Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,930
24 S05E24 Day 5 6_00 AM - 7_00 AM (VO+STFR&EN)
2
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
Coordinates for the targets
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
upload them into the missiles.
4
00:00:19,100 --> 00:00:20,400
Begin the launch countdown.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,600
How much time do you need
to cancel the launch sequence?
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,000
I won't know for sure till I see
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
how the targeting software works.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,300
We'll keep Bierko
and his men out of here,
9
00:00:27,300 --> 00:00:28,200
so you can finish this.
10
00:00:33,800 --> 00:00:34,900
Ten seconds to launch.
11
00:00:36,700 --> 00:00:39,400
It's done.
The launch sequence is canceled.
12
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
You were never really going
to let me go, were you?
13
00:00:43,900 --> 00:00:44,900
No.
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
You were responsible for the deaths
15
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
of David Palmer and Tony Almeida
16
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
and Michelle Dessler.
17
00:00:55,500 --> 00:00:56,700
I'm going after Logan.
18
00:00:56,700 --> 00:00:58,600
What do you mean, "going after Logan"?
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,700
I'll fill you in on the details later.
20
00:01:00,700 --> 00:01:02,300
Right now,
I need you to walk me through
21
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
modifying some
field communications equipment.
22
00:01:04,200 --> 00:01:07,100
- Who is this guy?
- Morris O'Brian, Chloe's ex-husband.
23
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
I need some com unit modifications.
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
Can you do that without talking?
25
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
I could, but it would be
a terrible waste of my charm.
26
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Jack Bauer's on his way here now.
27
00:01:15,500 --> 00:01:17,500
He's going to confront
your husband directly.
28
00:01:17,600 --> 00:01:20,000
But Charles is leaving
for the airfield immediately.
29
00:01:20,100 --> 00:01:22,700
You have to find a way to stall him.
30
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
There's a helicopter waiting for me.
31
00:01:26,200 --> 00:01:28,000
- Let it wait.
- I can't.
32
00:01:28,300 --> 00:01:29,400
Yes, you can.
33
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
You're the president.
34
00:01:34,200 --> 00:01:35,700
Aaron said the recording you had
35
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
implicating the president
was destroyed.
36
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
Yes.
37
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
Without it, you can't mount a case.
38
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
I'm working with someone inside CTU.
39
00:01:42,300 --> 00:01:43,700
They're setting up a digital uplink.
40
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
If I can get Logan to acknowledge
41
00:01:45,100 --> 00:01:46,400
all that he's done today,
42
00:01:46,400 --> 00:01:48,100
it's gonna be all the evidence we need.
43
00:01:48,100 --> 00:01:49,300
I need to get on that chopper.
44
00:01:49,300 --> 00:01:51,200
I don't see how that's gonna be
possible.
45
00:01:51,300 --> 00:01:52,700
If Logan doesn't confess,
46
00:01:52,800 --> 00:01:54,700
how far are you actually willing to go?
47
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
As far as I have to.
48
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
Here, let me get this for you.
49
00:02:18,000 --> 00:02:19,100
Watch your hair.
50
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
Thank you.
51
00:02:24,900 --> 00:02:26,100
You're welcome.
52
00:02:31,500 --> 00:02:32,700
I got a flight suit.
53
00:02:37,000 --> 00:02:37,900
Go ahead.
54
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Did you make it
to the Secret Service outbuilding?
55
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Yeah.
56
00:02:41,100 --> 00:02:42,500
I think Morris and I may have a way
57
00:02:42,600 --> 00:02:44,100
to pull the copilot from the flight.
58
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
What about the reassignment protocol?
59
00:02:45,700 --> 00:02:46,800
I'm working on it.
60
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
Mike Novick will have to verify
the pilot codes.
61
00:02:49,000 --> 00:02:51,700
- It should take him about one minute.
- Chloe, hold on a second.
62
00:02:51,700 --> 00:02:53,700
- I'm switching over to com.
- Okay.
63
00:02:56,600 --> 00:02:57,900
- Do you copy?
- Yeah.
64
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
I'll get back to you as soon
as I'm on the chopper.
65
00:03:00,400 --> 00:03:01,800
Mike Novick's going to call.
66
00:03:07,000 --> 00:03:08,100
Morris.
67
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
Yes, sweetheart?
68
00:03:10,200 --> 00:03:11,900
I need you to do one more thing.
69
00:03:16,600 --> 00:03:18,100
Some guy from Central just called.
70
00:03:18,100 --> 00:03:19,400
Says your packet's messed up.
71
00:03:19,500 --> 00:03:20,900
I got that straightened out Monday.
72
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
I guess not.
73
00:03:21,900 --> 00:03:23,300
- He wants to talk to you.
- Now?
74
00:03:23,300 --> 00:03:25,000
Right now. He had me patch you through
75
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
to the Secret Service outbuilding.
76
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Mike.
77
00:03:46,700 --> 00:03:48,200
I've delayed him as long as I can.
78
00:03:48,300 --> 00:03:49,600
He'll be there in a few minutes.
79
00:03:49,600 --> 00:03:51,400
Have you heard anything
from Jack Bauer yet?
