Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,770
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغــــدة
2
00:00:18,760 --> 00:00:21,770
مطاردة! بعد بحث طويل ومحفوف بالمخاطر
3
00:00:21,810 --> 00:00:25,810
واخيراً يتعقب الجيداي زعيم الانفصاليين
الكونت دوكو
4
00:00:25,940 --> 00:00:28,150
خلال محاولة بطولية للقبض على الكونت
5
00:00:28,270 --> 00:00:30,770
اختفى انكين سكايواكر
6
00:00:30,900 --> 00:00:33,110
بعد فقدان الاتصال مع سكايواكر
7
00:00:33,150 --> 00:00:36,950
يتجه اوبيوان كينوبي
الى اخر موقع معروف لصديقه
8
00:00:36,990 --> 00:00:41,290
سفينة انفصالية وحيدة في الاطراف البعيدة للحافة الخارجية
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,950
لا تزعج نفسك بالنهوض
انت لست السجين الذي ابحث عنه
10
00:01:33,340 --> 00:01:35,010
هذا انت
11
00:01:35,130 --> 00:01:37,340
هكذا تشكرني لأنقاذك؟
12
00:01:37,470 --> 00:01:39,010
بالقفز علي من السقف؟
13
00:01:39,140 --> 00:01:42,810
الامر صعب نوع ما من دون السيف الضوئي
شكراً لك
14
00:01:42,850 --> 00:01:45,680
هل تمكنت من تحديد موقع دوكو قبل دخولك للسجن؟
15
00:01:45,770 --> 00:01:47,310
حسناً ، اعلم انه على متن السفينة
16
00:01:47,350 --> 00:01:50,310
ربما كان بأمكاني فعل شيء ما لو كان سلاحي معي
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,520
كان من المهم أن تصل بدونه
18
00:01:52,650 --> 00:01:54,530
حتى يكون القبض عليك مقنعاً
19
00:01:54,650 --> 00:01:56,110
لقد كانوا مقتنعين ، حسناً
20
00:01:56,190 --> 00:01:58,950
ولكن كيف أكون الشخص الذي يُقبض عليه طوال الوقت؟
21
00:01:59,030 --> 00:02:00,450
هذا لا يبدو جيداً
22
00:02:00,530 --> 00:02:03,620
عندما تكون سيد جيداي
يمكنك وضع الخطة
23
00:02:03,700 --> 00:02:04,790
هذا هو الامر
24
00:02:04,870 --> 00:02:07,370
كيف اكون سيد جيداي ان كان يقبض علي دائماً؟
25
00:02:07,460 --> 00:02:10,370
على الاقل انت سيد في القاء القبض عليه
26
00:02:10,460 --> 00:02:11,830
هذا مضحك جداً
27
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
مفاجأة ، مفاجأة
28
00:02:18,130 --> 00:02:21,680
ان لم تكن كذلك كونت دوكو -
اوبيوان كينوبي -
29
00:02:21,800 --> 00:02:26,220
اعتقدت أنني شعرت باضطراب مزعج في القوة
30
00:02:26,560 --> 00:02:29,230
أرى أنك حررت الشاب سكايواكر
31
00:02:29,310 --> 00:02:33,730
اين قد يكون لو لم تكن موجود دائماً لأنقاذه؟
32
00:02:35,070 --> 00:02:37,730
سيدي ، هنالك سفينة تابعة للجيداي تقوم بالهجوم
33
00:02:40,910 --> 00:02:44,370
دعنا نحاول الا نفجر السفينة قبل ان يخرجوا منها هذه المرة
34
00:02:44,740 --> 00:02:48,910
سفينتك محاصرة كونت دوكو
قوات الجيداي يصعدون على متنها بينما نحن نتحدث
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,540
الجيداي الحمقى
36
