! Flamethrower! Move! 721 01:13:12,220 --> 01:13:13,930 Movement! 722 01:13:14,020 --> 01:13:18,770 - What's the position? - I can't lock in! 723 01:13:18,850 --> 01:13:21,230 Talk to me, Hudson! 724 01:13:21,310 --> 01:13:24,480 Multiple signals. 725 01:13:24,570 --> 01:13:26,690 They're closing. 726 01:13:26,780 --> 01:13:30,070 Go to infrared, people. Look sharp! 727 01:13:30,160 --> 01:13:33,490 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 728 01:13:33,580 --> 01:13:35,490 Pull your team out, Gorman. 729 01:13:41,330 --> 01:13:44,090 I got signals. I got readings in front and behind. 730 01:13:44,170 --> 01:13:46,380 Where, man? I don't see shit. 731 01:13:46,460 --> 01:13:48,970 He's right. There's nothing back here. 732 01:13:49,050 --> 01:13:51,610 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 733 01:13:53,550 --> 01:13:56,560 - Oh, shit. - Tracker's off scale, man. 734 01:13:56,640 --> 01:13:59,930 They're all around us, man! Jesus! 735 01:14:00,020 --> 01:14:02,940 Maybe they don't show up on infrared at all. 736 01:14:13,200 --> 01:14:15,660 Frost! 737 01:14:19,790 --> 01:14:21,750 Come on! 738 01:14:28,210 --> 01:14:30,800 Jesus Christ, Apone! What is going on? 739 01:14:30,880 --> 01:14:33,800 Wierzbowski and Crowe are down! 740 01:14:33,930 --> 01:14:37,930 Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! Dietrich, Frost, off the board! 741 01:14:39,350 --> 01:14:40,600 Frost! 742 01:14:42,270 --> 01:14:45,810 Wierzbowski? 743 01:14:45,900 --> 01:14:48,610 Wierzbowski? 744 01:14:48,730 --> 01:14:52,400 Let's rock! 745 01:14:55,120 --> 01:14:56,740 Who's firing? Goddamn it! 746 01:14:57,740 --> 01:14:58,950 Yeah! 747 01:14:59,080 --> 01:15:03,120 - I ordered to hold fire. - They're coming out of the walls! 748 01:15:03,210 --> 01:15:05,540 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 749 01:15:05,670 --> 01:15:07,880 On the right, man. Uh, Apone, 750 01:15:07,960 --> 01:15:10,710 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators- 751 01:15:10,800 --> 01:15:13,550 Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 752 01:15:13,630 --> 01:15:17,550 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire... 753 01:15:17,640 --> 01:15:20,140 with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. 754 01:15:20,270 --> 01:15:22,640 Over. Say again, all after "incinerator." 755 01:15:22,730 --> 01:15:27,400 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... 756 01:15:27,520 --> 01:15:30,070 - by squads to the A.P.C. - Over. 757 01:15:30,990 --> 01:15:32,030 Hey! 758 01:15:33,990 --> 01:15:36,410 - Sarge! Sarge! - Apone. 759 01:15:36,490 --> 01:15:38,910 Talk to me. Apone? Copy! Copy! 760 01:15:38,990 --> 01:15:41,290 Talk to me, Apone. He's gone! 761 01:15:42,960 --> 01:15:45,330 Get them out of there! Shut up! 762 01:15:45,460 --> 01:15:48,330 Do it now! Hicks, whoever's left, get-Shut up! 763 01:15:48,460 --> 01:15:50,340 Just shut up! Goddamn it! 764 01:15:50,460 --> 01:15:54,880 It's coming out of the goddamn walls! Where's Apone? Where's Apone? 765 01:15:54,970 --> 01:15:57,260 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 766 01:15:57,340 --> 01:16:01,140 Let's move it! Let's go, marine! 767 01:16:01,220 --> 01:16:04,310 Hudson? Vasquez? 768 01:16:04,440 --> 01:16:07,520 Hudson, look out! Get it! 769 01:16:08,650 --> 01:16:10,650 Watch it! 770 01:16:10,730 --> 01:16:13,110 Hicks. Come on. Behind you! Fall back! 771 01:16:13,240 --> 01:16:16,700 - I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 772 01:16:16,820 --> 01:16:18,700 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 773 01:16:18,820 --> 01:16:20,700 - Do something! - Let's go, marine! 774 01:16:20,790 --> 01:16:22,740 Fuck! 775 01:16:22,870 --> 01:16:25,830 Come on. Keep moving, baby. Hold on, Newt. 776 01:16:31,630 --> 01:16:34,880 Ripley, what the hell are you doing? 777 01:16:40,810 --> 01:16:42,510 Turn around! 778 01:16:45,890 --> 01:16:48,270 That's an order! 779 01:16:51,770 --> 01:16:55,240 Get offme, damn it! Goddamn it, that's an order! 780 01:16:55,320 --> 01:16:58,030 You had your chance, Gorman. 781 01:17:09,380 --> 01:17:11,290 Come on! 782 01:17:30,860 --> 01:17:33,480 Come on. Let's move it! 783 01:17:33,570 --> 01:17:35,900 Come on! Let's go! Let's go! 784 01:17:35,990 --> 01:17:39,450 It's blocked, man. We gotta go around! 785 01:17:39,530 --> 01:17:44,330 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 786 01:17:44,410 --> 01:17:46,410 Get them, man! 787 01:17:47,290 --> 01:17:49,870 Run for it! 788 01:17:50,960 --> 01:17:53,420 Shit! 789 01:17:56,170 --> 01:17:59,420 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 790 01:18:07,520 --> 01:18:11,390 Drake, come on! 791 01:18:13,940 --> 01:18:16,150 No! 792 01:18:18,240 --> 01:18:21,070 - Fire in the hole! - He's gone! 793 01:18:21,160 --> 01:18:23,030 Put it out! Put it out! Go! Go! 794 01:18:23,120 --> 01:18:26,830 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 795 01:18:26,950 --> 01:18:29,910 Drake! No, he's not! He's gone! 796 01:18:31,330 --> 01:18:33,290 Forget him! He's gone! 797 01:18:39,130 --> 01:18:41,050 They're in the goddamn door! 798 01:18:44,470 --> 01:18:47,180 Eat this! 799 01:18:47,260 --> 01:18:50,350 Ripley! 800 01:18:50,430 --> 01:18:52,770 Go, go, go! 801 01:19:55,540 --> 01:19:57,460 It's all right! We're clear! 802 01:19:57,540 --> 01:19:59,960 Ripley, you've blown the transaxle! 803 01:20:00,050 --> 01:20:01,960 You're just grinding metal! 804 01:20:02,050 --> 01:20:04,260 Come on, ease down. 805 01:20:04,340 --> 01:20:06,380 Ease down. 806 01:20:06,470 --> 01:20:10,220 Ease down. Ease down. Ease down. 807 01:20:21,900 --> 01:20:24,150 You okay? 808 01:20:25,530 --> 01:20:27,570 L'm all right. Hudson. 809 01:20:27,660 --> 01:20:29,700 Get away from me, man! 810 01:20:29,830 --> 01:20:33,830 Lieutenant. What happened to Gorman? 811 01:20:33,910 --> 01:20:37,170 I don't know. Maybe a concussion. 