All language subtitles for 12!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,640 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,640 تم احتجاز دوكو من اجل فدية 3 00:00:20,770 --> 00:00:25,440 بعد الفرار من انكين سكايوارك واوديوان كينوبي 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,860 سقط الكونت دوكو بأيدي القراصنة 5 00:00:28,940 --> 00:00:31,110 محتجز من قبل هوندو اوناكا 6 00:00:31,230 --> 00:00:32,900 حريصة للحصول على دوكو 7 00:00:32,940 --> 00:00:37,610 وافقت الجمهورية على دفع مبلغ ضخم لهوندوا مقابل دوكو 8 00:00:37,700 --> 00:00:40,870 لكن انكين واوبيوان لم يعتمدو على غدر ومكر 9 00:00:40,950 --> 00:00:42,790 اوناكا ورجاله 10 00:00:48,460 --> 00:00:52,090 سيدي ؟ ماذا حدث؟ 11 00:00:53,090 --> 00:00:57,260 حسنًا ، أعتقد أن مشروب القراصنة أقوى مما كنا نعتقد 12 00:00:57,470 --> 00:01:01,220 لقد اخذت رشفة فقط - من الواضح اننا كنا مخدرين - 13 00:01:01,600 --> 00:01:05,640 لماذا يجازفون بخسارة الفدية؟ - يبدو ان الصفقة قد تغيرت - 14 00:01:05,730 --> 00:01:07,810 لابد من انهم يحاولون مضاعة اجرهم ثلاثة مرات 15 00:01:07,900 --> 00:01:13,320 ملاحظة رائعة يا سيد كينوبي - رائع ، هذا انت - 16 00:01:13,490 --> 00:01:17,030 لقد حذرتكم ان هؤلاء القراصنة مخادعون 17 00:01:17,110 --> 00:01:19,950 ستلاحظون ان اغلالنا مرتبطة ببعضها البعض 18 00:01:20,030 --> 00:01:24,450 لقد حاولت فصلنا دون جدوى 19 00:01:24,540 --> 00:01:26,960 انه امر سيء بما فيه الكفاية ان نكون في نفس الزنزانة 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,250 لكن هل يمكنك ان توفر لي على الاقل الثرثرة المستمرة؟ 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,800 وبينما انا امسك لساني 22 00:01:32,880 --> 00:01:35,920 أنتما الاثنان ستضعان استراتيجية رائعة 23 00:01:36,010 --> 00:01:38,430 للخروج من هذا الكوكب؟ 24 00:01:38,510 --> 00:01:39,680 نعم - نعم - 25 00:01:39,760 --> 00:01:41,220 ممتاز 26 00:01:42,810 --> 00:01:47,520 لقد اخبرتك ان اختطاف السيد سيث هي ضربة ذكية 27 00:01:47,600 --> 00:01:50,690 استطيع شم الرائحة الان 28 00:01:50,770 --> 00:01:53,360 ستكون قيمتها ضعف ما لدينا في السوق السوداء 29 00:01:53,440 --> 00:01:57,440 ولكن أعتقد أننا كان بإمكاننا الحصول على فدية أكبر من الانفصاليين 30 00:01:57,530 --> 00:02:02,370 يالك من احمق ، احياناً اتساءل لماذا ازعج نفسي بأبقائك في الارجاء 31 00:02:02,870 --> 00:02:07,080 اذا حاولنا اخذ فدية من الانفصاليين مقابل الكونت دوكو 32 00:02:07,160 --> 00:02:11,710 كانوا ببساطة يرسلون جيوشهم إلى هنا للقضاء علينا 33 00:02:14,380 --> 00:02:17,010 كما كانت والدتي الجميلة تقول دائماً 34 00:02:17,380 --> 00:02:21,550 "يا بني ، إذا كان أحد الرهائن جيداً ، اثنان أفضل" 35 00:02:21,640 --> 00:02:24,220 "وثلاثة؟ حسنا ، هذا مجرد عمل جيد." 36 00:02:25,470 --> 00:02:28,850 كم تعتقد انهم سيدفعون؟ 37 00:02:28,940 --> 00:02:32,100 لا تهتم بالكمية ، انت ستحصل على حصتك 38 00:02:32,190 --> 00:02:34,980 فقط تأكد من أن فدية الجمهورية تصل الى هنا 39 00:02:35,070 --> 00:02:39,570 بمجرد ان نأخذ الفدية مقابل سيت ، بعدها سنحصل على الفدية مقابل الجيداي 40 00:02:39,990 --> 00:02:41,570 شكراً يا امي 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,120 الفدية في طريقها 42 00:02:47,200 --> 00:02:49,660 لقد طلب مني هوندو أن أخرج للقاء أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين 43 00:02:49,750 --> 00:02:51,620 واحضرهم الى هنا مع الفدية 44 00:02:51,710 --> 00:02:55,130 لكني أريدك أن تعترض تلك السفينة وتجبرها على النزول 45 00:02:55,210 --> 00:02:59,010 كن حذراً، اريد ان تكون الفدية سليمة 46 00:03:01,010 --> 00:03:03,640 هذه مجازفة كبيرة ، ماذا عن هوندو؟ 47 00:03:04,140 --> 00:03:07,930 هذا الاحمق لا يمكنه ان يقتل انه يعتمد علي في ذلك 48 00:03:08,140 --> 00:03:11,770 سأخبره ان السفينة قد تدمرت بمن فيها بما فيها الفدية 49 00:03:12,020 --> 00:03:15,520 في الوقت الذي سيعرف به الحقيقة سنكون قد رحلنا 50 00:03:19,780 --> 00:03:20,990 ونحن سنهبط ... 51 00:03:21,110 --> 00:03:23,820 مرحباً يا المستشار ،انا لدي سؤال 52 00:03:23,950 --> 00:03:26,160 بعد لحظة ايها النائب بينكز 53 00:03:26,950 --> 00:03:28,990 عمل جيد ، السناتور خروس 54 00:03:29,120 --> 00:03:33,000 أنا مرتاح لأنك على وشك الوصول إلى معقل القراصنة بأمان 55 00:03:33,370 --> 00:03:36,670 الكابتن هوندو ، زعيم اولئك اللصوص 56 00:03:36,790 --> 00:03:41,050 سيقبل الفدية ويسلم الكونت دوكو للجيداي 57 00:03:41,300 --> 00:03:43,800 وبعدها سيعيدونه معكم 58 00:03:44,050 --> 00:03:47,300 بمجرد هبوطنا ، ستكون إشارتنا قوية بما يكفي 59 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 لإعداد الاتصالات المناسبة 60 00:03:49,890 --> 00:03:51,680 شكراً ايها السيناتور 61 00:03:55,980 --> 00:03:58,570 السناتور خاروس ، النائب بينكس ، اجلسوا 62 00:03:58,650 --> 00:04:00,440 نحن قادمون من أجل الهبوط 63 00:04:01,190 --> 00:04:04,950 اخر مرة ذهبت لمهمة فدية كهذه 64 00:04:04,990 --> 00:04:07,660 انا قضيت ثلاثة اسابيع في زنزانة 65 00:04:08,120 --> 00:04:11,830 النائب بينكز ، توقف عن العبث نحن على وشك الهبوط 66 00:04:11,870 --> 00:04:15,460 امن نفسك - انا احاول ذلك - 67 00:04:15,500 --> 00:04:16,790 انها عالقة 68 00:04:28,680 --> 00:04:29,810 نحن تحت الهجوم 69 00:04:29,850 --> 00:04:31,680 لقد تمت خيانتنا 70 00:04:43,360 --> 00:04:45,030 صاروخ قادم انحرف الى اليسار 71 00:04:50,700 --> 00:04:52,160 ماذا ... 72 00:04:52,700 --> 00:04:56,210 جار جار ، ماذا تفعل؟ - اسف ، انا اصلحه - 73 00:04:56,330 --> 00:04:59,840 ماك ، ماذا يحدث في الخلف ؟ - سيدي ، يتوجب عليك الخروج من مقصورة الطيار - 74 00:05:01,840 --> 00:05:03,710 نحن نتعرض للضرب - سيدي ، عليك الرحيل - 75 00:05:05,550 --> 00:05:06,720 ارجع الى مقعدك 76 00:05:14,730 --> 00:05:16,060 سننزل 77 00:05:37,710 --> 00:05:42,000 ألا تعتقد أن أولوياتنا يجب أن نهرب اولاً ، ونأكل ثانياً؟ 78 00:05:46,590 --> 00:05:50,800 تحكم بوقاحته حتى اتمكن من التركيز 79 00:05:53,810 --> 00:05:55,140 انكين - ماذا ؟ - 80 00:05:55,220 --> 00:05:58,810 تحكم بوقاحتك الكونت يركز 81 00:06:06,400 --> 00:06:10,950 احسنت ، ان قلت ذلك لنفسي - مثير للأعجاب - 82 00:06:24,500 --> 00:06:26,920 انا لا ارى السيناتور خاروس 83 00:06:28,260 --> 00:06:30,010 الطيارين ماتوا 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,890 سيدي ، هنا ، لقد وجدت السيناتور 85 00:06:36,470 --> 00:06:39,770 كلا ، لا يمكن ان يكون ميتاً 86 00:06:39,940 --> 00:06:42,520 علينا العثور على طريقة للتواصل مع كوراسونت 87 00:06:45,900 --> 00:06:47,860 اصطدموا بحقل دوشار 88 00:06:48,150 --> 00:06:51,950 جيد ، جيد ، وانت حصلت على الفدية؟ 89 00:06:53,070 --> 00:06:56,950 ليس بالضبط ، كلا اعتقد ان هناك ناجين 90 00:06:57,200 --> 00:07:00,370 علينا الغاء الامر ، ربما كان علينا اخبار هوندو 91 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 لا احد يخبر هوندو اي شيء 92 00:07:03,330 --> 00:07:06,550 ان كان هناك ناجون من ذلك التدمير نحن سنتولى امرهم 93 00:07:07,710 --> 00:07:11,680 ثق بي ، نحن سنحصل على هذه الفدية 94 00:07:20,180 --> 00:07:23,690 نحن لا نعرف الى اين نحن ذاهبون ، صحيح؟ 95 00:07:23,770 --> 00:07:25,020 اصمت يا انكين 96 00:07:25,190 --> 00:07:27,020 هل نعرف الى اين نحن ذاهبون؟ 97 00:07:27,190 --> 00:07:33,070 اصمت ، لقد جئت من هذا الطريق عندما تم الامساك بي ، لقد كان مفتوحاً عندها 98 00:07:33,200 --> 00:07:35,280 مهلاً ، لقد وجدت مفتاح الباب 99 00:07:37,580 --> 00:07:39,580 هذا الطريق لحضيرة الطائرات 100 00:07:39,700 --> 00:07:43,540 نعم ، لكن هل انت متأكد انه امن؟ - المفتاح يعمل - 101 00:07:43,580 --> 00:07:46,380 هل هو امن؟ - بالطبع انه كذلك - 102 00:07:47,550 --> 00:07:48,750 صحيح 103 00:07:51,670 --> 00:07:53,930 قفوا مكانكم ايها الجيداي 104 00:08:02,690 --> 00:08:05,230 ما الذي كنا نفكر به عندما تبعنا سيد سيث؟ 105 00:08:05,350 --> 00:08:09,070 ما العمل ، ما العمل ما العمل؟ 106 00:08:09,190 --> 00:08:12,530 لا اريد ان اقتلكم 107 00:08:12,900 --> 00:08:15,700 في الحقيقة ، يبدو انكم رجال محترمون 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,950 حتى انت ايها الكونت هذا عمل فقط 109 00:08:19,080 --> 00:08:23,330 وبمجرد أن أحصل على أموالي ، يمكننا العودة إلى أن نكون أصدقاء 110 00:08:23,750 --> 00:08:25,080 انه امر بسيط جداً 111 00:08:25,210 --> 00:08:28,920 الان ، لا تحاولوا تعقيد الامور بالهروب مرة اخرى 112 00:08:33,260 --> 00:08:34,510 علينا الخروج من هنا 113 00:08:34,590 --> 00:08:36,760 قبل وصول الجمهورية بالفدية 114 00:08:37,260 --> 00:08:39,430 لمرة واحدة ، انا اوافقك الرأي 115 00:08:49,770 --> 00:08:52,690 هل هناك اي حظ في اصلاح منارة التوجيه؟ - كلا يا سيدي - 116 00:08:56,950 --> 00:08:59,450 لقد حصلت على السلام ايها السيناتور 117 00:08:59,950 --> 00:09:04,750 الاشخاص الطيبين يموتون مبكراً 118 00:09:05,580 --> 00:09:09,880 سيدي ، بموت السناتور خروس ، هل أنت الآن في قيادة البعثة؟ 119 00:09:09,960 --> 00:09:13,920 بشكل تقني ، كلا - من اذن؟ - 120 00:09:14,010 --> 00:09:17,510 النائب بينكز هو الشخص الاعلى رتبة هنا 121 00:09:17,590 --> 00:09:20,720 نحن سنفتقدك ايها السيناتور - سيدي هذا المكان خطير - 122 00:09:20,810 --> 00:09:23,470 انظر ، الخزانات تخرج الحمض 123 00:09:25,560 --> 00:09:28,140 هذه المخلوقات لا تحب السخانات 124 00:09:30,980 --> 00:09:32,270 ما الامر ايها الرقيب؟ 125 00:09:32,360 --> 00:09:36,440 كيف سنسلم الفدية الى الجيداي ونعيد الكونت دوكو؟ 126 00:09:40,530 --> 00:09:46,500 انت لا تريد الوقوف للحراسة - انا لا اريد الوقوف للحراسة - 127 00:09:46,620 --> 00:09:52,460 تريد فتح الزنزانة والخروج للشرب 128 00:09:52,550 --> 00:09:56,840 اريد فتح الزنزانة والخروج للشرب 129 00:10:00,050 --> 00:10:04,560 هذا ليس سيئاً - نعم ، مثير للأهتمام يا سيد كينوبي - 130 00:10:07,100 --> 00:10:08,440 ما هذا؟ 131 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 هل تعتقد ان هذه مشكلة يا سيدي؟ 132 00:10:15,570 --> 00:10:18,280 قد يكونوا هؤلاء الاشخاص الذين من المفترض ان نسلم لهم الفدية 133 00:10:18,360 --> 00:10:20,860 او قد يكونوا الاشخاص الذين قد هاجمونا 134 00:10:26,080 --> 00:10:29,370 انت محق يا بينكز قادمون ، شكلوا حلقة 135 00:10:38,420 --> 00:10:40,430 لا يوجد مكان جيد للحماية هنا 136 00:10:40,510 --> 00:10:42,050 انهم يعزلوننا عن المكوك 137 00:10:44,180 --> 00:10:45,350 علينا اعادة التجمع 138 00:10:49,810 --> 00:10:53,020 اتبعوني ، فلنختبئ - هيا يا رجال - 139 00:11:02,870 --> 00:11:04,030 اين ذهبوا؟ 140 00:11:04,120 --> 00:11:06,580 لا اعرف ، ربما انهم وقعوا في الحفرة 141 00:11:08,330 --> 00:11:09,580 اعثروا على الفدية 142 00:11:09,660 --> 00:11:11,670 هل علينا البحث عنهم في الحفرة؟ 143 00:11:11,750 --> 00:11:15,710 عد هناك ، بمجرد ان ينفجر هذا السخان هم سيموتون 144 00:11:18,670 --> 00:11:20,010 نحن لن ننجو لفترة طويلة هنا 145 00:11:20,090 --> 00:11:23,930 لا تقلق ، طالما اولئك الحيوانات هنا نحن بأمان 146 00:11:24,010 --> 00:11:26,010 عندما يهربوا ، نحن نهرب 147 00:11:28,520 --> 00:11:32,060 اترى؟ انا كنت اعرف ان المكان امن بمجرد ان الحيوانات قريبة 148 00:11:39,320 --> 00:11:40,360 كلا 149 00:11:50,580 --> 00:11:51,620 يا الهي 150 00:11:53,460 --> 00:11:55,210 هيا ، هيا بنا 151 00:12:03,970 --> 00:12:07,180 ايها القائد ، انت محق لقد اختفت الفدية 152 00:12:07,260 --> 00:12:11,680 انا اقترح ان نبقى هنا وونتظر ان ترسل الجمهورية فرقة انقاذ 153 00:12:11,770 --> 00:12:15,400 لا يمكننا الانتظار - ليس لدينا خيارات كثيرة - 154 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 انكين واوبيوان ينتظروننا لنسلم الفدية 155 00:12:18,520 --> 00:12:21,900 هؤلاء القراصنة سريعيين كيف سنمسك بهم؟ 156 00:12:21,990 --> 00:12:24,320 انا لدي فكرة 157 00:12:30,410 --> 00:12:32,200 اسرع يا دوكو 158 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 عليك ان تكون اكثر صبراً يا سيد 159 00:12:40,130 --> 00:12:42,960 بعد كل شيء ، فإن الكونت رجل مسن 160 00:12:43,050 --> 00:12:44,920 ولا يتحرك كما اعتاد 161 00:12:45,010 --> 00:12:46,550 افترض انك محق 162 00:12:46,640 --> 00:12:51,640 سأقتلكما كلاكما الآن إذا لم أجبر على سحب جثتيكما 163 00:12:56,520 --> 00:12:59,310 انظروا ، ها هم - انطلقوا - 164 00:13:31,390 --> 00:13:34,390 دعه يذهب يا سيدي نحن سنستعيد الفدية 165 00:13:41,360 --> 00:13:43,530 الآن علينا فقط تجاوز هذا الجدار 166 00:13:43,570 --> 00:13:44,980 هيا بنا 167 00:14:01,540 --> 00:14:05,260 هذا لا يجري بشكل جيد - لا تدعهم يفلتوا - 168 00:14:11,260 --> 00:14:13,430 مهلاً ، ماذا تفعلون يا رفاق؟ 169 00:14:14,220 --> 00:14:16,600 انت ثقيل جداً لا يمكنني فعلها 170 00:14:18,600 --> 00:14:20,520 ارمي دوكو 171 00:14:20,900 --> 00:14:25,110 اعتقد ان هذا يعني اننا لن نكون اصدقاء 172 00:14:28,200 --> 00:14:31,450 حسناً ، الان الفدية لدينا علينا العثور على المركب 173 00:14:31,530 --> 00:14:32,620 هل هناك شيء في جهة الجنوب؟ 174 00:14:32,660 --> 00:14:36,740 لا يوجد شيء يا سيدي من يعلم اين حصن القراصنة من هنا 175 00:14:37,200 --> 00:14:42,960 حسناً ، انظروا الى هناك خطوط الكهرباء ، يجب ان تقود الى مكان ما 176 00:14:43,090 --> 00:14:45,800 هنالك كهرباء ، هنالك ناس ايضاً 177 00:14:53,890 --> 00:14:54,970 كابتن؟ 178 00:14:55,100 --> 00:14:59,890 حسناً ، تورك هل وصلوا سكان الجمهورية مع الفدية الخاصة بي؟ 179 00:14:59,980 --> 00:15:01,770 خدعتنا الجمهورية 180 00:15:01,810 --> 00:15:04,150 انهم لم يرسلوا الفدية لقد ارسلوا جيشاً 181 00:15:04,480 --> 00:15:08,570 لقد نصبوا كمينا لنا في حقل دوشار. أقترح علينا الهجوم المضاد بالدبابات 182 00:15:09,110 --> 00:15:12,110 اين هم رجالك؟ - انا الناجي الوحيد - 183 00:15:12,490 --> 00:15:15,280 اعتقد انهم سيهاجموننا ويحاولوا تحرير الجيداي 184 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 لقد حذرتهم 185 00:15:18,500 --> 00:15:22,210 لم أكن أرغب في تعذيب أحد. لكن الآن... 186 00:15:22,630 --> 00:15:27,590 حتى في المجرة عند الحرب تأمل ان تجد بعض الشرف 187 00:15:27,670 --> 00:15:30,470 دعني استولي على دباباتهم سأجعلهم يدفعون الثمن 188 00:15:31,090 --> 00:15:34,180 اذهب ، اوقفهم قبل ان يصلوا الى الحصن 189 00:15:34,550 --> 00:15:38,310 سأتولى امر الجيداي - نعم يا كابتن - 190 00:15:41,690 --> 00:15:45,650 علينا إيجاد مخرج من هنا قبل وصول السناتور خاروس وجار جار 191 00:15:45,690 --> 00:15:47,570 والا سنبدو مثل الحمقى 192 00:15:47,690 --> 00:15:51,240 اعتقد ان الوقت قد حان للتخلص من الوزن الثقيل - انكين - 193 00:15:53,200 --> 00:15:55,370 مهلاً ، انتما تعالوا معي 194 00:16:03,920 --> 00:16:07,880 يبدوا ان بعض قاذفات القنابل اتية الى هنا 195 00:16:08,000 --> 00:16:11,590 ماذا؟ قاذفات قنابل؟ - نعم ، هناك - 196 00:16:11,720 --> 00:16:13,880 اين؟ - هناك ، كلا - 197 00:16:13,930 --> 00:16:16,680 انتظر ... - هناك - 198 00:16:16,720 --> 00:16:20,520 انت محق ، قاذفات قنابل 199 00:16:24,560 --> 00:16:27,400 ايها النائب بينكز سنحتاج الى خدماتك 200 00:16:27,440 --> 00:16:29,230 في هذا الجزء من المهمة 201 00:16:29,270 --> 00:16:31,570 من؟ انا؟ - نعم يا سيدي - 202 00:16:31,690 --> 00:16:33,860 أنت ممثل مجلس الشيوخ 203 00:16:33,900 --> 00:16:37,870 نحتاج منك أن تذهب إلى هناك وتتفاوض مع القراصنة 204 00:16:38,950 --> 00:16:40,790 انا لا احب هذه الفكرة 205 00:16:40,910 --> 00:16:44,080 لكن اعتقد ان هذا مايريده السيناتور خاروس 206 00:16:45,420 --> 00:16:49,460 على الارجح انه سيعرض نفسه للقتل - لا تقلق ، هو اذكى مما يبدو - 207 00:16:59,760 --> 00:17:02,890 أنا أعتبر أن الجمهورية لم تصل بالفدية 208 00:17:05,940 --> 00:17:11,110 يبدو ان الجمهورية لا تريد السيد سيث 209 00:17:11,280 --> 00:17:12,570 الم يأتوا؟ 210 00:17:12,740 --> 00:17:15,240 بلى ، لقد اتوا 211 00:17:15,490 --> 00:17:17,160 مع جيش كبير 212 00:17:17,280 --> 00:17:22,080 ظنوا ان هذا سيكون كافياً للتغلب علي هوندو 213 00:17:22,120 --> 00:17:25,790 لا يمكنهم ان يكونوا محقين - هل تدعوني بالكاذب ؟ - 214 00:17:25,910 --> 00:17:28,460 اليس هذا ما تفعله من اجل العيش؟ 215 00:17:28,500 --> 00:17:34,170 انت ترفض ضيافتي ، ترفض الانتظار في زنزانتي 216 00:17:34,470 --> 00:17:39,180 والان انت ستهينني ؟ انا اقول فقط ... - 217 00:17:39,260 --> 00:17:42,140 انكين - ماذا؟ هو قرصان - 218 00:17:42,180 --> 00:17:46,640 نعم ، ولكن قد لا يكون هذا هو أفضل وقت للتحدث 219 00:17:46,690 --> 00:17:48,900 لكن انت ... - على الاطلاق ، انكين - 220 00:17:58,740 --> 00:18:01,320 ما الذي من المفترض أن يكون؟ 221 00:18:01,990 --> 00:18:06,200 انا الممثل بينكز لقد جئت لتسليم الفدية 222 00:18:07,500 --> 00:18:11,210 اين هو الجيش الذي ابلغ عنه تورك؟ - لا اعرف - 223 00:18:11,340 --> 00:18:14,000 فلنقلي هذا الشيء ونرى في الارجاء 224 00:18:14,050 --> 00:18:19,550 كلا ، انه الممثل قد يساوي شيئاً جيداً 225 00:18:20,010 --> 00:18:22,350 انت ، الممثل بينكز 226 00:18:22,390 --> 00:18:26,930 سنأخذك الى اصدقائك الجيداي حتى تتمكن من التفاوض 227 00:18:29,520 --> 00:18:30,900 حسناً 228 00:18:32,520 --> 00:18:34,860 سيدي ، انهم يأخذون النائب بينكز كرهينة 229 00:18:34,900 --> 00:18:36,030 استعدوا 230 00:18:41,070 --> 00:18:42,530 عذراً 231 00:18:43,030 --> 00:18:44,620 اسف ، اسف 232 00:18:55,750 --> 00:18:58,210 ماذا حدث للكهرباء؟ كنت استمتع 233 00:19:26,580 --> 00:19:28,200 اثبت مكانك 234 00:19:28,620 --> 00:19:33,500 اقتله ، افتله انه ليس النائب انه بلاء 235 00:19:33,750 --> 00:19:36,250 من البلاء؟ انا؟ 236 00:19:36,920 --> 00:19:40,260 ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك عمل جيد يا سيدي 237 00:19:46,310 --> 00:19:48,220 نحن نغادر من دون الفدية؟ 238 00:19:48,720 --> 00:19:51,680 لن تكون فترة طويلة حتى يكتشف هوندو ما حدث 239 00:19:59,150 --> 00:20:01,320 ماذا .. ماذا تفعل؟ 240 00:20:09,790 --> 00:20:12,790 ما الفرصة التي لديكم ايها الجيداي؟ 241 00:20:13,120 --> 00:20:17,420 الان ، اتركوني اذهب وقد اترككم تعيشون 242 00:20:17,500 --> 00:20:19,630 اقتربوا منا هو يموت 243 00:20:22,590 --> 00:20:26,220 يبدو ان جيشكم قد تدمر ايها الجيداي 244 00:20:27,100 --> 00:20:30,390 انكين ، اوبيوان - جار جار ؟ - 245 00:20:30,470 --> 00:20:34,230 لقد وصلت مع الفدية - ممتاز يا جار جار - 246 00:20:34,310 --> 00:20:37,190 على افتراض أن القراصنة لا يزال لديهم الكونت دوكو لمبادلته 247 00:20:44,700 --> 00:20:47,200 حسناً ، هذا يجيب على السؤال 248 00:20:52,000 --> 00:20:54,330 ايها القائد ، شغل المحركات من فضلك 249 00:20:54,410 --> 00:21:00,040 ماذا الان ايها الجيداي؟ هل ستعتقلونني؟ 250 00:21:00,130 --> 00:21:03,380 كلا ، انكين ، حرره - ماذا؟ - 251 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 كابتن ، لا تملك شيء نريده 252 00:21:05,550 --> 00:21:08,550 وبما أننا لم نعد سجناء ، لم تعد لديك قوة مساومة 253 00:21:08,640 --> 00:21:13,310 انتم كنتم في مشكلة؟ وانا انقذتكم؟ 254 00:21:13,390 --> 00:21:18,560 كلا ، جار جار نحن لم نكن في مشكلة - فلنرحل بشروط متساوية - 255 00:21:21,530 --> 00:21:23,110 انتظروا ، انتظروا 256 00:21:23,190 --> 00:21:28,910 ايها الجيداي ، بعد كل شيء هل سترحلون فقط؟ 257 00:21:28,990 --> 00:21:31,950 ليس لدينا خلاف معك ولا نسعى للأنتقام 258 00:21:32,450 --> 00:21:36,910 في الواقع هذا مشرف جداً ايها الجيداي 259 00:21:37,290 --> 00:21:41,460 ستجد أن الكونت دوكو لا يشاركنا إحساسنا بالشرف 260 00:21:41,960 --> 00:21:44,260 وهو يعرف أين تعيش 261 00:21:44,260 --> 00:22:06,260 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغـــدة 26183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.