00:02:51,920 --> 00:02:53,670
كان علي معرفة ان هذا سيأتي
37
00:02:53,750 --> 00:02:55,420
ماذا تفعل؟ -
الحق به -
38
00:02:55,500 --> 00:02:57,710
ليس من هذا الطريق ، علينا قطع طريقه
39
00:02:57,760 --> 00:03:00,420
انت اقطع عليه الطريق ، انا سألحق به
والتقي بك في حضيرة السفن
40
00:03:00,550 --> 00:03:02,050
لماذا احاول حتى؟
41
00:03:15,770 --> 00:03:17,150
رائع
42
00:03:19,280 --> 00:03:21,700
سفينتك جاهزة يا سيدي -
جيد -
43
00:03:46,180 --> 00:03:49,640
كنت اعتقد ان تلحق بدوكو -
كنت كذلك ، لحقت به الى هنا -
44
00:03:50,770 --> 00:03:52,060
انتظر
45
00:04:03,660 --> 00:04:05,240
اسوكا ، يخطط دوكو للهروب
46
00:04:05,320 --> 00:04:07,490
نحن نطارده ، لكن يمكننا استغلال التعزيزات
47
00:04:07,700 --> 00:04:09,660
الحقوا بنا بعدد السفن الممكنة
48
00:04:09,910 --> 00:04:11,620
سنصل هناك بأسرع ما يمكن
49
00:04:25,050 --> 00:04:26,180
كان هذا سهلاً
50
00:04:27,890 --> 00:04:29,810
من حسن حظك ، انا اصوب بشكل ممتاز
51
00:04:29,890 --> 00:04:32,930
حسناً ، هؤلاء المقاتلين يهاجمون الان -
سأتولى ذلك -
52
00:04:33,730 --> 00:04:35,060
انه يقترب جداً
53
00:04:43,570 --> 00:04:46,320
من حسن حظك انني طيار ممتاز
54
00:04:53,410 --> 00:04:57,120
بالنسبة لخبرتك ، هذا ليس هبوطاً سلساً
55
00:05:00,000 --> 00:05:03,880
لو انك اصبت المقاتل الثاني ، ما كنا سنكون في هذه الفوضى
56
00:05:14,480 --> 00:05:16,980
كان لدي هبوط افضل -
دوكو -
57
00:05:26,030 --> 00:05:28,240
ماذا هذا؟ منارة توجيه؟
58
00:05:29,070 --> 00:05:31,830
مما يعني ان الكونت ينتظر المساعدة
59
00:05:32,290 --> 00:05:33,830
لذا لا يمكنه ان يكون بعيداً
60
00:05:33,910 --> 00:05:36,750
محركه معطل
هو لم يذهب الى اي مكان
61
00:05:36,830 --> 00:05:38,750
ليس من دون منارة التوجيه
62
00:05:44,130 --> 00:05:46,510
هناك ، ستكون الكهوف بداية جيدة
63
00:05:51,010 --> 00:05:52,300
هذا غريب
64
00:05:53,510 --> 00:05:56,480
انت تشعر ايضاً
بأن الكثير من اشكال الحياة هنا
65
00:05:56,850 --> 00:05:58,690
ودوكو واحد منها
66
00:05:59,150 --> 00:06:01,980
فلنحاول الوصول اليه قبل اي احد اخر
67
00:06:19,170 --> 00:06:20,620
ما هذا؟
68
00:06:24,210 --> 00:06:25,340
اركض
69
00:06:47,740 --> 00:06:51,320
انت لن تحتاج الى هذا بعد الان يا سكايواكر
70
00:07:36,580 --> 00:07:39,830
حسناً ، حسناً
ماذا لدينا هنا
71
00:07:41,370 --> 00:07:42,660
من انت؟
72
00:07:42,830 --> 00:07:46,540
الاهم من ذلك يا صديقي
من انت؟
73
00:07:55,890 --> 00:07:59,850
سيدي ، اوبيوان ، هل يمكنك سماعي؟
سيدي
74
00:08:11,490 --> 00:08:14,240
انكين ، عندما اخبرك بأن تركض ، اركض
75
00:08:14,320 --> 00:08:16,200
سيدي ، انت على قيد الحياة
76
00:08:16,280 --> 00:08:19,910
واين هو سيفك الضوئي؟ -
لقد خُلع من يدي -
77
