Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,640
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــدة
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,640
تم احتجاز دوكو من اجل فدية
3
00:00:20,770 --> 00:00:25,440
بعد الفرار من انكين سكايوارك واوديوان كينوبي
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,860
سقط الكونت دوكو بأيدي القراصنة
5
00:00:28,940 --> 00:00:31,110
محتجز من قبل هوندو اوناكا
6
00:00:31,230 --> 00:00:32,900
حريصة للحصول على دوكو
7
00:00:32,940 --> 00:00:37,610
وافقت الجمهورية على دفع مبلغ ضخم لهوندوا مقابل دوكو
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,870
لكن انكين واوبيوان لم يعتمدو على غدر ومكر
9
00:00:40,950 --> 00:00:42,790
اوناكا ورجاله
10
00:00:48,460 --> 00:00:52,090
سيدي ؟
ماذا حدث؟
11
00:00:53,090 --> 00:00:57,260
حسنًا ، أعتقد أن مشروب القراصنة أقوى مما كنا نعتقد
12
00:00:57,470 --> 00:01:01,220
لقد اخذت رشفة فقط -
من الواضح اننا كنا مخدرين -
13
00:01:01,600 --> 00:01:05,640
لماذا يجازفون بخسارة الفدية؟ -
يبدو ان الصفقة قد تغيرت -
14
00:01:05,730 --> 00:01:07,810
لابد من انهم يحاولون مضاعة اجرهم ثلاثة مرات
15
00:01:07,900 --> 00:01:13,320
ملاحظة رائعة يا سيد كينوبي -
رائع ، هذا انت -
16
00:01:13,490 --> 00:01:17,030
لقد حذرتكم ان هؤلاء القراصنة مخادعون
17
00:01:17,110 --> 00:01:19,950
ستلاحظون ان اغلالنا مرتبطة ببعضها البعض
18
00:01:20,030 --> 00:01:24,450
لقد حاولت فصلنا دون جدوى
19
00:01:24,540 --> 00:01:26,960
انه امر سيء بما فيه الكفاية ان نكون في نفس الزنزانة
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,250
لكن هل يمكنك ان توفر لي على الاقل الثرثرة المستمرة؟
21
00:01:30,340 --> 00:01:32,800
وبينما انا امسك لساني
22
00:01:32,880 --> 00:01:35,920
أنتما الاثنان ستضعان استراتيجية رائعة
23
00:01:36,010 --> 00:01:38,430
للخروج من هذا الكوكب؟
24
00:01:38,510 --> 00:01:39,680
نعم -
نعم -
25
00:01:39,760 --> 00:01:41,220
ممتاز
26
00:01:42,810 --> 00:01:47,520
لقد اخبرتك ان اختطاف السيد سيث هي ضربة ذكية
27
00:01:47,600 --> 00:01:50,690
استطيع شم الرائحة الان
28
00:01:50,770 --> 00:01:53,360
ستكون قيمتها ضعف ما لدينا في السوق السوداء
29
00:01:53,440 --> 00:01:57,440
ولكن أعتقد أننا كان بإمكاننا الحصول على فدية أكبر من الانفصاليين
30
00:01:57,530 --> 00:02:02,370
يالك من احمق ، احياناً اتساءل لماذا ازعج نفسي بأبقائك في الارجاء
31
00:02:02,870 --> 00:02:07,080
اذا حاولنا اخذ فدية من الانفصاليين مقابل الكونت دوكو
32
00:02:07,160 --> 00:02:11,710
كانوا ببساطة يرسلون جيوشهم إلى هنا للقضاء علينا
33
00:02:14,380 --> 00:02:17,010
كما كانت والدتي الجميلة تقول دائماً
34
00:02:17,380 --> 00:02:21,550
"يا بني ، إذا كان أحد الرهائن جيداً ، اثنان أفضل"
35
00:02:21,640 --> 00:02:24,220
"وثلاثة؟ حسنا ، هذا مجرد عمل جيد."