80
00:03:51,400 --> 00:03:52,800
He should be in the Secret Service
81
00:03:52,800 --> 00:03:55,300
outbuilding. I'm sending him
the necessary documents now.
82
00:03:55,300 --> 00:03:56,800
There's not much time.
83
00:04:09,600 --> 00:04:11,400
- Yeah, Mike.
- Reassignment protocol
84
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
and authorization should be
coming through to you.
85
00:04:14,000 --> 00:04:15,300
You'll need both.
86
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
How are we doing for time?
87
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Hurry.
88
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Hello?
89
00:04:41,000 --> 00:04:42,100
Hello?
90
00:04:42,100 --> 00:04:43,300
John.
91
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Aaron.
92
00:04:46,200 --> 00:04:48,400
- I thought you transferred out.
- Not quite yet.
93
00:04:48,600 --> 00:04:51,200
Some guy from Central called,
said my packet's all messed...
94
00:04:59,100 --> 00:05:00,300
You'll need this.
95
00:05:00,600 --> 00:05:01,900
Don't worry about him.
96
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
Carruth has been relieved.
97
00:05:52,900 --> 00:05:55,200
I guess there was something wrong
with his packet.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,400
Ron Franklin. There's my protocol.
99
00:06:11,900 --> 00:06:13,200
This is not bad,
100
00:06:13,200 --> 00:06:14,700
but it needs to be more positive,
101
00:06:14,800 --> 00:06:15,900
like, uh...
102
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
Jack Bauer is on the helicopter.
103
00:06:18,800 --> 00:06:21,100
You have to find an excuse
not to get on board.
104
00:06:23,100 --> 00:06:26,100
Carolyn, do you have the itinerary?
105
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Charles?
106
00:06:29,900 --> 00:06:31,000
Excuse me.
107
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
- Could I talk to you for a second?
- Absolutely.
108
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
Will you excuse us for a second?
109
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
I know it sounds silly,
but I didn't bring my medication
110
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
and I just, I just want to have it
with me.
111
00:06:41,400 --> 00:06:43,500
Of course.
We'll send somebody back for it.
112
00:06:43,500 --> 00:06:45,200
No, no, no. I don't want to delay you.
113
00:06:45,200 --> 00:06:46,900
I'll be along later. Besides, Charles,
114
00:06:46,900 --> 00:06:49,300
I- I'm thinking that when you land,
115
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
it would be better
if I wasn't with you.
116
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Why?
117
00:06:52,500 --> 00:06:53,900
This is your moment, Charles.
118
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I- I think that...
119
00:06:56,800 --> 00:06:59,100
when you step out of that helicopter
alone,
120
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
after saving the country,
121
00:07:02,500 --> 00:07:05,300
that is an image that History
will never forget.
122
00:07:13,600 --> 00:07:14,700
All right.
123
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
Thank you, Marti.
124
00:07:22,400 --> 00:07:24,500
- But don't be far behind me, now.
- I won't.
125
00:08:17,400 --> 00:08:18,300
Captain.
126
00:08:21,900 --> 00:08:23,300
I can fly this thing if I have to,
127
00:08:23,300 --> 00:08:25,000
which leaves you with one
of two choices.
128
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
You either do what I say and you live,
or you don't
129
00:08:27,500 --> 00:08:29,700
and you die for nothing.
You understand me?
130
00:08:32,400 --> 00:08:34,500
I want you to wait
until I give you my command, then
131
00:08:34,500 --> 00:08:36,600
follow these instructions slowly.
132
00:08:36,800 --> 00:08:38,600
You're going to disconnect
your helmet from
133
00:08:38,700 --> 00:08:40,500
the communications system.
Then I want you
134
00:08:40,500 --> 00:08:41,800
to rip out the mic cable,
135
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
take your helmet off and stow it.
136
00:08:47,700 --> 00:08:49,000
Do it now.
137
00:08:57,600 --> 00:09:00,000
I'll know if you deviate
from your flight plan.
138
00:09:02,400 --> 00:09:03,500
Mr. President!
139
00:09:03,600 --> 00:09:05,900
I have a message for you
from the White House!
140
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
What the hell are you doing?!
141
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Put these on!
142
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
You.
143
00:09:18,300 --> 00:09:19,600
This is Jack. Do you copy?
144
00:09:19,700 --> 00:09:21,000
I'm here, Jack. Where are you?
145
00:09:21,000 --> 00:09:23,800
We just left the ranch.
I have Logan with me.
146
00:09:23,900 --> 00:09:25,700
Is Morris standing by
with the equipment?
147
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
He's on his way.
I'll let him know you're airborne.
148
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
Make sure the pilot takes heading 2-8-6
149
00:09:30,100 --> 00:09:31,700
for two miles, then breaks south.
150
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Captain!
151
00:09:32,900 --> 00:09:35,000
I want you to follow heading 2-8-6
152
00:09:35,000 --> 00:09:37,300
for two miles, then break south.
153
00:09:37,300 --> 00:09:39,700
Once you break south,
there should be an industrial park.
154
00:09:39,700 --> 00:09:42,400
There's an abandoned printing press
facility that you can use.
155
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
I'll get back to you.