00:08:19,990 --> 00:08:22,250
من قبل صخرة ؟-
نعم ، من قبل صخرة -
78
00:08:22,660 --> 00:08:25,790
يجب ان يكون هنا في مكان ما -
هذا عذر ضعيف -
79
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
اتعرف ما الذي سيكون مفيداً؟
القليل من الضوء
80
00:08:28,340 --> 00:08:29,750
بالتأكيد
81
00:08:33,300 --> 00:08:36,470
شيء سخيف
كان يعمل قبل لحظات
82
00:08:37,010 --> 00:08:38,260
لا تفترض انه
83
00:08:38,430 --> 00:08:40,140
قد ضُرب بصخرة ، صحيح؟
84
00:08:43,850 --> 00:08:46,230
يجب ان يكون هذا مثيراً للأهتمام
85
00:08:56,570 --> 00:09:00,660
ان سفينتك جميلة جداً
86
00:09:00,740 --> 00:09:04,750
انها سفينة نادرة
باهضة الثمن جداً
87
00:09:05,290 --> 00:09:09,170
ماذا تفعل بقطع كل هذه المسافة الى هنا؟
88
00:09:09,250 --> 00:09:12,090
لقد اصبت ببعض الاضرار في عاصفة كويكب
89
00:09:12,170 --> 00:09:13,960
واضطررت على الهبوط
90
00:09:14,050 --> 00:09:16,260
لا تتردد في مساعدة نفسك على ذلك
91
00:09:19,890 --> 00:09:23,390
إذا كنت بحاجة إلى النقل ، فإن أقرب كوكب هو فلوروم
92
00:09:23,470 --> 00:09:27,190
انه يبعد ستة فرسخ من هنا -
هل هو حضاري؟ -
93
00:09:27,600 --> 00:09:30,770
هذا يعتمد على تعريفك لكلمة "حضاري"
94
00:09:31,020 --> 00:09:34,150
ولكن من المؤكد أنك ستكون مرتاحًا أكثر من هنا
95
00:09:34,400 --> 00:09:38,070
ان فانكور ليس مكاناً جيداً عند حلول الظلام
96
00:09:38,570 --> 00:09:41,120
ربما سأقبل بعرضك
97
00:09:41,200 --> 00:09:46,410
ممتاز
الان كل ما عليك فعله هو دفع رسومي
98
00:09:46,750 --> 00:09:48,000
رسوم؟
99
00:09:48,080 --> 00:09:51,920
مجرد شيء صغير لتغطية نفقاتي
100
00:09:52,000 --> 00:09:57,550
يجب الا تكون مشكلة بالنسبة لشخص غني مثلك
101
00:09:59,010 --> 00:10:02,640
سأكون سعيدا لتعويضك عن خدماتك
102
00:10:03,310 --> 00:10:05,600
هذا كل شيء يا رفاق
نحن متجهين إلى الديار
103
00:10:09,190 --> 00:10:10,730
اقفز في اي وقت
104
00:10:10,810 --> 00:10:13,900
انت تبلي بلاء جيد
يبدو انها معجبة بك
105
00:10:14,480 --> 00:10:16,070
نعم ، من حسن حظي
106
00:10:16,860 --> 00:10:19,780
هذا ليس بالمتعة التي يبدو عليها
107
00:10:20,950 --> 00:10:23,490
اعتقدت ان وحوش الظلام موجودة فقط على فانكور
108
00:10:23,580 --> 00:10:25,990
اذن يجب ان يكون هذا فانكور
109
00:10:28,330 --> 00:10:32,460
اذن هذا يعني ان هذا ... -
والدة وحوش الظلام ، بالتحديد -
110
00:10:33,960 --> 00:10:35,840
هل ستساعدني؟
111
00:10:42,510 --> 00:10:44,970
حسناً ، لقد اخذت وقتك
112
00:11:00,990 --> 00:11:04,530
هذا مثير للشفقة. لقد بدأت للتو في الشعور بالاتصال
113
00:11:04,620 --> 00:11:06,120
هل علي ترككما لوحدكما؟
114
00:11:06,200 --> 00:11:08,870
ام انك تفضل العثور على مكان للخروج من هنا قبل ان تستيقظ؟
115
00:11:33,940 --> 00:11:36,110
