Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
Hey!
2
00:00:05,470 --> 00:00:07,660
Let's hurry up and get a move on!
3
00:00:14,990 --> 00:00:17,180
Sorry to keep you.
4
00:00:17,180 --> 00:00:21,040
Now, to go out and celebrate the completion of Bojji's training.
5
00:00:21,620 --> 00:00:24,220
Let's eat lots of delicious food!
6
00:00:24,220 --> 00:00:24,880
Yeah!
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,110
B-Bojji, that's...
8
00:00:29,110 --> 00:00:30,660
a sword, isn't it?
9
00:00:33,120 --> 00:00:36,070
But that looks kinda big.
10
00:00:36,070 --> 00:00:38,640
Can you really wield it?
11
00:00:39,840 --> 00:00:42,300
Whoa, that's awesome!
12
00:00:53,250 --> 00:00:53,960
Huh?
13
00:00:54,450 --> 00:00:55,320
Huh?
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,170
Huh?
15
00:00:57,950 --> 00:01:00,110
What?!
16
00:01:02,420 --> 00:01:07,420
That sheen of sweat and tears
17
00:01:07,670 --> 00:01:11,180
Is unrivaled in allure
18
00:01:11,180 --> 00:01:14,180
So give me a grin
19
00:01:14,180 --> 00:01:16,430
Breathing ragged from exertion
20
00:01:16,430 --> 00:01:20,850
You're sublime without compare
21
00:01:21,020 --> 00:01:27,110
Ranking of Kings
22
00:01:28,650 --> 00:01:32,160
Feeling flat like a drink without the fizz
23
00:01:32,740 --> 00:01:37,370
You slowly melted into languid days
24
00:01:37,370 --> 00:01:41,250
But even a duckling can spread its wings
25
00:01:41,370 --> 00:01:46,040
And dream of soaring the skies as a swan
26
00:01:46,340 --> 00:01:48,090
Rather than wander aimlessly
27
00:01:48,090 --> 00:01:50,470
Let's savor everything that we've awaited
28
00:01:50,800 --> 00:01:55,010
Taking only the shortcuts leaves you unsatiated
29
00:01:55,220 --> 00:01:57,470
Taking your time, taking the hard road
30
00:01:57,470 --> 00:02:00,020
You just couldn't make it
31
00:02:00,020 --> 00:02:03,480
Are you still going to chase the sunset?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,780
Well, run into the distance!
33
00:02:08,860 --> 00:02:14,280
Your muddied boots and muddier footprints surely lead to the future
34
00:02:14,280 --> 00:02:17,490
Now break into a dash!
35
00:02:17,490 --> 00:02:19,540
Breathing torn from exertion
36
00:02:19,700 --> 00:02:25,460
You're sublime without compare
37
00:02:31,880 --> 00:02:37,220
Episode 10
38
00:02:31,880 --> 00:02:37,220
The Prince's Sword
39
00:02:32,960 --> 00:02:35,800
I-Is that supposed to be a needle?!
40
00:02:35,800 --> 00:02:37,220
Y-You're a fraud!
41
00:02:37,530 --> 00:02:42,110
How can you keep a straight face while lying about making him stronger? You're the worst!
42
00:02:42,110 --> 00:02:44,480
What are you going on about?
43
00:02:44,480 --> 00:02:47,190
This isn't deception nor is it lying.
44
00:02:47,190 --> 00:02:50,020
This is what's called "bluffing."
45
00:02:50,020 --> 00:02:52,240
B-Bluffing?!
46
00:02:52,240 --> 00:02:55,560
It's the same thing!
47
00:03:03,030 --> 00:03:04,210
Bojji,
48
00:03:04,210 --> 00:03:08,920
there will be countless times where people look down on you.
49
00:03:09,690 --> 00:03:13,130
Will you doubt yourself and look at the ground each time?
50
00:03:15,650 --> 00:03:17,050
Enough already!
51
00:03:17,050 --> 00:03:20,560
You can sugarcoat things all you want,
but reality is different!
52
00:03:20,820 --> 00:03:23,950
Set aside your worries, Kage.
53
00:03:23,950 --> 00:03:27,020
Bojji's skills are tried and true.
54
00:03:28,660 --> 00:03:29,730
Besides,
55
00:03:30,170 --> 00:03:32,610
what good will it do for you, of all people, to doubt him?
56
00:03:35,370 --> 00:03:36,790
You've got a good point.
57
00:03:37,410 --> 00:03:38,870
What was I thinking?