812 01:20:37,250 --> 01:20:39,540 But he's alive. He's dead! 813 01:20:39,630 --> 01:20:41,710 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 814 01:20:41,800 --> 01:20:45,010 Back off. Right now. 815 01:20:46,470 --> 01:20:49,640 Fuck! Somebody get me a first aid kit. 816 01:20:49,720 --> 01:20:52,850 Hey. Hey, look. 817 01:20:52,930 --> 01:20:56,230 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 818 01:20:56,310 --> 01:20:58,310 Their signs are real low, but they ain't dead. 819 01:20:58,400 --> 01:21:00,650 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! 820 01:21:00,770 --> 01:21:03,210 We don't leave our people behind— I ain't going back in there. 821 01:21:03,230 --> 01:21:05,690 You can't help them! 822 01:21:05,780 --> 01:21:10,450 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 823 01:21:14,750 --> 01:21:19,000 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. Damn it. 824 01:21:19,080 --> 01:21:22,170 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 825 01:21:22,250 --> 01:21:25,800 All right. We got seven canisters of CN-20. 826 01:21:25,880 --> 01:21:29,220 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 827 01:21:29,300 --> 01:21:32,100 That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect them. 828 01:21:32,180 --> 01:21:36,640 Let's just bug out and call it even. Okay? What are we talking about this for? 829 01:21:36,730 --> 01:21:40,440 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 830 01:21:43,320 --> 01:21:45,230 It's the only way to be sure. 831 01:21:45,320 --> 01:21:48,570 Fuckin' "A"! Hold on. Hold on one second. 832 01:21:48,650 --> 01:21:52,820 This installation has a substantial dollar value attached to it. 833 01:21:52,910 --> 01:21:55,410 They can bill me. 834 01:21:55,490 --> 01:22:00,540 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 835 01:22:00,620 --> 01:22:04,040 I know that. But let's not make snap judgments, please. 836 01:22:04,130 --> 01:22:07,090 This is clearly-clearly an important species we're dealing with, 837 01:22:07,170 --> 01:22:09,920 and I don't think that you or I or anybody has the right... 838 01:22:10,010 --> 01:22:13,090 - to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 839 01:22:13,180 --> 01:22:14,720 Yeah. Watch us. 840 01:22:14,810 --> 01:22:17,100 Maybe you haven't been keeping up on current events, 841 01:22:17,180 --> 01:22:19,850 but we just got our asses kicked, pal! 842 01:22:19,940 --> 01:22:23,270 Look. I'm not blind to what's going on, 843 01:22:23,360 --> 01:22:25,940 but I cannot authorize that kind of action. 844 01:22:26,020 --> 01:22:28,110 I'm sorry. 845 01:22:29,240 --> 01:22:32,160 Well, I believe Corporal Hicks... 846 01:22:32,240 --> 01:22:34,200 has authority here. 847 01:22:35,700 --> 01:22:37,620 Corporal Hicks is- 848 01:22:37,700 --> 01:22:40,080 This operation is under military jurisdiction, 849 01:22:40,160 --> 01:22:42,080 and Hicks is next in chain of command. 850 01:22:42,170 --> 01:22:44,330 Am I right, Corporal? 851 01:22:44,420 --> 01:22:46,380 Yeah. 852 01:22:47,550 --> 01:22:50,050 Yeah, that's right. 853 01:22:50,170 --> 01:22:52,220 Yeah. Look, Ripley. Yes. 854 01:22:52,300 --> 01:22:54,760 This is a multimillion-dollar installation, okay? 855 01:22:54,850 --> 01:22:56,760 He can't make that kind of decision. 856 01:22:56,850 --> 01:22:59,430 He's just a grunt. Uh, no offense. 857 01:22:59,520 --> 01:23:03,270 None taken. Ferro, do you copy? Standing by. 858 01:23:03,350 --> 01:23:06,020 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 859 01:23:06,110 --> 01:23:08,020 Roger. On our way. 860 01:23:08,110 --> 01:23:12,740 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 861 01:23:15,370 --> 01:23:17,120 Let's do it. 862 01:23:24,210 --> 01:23:27,750 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 863 01:23:32,970 --> 01:23:35,130 All right. Set him down here. 864 01:23:41,730 --> 01:23:43,770 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 865 01:23:48,940 --> 01:23:50,860 Hold on a second. There's something- 866 01:23:50,940 --> 01:23:53,240 Just get up here. 867 01:23:53,320 --> 01:23:55,820 I'm in. Ramp closing. 868 01:24:15,550 --> 01:24:17,510 Spunkmeyer. 869 01:24:18,720 --> 01:24:22,390 Goddamn it. 870 01:24:22,470 --> 01:24:24,810 Well, where the fuck- 871 01:24:37,570 --> 01:24:39,490 Run! 872 01:25:20,370 --> 01:25:24,160 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 873 01:25:24,240 --> 01:25:26,700 Now what the fuck are we supposed to do? 874 01:25:26,790 --> 01:25:29,080 We're in some real pretty shit now, man! 875 01:25:29,170 --> 01:25:31,540 Are you finished? 876 01:25:34,380 --> 01:25:36,340 You all right? 877 01:25:41,550 --> 01:25:45,770 I guess we're not gonna be leaving now, right? 878 01:25:45,850 --> 01:25:47,430 I'm sorry, Newt. 879 01:25:47,560 --> 01:25:51,480 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. That's it, man. 880 01:25:51,560 --> 01:25:53,940 Game over, man! Game over! 881 01:25:54,020 --> 01:25:56,650 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 882 01:25:56,740 --> 01:26:01,160 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? Why don't we try that? 883 01:26:01,240 --> 01:26:03,990 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 884 01:26:04,080 --> 01:26:07,450 and they mostly come at night, mostly. 885 01:26:24,260 --> 01:26:28,270 That's everything, right? All right. This is absolutely everything... 886 01:26:28,350 --> 01:26:31,350 that we could salvage out of the A.P.C. wreckage. 887 01:26:31,440 --> 01:26:35,020 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 888 01:26:35,110 --> 01:26:37,230 That ain't so good. 889 01:26:37,320 --> 01:26:41,030 We got, uh, 1 5 of these M-40 grenades. 890 01:26:41,110 --> 01:26:43,030 Don't touch that. 891 01:26:43,160 --> 01:26:45,620 Dangerous, honey. Is that the only flamethrower? 892 01:26:45,700 --> 01:26:49,750 Yeah. It's only half full, but it's functional. 