36
00:02:25,470 --> 00:02:28,850
كم تعتقد انهم سيدفعون؟
37
00:02:28,940 --> 00:02:32,100
لا تهتم بالكمية ، انت ستحصل على حصتك
38
00:02:32,190 --> 00:02:34,980
فقط تأكد من أن فدية الجمهورية تصل الى هنا
39
00:02:35,070 --> 00:02:39,570
بمجرد ان نأخذ الفدية مقابل سيت ، بعدها سنحصل على الفدية مقابل الجيداي
40
00:02:39,990 --> 00:02:41,570
شكراً يا امي
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,120
الفدية في طريقها
42
00:02:47,200 --> 00:02:49,660
لقد طلب مني هوندو أن أخرج للقاء أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين
43
00:02:49,750 --> 00:02:51,620
واحضرهم الى هنا مع الفدية
44
00:02:51,710 --> 00:02:55,130
لكني أريدك أن تعترض تلك السفينة وتجبرها على النزول
45
00:02:55,210 --> 00:02:59,010
كن حذراً، اريد ان تكون الفدية سليمة
46
00:03:01,010 --> 00:03:03,640
هذه مجازفة كبيرة ، ماذا عن هوندو؟
47
00:03:04,140 --> 00:03:07,930
هذا الاحمق لا يمكنه ان يقتل
انه يعتمد علي في ذلك
48
00:03:08,140 --> 00:03:11,770
سأخبره ان السفينة قد تدمرت بمن فيها بما فيها الفدية
49
00:03:12,020 --> 00:03:15,520
في الوقت الذي سيعرف به الحقيقة
سنكون قد رحلنا
50
00:03:19,780 --> 00:03:20,990
ونحن سنهبط ...
51
00:03:21,110 --> 00:03:23,820
مرحباً يا المستشار ،انا لدي سؤال
52
00:03:23,950 --> 00:03:26,160
بعد لحظة ايها النائب بينكز
53
00:03:26,950 --> 00:03:28,990
عمل جيد ، السناتور خروس
54
00:03:29,120 --> 00:03:33,000
أنا مرتاح لأنك على وشك الوصول إلى معقل القراصنة بأمان
55
00:03:33,370 --> 00:03:36,670
الكابتن هوندو ، زعيم اولئك اللصوص
56
00:03:36,790 --> 00:03:41,050
سيقبل الفدية ويسلم الكونت دوكو للجيداي
57
00:03:41,300 --> 00:03:43,800
وبعدها سيعيدونه معكم
58
00:03:44,050 --> 00:03:47,300
بمجرد هبوطنا ، ستكون إشارتنا قوية بما يكفي
59
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
لإعداد الاتصالات المناسبة
60
00:03:49,890 --> 00:03:51,680
شكراً ايها السيناتور
61
00:03:55,980 --> 00:03:58,570
السناتور خاروس ، النائب بينكس ، اجلسوا
62
00:03:58,650 --> 00:04:00,440
نحن قادمون من أجل الهبوط
63
00:04:01,190 --> 00:04:04,950
اخر مرة ذهبت لمهمة فدية كهذه
64
00:04:04,990 --> 00:04:07,660
انا قضيت ثلاثة اسابيع في زنزانة
65
00:04:08,120 --> 00:04:11,830
النائب بينكز ، توقف عن العبث
نحن على وشك الهبوط
66
00:04:11,870 --> 00:04:15,460
امن نفسك -
انا احاول ذلك -
67
00:04:15,500 --> 00:04:16,790
انها عالقة
68
00:04:28,680 --> 00:04:29,810
نحن تحت الهجوم
69
00:04:29,850 --> 00:04:31,680
لقد تمت خيانتنا
70
00:04:43,360 --> 00:04:45,030
صاروخ قادم
انحرف الى اليسار
71
00:04:50,700 --> 00:04:52,160
ماذا ...