58
00:03:39,350 --> 00:03:40,440
Bojji,
59
00:03:41,160 --> 00:03:42,580
I'm sorry I doubted you.
60
00:03:45,890 --> 00:03:46,960
Still...
61
00:03:49,530 --> 00:03:52,510
what exactly did I see back there?
62
00:04:01,450 --> 00:04:02,490
Thanks.
63
00:04:02,490 --> 00:04:03,680
Thank you.
64
00:04:04,330 --> 00:04:05,020
I have to know,
65
00:04:05,490 --> 00:04:09,050
can he actually fight with that needle-like sword?
66
00:04:09,050 --> 00:04:10,480
You need not worry.
67
00:04:10,480 --> 00:04:14,860
If my theory is correct, Bojji is invincible.
68
00:04:14,860 --> 00:04:16,320
Theory, eh?
69
00:04:16,320 --> 00:04:18,490
Invincible, eh?
70
00:04:19,760 --> 00:04:24,740
All right, here's to Bojji fully mastering the Despa arts!
71
00:04:26,910 --> 00:04:28,470
Cheers!
72
00:04:28,470 --> 00:04:29,870
Cheers!
73
00:04:29,870 --> 00:04:31,960
Despa arts?
74
00:04:32,620 --> 00:04:34,670
What's that?
75
00:04:35,710 --> 00:04:37,090
Ah, hey!
76
00:04:37,630 --> 00:04:41,840
You're the ones who picked a fight with me before.
77
00:04:44,880 --> 00:04:46,390
I'm the oldest brother, Aban!
78
00:04:46,390 --> 00:04:48,480
I'm the middle brother, Layne!
79
00:04:48,480 --> 00:04:50,140
I'm the youngest, Boan!
80
00:04:51,360 --> 00:04:54,550
It's the wild and rowdy Aban Brothers!
81
00:04:56,240 --> 00:04:58,640
Who do we have here?
82
00:04:58,640 --> 00:05:00,990
He's my apprentice in the art of swordsmanship.
83
00:05:00,990 --> 00:05:02,740
Swordsmanship?
84
00:05:02,740 --> 00:05:04,190
Apprentice?
85
00:05:04,190 --> 00:05:06,760
This little pipsqueak?
86
00:05:07,670 --> 00:05:09,710
P-Pipsqueak, you say?!
87
00:05:10,130 --> 00:05:13,170
What's the matter? You angry?
88
00:05:13,170 --> 00:05:16,130
Now, now, just let it slide.
89
00:05:16,740 --> 00:05:19,840
Despa is surprisingly playing it cool.
90
00:05:20,130 --> 00:05:21,910
And so is Bojji.
91
00:05:21,910 --> 00:05:24,800
Not engaging them is the mature response, I guess.
92
00:05:26,610 --> 00:05:28,640
All right, neither will I.
93
00:05:30,170 --> 00:05:33,120
Y'know, having a worthless apprentice like this
94
00:05:33,120 --> 00:05:36,260
is a perfect fit for a camel-face like you.
95
00:05:47,150 --> 00:05:49,290
Huh?! Despa?!
96
00:05:50,110 --> 00:05:54,580
You can mock my pupil all you like,
but I won't let you insult me!
97
00:05:54,580 --> 00:05:55,990
Other way around!
98
00:05:55,990 --> 00:05:58,470
N-Now you've gone and done it.
99
00:05:58,470 --> 00:05:59,510
Bring it on!
100
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
Whoa, he's so weak!
101
00:06:15,060 --> 00:06:16,400
Now to finish you!
102
00:06:24,250 --> 00:06:25,190
Bojji!
103
00:06:28,330 --> 00:06:29,300
Whoa...
104
00:06:29,840 --> 00:06:32,540
Bojji, you're surprisingly tough, aren't ya?
105
00:06:36,720 --> 00:06:38,060
What's this?
106
00:06:38,060 --> 00:06:40,050
You wanna take me on, do you?
107
00:06:40,960 --> 00:06:42,600
Bojji, not barehanded!
108
00:06:42,600 --> 00:06:43,750
Use your sword!
109
00:06:43,750 --> 00:06:46,830
No, he does not even need his sword here.
110
00:06:46,830 --> 00:06:47,430
Huh?
111
00:06:47,430 --> 00:06:49,890
Bojji will be able to defeat him barehanded.
112
00:06:49,890 --> 00:06:52,730
Despa, did you hit your head?!
113
00:06:52,730 --> 00:06:54,310
Just watch him.
114
00:06:55,100 --> 00:06:58,360
You think you can mess with me, you little pipsqueak?