893 01:26:49,830 --> 01:26:53,580 Got another one, it's damaged— I don't know about that one. 894 01:26:53,670 --> 01:26:59,460 But the good news-we got four of these robot sentries, 895 01:26:59,550 --> 01:27:02,590 with display and scanners intact. 896 01:27:02,680 --> 01:27:05,850 They really kick ass. I think they'll come in handy. 897 01:27:05,930 --> 01:27:10,350 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 898 01:27:12,390 --> 01:27:14,520 Seventeen days. 899 01:27:15,520 --> 01:27:18,070 Seventeen days? 900 01:27:18,150 --> 01:27:22,030 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours. 901 01:27:22,110 --> 01:27:25,740 Those things are gonna come in here like they did before. They're gonna come in here- 902 01:27:25,870 --> 01:27:28,950 Hudson! Hudson! They're gonna come in here and they're gonna get us! 903 01:27:29,040 --> 01:27:31,080 This little girl survived longer than that... 904 01:27:31,160 --> 01:27:34,210 with no weapons and no training. 905 01:27:34,290 --> 01:27:36,210 Right? 906 01:27:38,590 --> 01:27:41,300 Why don't you put her in charge? 907 01:27:41,380 --> 01:27:44,220 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 908 01:27:44,300 --> 01:27:46,470 Hudson, just deal with it because we need you. 909 01:27:46,550 --> 01:27:48,470 And I'm sick of your bullshit. 910 01:27:48,560 --> 01:27:52,140 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 911 01:27:52,230 --> 01:27:54,940 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 912 01:27:55,020 --> 01:27:57,350 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 913 01:27:57,480 --> 01:28:00,570 Yeah. I need to see air ducts. 914 01:28:00,650 --> 01:28:04,030 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 915 01:28:04,110 --> 01:28:07,820 every possible way into this complex. 916 01:28:07,910 --> 01:28:12,370 - We don't have much time. - Okay. 917 01:28:12,500 --> 01:28:14,790 Okay, I'm on it. Hudson! 918 01:28:14,870 --> 01:28:19,540 Just relax. 919 01:28:22,960 --> 01:28:28,010 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 920 01:28:28,090 --> 01:28:31,010 Fine. You do that. 921 01:28:37,230 --> 01:28:41,070 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 922 01:28:41,150 --> 01:28:43,650 That's right. It moves from the processing station... 923 01:28:43,740 --> 01:28:46,070 right into the sublevel here. 924 01:28:48,110 --> 01:28:51,450 Come down on that. Okay, come over. 925 01:28:51,540 --> 01:28:54,750 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 926 01:29:00,420 --> 01:29:02,460 No. It's back here. Okay. 927 01:29:04,010 --> 01:29:06,630 Well, there's a pressure door at this end. 928 01:29:06,760 --> 01:29:11,390 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel and then seal that door? 929 01:29:11,470 --> 01:29:14,470 Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex. 930 01:29:14,560 --> 01:29:19,560 That's right, so we repair the barricades at these two intersections. 931 01:29:19,690 --> 01:29:22,360 Right. And weld plate steel over these ducts... 932 01:29:22,440 --> 01:29:26,820 here and here and here. 933 01:29:26,900 --> 01:29:29,910 That way they can only come at us from these two corridors. 934 01:29:29,990 --> 01:29:35,660 All right. Then we put the other sentry units here and here, right? 935 01:29:35,790 --> 01:29:38,250 Right. Outstanding. 936 01:29:38,330 --> 01:29:40,290 Now all we need is a deck of cards. 937 01:29:42,590 --> 01:29:44,670 All right, people. Let's move like we got a purpose. 938 01:29:44,800 --> 01:29:47,550 Affirmative. Affirmative. 939 01:30:02,810 --> 01:30:06,480 Do your thing, baby. Come on, Vasquez. Let's get the hell outta here. 940 01:30:06,570 --> 01:30:09,450 Hudson here. "A" and "B" sentries are in place and keyed. 941 01:30:09,530 --> 01:30:14,370 Roger. Stand by. Arming now. Test it, Hudson. 942 01:30:14,490 --> 01:30:16,870 Do it! Fire in the hole! 943 01:30:20,120 --> 01:30:22,920 Okay, great. Let's get the hell outta here! 944 01:30:23,000 --> 01:30:26,460 We're sealing the tunnel. Come on, baby. 945 01:30:38,640 --> 01:30:40,560 For what it's worth. 946 01:30:42,520 --> 01:30:44,810 Here. I want you to put this on. 947 01:30:46,190 --> 01:30:48,440 - What's it for? - It's a locator. 948 01:30:48,530 --> 01:30:51,990 Then I can find you anywhere in the complex on this. 949 01:30:53,820 --> 01:30:57,910 It's just a precaution. Thanks. 950 01:30:57,990 --> 01:31:00,790 Doesn't mean we're engaged or anything. 951 01:31:00,870 --> 01:31:02,870 All right, what's next? 952 01:31:32,490 --> 01:31:34,530 Last stop. 953 01:31:38,540 --> 01:31:40,450 Get in. 954 01:31:40,540 --> 01:31:44,620 Scoot down. That's good. 955 01:31:44,710 --> 01:31:48,750 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 956 01:31:48,840 --> 01:31:52,210 I don't want to. I have scary dreams. 957 01:31:54,590 --> 01:31:57,680 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 958 01:31:57,760 --> 01:31:59,680 Let's take a look. 959 01:31:59,760 --> 01:32:02,100 Nope. Nothing bad in there. 960 01:32:02,180 --> 01:32:06,480 See? Maybe you could just try to be like her, hmm? 961 01:32:06,560 --> 01:32:09,060 Ripley, she doesn't have bad dreams... 962 01:32:09,150 --> 01:32:12,190 because she's just a piece of plastic. 963 01:32:12,280 --> 01:32:15,780 Right. I'm sorry, Newt. 964 01:32:22,500 --> 01:32:24,750 There. 965 01:32:24,830 --> 01:32:27,710 My mommy always said there were no monsters- 966 01:32:27,790 --> 01:32:31,130 no real ones- but there are. 967 01:32:32,460 --> 01:32:34,420 Yes, there are, aren't there? 968 01:32:36,510 --> 01:32:38,840 Why do they tell little kids that? 969 01:32:40,720 --> 01:32:42,640 Most of the time it's true. 970 01:32:42,720 --> 01:32:46,190 Did one of those things grow inside her? 971 01:32:46,270 --> 01:32:49,060 I don't know, Newt. 972 01:32:49,150 --> 01:32:51,110 That's the truth. 973 01:32:51,190 --> 01:32:55,780 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 974 01:32:55,900 --> 01:32:59,450 They grow inside you. Oh, that's very different. 