All language subtitles for 11!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,770 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغــــدة 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,770 مطاردة! بعد بحث طويل ومحفوف بالمخاطر 3 00:00:21,810 --> 00:00:25,810 واخيراً يتعقب الجيداي زعيم الانفصاليين الكونت دوكو 4 00:00:25,940 --> 00:00:28,150 خلال محاولة بطولية للقبض على الكونت 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,770 اختفى انكين سكايواكر 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,110 بعد فقدان الاتصال مع سكايواكر 7 00:00:33,150 --> 00:00:36,950 يتجه اوبيوان كينوبي الى اخر موقع معروف لصديقه 8 00:00:36,990 --> 00:00:41,290 سفينة انفصالية وحيدة في الاطراف البعيدة للحافة الخارجية 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,950 لا تزعج نفسك بالنهوض انت لست السجين الذي ابحث عنه 10 00:01:33,340 --> 00:01:35,010 هذا انت 11 00:01:35,130 --> 00:01:37,340 هكذا تشكرني لأنقاذك؟ 12 00:01:37,470 --> 00:01:39,010 بالقفز علي من السقف؟ 13 00:01:39,140 --> 00:01:42,810 الامر صعب نوع ما من دون السيف الضوئي شكراً لك 14 00:01:42,850 --> 00:01:45,680 هل تمكنت من تحديد موقع دوكو قبل دخولك للسجن؟ 15 00:01:45,770 --> 00:01:47,310 حسناً ، اعلم انه على متن السفينة 16 00:01:47,350 --> 00:01:50,310 ربما كان بأمكاني فعل شيء ما لو كان سلاحي معي 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,520 كان من المهم أن تصل بدونه 18 00:01:52,650 --> 00:01:54,530 حتى يكون القبض عليك مقنعاً 19 00:01:54,650 --> 00:01:56,110 لقد كانوا مقتنعين ، حسناً 20 00:01:56,190 --> 00:01:58,950 ولكن كيف أكون الشخص الذي يُقبض عليه طوال الوقت؟ 21 00:01:59,030 --> 00:02:00,450 هذا لا يبدو جيداً 22 00:02:00,530 --> 00:02:03,620 عندما تكون سيد جيداي يمكنك وضع الخطة 23 00:02:03,700 --> 00:02:04,790 هذا هو الامر 24 00:02:04,870 --> 00:02:07,370 كيف اكون سيد جيداي ان كان يقبض علي دائماً؟ 25 00:02:07,460 --> 00:02:10,370 على الاقل انت سيد في القاء القبض عليه 26 00:02:10,460 --> 00:02:11,830 هذا مضحك جداً 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,300 مفاجأة ، مفاجأة 28 00:02:18,130 --> 00:02:21,680 ان لم تكن كذلك كونت دوكو - اوبيوان كينوبي - 29 00:02:21,800 --> 00:02:26,220 اعتقدت أنني شعرت باضطراب مزعج في القوة 30 00:02:26,560 --> 00:02:29,230 أرى أنك حررت الشاب سكايواكر 31 00:02:29,310 --> 00:02:33,730 اين قد يكون لو لم تكن موجود دائماً لأنقاذه؟ 32 00:02:35,070 --> 00:02:37,730 سيدي ، هنالك سفينة تابعة للجيداي تقوم بالهجوم 33 00:02:40,910 --> 00:02:44,370 دعنا نحاول الا نفجر السفينة قبل ان يخرجوا منها هذه المرة 34 00:02:44,740 --> 00:02:48,910 سفينتك محاصرة كونت دوكو قوات الجيداي يصعدون على متنها بينما نحن نتحدث 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,540 الجيداي الحمقى 36 00:02:51,920 --> 00:02:53,670 كان علي معرفة ان هذا سيأتي 37 00:02:53,750 --> 00:02:55,420 ماذا تفعل؟ - الحق به - 38 00:02:55,500 --> 00:02:57,710 ليس من هذا الطريق ، علينا قطع طريقه 39 00:02:57,760 --> 00:03:00,420 انت اقطع عليه الطريق ، انا سألحق به والتقي بك في حضيرة السفن 40 00:03:00,550 --> 00:03:02,050 لماذا احاول حتى؟ 41 00:03:15,770 --> 00:03:17,150 رائع 42 00:03:19,280 --> 00:03:21,700 سفينتك جاهزة يا سيدي - جيد - 43 00:03:46,180 --> 00:03:49,640 كنت اعتقد ان تلحق بدوكو - كنت كذلك ، لحقت به الى هنا - 44 00:03:50,770 --> 00:03:52,060 انتظر 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,240 اسوكا ، يخطط دوكو للهروب 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,490 نحن نطارده ، لكن يمكننا استغلال التعزيزات 47 00:04:07,700 --> 00:04:09,660 الحقوا بنا بعدد السفن الممكنة 48 00:04:09,910 --> 00:04:11,620 سنصل هناك بأسرع ما يمكن 49 00:04:25,050 --> 00:04:26,180 كان هذا سهلاً 50 00:04:27,890 --> 00:04:29,810 من حسن حظك ، انا اصوب بشكل ممتاز 51 00:04:29,890 --> 00:04:32,930 حسناً ، هؤلاء المقاتلين يهاجمون الان - سأتولى ذلك - 52 00:04:33,730 --> 00:04:35,060 انه يقترب جداً 53 00:04:43,570 --> 00:04:46,320 من حسن حظك انني طيار ممتاز 54 00:04:53,410 --> 00:04:57,120 بالنسبة لخبرتك ، هذا ليس هبوطاً سلساً 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,880 لو انك اصبت المقاتل الثاني ، ما كنا سنكون في هذه الفوضى 56 00:05:14,480 --> 00:05:16,980 كان لدي هبوط افضل - دوكو - 57 00:05:26,030 --> 00:05:28,240 ماذا هذا؟ منارة توجيه؟ 58 00:05:29,070 --> 00:05:31,830 مما يعني ان الكونت ينتظر المساعدة 59 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 لذا لا يمكنه ان يكون بعيداً 60 00:05:33,910 --> 00:05:36,750 محركه معطل هو لم يذهب الى اي مكان 61 00:05:36,830 --> 00:05:38,750 ليس من دون منارة التوجيه 62 00:05:44,130 --> 00:05:46,510 هناك ، ستكون الكهوف بداية جيدة 63 00:05:51,010 --> 00:05:52,300 هذا غريب 64 00:05:53,510 --> 00:05:56,480 انت تشعر ايضاً بأن الكثير من اشكال الحياة هنا 65 00:05:56,850 --> 00:05:58,690 ودوكو واحد منها 66 00:05:59,150 --> 00:06:01,980 فلنحاول الوصول اليه قبل اي احد اخر 67 00:06:19,170 --> 00:06:20,620 ما هذا؟ 68 00:06:24,210 --> 00:06:25,340 اركض 69 00:06:47,740 --> 00:06:51,320 انت لن تحتاج الى هذا بعد الان يا سكايواكر 70 00:07:36,580 --> 00:07:39,830 حسناً ، حسناً ماذا لدينا هنا 71 00:07:41,370 --> 00:07:42,660 من انت؟ 72 00:07:42,830 --> 00:07:46,540 الاهم من ذلك يا صديقي من انت؟ 73 00:07:55,890 --> 00:07:59,850 سيدي ، اوبيوان ، هل يمكنك سماعي؟ سيدي 74 00:08:11,490 --> 00:08:14,240 انكين ، عندما اخبرك بأن تركض ، اركض 75 00:08:14,320 --> 00:08:16,200 سيدي ، انت على قيد الحياة 76 00:08:16,280 --> 00:08:19,910 واين هو سيفك الضوئي؟ - لقد خُلع من يدي - 77 00:08:19,990 --> 00:08:22,250 من قبل صخرة ؟- نعم ، من قبل صخرة - 78 00:08:22,660 --> 00:08:25,790 يجب ان يكون هنا في مكان ما - هذا عذر ضعيف - 79 00:08:25,920 --> 00:08:28,170 اتعرف ما الذي سيكون مفيداً؟ القليل من الضوء 80 00:08:28,340 --> 00:08:29,750 بالتأكيد 81 00:08:33,300 --> 00:08:36,470 شيء سخيف كان يعمل قبل لحظات 82 00:08:37,010 --> 00:08:38,260 لا تفترض انه 83 00:08:38,430 --> 00:08:40,140 قد ضُرب بصخرة ، صحيح؟ 84 00:08:43,850 --> 00:08:46,230 يجب ان يكون هذا مثيراً للأهتمام 85 00:08:56,570 --> 00:09:00,660 ان سفينتك جميلة جداً 86 00:09:00,740 --> 00:09:04,750 انها سفينة نادرة باهضة الثمن جداً 87 00:09:05,290 --> 00:09:09,170 ماذا تفعل بقطع كل هذه المسافة الى هنا؟ 88 00:09:09,250 --> 00:09:12,090 لقد اصبت ببعض الاضرار في عاصفة كويكب 89 00:09:12,170 --> 00:09:13,960 واضطررت على الهبوط 90 00:09:14,050 --> 00:09:16,260 لا تتردد في مساعدة نفسك على ذلك 91 00:09:19,890 --> 00:09:23,390 إذا كنت بحاجة إلى النقل ، فإن أقرب كوكب هو فلوروم 92 00:09:23,470 --> 00:09:27,190 انه يبعد ستة فرسخ من هنا - هل هو حضاري؟ - 93 00:09:27,600 --> 00:09:30,770 هذا يعتمد على تعريفك لكلمة "حضاري" 94 00:09:31,020 --> 00:09:34,150 ولكن من المؤكد أنك ستكون مرتاحًا أكثر من هنا 95 00:09:34,400 --> 00:09:38,070 ان فانكور ليس مكاناً جيداً عند حلول الظلام 96 00:09:38,570 --> 00:09:41,120 ربما سأقبل بعرضك 97 00:09:41,200 --> 00:09:46,410 ممتاز الان كل ما عليك فعله هو دفع رسومي 98 00:09:46,750 --> 00:09:48,000 رسوم؟ 99 00:09:48,080 --> 00:09:51,920 مجرد شيء صغير لتغطية نفقاتي 100 00:09:52,000 --> 00:09:57,550 يجب الا تكون مشكلة بالنسبة لشخص غني مثلك 101 00:09:59,010 --> 00:10:02,640 سأكون سعيدا لتعويضك عن خدماتك 102 00:10:03,310 --> 00:10:05,600 هذا كل شيء يا رفاق نحن متجهين إلى الديار 103 00:10:09,190 --> 00:10:10,730 اقفز في اي وقت 104 00:10:10,810 --> 00:10:13,900 انت تبلي بلاء جيد يبدو انها معجبة بك 105 00:10:14,480 --> 00:10:16,070 نعم ، من حسن حظي 106 00:10:16,860 --> 00:10:19,780 هذا ليس بالمتعة التي يبدو عليها 107 00:10:20,950 --> 00:10:23,490 اعتقدت ان وحوش الظلام موجودة فقط على فانكور 108 00:10:23,580 --> 00:10:25,990 اذن يجب ان يكون هذا فانكور 109 00:10:28,330 --> 00:10:32,460 اذن هذا يعني ان هذا ... - والدة وحوش الظلام ، بالتحديد - 110 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 هل ستساعدني؟ 111 00:10:42,510 --> 00:10:44,970 حسناً ، لقد اخذت وقتك 112 00:11:00,990 --> 00:11:04,530 هذا مثير للشفقة. لقد بدأت للتو في الشعور بالاتصال 113 00:11:04,620 --> 00:11:06,120 هل علي ترككما لوحدكما؟ 114 00:11:06,200 --> 00:11:08,870 ام انك تفضل العثور على مكان للخروج من هنا قبل ان تستيقظ؟ 115 00:11:33,940 --> 00:11:36,110 اهلاً بك في فلوروم 116 00:11:38,650 --> 00:11:45,120 فقدت سيفك الضوئي هل هذا ما تبحث عنه ايها الجيداي؟ 