72
00:04:52,700 --> 00:04:56,210
جار جار ، ماذا تفعل؟ -
اسف ، انا اصلحه -
73
00:04:56,330 --> 00:04:59,840
ماك ، ماذا يحدث في الخلف ؟ -
سيدي ، يتوجب عليك الخروج من مقصورة الطيار -
74
00:05:01,840 --> 00:05:03,710
نحن نتعرض للضرب -
سيدي ، عليك الرحيل -
75
00:05:05,550 --> 00:05:06,720
ارجع الى مقعدك
76
00:05:14,730 --> 00:05:16,060
سننزل
77
00:05:37,710 --> 00:05:42,000
ألا تعتقد أن أولوياتنا يجب أن نهرب اولاً ، ونأكل ثانياً؟
78
00:05:46,590 --> 00:05:50,800
تحكم بوقاحته حتى اتمكن من التركيز
79
00:05:53,810 --> 00:05:55,140
انكين -
ماذا ؟ -
80
00:05:55,220 --> 00:05:58,810
تحكم بوقاحتك
الكونت يركز
81
00:06:06,400 --> 00:06:10,950
احسنت ، ان قلت ذلك لنفسي -
مثير للأعجاب -
82
00:06:24,500 --> 00:06:26,920
انا لا ارى السيناتور خاروس
83
00:06:28,260 --> 00:06:30,010
الطيارين ماتوا
84
00:06:30,390 --> 00:06:32,890
سيدي ، هنا ، لقد وجدت السيناتور
85
00:06:36,470 --> 00:06:39,770
كلا ، لا يمكن ان يكون ميتاً
86
00:06:39,940 --> 00:06:42,520
علينا العثور على طريقة للتواصل مع كوراسونت
87
00:06:45,900 --> 00:06:47,860
اصطدموا بحقل دوشار
88
00:06:48,150 --> 00:06:51,950
جيد ، جيد ، وانت حصلت على الفدية؟
89
00:06:53,070 --> 00:06:56,950
ليس بالضبط ، كلا
اعتقد ان هناك ناجين
90
00:06:57,200 --> 00:07:00,370
علينا الغاء الامر ، ربما كان علينا اخبار هوندو
91
00:07:00,920 --> 00:07:03,080
لا احد يخبر هوندو اي شيء
92
00:07:03,330 --> 00:07:06,550
ان كان هناك ناجون من ذلك التدمير
نحن سنتولى امرهم
93
00:07:07,710 --> 00:07:11,680
ثق بي ، نحن سنحصل على هذه الفدية
94
00:07:20,180 --> 00:07:23,690
نحن لا نعرف الى اين نحن ذاهبون ، صحيح؟
95
00:07:23,770 --> 00:07:25,020
اصمت يا انكين
96
00:07:25,190 --> 00:07:27,020
هل نعرف الى اين نحن ذاهبون؟
97
00:07:27,190 --> 00:07:33,070
اصمت ، لقد جئت من هذا الطريق عندما تم الامساك بي ، لقد كان مفتوحاً عندها
98
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
مهلاً ، لقد وجدت مفتاح الباب
99
00:07:37,580 --> 00:07:39,580
هذا الطريق لحضيرة الطائرات
100
00:07:39,700 --> 00:07:43,540
نعم ، لكن هل انت متأكد انه امن؟ -
المفتاح يعمل -
101
00:07:43,580 --> 00:07:46,380
هل هو امن؟ -
بالطبع انه كذلك -
102
00:07:47,550 --> 00:07:48,750
صحيح
103
00:07:51,670 --> 00:07:53,930
قفوا مكانكم ايها الجيداي
104
00:08:02,690 --> 00:08:05,230
ما الذي كنا نفكر به عندما تبعنا سيد سيث؟
105
00:08:05,350 --> 00:08:09,070
ما العمل ، ما العمل
ما العمل؟
106
00:08:09,190 --> 00:08:12,530
لا اريد ان اقتلكم
107
00:08:12,900 --> 00:08:15,700
في الحقيقة ، يبدو انكم رجال محترمون
108
00:08:16,240 --> 00:08:18,950
حتى انت ايها الكونت
هذا عمل فقط
109
00:08:19,080 --> 00:08:23,330
وبمجرد أن أحصل على أموالي ، يمكننا العودة إلى أن نكون أصدقاء
110