975 01:32:59,530 --> 01:33:01,450 Did you ever have a baby? 976 01:33:01,530 --> 01:33:04,830 Yes, I did. I had a little girl. 977 01:33:04,950 --> 01:33:09,500 Where is she? She's gone. 978 01:33:11,340 --> 01:33:13,300 You mean dead. 979 01:33:14,880 --> 01:33:15,840 Here. 980 01:33:17,220 --> 01:33:19,050 Take this. 981 01:33:20,550 --> 01:33:22,510 For luck. 982 01:33:25,730 --> 01:33:27,680 There's that. 983 01:33:29,850 --> 01:33:31,770 Don't go, please. 984 01:33:31,860 --> 01:33:35,400 Newt, I'm gonna be right in the next room. 985 01:33:35,490 --> 01:33:37,400 And you see that camera right up there? 986 01:33:37,490 --> 01:33:40,280 I can see you right through that camera, 987 01:33:40,370 --> 01:33:42,700 all the time to see if you're safe. 988 01:33:47,080 --> 01:33:49,750 I'm not gonna leave you, Newt. 989 01:33:49,830 --> 01:33:53,750 I mean that. That's a promise. 990 01:33:53,840 --> 01:33:56,510 You promise? 991 01:33:56,590 --> 01:33:58,880 I cross my heart. 992 01:33:58,970 --> 01:34:03,260 - And hope to die? - And hope to die. 993 01:34:18,150 --> 01:34:22,610 Now go to sleep, and don't dream. 994 01:34:26,790 --> 01:34:28,750 Sneak. 995 01:34:37,510 --> 01:34:41,760 The molecular acid oxidizes after the creature's death, completely neutralizing it. 996 01:34:41,840 --> 01:34:45,260 Bishop, you know, that's very interesting, but it doesn't really get us anywhere, does it? 997 01:34:45,350 --> 01:34:47,890 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 998 01:34:47,970 --> 01:34:50,060 Let's go through it again. 999 01:34:50,140 --> 01:34:52,350 They grab the colonists, they move them over there... 1000 01:34:52,440 --> 01:34:56,770 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1001 01:34:56,860 --> 01:35:00,690 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 1002 01:35:00,780 --> 01:35:02,950 One for each colonist. That's over 100, at least. 1003 01:35:03,030 --> 01:35:04,950 Yes. Τhat follows. 1004 01:35:05,030 --> 01:35:09,080 But each one of these things comes from an egg, right? 1005 01:35:11,620 --> 01:35:13,540 So who's laying these eggs? 1006 01:35:13,630 --> 01:35:16,710 I'm not sure. 1007 01:35:16,790 --> 01:35:18,750 It must be something we haven't seen yet. 1008 01:35:18,840 --> 01:35:21,050 Hey, maybe it's like an ant hive. 1009 01:35:21,130 --> 01:35:23,180 Bees, man. Bees have hives. 1010 01:35:23,260 --> 01:35:28,390 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 1011 01:35:28,510 --> 01:35:30,890 Yes, the queen. Ueah, the mama. 1012 01:35:30,980 --> 01:35:33,310 She's badass, man. I mean, big. 1013 01:35:33,440 --> 01:35:35,980 These things ain't ants, estúpido. I know that. 1014 01:35:36,060 --> 01:35:40,730 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1015 01:35:40,820 --> 01:35:43,740 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions... 1016 01:35:43,820 --> 01:35:47,660 that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs. 1017 01:35:49,870 --> 01:35:51,830 He was very specific about it. 1018 01:35:53,250 --> 01:35:57,250 Look. Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 1019 01:35:57,340 --> 01:36:00,710 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 1020 01:36:00,800 --> 01:36:04,010 and we will be set up for life. 1021 01:36:05,050 --> 01:36:07,640 You're crazy, Burke. Do you know that? 1022 01:36:07,720 --> 01:36:11,890 Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine? 1023 01:36:11,970 --> 01:36:14,850 How can they impound it if they don't know about it? 1024 01:36:14,940 --> 01:36:17,980 But they will know about it, Burke, from me. 1025 01:36:18,060 --> 01:36:22,280 Just like they'll know that you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1026 01:36:22,400 --> 01:36:24,820 Wait a second. You sent them to that ship. 1027 01:36:24,950 --> 01:36:27,030 You're wrong. I just checked the colony log. 1028 01:36:27,120 --> 01:36:30,990 Directive dated 6-1 2-79, signed Burke, Carter J. 1029 01:36:31,080 --> 01:36:34,000 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1030 01:36:34,120 --> 01:36:36,540 Why didn't you warn them, Burke? Okay, look. 1031 01:36:36,620 --> 01:36:39,180 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1032 01:36:39,210 --> 01:36:42,880 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 1033 01:36:43,010 --> 01:36:46,380 everybody steps in, administration steps in, and there's no exclusive rights for anybody. 1034 01:36:46,470 --> 01:36:50,510 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1035 01:36:50,600 --> 01:36:53,310 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1036 01:36:53,430 --> 01:36:55,100 Bad call? Right. 1037 01:36:55,180 --> 01:36:56,810 These people are dead, Burke! 1038 01:36:56,890 --> 01:36:59,310 Don't you have any idea what you've done here? 1039 01:36:59,400 --> 01:37:02,320 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1040 01:37:02,400 --> 01:37:04,650 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1041 01:37:04,740 --> 01:37:06,900 Right to the wall. 1042 01:37:08,740 --> 01:37:11,780 Ripley. I- 1043 01:37:11,870 --> 01:37:13,870 You know, I expected more from you. 1044 01:37:13,950 --> 01:37:16,910 I thought you'd be smarter than this. 1045 01:37:17,000 --> 01:37:20,380 Well, I'm happy to disappoint you. 1046 01:37:33,970 --> 01:37:36,350 What is it? What's going on? They're coming. 1047 01:37:36,480 --> 01:37:38,940 Where? In the tunnel. 1048 01:37:40,480 --> 01:37:45,940 Here we go. "A" and "B" gun tracking far end. Multiple targets. 1049 01:37:51,740 --> 01:37:53,620 Those ammo counters go. 1050 01:37:56,290 --> 01:37:58,410 "B" gun's down 50%.. 1051 01:37:59,580 --> 01:38:01,830 Man, it's a shooting gallery down there. 1052 01:38:05,800 --> 01:38:07,550 Sixty rounds left on "B." 1053 01:38:07,630 --> 01:38:10,800 Forty. Twenty. Ten. 1054 01:38:10,890 --> 01:38:13,140 "B" gun's dry. Twenty on "A." 1055 01:38:14,390 --> 01:38:17,600 Ten. Five. 1056 01:38:20,480 --> 01:38:22,150 That's it. 1057 01:38:22,230 --> 01:38:25,480 Jesus, they were wall-to-wall in there. 