115
00:07:05,070 --> 00:07:05,890
Huh?
116
00:07:07,140 --> 00:07:08,580
What was that?
117
00:07:09,460 --> 00:07:11,690
Oh no, that punch didn't do anything!
118
00:07:13,730 --> 00:07:15,410
Huh? He's laughing.
119
00:07:16,000 --> 00:07:18,380
He's laughing over Bojji's punch.
120
00:07:28,560 --> 00:07:29,620
Brother!
121
00:07:29,620 --> 00:07:31,060
S-Stay back!
122
00:07:31,060 --> 00:07:33,270
What the hell did you do?!
123
00:07:36,080 --> 00:07:37,210
How the heck?
124
00:07:37,210 --> 00:07:40,610
We all have different weaknesses.
125
00:07:40,610 --> 00:07:41,920
Why, you!
126
00:07:41,920 --> 00:07:42,820
You little runt!
127
00:07:50,870 --> 00:07:56,840
The jaw, you see, is the perfect target to jolt one's head and induce a concussion.
128
00:07:56,840 --> 00:07:58,080
A concussion?
129
00:07:58,660 --> 00:08:02,590
He uses the power of his opponent coming at him to make up for his lack of power,
130
00:08:02,590 --> 00:08:05,050
allowing him to score a precise hit on their weak spot.
131
00:08:05,840 --> 00:08:08,240
This is the magnificence of Bojji.
132
00:08:09,570 --> 00:08:10,510
Despa!
133
00:08:10,910 --> 00:08:13,210
I'm sorry I doubted you!
134
00:08:13,210 --> 00:08:15,870
I'll never doubt you again!
135
00:08:15,870 --> 00:08:17,230
Right...
136
00:08:17,230 --> 00:08:20,440
You little jerk, pulling tricks on us like that.
137
00:08:21,270 --> 00:08:23,520
Hold it right there!
138
00:08:24,880 --> 00:08:26,980
If you're going to take up a weapon,
139
00:08:26,980 --> 00:08:30,950
is it fair to say that you're prepared to give up your life?!
140
00:08:30,950 --> 00:08:32,120
What?
141
00:08:36,510 --> 00:08:37,460
Bojji!
142
00:08:39,760 --> 00:08:40,880
Draw!
143
00:08:48,230 --> 00:08:49,180
You little bastard!
144
00:09:04,740 --> 00:09:06,480
Brother!
145
00:09:09,430 --> 00:09:11,770
H-He killed him!
146
00:09:19,700 --> 00:09:23,000
Splendid work. He's out cold.
147
00:09:25,980 --> 00:09:27,440
Out cold?
148
00:09:28,460 --> 00:09:31,050
You two, take him away.
149
00:09:34,090 --> 00:09:36,760
Despa, what exactly did Bojji do?
150
00:09:37,380 --> 00:09:39,850
Right, allow me to explain.
151
00:09:41,440 --> 00:09:42,530
Ow!
152
00:09:42,530 --> 00:09:44,550
Wh-What are you doing?
153
00:09:44,980 --> 00:09:46,110
Ah...
154
00:09:46,110 --> 00:09:50,190
There is a pain receptor there. A point that feels pain.
155
00:09:50,190 --> 00:09:51,700
Pain receptor?
156
00:09:51,700 --> 00:09:52,400
Now then,
157
00:09:52,400 --> 00:09:53,610
how about here?!
158
00:09:57,680 --> 00:10:01,040
D-D-Despa?!
159
00:10:01,040 --> 00:10:02,570
I'm fine.
160
00:10:02,570 --> 00:10:03,430
Huh?
161
00:10:04,120 --> 00:10:07,800
If you avoid the pain receptors,
it doesn't hurt in the least.
162
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
You can also avoid any blood vessels.
163
00:10:10,190 --> 00:10:12,760
Bleh, that looks kinda gross.
164
00:10:13,440 --> 00:10:16,590
Living creatures are wondrous things, you see.
165
00:10:16,590 --> 00:10:21,210
Bojji uses that wondrousness to knock his opponent out.
166
00:10:21,210 --> 00:10:25,290
To knock someone out, you must stop their brain momentarily.
167
00:10:25,290 --> 00:10:25,860
That so?
168
00:10:26,300 --> 00:10:31,010
To stop their brain momentarily, you can stop the flow of blood to it.
169
00:10:31,010 --> 00:10:32,760
With his needle-sword,
170
00:10:32,760 --> 00:10:39,370
Bojji can stimulate these nerves while avoiding vital organs and cause blood vessels to dilate.