117 00:11:45,570 --> 00:11:48,830 انا اقوى من اي جيداي اخر 118 00:11:49,330 --> 00:11:52,160 اعلم انك تتعامل مع رب السيث 119 00:11:53,580 --> 00:11:56,130 نحن نفوقك عدداً 120 00:11:56,210 --> 00:12:01,460 قائد جيش الفوضى ، ورب السيث ، ليس أقل 121 00:12:01,550 --> 00:12:04,800 من المؤكد أن شخصًا ما سيدفع ثمناً جميلاً لك 122 00:12:05,180 --> 00:12:08,890 زودني بالوسائل المناسبة للاتصالات 123 00:12:08,970 --> 00:12:12,520 وانا سأرتب لدفع فدية 124 00:12:12,600 --> 00:12:16,440 وسوف تقوم بترتيب جيوشك لسحقنا أيضًا 125 00:12:16,520 --> 00:12:20,070 لا يمكنك البقاء على قيد الحياة في "المحيط الخارجي" بكونك غبياً 126 00:12:20,150 --> 00:12:23,110 إذا دفع الانفصاليون لإعادتك 127 00:12:23,200 --> 00:12:27,490 من المحتمل ان تدفع الجمهورية اكثر من ذلك 128 00:12:33,080 --> 00:12:36,880 يبدو وحش ظلام اخر - هذا بعيداً جداً للقلق بشأنه - 129 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 لن تبقى وقتاً طويلاً 130 00:12:44,430 --> 00:12:46,720 تباً مشكلة جديدة 131 00:12:49,390 --> 00:12:51,560 هذا ليس جيداً - انه مجرد غاز - 132 00:12:51,640 --> 00:12:54,020 نعم ، على الارجح غاز سام 133 00:12:54,520 --> 00:12:57,310 هذا جيد ، ربما سيقتل وحش الظلام 134 00:12:58,480 --> 00:12:59,980 وربما قد يقتلنا 135 00:13:00,520 --> 00:13:02,610 هيا ، فلنخرج من هنا 136 00:13:06,240 --> 00:13:09,160 هذا لن يفلح انا لا يمكنني التنفس 137 00:13:09,240 --> 00:13:11,330 كما دائماً ، انا مستعد ... 138 00:13:13,700 --> 00:13:17,040 هيا ، اوبيوان لا تستسلم الان 139 00:13:23,920 --> 00:13:27,130 ماذا كان ذلك؟ - ليس لدي ادنى فكرة - 140 00:13:28,050 --> 00:13:29,340 سيدي 141 00:13:32,060 --> 00:13:34,390 يبدو انني وصلت هنا في الوقت المناسب 142 00:13:34,520 --> 00:13:36,350 ماذا تقصدين ، في الوقت المناسب؟ 143 00:13:36,390 --> 00:13:38,230 كنتم في مشكلة خطيرة 144 00:13:38,350 --> 00:13:41,020 مشكلة؟ كنا نبحث عن الكونت دوكو 145 00:13:41,980 --> 00:13:46,190 نعم ، وقد سيطرنا على الامر يا تلميذتي 146 00:13:46,240 --> 00:13:47,650 انا افهم 147 00:13:47,740 --> 00:13:50,990 إذن ، اي جزء من الامر قد سيطرتوا عليه؟ 148 00:13:51,080 --> 00:13:55,160 المدخل المغلق؟ الغاز السام؟ ام وحش الظلام الذي خلفكم؟ 149 00:13:55,580 --> 00:13:56,870 وحش الظلام؟ 150 00:13:56,910 --> 00:14:00,080 انت تقصد ذلك الذي هو بعيد جداً للقلق بشأنه؟ 151 00:14:01,920 --> 00:14:03,250 اغلق المدخل 152 00:14:11,260 --> 00:14:14,720 لا يزال علينا التعامل مع دوكو - تركتموه يهرب؟ - 153 00:14:14,770 --> 00:14:18,560 كلا ، ليس يهرب بالضبط فقط ... 154 00:14:20,100 --> 00:14:21,770 التناغم في اي وقت 155 00:14:23,610 --> 00:14:26,400 كلا ، انا استمتع كثيراً 156 00:14:28,110 --> 00:14:33,120 ان كنتم تريدون سيد سيث هذا سيكلفكم مبلغ مليون 157 00:14:33,200 --> 00:14:38,500 سيتم الدفع في سفينة دبلوماسية 158 00:14:38,790 --> 00:14:43,130 سنحتاج الى دليل بأنه على قيد الحياة قبل ان نقبل بشروطك 159 00:14:43,840 --> 00:14:47,130 اسمحوا لي أن أعرض سيدكم الشجاع 160 00:14:49,130 --> 00:14:52,640 اخشى انه محرج جداً لأن يتحدث 161 00:14:52,680 --> 00:14:55,140 يُمكن تزييف صورة ثلاثية الابعاد 162 00:14:56,180 --> 00:15:00,640 هل تريد دليلاً؟ هذا سيفه الضوئي 163 00:15:00,940 --> 00:15:05,360 نعم ، انه يعود الى دوكو هذا السيف الضوئي له 164 00:15:06,320 --> 00:15:10,950 حثالة امتلاك سيف دوكو لا يعني شيئاً 165 00:15:11,820 --> 00:15:13,490 ان رفضت 166 00:15:13,620 --> 00:15:19,000 أنا متأكد من أن المجلس الانفصالي سيكون أكثر من أن يلبي المبلغ الذي اريده 167 00:15:19,870 --> 00:15:23,210 قد لا تكون لدينا فرصة افضل للأمساك بالكونت دوكو 168 00:15:24,380 --> 00:15:29,050 سنرسل اثنان جيداي لنتأكد ان الكونت دوكو لديك 169 00:15:29,170 --> 00:15:31,340 قبل ان نرسل الفدية 170 00:15:32,300 --> 00:15:34,680 ارسلوا الجيداي لكن يجب الا يكونوا مسلحين 171 00:15:34,800 --> 00:15:37,180 هذا مستحيل - سيكونوا بأمان - 172 00:15:38,140 --> 00:15:41,640 ليس لدينا مصلحة للأشتراك في الحرب الخاصة بكم 173 00:15:45,480 --> 00:15:48,690 لقد اعدنا الاتصال مع كينوبي وسكايواكر 174 00:15:49,030 --> 00:15:54,160 انهم في نظام بالقرب من فلوروم - وانهم متلهفين للأمساك بدوكو - 175 00:15:57,990 --> 00:16:00,410 شرطه الوحيد ان تذهبوا غير مسلحين 176 00:16:00,700 --> 00:16:04,210 غير مسلحين؟ - نحن لا نعرف الكثير عن اولئك القراصنة - 177 00:16:04,290 --> 00:16:05,540 من الممكن اننا نسير 178 00:16:05,580 --> 00:16:08,250 في ما يُمكن ان يكون حالة عدائية 179 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 لا يمكننا ترك دوكو يفلت منا مجدداً 180 00:16:10,710 --> 00:16:12,380 ابلغونا مرة اخرى بوصولكم 181 00:16:13,800 --> 00:16:15,470 حسناً ، هذا يجب ان يكون ممتعاً 182 00:16:48,340 --> 00:16:49,750 اتبعوني 183 00:17:14,450 --> 00:17:18,280 ايها السادة ، هل اقدم لكم شيء لتشربونه؟ 184 00:17:19,950 --> 00:17:21,450 كلا ، شكراً لك 185 00:17:24,910 --> 00:17:27,500 تهانينا على امساكك بالكونت دوكو 186 00:17:27,580 --> 00:17:30,170 هذا شيء مثير جداً - لقد كان كذلك - 187 00:17:30,840 --> 00:17:32,460 حتى سيد سيث 188 00:17:32,500 --> 00:17:34,380 لا يتطابق مع محاربيّ 189 00:17:37,720 --> 00:17:41,720 لقد طرح معركة كبيرة. الناسفون والمدافع وهذا الشيء اللامع ... 190 00:17:43,430 --> 00:17:45,350 انت تعني السيف الضوئي؟ - هذا هو - 191 00:17:45,430 --> 00:17:49,810 ولست بحاجة لإخبارك أن هذه الأشياء يمكن أن تسبب بعض الضرر 192 00:17:50,020 --> 00:17:52,570 منحوتة بعض من أفضل رجالى جيد جدا 193 00:17:52,650 --> 00:17:54,480 قبل ان اتمكن من القفز عليه 194 00:17:54,570 --> 00:17:58,070 وكيف تمكنت من القفز عليه بالضبط؟ 195 00:17:58,160 --> 00:17:59,570 بهذا؟ 196 00:18:09,540 --> 00:18:13,090 ليس لدينا مصلحة في الاختلاف معك 197 00:18:13,170 --> 00:18:17,840 كل ما نريده ان التأكد من ان الكونت دوكو هنا ونذهب 198 00:18:18,300 --> 00:18:20,090 سأرتب الاجتماع 199 00:18:28,350 --> 00:18:33,360 انظروا كيف سقط السيد سيث - هذا المكان يناسبك يا كونت - 200 00:18:33,860 --> 00:18:40,740 لم يمض وقتاً طويلاً على وجودك بنفس الشكل في سفينتي 201 00:18:40,860 --> 00:18:44,700 نعم ، لكن الان انا حر وانت لست كذلك 202 00:18:45,450 --> 00:18:50,540 أنا واثق من أن الوضع سوف يصحح نفسه قريبًا 203 00:18:50,710 --> 00:18:53,460 قريباً ، ستقدم للمحاكمة أمام مجلس