156
00:09:43,600 --> 00:09:44,700
Copy that.
157
00:09:47,500 --> 00:09:49,200
What are you trying to do, Jack?
158
00:09:50,500 --> 00:09:53,100
Whatever it is, you know
you won't get away with it.
159
00:09:55,900 --> 00:09:57,300
Are you going to kill me?
160
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
I suppose you want some sort of revenge.
161
00:10:05,200 --> 00:10:06,500
I understand that.
162
00:10:08,700 --> 00:10:09,900
Bad things happened.
163
00:10:10,100 --> 00:10:11,700
I didn't want them to happen.
164
00:10:11,800 --> 00:10:13,900
People who worked for me...
they-they went too far.
165
00:10:14,000 --> 00:10:15,300
They did things that they thought
166
00:10:15,400 --> 00:10:17,700
I wanted them to do,
but they were wrong.
167
00:10:21,900 --> 00:10:25,900
You have to understand. I have always
acted in the country's best interest.
168
00:10:26,600 --> 00:10:28,500
But you're just trying to get even.
169
00:10:30,800 --> 00:10:34,100
Do you realize what effect
this will have on the American people?
170
00:10:34,300 --> 00:10:36,100
This day has been trying enough,
171
00:10:37,100 --> 00:10:39,300
and now the President is being attacked.
172
00:10:40,700 --> 00:10:42,300
If you want to do what's right,
173
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
you will turn this thing around
and go back.
174
00:10:49,100 --> 00:10:51,100
Damn it, Bauer, say something!
175
00:10:55,200 --> 00:10:56,500
- Hello.
- Morris.
176
00:10:56,600 --> 00:10:57,900
Yes, love.
177
00:10:58,100 --> 00:11:00,300
The helicopter is landing
in an industrial park
178
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
one mile due east of where you are.
179
00:11:01,800 --> 00:11:02,900
Head over there.
180
00:11:02,900 --> 00:11:05,100
Okay, now,
I give this guy what we worked on,
181
00:11:05,100 --> 00:11:06,800
and then I'm out, right?
182
00:11:07,400 --> 00:11:10,500
Yes, but make sure you have him
call me when you do the hand-off.
183
00:11:10,600 --> 00:11:11,900
- All right.
- Thanks.
184
00:11:21,500 --> 00:11:22,600
Shut it down!
185
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
Undo your safety belt.
186
00:11:35,400 --> 00:11:37,500
Move towards the door slowly.
187
00:11:44,500 --> 00:11:46,900
Get out now. Move!
188
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
Jack, maybe we can work something out.
189
00:12:24,200 --> 00:12:26,100
There's still time. What do you want?
190
00:12:27,200 --> 00:12:30,500
I can help you get away from here
with enough money to start a new life,
191
00:12:30,600 --> 00:12:32,300
maybe find that daughter of yours and...
192
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
...and try to work something out.
193
00:12:37,000 --> 00:12:38,700
Whatever you want, it's yours.
194
00:12:39,100 --> 00:12:40,300
You have my word.
195
00:12:40,500 --> 00:12:41,800
Your word...
196
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
Jack, I'm the President
of the United States.
197
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
I'm not, I'm not carrying any weapons.
198
00:13:12,900 --> 00:13:14,600
Don't you make a sound.
199
00:13:26,900 --> 00:13:27,900
Hey.
200
00:13:33,600 --> 00:13:34,700
Give me the case.
201
00:13:34,900 --> 00:13:36,000
Jack Bauer.
202
00:13:36,200 --> 00:13:37,500
I should have known that.
203
00:13:39,200 --> 00:13:41,000
- Modified equipment.
- Yeah.
204
00:13:45,100 --> 00:13:47,500
That's President Logan, Jack.
205
00:13:47,800 --> 00:13:49,300
- Get out of here.
- Yeah.
206
00:13:49,900 --> 00:13:51,800
- Chloe wants you to call her.
- Go.
207
00:14:00,700 --> 00:14:02,400
- Yeah, Jack?
- I have him.
208
00:14:02,800 --> 00:14:03,700
All right.
209
00:14:03,800 --> 00:14:05,600
I've just checked
the response deployment.
210
00:14:05,600 --> 00:14:07,800
You have less than ten minutes
until they're on you.
211
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Fine.
212
00:14:09,100 --> 00:14:10,300
Listen, Jack.
213
00:14:10,300 --> 00:14:12,200
I don't mean to put
any added pressure on you,
214
00:14:12,300 --> 00:14:14,000
but if you don't have
a confession by then,
215
00:14:14,100 --> 00:14:15,500
we'll all be arrested for treason.
216
00:14:15,600 --> 00:14:16,700
Yeah, I know.
217
00:14:37,500 --> 00:14:39,300
Is this some kind of broadcast?
218
00:14:40,000 --> 00:14:41,200
What is this?
219
00:14:42,700 --> 00:14:45,300
I would like to know.
Is this an assassination?
220
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
A confession.
221
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Don't count on it.
222
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
I know you're good
at extracting information.
223
00:14:53,700 --> 00:14:55,200
I know that you're good at torture.
224
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
I saw what you did with Walt Cummings.