171
00:10:39,370 --> 00:10:40,540
As a result,
172
00:10:40,540 --> 00:10:44,330
the heart can no longer push the blood up into the brain, rendering them unconscious.
173
00:10:46,540 --> 00:10:52,260
Put simply, Bojji can defeat an opponent while leaving them completely unharmed.
174
00:10:52,540 --> 00:10:55,090
Oh, th-that's awesome!
175
00:10:55,090 --> 00:10:57,000
That's awesome, Bojji!
176
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
That's your sword style, all right!
177
00:11:00,310 --> 00:11:01,640
And on that note...
178
00:11:01,640 --> 00:11:08,230
Bojji can easily take the life of his opponent at any time.
179
00:11:09,350 --> 00:11:11,190
Whoa, Bojji...
180
00:11:11,590 --> 00:11:13,510
you have gotten stronger, huh?
181
00:11:13,510 --> 00:11:15,050
Good for you, huh?
182
00:11:16,250 --> 00:11:17,720
Has he?
183
00:11:17,720 --> 00:11:21,290
Kage, what kind of strength were you really seeking?
184
00:11:21,290 --> 00:11:21,660
Huh?
185
00:11:21,660 --> 00:11:26,250
The strength you sought was a great power to protect others.
186
00:11:27,050 --> 00:11:31,000
The sword of a king—able to save the meek and shame the mighty.
187
00:11:31,400 --> 00:11:34,200
Is that not the kind of strength you were looking for?
188
00:11:34,200 --> 00:11:36,520
Y-Yes, yes, it was.
189
00:11:37,000 --> 00:11:40,480
But people's hearts are weak, so...
190
00:11:40,480 --> 00:11:41,350
Don't worry.
191
00:11:41,970 --> 00:11:44,230
Bojji is sure to be fine.
192
00:11:44,230 --> 00:11:47,170
The first thing I taught him was mental fortitude.
193
00:11:47,170 --> 00:11:50,440
Bojji, what are the rules for one who carries a sword?
194
00:11:50,440 --> 00:11:51,520
Number one!
195
00:11:54,280 --> 00:11:55,470
Number two!
196
00:11:57,340 --> 00:11:58,530
Number three!
197
00:12:00,930 --> 00:12:01,610
Indeed!
198
00:12:01,610 --> 00:12:04,000
Make sure that you never forget them!
199
00:12:07,340 --> 00:12:08,410
Fantastic!
200
00:12:08,410 --> 00:12:10,100
Fantastic, Bojji!
201
00:12:11,020 --> 00:12:13,210
Despa!
202
00:12:12,370 --> 00:12:13,450
What'd he say?
203
00:12:13,450 --> 00:12:14,710
Beats me.
204
00:12:15,250 --> 00:12:19,680
Above all else, Bojji possessed a righteous heart from the start.
205
00:12:19,680 --> 00:12:21,770
Th-That's right!
206
00:12:21,770 --> 00:12:23,720
Bojji, you're amazing!
207
00:12:25,170 --> 00:12:28,490
By bearing these rules firmly in mind,
208
00:12:28,490 --> 00:12:30,420
your skills will continue to increase,
209
00:12:30,420 --> 00:12:32,750
and you will grow stronger in both body and mind.
210
00:12:33,710 --> 00:12:37,560
Also, your life will shine bright, and you will enjoy yourself.
211
00:12:38,900 --> 00:12:40,080
Very well.
212
00:12:40,530 --> 00:12:42,490
Thank you very much!
213
00:12:43,810 --> 00:12:46,340
Okay then, let's eat.
214
00:12:49,860 --> 00:12:52,740
Man, I'm stuffed!
215
00:12:54,510 --> 00:12:57,070
I just remembered there's something I need to do.
216
00:12:57,070 --> 00:12:59,260
You two go ahead without me.
217
00:12:59,260 --> 00:13:00,410
Huh?
218
00:13:00,410 --> 00:13:01,310
Okay.
219
00:13:30,720 --> 00:13:32,120
Attention!
220
00:13:33,030 --> 00:13:35,460
Please, just take it easy.
221
00:13:35,920 --> 00:13:36,840
At ease.
222
00:13:38,330 --> 00:13:42,050
I know it was an act, but I'm sorry we hit you in the face twice.
223
00:13:42,400 --> 00:13:45,770
No need to feel sorry. I asked you to do so,
224
00:13:45,770 --> 00:13:49,430
and as a result, I got to see Bojji in an actual fight.
225
00:13:50,320 --> 00:13:51,490
For your trouble.