1058 01:38:29,450 --> 01:38:31,450 They're at the pressure door. 1059 01:38:33,030 --> 01:38:34,990 Man, listen to that. 1060 01:38:35,080 --> 01:38:38,750 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1061 01:38:38,830 --> 01:38:39,710 Well, that's a switch. 1062 01:38:42,920 --> 01:38:45,710 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1063 01:38:45,800 --> 01:38:49,340 That's it. Emergency venting. 1064 01:38:49,420 --> 01:38:54,050 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that-that just beats it all. 1065 01:38:54,180 --> 01:38:57,010 How long till it blows? Four hours. 1066 01:38:57,140 --> 01:39:00,180 With a blast radius of 30 kilometers, 1067 01:39:00,270 --> 01:39:03,900 equal to about 40 megatons. 1068 01:39:04,020 --> 01:39:07,480 We got problems. I don't believe this. I don't fucking believe this. 1069 01:39:07,570 --> 01:39:10,070 Vasquez, close the shutters. 1070 01:39:10,150 --> 01:39:12,320 Why can't we shut it down from here? 1071 01:39:12,410 --> 01:39:14,320 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1072 01:39:14,410 --> 01:39:16,950 An overload is inevitable at this point. 1073 01:39:17,030 --> 01:39:19,950 Oh, man, and I was getting short. 1074 01:39:20,040 --> 01:39:23,370 Four more weeks and out. Now l'm gonna buy it on this rock. 1075 01:39:23,500 --> 01:39:25,540 It ain't half fair, man. Hudson, give us a break! 1076 01:39:25,630 --> 01:39:28,210 Four more weeks. Oh, man. 1077 01:39:28,300 --> 01:39:31,510 We've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1078 01:39:31,590 --> 01:39:34,550 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1079 01:39:34,640 --> 01:39:38,140 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted. 1080 01:39:38,260 --> 01:39:41,470 I don't care how, but we'd better think of something. We'd better think of a way. 1081 01:39:41,600 --> 01:39:44,440 Think of what? We're fucked! We're doomed! Shut up! 1082 01:39:44,520 --> 01:39:47,310 Shut up! What about the colony transmitters? 1083 01:39:47,400 --> 01:39:50,190 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1084 01:39:50,280 --> 01:39:53,240 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1085 01:39:53,320 --> 01:39:55,240 We can't align the dish. 1086 01:39:55,320 --> 01:39:57,740 Well, somebody's gonna have to go out there, 1087 01:39:57,830 --> 01:40:00,740 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1088 01:40:00,830 --> 01:40:05,870 Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1089 01:40:06,000 --> 01:40:08,000 Guess we can just count you out of everything. I'll go. 1090 01:40:08,090 --> 01:40:09,880 That's right, man. Why don't you go, man? 1091 01:40:10,000 --> 01:40:11,840 I'll go. What? 1092 01:40:11,920 --> 01:40:16,260 I'll go. I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1093 01:40:16,340 --> 01:40:20,720 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1094 01:40:20,810 --> 01:40:22,970 Believe me, I'd prefer not to. 1095 01:40:23,060 --> 01:40:25,980 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1096 01:40:37,740 --> 01:40:39,660 How long? 1097 01:40:39,740 --> 01:40:42,990 This conduit runs almost to the uplink assembly-1 80 meters. 1098 01:40:43,120 --> 01:40:46,410 Say 40 minutes to crawl down there-Right. 1099 01:40:46,500 --> 01:40:50,250 An hour to patch in and align the antenna. 1100 01:40:51,340 --> 01:40:53,590 Thirty minutes to prep the ship, 1101 01:40:53,710 --> 01:40:56,930 and about 50 minutes flight time. It's gonna be close. 1102 01:41:01,430 --> 01:41:04,140 Good luck. See you soon. 1103 01:41:05,600 --> 01:41:09,400 Watch your fingers. 1104 01:41:10,400 --> 01:41:11,770 Vaya con Dios, man. 1105 01:41:25,580 --> 01:41:30,170 This is unbelievable. Twenty meters and closing. 1106 01:41:30,290 --> 01:41:32,380 Fifteen. How many? 1107 01:41:32,460 --> 01:41:35,050 Can't tell. Lots. 1108 01:41:36,630 --> 01:41:39,880 "D" gun's down 50%.. 1109 01:41:41,930 --> 01:41:45,060 "C" gun's right behind it. 1110 01:41:47,020 --> 01:41:50,190 Stopping them. It ain't stopping them. 1111 01:41:50,270 --> 01:41:55,280 - 150 rounds on "D." Come on. Come on, baby. 1112 01:41:55,360 --> 01:41:57,650 Hundred rounds. 1113 01:41:57,740 --> 01:42:00,410 Come on! Come on! 1114 01:42:05,410 --> 01:42:06,910 "D" gun's down to 20. 1115 01:42:08,160 --> 01:42:10,580 Ten. 1116 01:42:11,830 --> 01:42:13,250 Damn it! 1117 01:42:14,880 --> 01:42:17,880 Wait! They're retreating. 1118 01:42:23,140 --> 01:42:25,850 The guns stopped them. 1119 01:42:27,730 --> 01:42:29,680 You're right. 1120 01:42:37,070 --> 01:42:38,990 Next time they walk right up and knock. 1121 01:42:39,070 --> 01:42:41,030 Yeah, but they don't know that. 1122 01:42:41,110 --> 01:42:43,870 They're probably looking for other ways to get in. 1123 01:42:44,910 --> 01:42:46,790 That'll take 'em a while. 1124 01:42:46,910 --> 01:42:49,410 Maybe we got 'em demoralized. Shut up! 1125 01:42:50,750 --> 01:42:53,210 I want you two walking perimeter. 1126 01:42:54,790 --> 01:42:57,380 Move! 1127 01:43:03,590 --> 01:43:05,800 Hey, listen. 1128 01:43:05,890 --> 01:43:08,810 We're all in strung-out shape, 1129 01:43:08,890 --> 01:43:12,190 but stay frosty and alert. 1130 01:43:13,600 --> 01:43:16,480 We can't afford to let one of those bastards in here. 1131 01:43:16,570 --> 01:43:18,730 All right. Vámonos. 1132 01:43:29,620 --> 01:43:31,620 How long's it been since you got any sleep? 1133 01:43:31,710 --> 01:43:35,330 Twenty-four hours? 1134 01:43:35,420 --> 01:43:38,710 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1135 01:43:38,800 --> 01:43:41,630 You'll take care of it, won't you? 1136 01:43:43,220 --> 01:43:47,760 If it comes to that, I'll do us both. 1137 01:43:49,470 --> 01:43:52,180 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1138 01:43:52,310 --> 01:43:55,900 All right? All right. 