225
00:14:57,300 --> 00:14:59,300
I think you'll be surprised to find out
226
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
that I'm a little tougher than that.
227
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Take a seat.
228
00:15:04,800 --> 00:15:06,300
Chloe, it's Jack. Can you hear me?
229
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Yeah, Jack.
230
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
I want to make sure
that you have good reception.
231
00:15:09,300 --> 00:15:11,600
Who you talking to?
Are those your friends at CTU?
232
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
You know you're putting them
in danger, as well.
233
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
Coming through fine, Jack.
234
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Okay, good.
235
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
My people can't be far behind, Jack.
236
00:15:22,400 --> 00:15:24,700
There's still time to get away. Take it.
237
00:15:25,900 --> 00:15:28,300
The plan involving the Sentox nerve gas,
238
00:15:28,800 --> 00:15:31,700
it was designed to fool
the terrorists and the Russians.
239
00:15:31,900 --> 00:15:34,100
Whether or not you formulated
the plan is irrelevant.
240
00:15:34,100 --> 00:15:36,000
- You authorized it.
- You're delusional.
241
00:15:36,100 --> 00:15:38,500
David Palmer
uncovered evidence of this plan.
242
00:15:39,100 --> 00:15:41,800
When he started asking questions,
he was assassinated.
243
00:15:41,900 --> 00:15:44,400
Other people were killed
to cover that murder up.
244
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Men and women who served
this country with distinction.
245
00:15:46,700 --> 00:15:48,500
People that I worked with;
friends of mine.
246
00:15:48,500 --> 00:15:49,600
No, you're wrong.
247
00:15:49,700 --> 00:15:51,000
This is all a pack of lies.
248
00:15:51,100 --> 00:15:52,900
The terrorists discovered
your deception,
249
00:15:52,900 --> 00:15:55,900
and they deployed
Sentox nerve gas on American soil.
250
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Every American who died today
251
00:15:58,500 --> 00:16:00,300
as a result of terrorist activity
252
00:16:00,900 --> 00:16:03,300
is another murder
that you're accountable for.
253
00:16:05,400 --> 00:16:08,000
And before you leave here,
you're going to admit it.
254
00:16:09,900 --> 00:16:11,600
I suppose if you hurt me enough, Jack,
255
00:16:11,700 --> 00:16:13,100
I'll say whatever you want,
256
00:16:13,600 --> 00:16:15,300
but that won't make it the truth.
257
00:16:15,900 --> 00:16:19,800
And everybody who watches this
will know that perfectly well.
258
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
What are the names
of your co-conspirators?
259
00:16:22,700 --> 00:16:24,800
There are no co-conspirators,
because there is no...
260
00:16:24,900 --> 00:16:26,000
Walt Cummings,
261
00:16:26,100 --> 00:16:27,400
Christopher Henderson,
262
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
James Nathanson have all admitted
263
00:16:29,400 --> 00:16:31,000
to being part of this conspiracy!
264
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
Now they are dead!
265
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
Right before Christopher Henderson died
266
00:16:34,400 --> 00:16:36,100
he acknowledged that there were others!
267
00:16:36,100 --> 00:16:37,400
What are their names?!
268
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
A man will say anything under torture.
269
00:16:39,600 --> 00:16:41,100
This won't mean a thing.
270
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Mr. Logan, I'm not going to torture you,
271
00:16:46,200 --> 00:16:48,700
but you are going to tell me
what I want to know.
272
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Or so help me God,
273
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
I will kill you.
274
00:17:14,900 --> 00:17:16,500
A year and a half ago,
275
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
I was warned that my life was in danger
276
00:17:20,100 --> 00:17:21,800
by someone within the government.
277
00:17:23,700 --> 00:17:25,500
I was told the only way
I could stay alive
278
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
was to create the illusion
that I was dead.
279
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
I was forced to deceive people
that I loved.
280
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
My only daughter will never forgive me.
281
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
As I see the depth
of your corruption unfold,
282
00:17:41,100 --> 00:17:44,500
I have no doubt
that you are that source of danger.
283
00:17:45,800 --> 00:17:47,500
David Palmer was a great man.
284
00:17:47,600 --> 00:17:49,300
And he was a great president.
285
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
He was also my friend.
286
00:17:54,300 --> 00:17:57,200
He tried to warn me
about you and now he is dead.
287
00:17:57,500 --> 00:17:58,900
Other people tried to help me
288
00:17:58,900 --> 00:18:00,200
and they are dead, too.
289
00:18:00,500 --> 00:18:02,800
So, Mr. Logan, I hope you understand
290
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
I have absolutely nothing to lose.
291
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
You are going to be held accountable
292
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
for your part of everything
that happened today.
293
00:18:12,900 --> 00:18:15,200
You are not going to be able
to hide behind the presidency.
294
00:18:15,200 --> 00:18:16,400
Right here, right now,
295
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
you are going to face justice!
296
00:18:18,800 --> 00:18:21,300
And make no mistake about this,
this is personal.
297
00:18:21,600 --> 00:18:25,800
And if you think for a second that I am
scared to put a bullet in your brain,
298
00:18:26,200 --> 00:18:27,900
you don't know me.