اهلاً بك في فلوروم
116
00:11:38,650 --> 00:11:45,120
فقدت سيفك الضوئي
هل هذا ما تبحث عنه ايها الجيداي؟
117
00:11:45,570 --> 00:11:48,830
انا اقوى من اي جيداي اخر
118
00:11:49,330 --> 00:11:52,160
اعلم انك تتعامل مع رب السيث
119
00:11:53,580 --> 00:11:56,130
نحن نفوقك عدداً
120
00:11:56,210 --> 00:12:01,460
قائد جيش الفوضى ، ورب السيث ، ليس أقل
121
00:12:01,550 --> 00:12:04,800
من المؤكد أن شخصًا ما سيدفع ثمناً جميلاً لك
122
00:12:05,180 --> 00:12:08,890
زودني بالوسائل المناسبة للاتصالات
123
00:12:08,970 --> 00:12:12,520
وانا سأرتب لدفع فدية
124
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
وسوف تقوم بترتيب جيوشك لسحقنا أيضًا
125
00:12:16,520 --> 00:12:20,070
لا يمكنك البقاء على قيد الحياة في "المحيط الخارجي" بكونك غبياً
126
00:12:20,150 --> 00:12:23,110
إذا دفع الانفصاليون لإعادتك
127
00:12:23,200 --> 00:12:27,490
من المحتمل ان تدفع الجمهورية اكثر من ذلك
128
00:12:33,080 --> 00:12:36,880
يبدو وحش ظلام اخر -
هذا بعيداً جداً للقلق بشأنه -
129
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
لن تبقى وقتاً طويلاً
130
00:12:44,430 --> 00:12:46,720
تباً
مشكلة جديدة
131
00:12:49,390 --> 00:12:51,560
هذا ليس جيداً -
انه مجرد غاز -
132
00:12:51,640 --> 00:12:54,020
نعم ، على الارجح غاز سام
133
00:12:54,520 --> 00:12:57,310
هذا جيد ، ربما سيقتل وحش الظلام
134
00:12:58,480 --> 00:12:59,980
وربما قد يقتلنا
135
00:13:00,520 --> 00:13:02,610
هيا ، فلنخرج من هنا
136
00:13:06,240 --> 00:13:09,160
هذا لن يفلح
انا لا يمكنني التنفس
137
00:13:09,240 --> 00:13:11,330
كما دائماً ، انا مستعد ...
138
00:13:13,700 --> 00:13:17,040
هيا ، اوبيوان
لا تستسلم الان
139
00:13:23,920 --> 00:13:27,130
ماذا كان ذلك؟ -
ليس لدي ادنى فكرة -
140
00:13:28,050 --> 00:13:29,340
سيدي
141
00:13:32,060 --> 00:13:34,390
يبدو انني وصلت هنا في الوقت المناسب
142
00:13:34,520 --> 00:13:36,350
ماذا تقصدين ، في الوقت المناسب؟
143
00:13:36,390 --> 00:13:38,230
كنتم في مشكلة خطيرة
144
00:13:38,350 --> 00:13:41,020
مشكلة؟ كنا نبحث عن الكونت دوكو
145
00:13:41,980 --> 00:13:46,190
نعم ، وقد سيطرنا على الامر يا تلميذتي
146
00:13:46,240 --> 00:13:47,650
انا افهم
147
00:13:47,740 --> 00:13:50,990
إذن ، اي جزء من الامر قد سيطرتوا عليه؟
148
00:13:51,080 --> 00:13:55,160
المدخل المغلق؟ الغاز السام؟
ام وحش الظلام الذي خلفكم؟
149
00:13:55,580 --> 00:13:56,870
وحش الظلام؟
150
00:13:56,910 --> 00:14:00,080
انت تقصد ذلك الذي هو بعيد جداً للقلق بشأنه؟
151
00:14:01,920 --> 00:14:03,250
اغلق المدخل
152
00:14:11,260 --> 00:14:14,720
لا يزال علينا التعامل مع دوكو -
تركتموه يهرب؟ -
153
00:14:14,770 --> 00:14:18,560
كلا ، ليس يهرب بالضبط
فقط ...