00:08:23,750 --> 00:08:25,080
انه امر بسيط جداً
111
00:08:25,210 --> 00:08:28,920
الان ، لا تحاولوا تعقيد الامور بالهروب مرة اخرى
112
00:08:33,260 --> 00:08:34,510
علينا الخروج من هنا
113
00:08:34,590 --> 00:08:36,760
قبل وصول الجمهورية بالفدية
114
00:08:37,260 --> 00:08:39,430
لمرة واحدة ، انا اوافقك الرأي
115
00:08:49,770 --> 00:08:52,690
هل هناك اي حظ في اصلاح منارة التوجيه؟ -
كلا يا سيدي -
116
00:08:56,950 --> 00:08:59,450
لقد حصلت على السلام ايها السيناتور
117
00:08:59,950 --> 00:09:04,750
الاشخاص الطيبين يموتون مبكراً
118
00:09:05,580 --> 00:09:09,880
سيدي ، بموت السناتور خروس ، هل أنت الآن في قيادة البعثة؟
119
00:09:09,960 --> 00:09:13,920
بشكل تقني ، كلا -
من اذن؟ -
120
00:09:14,010 --> 00:09:17,510
النائب بينكز هو الشخص الاعلى رتبة هنا
121
00:09:17,590 --> 00:09:20,720
نحن سنفتقدك ايها السيناتور -
سيدي هذا المكان خطير -
122
00:09:20,810 --> 00:09:23,470
انظر ، الخزانات تخرج الحمض
123
00:09:25,560 --> 00:09:28,140
هذه المخلوقات لا تحب السخانات
124
00:09:30,980 --> 00:09:32,270
ما الامر ايها الرقيب؟
125
00:09:32,360 --> 00:09:36,440
كيف سنسلم الفدية الى الجيداي ونعيد الكونت دوكو؟
126
00:09:40,530 --> 00:09:46,500
انت لا تريد الوقوف للحراسة -
انا لا اريد الوقوف للحراسة -
127
00:09:46,620 --> 00:09:52,460
تريد فتح الزنزانة والخروج للشرب
128
00:09:52,550 --> 00:09:56,840
اريد فتح الزنزانة والخروج للشرب
129
00:10:00,050 --> 00:10:04,560
هذا ليس سيئاً -
نعم ، مثير للأهتمام يا سيد كينوبي -
130
00:10:07,100 --> 00:10:08,440
ما هذا؟
131
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
هل تعتقد ان هذه مشكلة يا سيدي؟
132
00:10:15,570 --> 00:10:18,280
قد يكونوا هؤلاء الاشخاص الذين من المفترض ان نسلم لهم الفدية
133
00:10:18,360 --> 00:10:20,860
او قد يكونوا الاشخاص الذين قد هاجمونا
134
00:10:26,080 --> 00:10:29,370
انت محق يا بينكز
قادمون ، شكلوا حلقة
135
00:10:38,420 --> 00:10:40,430
لا يوجد مكان جيد للحماية هنا
136
00:10:40,510 --> 00:10:42,050
انهم يعزلوننا عن المكوك
137
00:10:44,180 --> 00:10:45,350
علينا اعادة التجمع
138
00:10:49,810 --> 00:10:53,020
اتبعوني ، فلنختبئ -
هيا يا رجال -
139
00:11:02,870 --> 00:11:04,030
اين ذهبوا؟
140
00:11:04,120 --> 00:11:06,580
لا اعرف ، ربما انهم وقعوا في الحفرة
141
00:11:08,330 --> 00:11:09,580
اعثروا على الفدية
142
00:11:09,660 --> 00:11:11,670
هل علينا البحث عنهم في الحفرة؟
143
00:11:11,750 --> 00:11:15,710
عد هناك ، بمجرد ان ينفجر هذا السخان
هم سيموتون
144
00:11:18,670 --> 00:11:20,010
نحن لن ننجو لفترة طويلة هنا
145
00:11:20,090 --> 00:11:23,930
لا تقلق ، طالما اولئك الحيوانات هنا
نحن بأمان
146
00:11:24,010 --> 00:11:26,010
عندما يهربوا ، نحن نهرب
147
00:11:28,520 --> 00:11:32,060