299
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
I'm going to ask you one last time,
300
00:18:34,900 --> 00:18:37,000
who are your co-conspirators?
301
00:18:39,300 --> 00:18:41,100
You have until the count of three,
302
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
or I will kill you.
303
00:18:44,200 --> 00:18:45,800
- One...
- You make me a martyr,
304
00:18:45,800 --> 00:18:47,300
I'll go down in history with Lincoln
305
00:18:47,300 --> 00:18:50,400
and Kennedy, but you'll go down with
John Wilkes Booth and Lee Harvey Oswald.
306
00:18:50,500 --> 00:18:52,000
- Is that what you want?
- Two!
307
00:18:53,400 --> 00:18:54,800
You're a man of honor.
308
00:18:55,300 --> 00:18:57,900
How can you assassinate
a president of the United States
309
00:18:57,900 --> 00:18:59,600
in front of the entire world?
310
00:19:00,400 --> 00:19:02,900
If you love your country,
you won't pull the trigger.
311
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
Three!
312
00:19:26,700 --> 00:19:28,100
You can't do it, can you?
313
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
No, Jack, it's all right.
314
00:19:30,700 --> 00:19:34,500
Jack, it's all right. It's all right.
315
00:19:36,400 --> 00:19:38,000
It's all right that you can't.
316
00:19:40,800 --> 00:19:42,200
I'm the president.
317
00:19:49,100 --> 00:19:50,600
Jack, they're here.
318
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
Lay flat on your stomach!
319
00:20:16,400 --> 00:20:18,800
Put your hands out in front of you!
Extend your arms!
320
00:20:23,500 --> 00:20:25,100
Mr. President, are you all right?
321
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
I'm fine.
322
00:20:26,900 --> 00:20:28,500
I actually feel sorry for that man.
323
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
He's delusional.
324
00:20:30,000 --> 00:20:32,100
It would be better if he were put
325
00:20:32,100 --> 00:20:35,000
in some sort of solitary confinement
for the time being.
326
00:21:25,000 --> 00:21:29,400
Jack Bauer wasn't able to get
the President to confess, Mrs. Logan.
327
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
I'm sorry.
328
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
Why not? What happened?
329
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
I'm not sure of the details.
330
00:21:34,700 --> 00:21:36,600
Bauer's in custody.
331
00:21:52,800 --> 00:21:54,100
Gentlemen.
332
00:22:02,700 --> 00:22:04,000
Thank you.
333
00:22:20,900 --> 00:22:22,700
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
334
00:22:22,700 --> 00:22:24,400
That will be all. Thank you so much.
335
00:22:24,900 --> 00:22:27,300
Thank you. Thank you so much.
336
00:23:10,700 --> 00:23:13,300
- Ho God, David...
- Martha, please..
337
00:23:18,600 --> 00:23:20,900
- Marti, don't do this to me now.
- You killed him.
338
00:23:21,200 --> 00:23:22,500
- You killed him.
- Marti...
339
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
- You're a murderer.
- Stop.
340
00:23:23,900 --> 00:23:25,400
You are! You're a criminal!
341
00:23:25,500 --> 00:23:28,300
- My wife is not well.
- Don't you...
342
00:23:28,300 --> 00:23:29,800
Would you please escort her?
343
00:23:29,900 --> 00:23:31,400
Don't you touch me!
344
00:23:31,500 --> 00:23:34,100
- You don't know what he did!
- Escort her into the hangar.
345
00:23:34,200 --> 00:23:35,800
He's not fit to be president!
346
00:23:36,600 --> 00:23:40,400
It is a sacrilege for him
to be even speaking David's name!
347
00:23:40,900 --> 00:23:41,700
Don't you... No!
348
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
I want to make sure
that she's all right.
349
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
- Has this hangar been cleared?
- Yes, sir. All secure.
350
00:23:55,700 --> 00:23:57,000
- It's empty.
- Good.
351
00:23:57,700 --> 00:23:59,500
Let them know
that I'll be back in a moment.
352
00:23:59,500 --> 00:24:00,800
Yes, Mr. President.
353
00:24:11,500 --> 00:24:13,500
You're not wearing some kind
of listening device,
354
00:24:13,500 --> 00:24:15,400
- are you?
- What are you talking about?
355
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
I have to watch you now, Marti.
356
00:24:19,300 --> 00:24:21,200
You said that I was a good liar,
357
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
but I am nothing compared to you.
358
00:24:23,900 --> 00:24:25,900
Charles...! Stop it!
359
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Okay now Marti,
360
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
tell me the truth.
361
00:24:38,900 --> 00:24:40,300
You're hurting me.
362
00:24:41,700 --> 00:24:43,300
You don't know what pain is.
363
00:24:45,700 --> 00:24:46,900
I'm on to you, Marti.
364
00:24:47,100 --> 00:24:48,500
I should've seen it from the 1st,
365
00:24:48,500 --> 00:24:51,000
but I wanted to believe
that you still cared for me.
366
00:24:52,500 --> 00:24:55,100
Making love to me
was just a ploy, wasn't it?
367
00:24:58,700 --> 00:25:01,200
Took a lot of planning
to get Jack Bauer on that helicopter.