الشيوخ 204 00:18:53,540 --> 00:18:57,710 وعلى الأرجح تقضي وقتًا طويلاً جدًا في زنزانة مثل هذه 205 00:18:58,550 --> 00:19:00,380 وهذا ان كنت محظوظاً 206 00:19:01,180 --> 00:19:05,850 ايها الجيداي الساذج يجب ان تكون متفائلاً قليلاً 207 00:19:05,890 --> 00:19:10,560 ان كنت تعتقد ان هؤلاء يخططون للمساح لك بمغادرة الكوكب 208 00:19:10,600 --> 00:19:14,730 إنهم لصوص يقفون على كوكب الأرض يبحثون عن نتيجة سريعة 209 00:19:14,770 --> 00:19:17,570 ليس لديهم مصلحة في الدخول بحرب مع الجيداي 210 00:19:17,610 --> 00:19:20,400 إنهم مخادعون ومضللون 211 00:19:20,490 --> 00:19:23,240 والاهم من ذلك ، اغبياء 212 00:19:23,280 --> 00:19:25,910 اذن انا اتساءل لماذا لم تتآلف معهم يا دوكو 213 00:19:26,490 --> 00:19:28,580 لديكم الكثير من الصفات المشتركة 214 00:19:28,910 --> 00:19:32,960 أنت تقلل من شأنهم على مسؤوليتك الخاصة ، كينوبي 215 00:19:38,460 --> 00:19:40,920 لا اعرف بشأنك لكن يمكنني الاستفادة من بعض الراحة 216 00:19:41,090 --> 00:19:43,720 تذكر يا انكين قد يكون هذا فخاً 217 00:19:43,930 --> 00:19:45,640 انت لست قلقاً بشأن دوكو ، صحيح؟ 218 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 كلا ، انا قلق بشأن هؤلاء القراصنة 219 00:19:53,730 --> 00:19:56,770 ايها الجيداي ، لقد اكتمل عملكم الان 220 00:19:56,900 --> 00:20:00,320 ندعوكم للانضمام إلينا في القاعة الكبرى لتناول مأدبة 221 00:20:00,940 --> 00:20:05,320 ولا يجب تفويت مأدبة ويكواي الحقيقية 222 00:20:08,410 --> 00:20:10,950 لا شك في ان لديهم دوكو ارسلوا الفدية 223 00:20:11,080 --> 00:20:14,960 هل هو آمن؟ - نعم ، وهو قلق جداً بشأن ذلك - 224 00:20:15,420 --> 00:20:16,460 جيد 225 00:20:16,590 --> 00:20:20,670 سيتم ارسال السيناتور خاروس والنائب ويل بينكز على الفور 226 00:20:36,440 --> 00:20:40,610 هل يمكنني الآن إقناعك بالانضمام إلينا لتناول مشروب؟ 227 00:20:40,650 --> 00:20:44,450 إنه تقليد. باسم الصداقة! 228 00:20:44,490 --> 00:20:47,990 حسناً ، لكن ليس شيئاً قوياً هو يقود سفينة 229 00:20:48,080 --> 00:20:50,740 احضروا المشروبات لضيوفنا 230 00:21:08,140 --> 00:21:10,510 من اجل الصفقة الناجحة 231 00:21:15,690 --> 00:21:19,190 إلى القراصنة الأقوياء وأصدقاء الجمهورية الجدد! 232 00:21:20,690 --> 00:21:23,030 استمتعوا بليلتكم يا رفاق 233 00:21:25,610 --> 00:21:28,200 ما زلت لا افهم - تفهم ماذا ؟ - 234 00:21:28,280 --> 00:21:31,870 كيف تمكنت مجموعة من القراصنة المخمورين من الإمساك بدوكو بينما نحن لم نتمكن من ذلك 235 00:21:32,370 --> 00:21:34,540 ربما هنالك درس علينا تعلمه هنا 236 00:21:34,580 --> 00:21:36,000 مازلت لا افهم 237 00:21:36,040 --> 00:21:38,170 هذا يذكرنا بالتواضع 238 00:21:38,210 --> 00:21:41,670 والا نكون فخورين بتقبل الهدية عندما تاتي علينا 239 00:21:42,050 --> 00:21:45,880 حسناً ، نخب الهدية الغير متوقعة - نخبك - 240 00:21:45,880 --> 00:22:03,880 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة رغــــدة 23852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.