اترى؟ انا كنت اعرف ان المكان امن بمجرد ان الحيوانات قريبة
148
00:11:39,320 --> 00:11:40,360
كلا
149
00:11:50,580 --> 00:11:51,620
يا الهي
150
00:11:53,460 --> 00:11:55,210
هيا ، هيا بنا
151
00:12:03,970 --> 00:12:07,180
ايها القائد ، انت محق
لقد اختفت الفدية
152
00:12:07,260 --> 00:12:11,680
انا اقترح ان نبقى هنا وونتظر ان ترسل الجمهورية فرقة انقاذ
153
00:12:11,770 --> 00:12:15,400
لا يمكننا الانتظار -
ليس لدينا خيارات كثيرة -
154
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
انكين واوبيوان ينتظروننا لنسلم الفدية
155
00:12:18,520 --> 00:12:21,900
هؤلاء القراصنة سريعيين
كيف سنمسك بهم؟
156
00:12:21,990 --> 00:12:24,320
انا لدي فكرة
157
00:12:30,410 --> 00:12:32,200
اسرع يا دوكو
158
00:12:37,920 --> 00:12:40,040
عليك ان تكون اكثر صبراً يا سيد
159
00:12:40,130 --> 00:12:42,960
بعد كل شيء ، فإن الكونت رجل مسن
160
00:12:43,050 --> 00:12:44,920
ولا يتحرك كما اعتاد
161
00:12:45,010 --> 00:12:46,550
افترض انك محق
162
00:12:46,640 --> 00:12:51,640
سأقتلكما كلاكما الآن إذا لم أجبر على سحب جثتيكما
163
00:12:56,520 --> 00:12:59,310
انظروا ، ها هم -
انطلقوا -
164
00:13:31,390 --> 00:13:34,390
دعه يذهب يا سيدي
نحن سنستعيد الفدية
165
00:13:41,360 --> 00:13:43,530
الآن علينا فقط تجاوز هذا الجدار
166
00:13:43,570 --> 00:13:44,980
هيا بنا
167
00:14:01,540 --> 00:14:05,260
هذا لا يجري بشكل جيد -
لا تدعهم يفلتوا -
168
00:14:11,260 --> 00:14:13,430
مهلاً ، ماذا تفعلون يا رفاق؟
169
00:14:14,220 --> 00:14:16,600
انت ثقيل جداً
لا يمكنني فعلها
170
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
ارمي دوكو
171
00:14:20,900 --> 00:14:25,110
اعتقد ان هذا يعني اننا لن نكون اصدقاء
172
00:14:28,200 --> 00:14:31,450
حسناً ، الان الفدية لدينا
علينا العثور على المركب
173
00:14:31,530 --> 00:14:32,620
هل هناك شيء في جهة الجنوب؟
174
00:14:32,660 --> 00:14:36,740
لا يوجد شيء يا سيدي
من يعلم اين حصن القراصنة من هنا
175
00:14:37,200 --> 00:14:42,960
حسناً ، انظروا الى هناك
خطوط الكهرباء ، يجب ان تقود الى مكان ما
176
00:14:43,090 --> 00:14:45,800
هنالك كهرباء ، هنالك ناس ايضاً
177
00:14:53,890 --> 00:14:54,970
كابتن؟
178
00:14:55,100 --> 00:14:59,890
حسناً ، تورك
هل وصلوا سكان الجمهورية مع الفدية الخاصة بي؟
179
00:14:59,980 --> 00:15:01,770
خدعتنا الجمهورية
180
00:15:01,810 --> 00:15:04,150
انهم لم يرسلوا الفدية
لقد ارسلوا جيشاً
181
00:15:04,480 --> 00:15:08,570
لقد نصبوا كمينا لنا في حقل دوشار. أقترح علينا الهجوم المضاد بالدبابات
182
00:15:09,110 --> 00:15:12,110
اين هم رجالك؟ -
انا الناجي الوحيد -
183
00:15:12,490 --> 00:15:15,280
اعتقد انهم سيهاجموننا ويحاولوا تحرير الجيداي
184
00:15:15,280 --> 00:15:17,280
لقد حذرتهم
185
00:15:18,500 --> 00:15:22,210
لم أكن أرغب في تعذيب أحد. لكن الآن...