368
00:25:01,200 --> 00:25:02,900
You were part of that plan, weren't you?
369
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
It was your job to delay me, wasn't it?
370
00:25:06,700 --> 00:25:07,800
Wasn't it?!
371
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
- Please...
- Wasn't it?!
372
00:25:11,500 --> 00:25:12,900
They used you
373
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
so Jack Bauer could get to me.
374
00:25:14,300 --> 00:25:16,200
Come on, Marti.
375
00:25:16,400 --> 00:25:18,900
- Admit it, you were part of it.
- Yes.
376
00:25:22,400 --> 00:25:23,600
Why?
377
00:25:24,800 --> 00:25:26,200
Why did...?
378
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
Why did you help them?
379
00:25:29,100 --> 00:25:32,000
Because you killed David Palmer.
380
00:25:32,000 --> 00:25:35,400
I told you I didn't realize
that was going to happen.
381
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
Your people killed him to protect you.
382
00:25:39,300 --> 00:25:40,900
You covered it up, that's just as bad.
383
00:25:41,000 --> 00:25:42,900
I covered it up because I had to.
384
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
Oh, and then others died
to cover that up.
385
00:25:45,000 --> 00:25:46,700
That's right,
for the good of the country.
386
00:25:46,800 --> 00:25:48,700
You sold nerve gas to terrorists.
387
00:25:48,900 --> 00:25:51,500
You're insane.
388
00:25:52,300 --> 00:25:56,000
I did it for the good of the country
as I saw it at the time.
389
00:25:59,700 --> 00:26:01,000
You're such a hypocrite.
390
00:26:04,500 --> 00:26:06,300
After your little performance
this morning,
391
00:26:06,300 --> 00:26:08,200
you're in no position
to call me a hypocrite.
392
00:26:08,800 --> 00:26:10,600
And I will tell you something else...
393
00:26:10,900 --> 00:26:13,200
if you blow up like this,
one more time...
394
00:26:13,300 --> 00:26:15,700
I will fill you so full of drugs,
395
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
you won't even remember your own name.
396
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
And then I will ship you off
to an asylum
397
00:26:22,200 --> 00:26:24,800
and you can stay there
for the rest of your life.
398
00:26:26,700 --> 00:26:28,100
Are we clear?
399
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Are we clear?
400
00:26:37,300 --> 00:26:40,400
Now clean yourself up, you're a mess.
401
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
Ladies and gentlemen,
the President of The United States.
402
00:27:43,600 --> 00:27:44,900
My fellow Americans,
403
00:27:46,600 --> 00:27:49,400
this has been a terrible day
in the history of this country...
404
00:27:50,100 --> 00:27:53,800
and yet at the same time,
a triumphant day,
405
00:27:54,300 --> 00:27:57,300
because in the end,
we won a significant victory
406
00:27:57,500 --> 00:28:00,100
over the forces of chaos and terror.
407
00:28:01,200 --> 00:28:03,800
We have preserved
and protected our way of life,
408
00:28:04,100 --> 00:28:06,900
despite the loss
of innocent American lives.
409
00:28:07,400 --> 00:28:08,200
Today...
410
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
I'll start the transmission in 1 minute.
411
00:28:10,100 --> 00:28:11,400
Is the Attorney General there?
412
00:28:11,500 --> 00:28:13,600
I'm here, Ms. O'Brian. I certainly hope
413
00:28:13,600 --> 00:28:15,800
this recording
is as important as you claim it is.
414
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
Chloe, what's this about?
415
00:28:22,100 --> 00:28:23,300
I set up a conference call with
416
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
the Attorney General.
He's on speakerphone now.
417
00:28:25,400 --> 00:28:27,100
- Are you serious?
- I'm very serious.
418
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
Mr. Attorney General,
this is Karen Hayes,
419
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
- Homeland Security.
- Bill Buchanan, CTU.
420
00:28:32,700 --> 00:28:35,200
Sir, I apologize.
Ms. O'Brian placed this call without
421
00:28:35,300 --> 00:28:37,500
- authorization from me.
- I'm sorry I had to do that.
422
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
We had to do things under the radar
to protect you all
423
00:28:39,800 --> 00:28:42,300
- in case things went wrong.
- In case what things went wrong?
424
00:28:42,400 --> 00:28:44,600
I think it would help
if I just played the recording.
425
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
What recording?
426
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
It's a conversation
that took place 5 minutes ago
427
00:28:48,800 --> 00:28:50,300
between the President and his wife.
428
00:28:50,800 --> 00:28:53,600
How could you possibly have a recording
of something like that?
429
00:28:53,700 --> 00:28:56,700
Sir, an agent named Jack Bauer
placed a listening device
430
00:28:56,700 --> 00:28:58,900
on the President
shortly before this conversation.
431
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
Bauer?
432
00:29:00,800 --> 00:29:02,300
Isn't he the one that's under arrest?
433
00:29:02,400 --> 00:29:05,000
- I'm playing the recording now.
- I don't want to listen to it.
434
00:29:05,100 --> 00:29:07,300
Ms. O'Brian, at the very least,
this constitutes
435
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
an egregious violation of privacy,
436
00:29:09,100 --> 00:29:10,600
and we're talking about the President.