154
00:14:20,100 --> 00:14:21,770
التناغم في اي وقت
155
00:14:23,610 --> 00:14:26,400
كلا ، انا استمتع كثيراً
156
00:14:28,110 --> 00:14:33,120
ان كنتم تريدون سيد سيث
هذا سيكلفكم مبلغ مليون
157
00:14:33,200 --> 00:14:38,500
سيتم الدفع في سفينة دبلوماسية
158
00:14:38,790 --> 00:14:43,130
سنحتاج الى دليل بأنه على قيد الحياة قبل ان نقبل بشروطك
159
00:14:43,840 --> 00:14:47,130
اسمحوا لي أن أعرض سيدكم الشجاع
160
00:14:49,130 --> 00:14:52,640
اخشى انه محرج جداً لأن يتحدث
161
00:14:52,680 --> 00:14:55,140
يُمكن تزييف صورة ثلاثية الابعاد
162
00:14:56,180 --> 00:15:00,640
هل تريد دليلاً؟ هذا سيفه الضوئي
163
00:15:00,940 --> 00:15:05,360
نعم ، انه يعود الى دوكو
هذا السيف الضوئي له
164
00:15:06,320 --> 00:15:10,950
حثالة امتلاك سيف دوكو لا يعني شيئاً
165
00:15:11,820 --> 00:15:13,490
ان رفضت
166
00:15:13,620 --> 00:15:19,000
أنا متأكد من أن المجلس الانفصالي سيكون أكثر من أن يلبي المبلغ الذي اريده
167
00:15:19,870 --> 00:15:23,210
قد لا تكون لدينا فرصة افضل للأمساك بالكونت دوكو
168
00:15:24,380 --> 00:15:29,050
سنرسل اثنان جيداي لنتأكد ان الكونت دوكو لديك
169
00:15:29,170 --> 00:15:31,340
قبل ان نرسل الفدية
170
00:15:32,300 --> 00:15:34,680
ارسلوا الجيداي
لكن يجب الا يكونوا مسلحين
171
00:15:34,800 --> 00:15:37,180
هذا مستحيل -
سيكونوا بأمان -
172
00:15:38,140 --> 00:15:41,640
ليس لدينا مصلحة للأشتراك في الحرب الخاصة بكم
173
00:15:45,480 --> 00:15:48,690
لقد اعدنا الاتصال مع كينوبي وسكايواكر
174
00:15:49,030 --> 00:15:54,160
انهم في نظام بالقرب من فلوروم -
وانهم متلهفين للأمساك بدوكو -
175
00:15:57,990 --> 00:16:00,410
شرطه الوحيد ان تذهبوا غير مسلحين
176
00:16:00,700 --> 00:16:04,210
غير مسلحين؟ -
نحن لا نعرف الكثير عن اولئك القراصنة -
177
00:16:04,290 --> 00:16:05,540
من الممكن اننا نسير
178
00:16:05,580 --> 00:16:08,250
في ما يُمكن ان يكون حالة عدائية
179
00:16:08,380 --> 00:16:10,550
لا يمكننا ترك دوكو يفلت منا مجدداً
180
00:16:10,710 --> 00:16:12,380
ابلغونا مرة اخرى بوصولكم
181
00:16:13,800 --> 00:16:15,470
حسناً ، هذا يجب ان يكون ممتعاً
182
00:16:48,340 --> 00:16:49,750
اتبعوني
183
00:17:14,450 --> 00:17:18,280
ايها السادة ، هل اقدم لكم شيء لتشربونه؟
184
00:17:19,950 --> 00:17:21,450
كلا ، شكراً لك
185
00:17:24,910 --> 00:17:27,500
تهانينا على امساكك بالكونت دوكو
186
00:17:27,580 --> 00:17:30,170
هذا شيء مثير جداً -
لقد كان كذلك -
187
00:17:30,840 --> 00:17:32,460
حتى سيد سيث
188
00:17:32,500 --> 00:17:34,380
لا يتطابق مع محاربيّ
189
00:17:37,720 --> 00:17:41,720
لقد طرح معركة كبيرة. الناسفون والمدافع وهذا الشيء اللامع ...
190
00:17:43,430 --> 00:17:45,350
انت تعني السيف الضوئي؟ -
هذا هو -
191
00:17:45,430 --> 00:17:49,810
ولست بحاجة لإخبارك أن هذه الأشياء يمكن أن تسبب بعض الضرر
192
00:17:50,020 --> 00:17:52,570
منحوتة بعض من أفضل رجالى جيد جدا
193
00:17:52,650 --> 00:17:54,480
قبل ان اتمكن من القفز عليه
194
00:17:54,570 --> 00:17:58,070
وكيف تمكنت من القفز عليه بالضبط؟
195
00:17:58,160 --> 00:17:59,570
بهذا؟
196
00:18:09,540 --> 00:18:13,090
ليس لدينا مصلحة في الاختلاف معك
197
00:18:13,170 --> 00:18:17,840
كل ما نريده ان التأكد من ان الكونت دوكو هنا ونذهب
198
00:18:18,300 --> 00:18:20,090
سأرتب الاجتماع
199
00:18:28,350 --> 00:18:33,360