186
00:15:22,630 --> 00:15:27,590
حتى في المجرة عند الحرب
تأمل ان تجد بعض الشرف
187
00:15:27,670 --> 00:15:30,470
دعني استولي على دباباتهم
سأجعلهم يدفعون الثمن
188
00:15:31,090 --> 00:15:34,180
اذهب ، اوقفهم قبل ان يصلوا الى الحصن
189
00:15:34,550 --> 00:15:38,310
سأتولى امر الجيداي -
نعم يا كابتن -
190
00:15:41,690 --> 00:15:45,650
علينا إيجاد مخرج من هنا قبل وصول السناتور خاروس وجار جار
191
00:15:45,690 --> 00:15:47,570
والا سنبدو مثل الحمقى
192
00:15:47,690 --> 00:15:51,240
اعتقد ان الوقت قد حان للتخلص من الوزن الثقيل -
انكين -
193
00:15:53,200 --> 00:15:55,370
مهلاً ، انتما
تعالوا معي
194
00:16:03,920 --> 00:16:07,880
يبدوا ان بعض قاذفات القنابل اتية الى هنا
195
00:16:08,000 --> 00:16:11,590
ماذا؟ قاذفات قنابل؟ -
نعم ، هناك -
196
00:16:11,720 --> 00:16:13,880
اين؟ -
هناك ، كلا -
197
00:16:13,930 --> 00:16:16,680
انتظر ... -
هناك -
198
00:16:16,720 --> 00:16:20,520
انت محق ، قاذفات قنابل
199
00:16:24,560 --> 00:16:27,400
ايها النائب بينكز
سنحتاج الى خدماتك
200
00:16:27,440 --> 00:16:29,230
في هذا الجزء من المهمة
201
00:16:29,270 --> 00:16:31,570
من؟ انا؟ -
نعم يا سيدي -
202
00:16:31,690 --> 00:16:33,860
أنت ممثل مجلس الشيوخ
203
00:16:33,900 --> 00:16:37,870
نحتاج منك أن تذهب إلى هناك وتتفاوض مع القراصنة
204
00:16:38,950 --> 00:16:40,790
انا لا احب هذه الفكرة
205
00:16:40,910 --> 00:16:44,080
لكن اعتقد ان هذا مايريده السيناتور خاروس
206
00:16:45,420 --> 00:16:49,460
على الارجح انه سيعرض نفسه للقتل -
لا تقلق ، هو اذكى مما يبدو -
207
00:16:59,760 --> 00:17:02,890
أنا أعتبر أن الجمهورية لم تصل بالفدية
208
00:17:05,940 --> 00:17:11,110
يبدو ان الجمهورية لا تريد السيد سيث
209
00:17:11,280 --> 00:17:12,570
الم يأتوا؟
210
00:17:12,740 --> 00:17:15,240
بلى ، لقد اتوا
211
00:17:15,490 --> 00:17:17,160
مع جيش كبير
212
00:17:17,280 --> 00:17:22,080
ظنوا ان هذا سيكون كافياً للتغلب علي
هوندو
213
00:17:22,120 --> 00:17:25,790
لا يمكنهم ان يكونوا محقين -
هل تدعوني بالكاذب ؟ -
214
00:17:25,910 --> 00:17:28,460
اليس هذا ما تفعله من اجل العيش؟
215
00:17:28,500 --> 00:17:34,170
انت ترفض ضيافتي ، ترفض الانتظار في زنزانتي
216
00:17:34,470 --> 00:17:39,180
والان انت ستهينني ؟
انا اقول فقط ... -
217
00:17:39,260 --> 00:17:42,140
انكين -
ماذا؟ هو قرصان -
218
00:17:42,180 --> 00:17:46,640
نعم ، ولكن قد لا يكون هذا هو أفضل وقت للتحدث
219
00:17:46,690 --> 00:17:48,900
لكن انت ... -
على الاطلاق ، انكين -
220
00:17:58,740 --> 00:18:01,320
ما الذي من المفترض أن يكون؟
221
00:18:01,990 --> 00:18:06,200
انا الممثل بينكز
لقد جئت لتسليم الفدية
222
00:18:07,500 --> 00:18:11,210
اين هو الجيش الذي ابلغ عنه تورك؟ -
لا اعرف -
223
00:18:11,340 --> 00:18:14,000
فلنقلي هذا الشيء ونرى في الارجاء