437
00:29:10,700 --> 00:29:13,100
... 'cause you killed David Palmer.
438
00:29:13,200 --> 00:29:18,400
I told you, I didn't realize
that was going to happen.
439
00:29:19,400 --> 00:29:21,200
Your people killed him to protect you.
440
00:29:21,300 --> 00:29:25,100
- You covered it up, that's just as bad.
- I covered it up because I had to.
441
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Oh, and then others died
to cover that up!
442
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
That's right,
for the good of the country.
443
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
You sold nerve gas to terrorists.
444
00:29:31,400 --> 00:29:33,700
You're insane!
445
00:29:33,800 --> 00:29:37,600
A poet once said, "No man is an island."
446
00:29:38,100 --> 00:29:41,100
On a day like this,
we can feel the truth of those words.
447
00:29:42,200 --> 00:29:44,400
Any untimely death is a tragedy.
448
00:29:45,000 --> 00:29:48,100
Yet some men embody
such greatness of character
449
00:29:48,400 --> 00:29:51,800
that their death
serves as a unifying force
450
00:29:52,100 --> 00:29:54,000
for those who remain behind.
451
00:29:55,800 --> 00:29:57,300
David Palmer was such a man.
452
00:29:58,600 --> 00:30:01,700
A great President, a great American...
453
00:30:02,800 --> 00:30:04,900
and on a more personal note...
454
00:30:05,900 --> 00:30:07,400
a wonderful friend.
455
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
He'll be missed...
456
00:30:11,800 --> 00:30:13,200
Holtzman.
457
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Yes, sir.
458
00:30:14,700 --> 00:30:17,100
We take this moment
to remember with appreciation...
459
00:30:17,200 --> 00:30:19,100
With all due respect,
Mr. Attorney General,
460
00:30:19,200 --> 00:30:21,100
are you sure
this isn't some kind of mistake?
461
00:30:24,100 --> 00:30:25,100
Yes, sir.
462
00:30:26,200 --> 00:30:27,400
I understand, sir.
463
00:30:28,400 --> 00:30:29,900
I'll do exactly as you say.
464
00:30:29,900 --> 00:30:33,200
...combination of wisdom,
strength and moral courage,
465
00:30:33,600 --> 00:30:37,700
this country might have not survived
in its present form.
466
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
It's very appropriate
that David Palmer will be laid to rest
467
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
in Arlington Cemetery,
468
00:30:49,700 --> 00:30:53,700
for he was a soldier
in the truest sense.
469
00:30:56,800 --> 00:30:59,400
He was a man
whose courage rose in direct proportion
470
00:30:59,500 --> 00:31:01,900
to the threats his country faced.
471
00:31:11,400 --> 00:31:14,200
In closing, I would ask
472
00:31:14,700 --> 00:31:17,100
that the country observe
a national day of mourning
473
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
for one of the greatest Americans
474
00:31:20,300 --> 00:31:21,800
this nation will ever see.
475
00:31:23,400 --> 00:31:24,500
Thank you very much.
476
00:31:32,100 --> 00:31:34,300
Federal Marshall.
Would you please come with us, sir?
477
00:31:34,700 --> 00:31:37,000
You came very close
to disrupting my speech.
478
00:31:37,700 --> 00:31:39,700
On behalf of President Logan,
479
00:31:39,800 --> 00:31:43,600
I wish to thank you all very much
for joining us.
480
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
I am sorry,
but out of respect for today's...
481
00:31:47,500 --> 00:31:49,800
Those are ridiculous accusations.
482
00:31:50,300 --> 00:31:52,500
Excuse me. If I may, sir?
483
00:31:54,900 --> 00:31:58,000
You've probably never seen one of these,
Mr. President.
484
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
It's a micro-transmitter.
485
00:32:30,300 --> 00:32:33,300
Agent Clark, arrest these men
and get them the hell out of here.
486
00:32:33,700 --> 00:32:35,800
I'm sorry. Mr. President.
We have our orders.
487
00:32:35,900 --> 00:32:37,700
You take...!
488
00:32:37,700 --> 00:32:39,200
You take your orders from me.
489
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
Not anymore.
490
00:32:42,900 --> 00:32:44,000
After you, sir.
491
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
Give me a second.
492
00:34:18,300 --> 00:34:19,700
- Hey.
- Hey.
493
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Thank God you're safe.
494
00:34:25,100 --> 00:34:26,600
Everything is gonna be all right.
495
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
Jack, when I heard
you kidnapped the President...
496
00:34:29,300 --> 00:34:32,500
I was just trying to get him
to give me a direct confession.
497
00:34:38,500 --> 00:34:40,800
How much longer
do you need to stay here?
498
00:34:43,300 --> 00:34:44,400
Not much longer.
499
00:34:45,100 --> 00:34:46,700
They can debrief me tomorrow.
500
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
You sure?
501
00:35:04,200 --> 00:35:07,400
I can't believe you're really,
you're really here.
502
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
Agent Bauer,
503
00:35:13,300 --> 00:35:14,900
excuse me, but there's a call for you
504
00:35:14,900 --> 00:35:16,000
from your daughter.