1139 01:43:55,980 --> 01:44:01,190 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1140 01:44:01,280 --> 01:44:05,200 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter, 1141 01:44:05,280 --> 01:44:09,120 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1142 01:44:09,200 --> 01:44:11,160 Feel the weight. 1143 01:44:18,090 --> 01:44:20,380 Okay, what do I do? 1144 01:44:25,800 --> 01:44:28,430 Okay, pull it in tight here. Right. 1145 01:44:28,550 --> 01:44:30,850 Uh-huh. Lean into it. Mm-hmm. 1146 01:44:30,930 --> 01:44:33,600 All right. Now, it will kick some. 1147 01:44:33,680 --> 01:44:37,230 All right. When the counter reads zero here, you- 1148 01:44:37,350 --> 01:44:39,610 I press this up? That's right. 1149 01:44:41,690 --> 01:44:44,820 Get another one in quick. Slap it in hard. 1150 01:44:44,950 --> 01:44:47,950 Right. And you're ready to rock and roll. 1151 01:44:48,070 --> 01:44:50,870 What's this? That's the grenade launcher. 1152 01:44:50,950 --> 01:44:53,700 I don't think you want to mess with that. 1153 01:44:53,790 --> 01:44:57,790 You started this. Show me everything. 1154 01:44:57,880 --> 01:44:59,830 I can handle myself. 1155 01:45:01,420 --> 01:45:03,380 Yeah, I noticed. 1156 01:45:13,520 --> 01:45:15,480 How do you feel? 1157 01:45:15,560 --> 01:45:19,060 All right, I guess. One hell of a hangover. 1158 01:45:20,610 --> 01:45:22,820 Look, Ripley, I just want-Forget it. 1159 01:45:22,900 --> 01:45:24,860 Excuse me. 1160 01:46:19,870 --> 01:46:24,630 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1161 01:47:35,370 --> 01:47:38,790 Newt, wake up. 1162 01:47:38,870 --> 01:47:40,790 Wha- Be quiet. 1163 01:47:40,870 --> 01:47:42,870 We're in trouble. 1164 01:48:00,390 --> 01:48:02,180 No! 1165 01:48:02,270 --> 01:48:04,940 Move, Newt! 1166 01:48:25,420 --> 01:48:27,330 Hey! 1167 01:48:36,340 --> 01:48:40,680 Help! Help! 1168 01:48:40,760 --> 01:48:42,720 Hicks! Somebody! 1169 01:48:42,810 --> 01:48:44,730 Say again, Bishop. 1170 01:48:44,810 --> 01:48:48,150 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1171 01:48:48,270 --> 01:48:51,270 That's right. Okay, good. Stay on it. 1172 01:48:51,400 --> 01:48:54,940 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1173 01:48:55,030 --> 01:48:58,280 Roger. He's at the uplink tower. 1174 01:48:58,410 --> 01:49:00,910 Good. Terrific. 1175 01:49:02,620 --> 01:49:05,620 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1176 01:49:05,710 --> 01:49:08,290 - Help! Help! - Hicks, help us! 1177 01:49:08,380 --> 01:49:12,460 - Break the glass! Break it. Break it. - Yes. 1178 01:49:12,550 --> 01:49:14,550 I'll try. 1179 01:49:34,820 --> 01:49:37,280 Ripley, I'm scared. 1180 01:49:37,360 --> 01:49:39,360 Me too. 1181 01:49:44,830 --> 01:49:46,830 Stay here. 1182 01:49:58,630 --> 01:50:01,680 It's the medlab. Hudson! 1183 01:50:01,760 --> 01:50:05,100 Vasquez, meet me in medlab. We got a fire. 1184 01:50:05,180 --> 01:50:07,180 We're on our way. 1185 01:50:10,060 --> 01:50:12,060 They're coming, Newt. 1186 01:50:44,640 --> 01:50:46,720 Shoot it out! 1187 01:50:50,730 --> 01:50:52,600 - Hudson! - Jesus. 1188 01:50:56,190 --> 01:50:58,530 Christ, kid, look out! 1189 01:51:06,450 --> 01:51:07,450 Fucking die. 1190 01:51:19,340 --> 01:51:22,550 Over there! Ready? Yeah! Yeah! 1191 01:51:22,630 --> 01:51:24,260 Now! 1192 01:51:27,760 --> 01:51:29,640 Hudson? Yeah. All clear. 1193 01:51:29,770 --> 01:51:32,310 Nailed the other one. Lt's history, man. 1194 01:51:33,730 --> 01:51:35,650 Jesus. 1195 01:51:36,820 --> 01:51:40,400 Burke- It was Burke. 1196 01:51:42,650 --> 01:51:45,870 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1197 01:51:45,950 --> 01:51:48,870 Just doesn't make any goddamn sense. 1198 01:51:51,830 --> 01:51:55,880 He figured that he could get an alien back through quarantine... 1199 01:51:55,960 --> 01:51:58,670 if one of us was impregnated- 1200 01:51:59,960 --> 01:52:02,170 whatever you call it- 1201 01:52:02,260 --> 01:52:04,840 and then frozen for the trip home. 1202 01:52:04,930 --> 01:52:08,970 Nobody would know about the embryos we were carrying- 1203 01:52:09,060 --> 01:52:11,100 me and Newt. 1204 01:52:12,930 --> 01:52:14,890 Wait a minute, now. We'd all know. 1205 01:52:14,980 --> 01:52:17,230 Yes. The only way he could do it... 1206 01:52:17,310 --> 01:52:21,070 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1207 01:52:21,150 --> 01:52:23,740 Namely yours. 1208 01:52:23,820 --> 01:52:27,700 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1209 01:52:27,780 --> 01:52:33,160 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1210 01:52:34,160 --> 01:52:36,080 This is so nuts. 1211 01:52:36,170 --> 01:52:38,790 I mean, listen- Listen to what you're saying. 1212 01:52:38,880 --> 01:52:41,550 It's paranoid delusion. 1213 01:52:41,630 --> 01:52:45,970 It's really sad. It's pathetic. 1214 01:52:46,050 --> 01:52:49,850 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1215 01:52:49,930 --> 01:52:53,220 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1216 01:52:53,310 --> 01:52:56,440 All right. We waste him. No offense. 1217 01:52:56,520 --> 01:52:58,190 No! He's gotta go back- 1218 01:53:00,360 --> 01:53:02,980 They cut the power. What do you mean, they cut the power? 1219 01:53:03,070 --> 01:53:04,650 How could they cut the power, man? They're animals. 1220 01:53:04,740 --> 01:53:07,320 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1221 01:53:07,410 --> 01:53:09,320 Gorman, watch Burke! I got him. 1222 01:53:09,410 --> 01:53:11,700 Newt, stay close. 1223 01:53:15,210 --> 01:53:18,290 I'll go this side. You do that, man. 1224 01:53:42,020 --> 01:53:44,820 - Anything? - There's something. 1225 01:53:44,900 --> 01:53:48,110 It's inside the complex. 1226 01:53:48,200 --> 01:53:50,200 You're just reading me. 1227 01:53:51,160 --> 01:53:53,080 No, no, it ain't you. 1228 01:53:55,250 --> 01:53:58,910 They're inside-inside the perimeter. They're in here. 1229 01:53:59,000 --> 01:54:02,460 Hudson, stay cool! Vasquez? 