انظروا كيف سقط السيد سيث -
هذا المكان يناسبك يا كونت -
200
00:18:33,860 --> 00:18:40,740
لم يمض وقتاً طويلاً على وجودك بنفس الشكل في سفينتي
201
00:18:40,860 --> 00:18:44,700
نعم ، لكن الان انا حر وانت لست كذلك
202
00:18:45,450 --> 00:18:50,540
أنا واثق من أن الوضع سوف يصحح نفسه قريبًا
203
00:18:50,710 --> 00:18:53,460
قريباً ، ستقدم للمحاكمة أمام مجلس الشيوخ
204
00:18:53,540 --> 00:18:57,710
وعلى الأرجح تقضي وقتًا طويلاً جدًا في زنزانة مثل هذه
205
00:18:58,550 --> 00:19:00,380
وهذا ان كنت محظوظاً
206
00:19:01,180 --> 00:19:05,850
ايها الجيداي الساذج
يجب ان تكون متفائلاً قليلاً
207
00:19:05,890 --> 00:19:10,560
ان كنت تعتقد ان هؤلاء يخططون للمساح لك بمغادرة الكوكب
208
00:19:10,600 --> 00:19:14,730
إنهم لصوص يقفون على كوكب الأرض يبحثون عن نتيجة سريعة
209
00:19:14,770 --> 00:19:17,570
ليس لديهم مصلحة في الدخول بحرب مع الجيداي
210
00:19:17,610 --> 00:19:20,400
إنهم مخادعون ومضللون
211
00:19:20,490 --> 00:19:23,240
والاهم من ذلك ، اغبياء
212
00:19:23,280 --> 00:19:25,910
اذن انا اتساءل لماذا لم تتآلف معهم يا دوكو
213
00:19:26,490 --> 00:19:28,580
لديكم الكثير من الصفات المشتركة
214
00:19:28,910 --> 00:19:32,960
أنت تقلل من شأنهم على مسؤوليتك الخاصة ، كينوبي
215
00:19:38,460 --> 00:19:40,920
لا اعرف بشأنك
لكن يمكنني الاستفادة من بعض الراحة
216
00:19:41,090 --> 00:19:43,720
تذكر يا انكين
قد يكون هذا فخاً
217
00:19:43,930 --> 00:19:45,640
انت لست قلقاً بشأن دوكو ، صحيح؟
218
00:19:45,760 --> 00:19:48,600
كلا ، انا قلق بشأن هؤلاء القراصنة
219
00:19:53,730 --> 00:19:56,770
ايها الجيداي ، لقد اكتمل عملكم الان
220
00:19:56,900 --> 00:20:00,320
ندعوكم للانضمام إلينا في القاعة الكبرى لتناول مأدبة
221
00:20:00,940 --> 00:20:05,320
ولا يجب تفويت مأدبة ويكواي الحقيقية
222
00:20:08,410 --> 00:20:10,950
لا شك في ان لديهم دوكو
ارسلوا الفدية
223
00:20:11,080 --> 00:20:14,960
هل هو آمن؟ -
نعم ، وهو قلق جداً بشأن ذلك -
224
00:20:15,420 --> 00:20:16,460
جيد
225
00:20:16,590 --> 00:20:20,670
سيتم ارسال السيناتور خاروس والنائب ويل بينكز على الفور
226
00:20:36,440 --> 00:20:40,610
هل يمكنني الآن إقناعك بالانضمام إلينا لتناول مشروب؟
227
00:20:40,650 --> 00:20:44,450
إنه تقليد. باسم الصداقة!
228
00:20:44,490 --> 00:20:47,990
حسناً ، لكن ليس شيئاً قوياً
هو يقود سفينة
229
00:20:48,080 --> 00:20:50,740
احضروا المشروبات لضيوفنا
230
00:21:08,140 --> 00:21:10,510
من اجل الصفقة الناجحة
231
00:21:15,690 --> 00:21:19,190
إلى القراصنة الأقوياء وأصدقاء الجمهورية الجدد!
232
00:21:20,690 --> 00:21:23,030
استمتعوا بليلتكم يا رفاق
233
00:21:25,610 --> 00:21:28,200
ما زلت لا افهم -
تفهم ماذا ؟ -
234
00:21:28,280 --> 00:21:31,870
كيف تمكنت مجموعة من القراصنة المخمورين من الإمساك بدوكو بينما نحن لم نتمكن من ذلك
235
00:21:32,370 --> 00:21:34,540
ربما هنالك درس علينا تعلمه هنا
236
00:21:34,580 --> 00:21:36,000
مازلت لا افهم
237
00:21:36,040 --> 00:21:38,170
هذا يذكرنا بالتواضع
238
00:21:38,210 --> 00:21:41,670
والا نكون فخورين بتقبل الهدية عندما تاتي علينا
239
00:21:42,050 --> 00:21:45,880
حسناً ، نخب الهدية الغير متوقعة -
نخبك -
240
00:21:45,880 --> 00:22:03,880
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغــــدة
23852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.