224
00:18:14,050 --> 00:18:19,550
كلا ، انه الممثل
قد يساوي شيئاً جيداً
225
00:18:20,010 --> 00:18:22,350
انت ، الممثل بينكز
226
00:18:22,390 --> 00:18:26,930
سنأخذك الى اصدقائك الجيداي
حتى تتمكن من التفاوض
227
00:18:29,520 --> 00:18:30,900
حسناً
228
00:18:32,520 --> 00:18:34,860
سيدي ، انهم يأخذون النائب بينكز كرهينة
229
00:18:34,900 --> 00:18:36,030
استعدوا
230
00:18:41,070 --> 00:18:42,530
عذراً
231
00:18:43,030 --> 00:18:44,620
اسف ، اسف
232
00:18:55,750 --> 00:18:58,210
ماذا حدث للكهرباء؟
كنت استمتع
233
00:19:26,580 --> 00:19:28,200
اثبت مكانك
234
00:19:28,620 --> 00:19:33,500
اقتله ، افتله
انه ليس النائب انه بلاء
235
00:19:33,750 --> 00:19:36,250
من البلاء؟ انا؟
236
00:19:36,920 --> 00:19:40,260
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك
عمل جيد يا سيدي
237
00:19:46,310 --> 00:19:48,220
نحن نغادر من دون الفدية؟
238
00:19:48,720 --> 00:19:51,680
لن تكون فترة طويلة حتى يكتشف هوندو ما حدث
239
00:19:59,150 --> 00:20:01,320
ماذا .. ماذا تفعل؟
240
00:20:09,790 --> 00:20:12,790
ما الفرصة التي لديكم ايها الجيداي؟
241
00:20:13,120 --> 00:20:17,420
الان ، اتركوني اذهب
وقد اترككم تعيشون
242
00:20:17,500 --> 00:20:19,630
اقتربوا منا
هو يموت
243
00:20:22,590 --> 00:20:26,220
يبدو ان جيشكم قد تدمر ايها الجيداي
244
00:20:27,100 --> 00:20:30,390
انكين ، اوبيوان -
جار جار ؟ -
245
00:20:30,470 --> 00:20:34,230
لقد وصلت مع الفدية -
ممتاز يا جار جار -
246
00:20:34,310 --> 00:20:37,190
على افتراض أن القراصنة لا يزال لديهم الكونت دوكو لمبادلته
247
00:20:44,700 --> 00:20:47,200
حسناً ، هذا يجيب على السؤال
248
00:20:52,000 --> 00:20:54,330
ايها القائد ، شغل المحركات من فضلك
249
00:20:54,410 --> 00:21:00,040
ماذا الان ايها الجيداي؟
هل ستعتقلونني؟
250
00:21:00,130 --> 00:21:03,380
كلا ، انكين ، حرره -
ماذا؟ -
251
00:21:03,470 --> 00:21:05,470
كابتن ، لا تملك شيء نريده
252
00:21:05,550 --> 00:21:08,550
وبما أننا لم نعد سجناء ، لم تعد لديك قوة مساومة
253
00:21:08,640 --> 00:21:13,310
انتم كنتم في مشكلة؟
وانا انقذتكم؟
254
00:21:13,390 --> 00:21:18,560
كلا ، جار جار نحن لم نكن في مشكلة -
فلنرحل بشروط متساوية -
255
00:21:21,530 --> 00:21:23,110
انتظروا ، انتظروا
256
00:21:23,190 --> 00:21:28,910
ايها الجيداي ، بعد كل شيء
هل سترحلون فقط؟
257
00:21:28,990 --> 00:21:31,950
ليس لدينا خلاف معك ولا نسعى للأنتقام
258
00:21:32,450 --> 00:21:36,910
في الواقع هذا مشرف جداً ايها الجيداي
259
00:21:37,290 --> 00:21:41,460
ستجد أن الكونت دوكو لا يشاركنا إحساسنا بالشرف
260
00:21:41,960 --> 00:21:44,260
وهو يعرف أين تعيش
261
00:21:44,260 --> 00:22:06,260
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــدة
26183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.