1230 01:54:09,220 --> 01:54:10,800 Hudson may be right. 1231 01:54:10,930 --> 01:54:14,050 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1232 01:54:15,430 --> 01:54:18,100 Must be some interference or something. 1233 01:54:18,190 --> 01:54:20,100 There's movement all over the place! 1234 01:54:20,190 --> 01:54:23,520 Get back to Operations. It's game time. 1235 01:54:23,610 --> 01:54:25,980 Newt. 1236 01:54:27,530 --> 01:54:30,400 Seal the door. Hurry! 1237 01:54:30,490 --> 01:54:33,950 Come on! Come on! Come on! Get back! 1238 01:54:34,030 --> 01:54:35,950 Work fast. 1239 01:54:39,330 --> 01:54:42,500 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1240 01:54:42,580 --> 01:54:45,590 Movement. Signal's clean. 1241 01:54:45,670 --> 01:54:47,590 Range, 20 meters. 1242 01:54:47,670 --> 01:54:49,840 They found a way in, something we missed. 1243 01:54:49,930 --> 01:54:51,840 We didn't miss anything. 1244 01:54:51,930 --> 01:54:55,720 Eighteen. Seventeen meters. 1245 01:54:55,810 --> 01:54:58,180 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1246 01:54:58,270 --> 01:55:00,350 - Fifteen meters. - Ripley! 1247 01:55:00,440 --> 01:55:03,940 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1248 01:55:05,570 --> 01:55:07,440 Thirteen meters. That's right outside the door. 1249 01:55:07,570 --> 01:55:10,190 Hicks, Vasquez, get back! This is a big fucking signal. 1250 01:55:10,280 --> 01:55:13,490 - How you doing, Vasquez? Talk to me. - Almost there. 1251 01:55:15,120 --> 01:55:17,490 That's it. 1252 01:55:17,580 --> 01:55:21,870 Twelve meters. Eleven. 1253 01:55:21,960 --> 01:55:24,460 - Ten. - Then they're right on us. 1254 01:55:24,540 --> 01:55:27,800 - Nine meters. - Remember-short, controlled bursts. 1255 01:55:27,880 --> 01:55:29,210 Eight meters. 1256 01:55:32,220 --> 01:55:34,890 Seven. 1257 01:55:34,970 --> 01:55:37,890 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1258 01:55:37,970 --> 01:55:41,020 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1259 01:55:43,600 --> 01:55:48,190 Five meters, man. Four. What the hell? 1260 01:55:50,860 --> 01:55:54,450 Oh, my God. Oh, sh- Give me the light. 1261 01:56:13,050 --> 01:56:15,470 There they go! Over there! Get them! 1262 01:56:15,550 --> 01:56:20,260 Come on! Get them! 1263 01:56:20,350 --> 01:56:23,680 Do something, Gorman! 1264 01:56:23,770 --> 01:56:27,480 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1265 01:56:27,560 --> 01:56:31,690 Medical! Get to Medical! Do it! Now! 1266 01:56:31,780 --> 01:56:35,860 Hudson, look out! Look out! 1267 01:56:35,950 --> 01:56:36,450 Now! 1268 01:56:42,330 --> 01:56:44,500 Burke! 1269 01:56:44,580 --> 01:56:47,460 Open this door! 1270 01:56:47,540 --> 01:56:50,340 Burke! Open it! 1271 01:56:52,420 --> 01:56:54,130 Go! Fall back! 1272 01:56:57,300 --> 01:56:59,510 Go! 1273 01:56:59,600 --> 01:57:02,430 - Die, motherfucker! - Burke! 1274 01:57:02,520 --> 01:57:06,100 Hudson! Hudson! 1275 01:57:06,190 --> 01:57:11,190 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1276 01:57:11,270 --> 01:57:14,900 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1277 01:57:15,030 --> 01:57:17,780 - Come on! You too! - Oh, you want some of this? 1278 01:57:17,860 --> 01:57:20,160 Fuck you! 1279 01:57:21,120 --> 01:57:23,870 Fuck you! Hicks! 1280 01:57:23,950 --> 01:57:26,580 Hudson! 1281 01:57:34,710 --> 01:57:37,170 Come on. Let's go! 1282 01:57:37,720 --> 01:57:40,010 It's locked! 1283 01:57:57,280 --> 01:58:00,990 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1284 01:58:03,620 --> 01:58:06,500 - Move, Gorman! - Seal it! 1285 01:58:07,540 --> 01:58:11,830 Burke! Goddamn you! Open this door! 1286 01:58:20,840 --> 01:58:24,430 Get back! 1287 01:58:24,510 --> 01:58:26,770 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1288 01:58:26,890 --> 01:58:29,890 Ripley, this way! What- 1289 01:58:29,980 --> 01:58:31,850 Wait. Get behind me. 1290 01:58:31,940 --> 01:58:36,020 Whatever you're gonna do, do it fast! 1291 01:58:37,360 --> 01:58:40,200 Hicks! Go! Come on. Let's go. 1292 01:58:41,870 --> 01:58:43,370 Move! 1293 01:58:50,330 --> 01:58:53,830 Which way is it to the landing field from here? This way. 1294 01:58:58,420 --> 01:59:01,260 Go right. 1295 01:59:03,510 --> 01:59:05,470 This way. This way. 1296 01:59:14,110 --> 01:59:17,570 - Which way? - Straight ahead and left. 1297 01:59:17,650 --> 01:59:21,240 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1298 01:59:21,320 --> 01:59:23,200 The ship is on its way. 1299 01:59:23,280 --> 01:59:26,370 E.T.A., 16 minutes. 1300 01:59:26,450 --> 01:59:29,240 Stand by there. We're on our way. 1301 01:59:40,510 --> 01:59:42,470 - Which way now? - That way. 1302 01:59:42,550 --> 01:59:45,590 No, wait. This way. You sure? 1303 01:59:47,180 --> 01:59:50,060 Vasquez, move! 1304 01:59:52,640 --> 01:59:54,810 Right up here. It's just up here. Hicks! 1305 01:59:54,900 --> 01:59:57,770 We're almost there. 1306 01:59:57,860 --> 02:00:01,110 Newt, wait! Newt! 1307 02:00:25,130 --> 02:00:27,090 Vasquez! 1308 02:00:27,180 --> 02:00:29,470 Go! 1309 02:00:31,640 --> 02:00:34,140 Oh, no! 1310 02:00:45,410 --> 02:00:47,740 Newt. 1311 02:00:47,820 --> 02:00:51,160 Up there. There's a shortcut across the roof. 1312 02:00:51,240 --> 02:00:53,330 Hicks. 1313 02:01:02,760 --> 02:01:04,880 You always were an asshole, Gorman. 1314 02:01:23,280 --> 02:01:25,490 Newt! God! Ripley! 1315 02:01:25,570 --> 02:01:27,820 Newt! 1316 02:01:27,910 --> 02:01:31,030 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1317 02:01:35,500 --> 02:01:37,960 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1318 02:01:38,040 --> 02:01:40,250 - Don't let go. - Ripley! 1319 02:01:40,340 --> 02:01:43,380 - Hold on. Gotcha! - Help! 1320 02:01:44,380 --> 02:01:46,840 I gotcha. 1321 02:01:46,930 --> 02:01:49,800 Newt! 1322 02:01:49,930 --> 02:01:51,760 No! 1323 02:01:55,140 --> 02:01:57,980 Come on. We can find her with this. 1324 02:01:58,060 --> 02:02:01,770 - Stay where you are, Newt. - Ripley! 