505
00:35:16,300 --> 00:35:17,400
From my daughter?
506
00:35:17,400 --> 00:35:19,100
Yes, sir. A Kim Bauer.
507
00:35:19,200 --> 00:35:21,700
It's been put through
to a land line just inside that door.
508
00:35:21,800 --> 00:35:22,900
Thank you.
509
00:35:27,100 --> 00:35:29,000
I'll be right back. I promise.
510
00:35:29,300 --> 00:35:31,700
Take as long as you need.
I'm not going anywhere.
511
00:35:34,800 --> 00:35:35,700
I love you.
512
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
I'll be right back.
513
00:35:50,500 --> 00:35:51,700
Hey, Kim?
514
00:36:27,500 --> 00:36:28,800
Any word on Logan?
515
00:36:30,400 --> 00:36:32,700
My guess is he'll try to cut a deal.
516
00:36:32,800 --> 00:36:35,500
He'll resign without a fight
in exchange for clemency.
517
00:36:35,800 --> 00:36:38,600
- He doesn't deserve clemency.
- No, but the country doesn't deserve
518
00:36:38,600 --> 00:36:42,400
a long impeachment process, either,
with everything that's happened.
519
00:36:42,500 --> 00:36:43,600
In any event,
520
00:36:44,100 --> 00:36:47,300
we can expect Hal Gordon
to be sworn in as president soon.
521
00:36:49,000 --> 00:36:51,800
Which means this will probably be
the last time I see this place.
522
00:36:52,100 --> 00:36:53,300
I don't think so.
523
00:36:54,100 --> 00:36:55,700
Not if I have anything to do with it,
524
00:36:55,800 --> 00:36:56,900
and I will.
525
00:36:57,300 --> 00:36:59,200
You'll be back here running CTU.
526
00:37:00,000 --> 00:37:01,700
Thank you. I appreciate that.
527
00:37:03,200 --> 00:37:06,500
When I came in here last night
to save the day,
528
00:37:07,500 --> 00:37:11,400
I was a little bit condescending
and tactless, to say the least.
529
00:37:12,600 --> 00:37:14,900
I had no idea what you were up against.
530
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
I'm sorry.
531
00:37:17,200 --> 00:37:19,400
No. No need to apologize.
532
00:37:19,400 --> 00:37:20,600
Mistakes were made.
533
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
You were right
to come in with a firm hand.
534
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
Well, I better go.
535
00:37:28,500 --> 00:37:29,800
Karen.
536
00:37:31,500 --> 00:37:34,400
I was thinking of getting some breakfast
537
00:37:34,600 --> 00:37:35,900
before going home.
538
00:37:36,800 --> 00:37:39,500
I have to go over to Division
for one last briefing.
539
00:37:39,800 --> 00:37:40,900
Bureaucracy.
540
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
Rain check?
541
00:37:45,000 --> 00:37:46,800
Sure.
542
00:38:05,000 --> 00:38:06,100
Chloe,
543
00:38:08,200 --> 00:38:10,000
really good work today.
544
00:38:10,600 --> 00:38:12,200
You, too.
545
00:38:15,500 --> 00:38:17,000
I found this in Edgar's possessions.
546
00:38:17,100 --> 00:38:18,500
I thought you should have it.
547
00:38:18,800 --> 00:38:20,300
Thanks.
548
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
Hey.
549
00:38:48,300 --> 00:38:49,700
what's all this then?
550
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
A friend of mine who died today.
551
00:38:56,700 --> 00:39:00,900
You, um, do you want to talk about it?
552
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
Yeah? Come on.
553
00:39:29,000 --> 00:39:30,300
Oh, my God.
554
00:39:31,300 --> 00:39:33,600
Agent Davis, Jack Bauer's missing!
555
00:39:34,100 --> 00:39:36,500
Attention, all units.
We have a missing agent: Jack Bauer.
556
00:39:36,600 --> 00:39:39,100
I repeat, we have a missing agent:
Jack Bauer.
557
00:39:39,300 --> 00:39:40,600
Put 2 men to the lower level.
558
00:39:40,700 --> 00:39:42,400
Give me three men on perimeter search.
559
00:39:42,500 --> 00:39:43,500
Report back.
560
00:40:25,600 --> 00:40:28,000
You surely must be aware, Mr. Bauer,
561
00:40:28,500 --> 00:40:30,700
that China has a long memory.
562
00:40:31,800 --> 00:40:33,700
Only 18 months ago,
563
00:40:33,800 --> 00:40:36,600
you invaded our territory
and killed our consul.
564
00:40:47,100 --> 00:40:49,900
Did you really think
that we would forget?
565
00:40:54,100 --> 00:40:55,900
I know how this works.
566
00:41:00,100 --> 00:41:02,400
I need to make one phone call.
567
00:41:05,900 --> 00:41:07,100
Please...
568
00:41:10,200 --> 00:41:11,800
just one phone call.
569
00:41:31,000 --> 00:41:32,600
Kill me.
570
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Just...
571
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
kill me.
572
00:41:39,600 --> 00:41:41,100
Kill you?
573
00:41:42,000 --> 00:41:45,300
You're far too valuable to kill,
Mr. Bauer.
42142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.