1325 02:02:01,860 --> 02:02:04,940 We're coming. 1326 02:02:14,160 --> 02:02:16,160 Ripley! 1327 02:02:18,620 --> 02:02:22,330 This way. 1328 02:02:23,920 --> 02:02:27,260 She's close. Newt! 1329 02:02:29,930 --> 02:02:31,840 Ripley! 1330 02:02:31,930 --> 02:02:34,390 Where are you? Can you hear me? 1331 02:02:35,770 --> 02:02:37,680 Newt! Here! 1332 02:02:37,770 --> 02:02:39,980 I'm here! Where? 1333 02:02:44,020 --> 02:02:47,070 Newt, are you okay? 1334 02:02:47,150 --> 02:02:49,950 We'll have to cut it. 1335 02:02:50,030 --> 02:02:53,450 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1336 02:03:00,670 --> 02:03:02,580 Newt? 1337 02:03:02,670 --> 02:03:05,960 Now, don't move. Stay very still. 1338 02:03:06,050 --> 02:03:08,050 Okay. 1339 02:03:08,130 --> 02:03:10,800 We're almost there. Hang in there, okay? 1340 02:03:17,970 --> 02:03:19,730 Hicks. Hurry. I know. 1341 02:03:19,850 --> 02:03:22,310 I know! I mean it! 1342 02:03:35,950 --> 02:03:38,870 Newt? Newt, just stay still. 1343 02:03:42,080 --> 02:03:44,290 Almost there. 1344 02:03:44,380 --> 02:03:46,040 No! 1345 02:03:47,500 --> 02:03:49,590 Newt! 1346 02:03:59,390 --> 02:04:02,890 No! No! 1347 02:04:03,020 --> 02:04:05,150 No! No! No! Let's go. 1348 02:04:05,230 --> 02:04:07,440 No! No! They don't kill you! 1349 02:04:07,520 --> 02:04:09,650 They-They don't kill you! They- 1350 02:04:09,730 --> 02:04:11,610 She's alive! She's alive! 1351 02:04:11,690 --> 02:04:14,110 All right. I believe you. She's alive. 1352 02:04:14,200 --> 02:04:16,870 We've got to go. Now! 1353 02:04:31,760 --> 02:04:33,720 Go! 1354 02:04:47,270 --> 02:04:51,780 Get it off! Hicks. 1355 02:04:51,860 --> 02:04:54,150 Get it off! 1356 02:05:00,410 --> 02:05:04,250 Here. 1357 02:05:08,500 --> 02:05:10,590 Go. 1358 02:05:12,960 --> 02:05:15,170 Come on. You can make it. 1359 02:05:38,450 --> 02:05:41,700 Bishop, how much time? 1360 02:05:41,780 --> 02:05:43,580 Plenty. Twenty-six minutes. 1361 02:05:43,700 --> 02:05:47,080 We're not leaving. We're not? 1362 02:07:11,420 --> 02:07:15,790 Ripley-I don't wanna hear about it, Bishop. She's alive. There's still time. 1363 02:07:15,880 --> 02:07:19,010 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1364 02:07:19,130 --> 02:07:21,930 Hicks, don't let him leave. We ain't going anywhere. 1365 02:07:24,390 --> 02:07:27,430 See you, Hicks. Dwayne. 1366 02:07:27,520 --> 02:07:30,310 It's Dwayne. 1367 02:07:32,060 --> 02:07:33,980 Ellen. 1368 02:07:34,060 --> 02:07:37,730 Don't be gone long, Ellen. 1369 02:07:44,820 --> 02:07:47,910 Attention. Emergency. 1370 02:07:47,990 --> 02:07:52,040 All personnel must evacuate immediately. 1371 02:07:52,120 --> 02:07:54,960 You now have 15 minutes... 1372 02:07:55,040 --> 02:07:57,340 to reach minimum safe distance. 1373 02:08:43,630 --> 02:08:47,090 Attention. Emergency. 1374 02:08:47,180 --> 02:08:51,390 All personnel must evacuate immediately. 1375 02:08:51,470 --> 02:08:54,230 You now have 14 minutes... 1376 02:08:54,310 --> 02:08:56,980 to reach minimum safe distance. 1377 02:11:47,530 --> 02:11:48,030 Oh. 1378 02:12:37,450 --> 02:12:41,120 - Ripley! Ripley! - Newt. 1379 02:12:55,050 --> 02:12:59,300 Grab on to me! Hold on! 1380 02:16:50,290 --> 02:16:52,290 Let's go! 1381 02:16:55,250 --> 02:16:57,710 Behind us! 1382 02:17:48,510 --> 02:17:51,350 Attention. Emergency. 1383 02:17:51,430 --> 02:17:54,600 All personnel must evacuate immediately. 1384 02:17:56,230 --> 02:17:59,350 Attention. Emergency. 1385 02:17:59,440 --> 02:18:03,940 All personnel must evacuate immediately. 1386 02:18:04,030 --> 02:18:06,490 You now have four minutes... 1387 02:18:06,570 --> 02:18:09,030 to reach minimum safe distance. 1388 02:18:25,010 --> 02:18:28,800 Come on, goddamn it! 1389 02:18:31,760 --> 02:18:34,560 Hold on to me! 1390 02:19:23,810 --> 02:19:26,610 Attention. Emergency. 1391 02:19:26,690 --> 02:19:30,610 All personnel must evacuate immediately. 1392 02:19:30,700 --> 02:19:33,360 You now have two minutes... 1393 02:19:33,450 --> 02:19:37,450 to reach minimum safe distance. 1394 02:19:43,170 --> 02:19:45,170 No. 1395 02:19:48,460 --> 02:19:51,340 Bishop, goddamn you! 1396 02:20:55,160 --> 02:20:57,240 Close your eyes, baby. 1397 02:20:59,790 --> 02:21:01,790 Look! 1398 02:21:08,670 --> 02:21:10,670 Come on! Come on! 1399 02:21:39,160 --> 02:21:41,740 Punch it, Bishop! 1400 02:22:26,960 --> 02:22:29,040 It's okay. We're okay. 1401 02:22:38,760 --> 02:22:40,720 Hey. 1402 02:22:42,140 --> 02:22:44,640 We made it. 1403 02:22:44,720 --> 02:22:46,720 I knew you'd come. 1404 02:23:01,660 --> 02:23:03,820 He's gonna be all right. He's just out. 1405 02:23:03,910 --> 02:23:06,290 I had to give him another shot for the pain. 1406 02:23:07,500 --> 02:23:10,080 We need a stretcher to carry him up to Medical. 1407 02:23:10,170 --> 02:23:12,170 Okay. 1408 02:23:17,840 --> 02:23:21,840 I'm sorry if I scared you. That platform wasjust becoming too unstable. 1409 02:23:21,930 --> 02:23:24,720 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1410 02:23:24,800 --> 02:23:28,770 Bishop, you did okay. 1411 02:23:28,850 --> 02:23:31,560 - I did? - Oh, yeah. 1412 02:24:11,020 --> 02:24:13,230 Go! Move! 1413 02:24:15,650 --> 02:24:18,820 No! Here! Here! 1414 02:24:18,900 --> 02:24:20,900 Run! 1415 02:24:26,200 --> 02:24:27,780 Here! 1416 02:25:56,540 --> 02:25:58,750 Get away from her, you bitch! 1417 02:26:19,900 --> 02:26:24,440 Come on! Come on! 1418 02:27:52,910 --> 02:27:55,370 Ripley! 1419 02:29:06,770 --> 02:29:09,230 Bishop! 1420 02:29:55,780 --> 02:29:58,740 Mommy. Oh, God! 1421 02:30:01,660 --> 02:30:04,830 Not bad for a h-human. 1422 02:30:51,960 --> 02:30:54,920 Are we gonna sleep all the way home? 1423 02:30:55,050 --> 02:30:58,050 All the way home. Can I dream? 1424 02:31:00,340 --> 02:31:02,970 Yes, honey. I think we both can. 1425 02:31:11,190 --> 02:31:14,310 Sleep tight. Affirmative. 101154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.