226
00:13:52,320 --> 00:13:53,850
I cannot accept!
227
00:13:53,850 --> 00:13:55,320
Is that so?
228
00:13:56,960 --> 00:13:58,510
Prince Despa.
229
00:13:59,240 --> 00:14:02,160
I was more powerless than I thought I would be.
230
00:14:02,160 --> 00:14:02,950
Hmm.
231
00:14:03,550 --> 00:14:05,280
The moment he picked up that sword,
232
00:14:05,680 --> 00:14:08,290
I knew right away that I could not win the fight.
233
00:14:08,960 --> 00:14:11,730
When we get back, you've got training to do.
234
00:14:11,730 --> 00:14:12,500
Huh?!
235
00:14:12,500 --> 00:14:15,240
Please overlook this, Captain!
236
00:14:17,800 --> 00:14:21,590
Still, Bojji's true power is even greater than this.
237
00:14:21,590 --> 00:14:22,220
What?
238
00:14:22,220 --> 00:14:26,020
He has acquired a skill that's even more impressive.
239
00:14:27,150 --> 00:14:31,790
Though I don't expect him to put it on display terribly often.
240
00:14:35,380 --> 00:14:37,650
Hey, Bojji. When I think about it,
241
00:14:38,250 --> 00:14:41,900
I know you learned how to strike an opponent's weak spot thanks to Despa,
242
00:14:42,330 --> 00:14:46,130
but how in the world did you ever get so fast?
243
00:14:51,470 --> 00:14:52,290
Huh?
244
00:14:52,290 --> 00:14:54,870
Mitsumata? That giant serpent?
245
00:15:14,450 --> 00:15:16,400
Well done, Prince Bojji.
246
00:15:17,530 --> 00:15:19,520
However, you still have much to learn.
247
00:15:21,340 --> 00:15:23,360
You still rely on your eyes.
248
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
You must sharpen your other senses.
249
00:15:27,710 --> 00:15:29,370
Then, you must become able
250
00:15:30,180 --> 00:15:35,740
to sense the presence of things through the movement of air on your skin and dodge them.
251
00:15:40,160 --> 00:15:42,050
What's happening at the castle?
252
00:15:42,050 --> 00:15:46,110
Queen Hiling was attacked by monsters from the underworld,
253
00:15:46,660 --> 00:15:49,630
but Master Dorshe risked his life to protect her.
254
00:15:49,630 --> 00:15:53,140
Afterward, the mirror appears to have headed into the underworld.
255
00:15:53,960 --> 00:15:56,100
King Bosse has taken no action.
256
00:15:56,490 --> 00:16:01,610
Master Apeas is guarding the gateway to the underworld.
257
00:16:04,590 --> 00:16:07,000
I can't do this alone.
258
00:16:07,000 --> 00:16:09,400
We are here, are we not?
259
00:16:10,890 --> 00:16:12,570
I am the Snake Handler.
260
00:16:12,570 --> 00:16:15,520
I love you guys so much, I can't stand it.
261
00:16:15,520 --> 00:16:17,520
Please don't fight for me.
262
00:16:19,030 --> 00:16:23,560
Master Bebin, we would do anything for you.
263
00:16:23,560 --> 00:16:24,920
Where is Prince Bojji?
264
00:16:24,920 --> 00:16:30,890
Oh, I've heard that he has completed his training and has grown a great deal stronger.
265
00:16:31,440 --> 00:16:33,750
Prince Despa is a master of his craft.
266
00:16:33,750 --> 00:16:35,700
Indeed, he is.
267
00:16:38,520 --> 00:16:41,480
I see. Prince Bojji...
268
00:16:47,250 --> 00:16:48,440
Master Bebin.
269
00:16:50,610 --> 00:16:54,370
I know that you are indebted to Prince Bojji,
270
00:16:54,370 --> 00:16:58,150
but I believe that Prince Daida is more suited for the throne.
271
00:16:58,700 --> 00:17:06,440
Your training of Prince Bojji and teaching him how to read lips has not been very well received.
272
00:17:07,160 --> 00:17:12,320
Indeed, Prince Bojji may not rise to the caliber of a king.
273
00:17:12,320 --> 00:17:18,640
However, as the boy grows, I am certain that he will save many people.
274
00:17:18,640 --> 00:17:22,860
In fact, Prince Daida himself will be counted among them.
275
00:17:22,860 --> 00:17:24,980
Prince Bojji will save Prince Daida?
276
00:17:26,720 --> 00:17:29,490
Is that a prophecy or just your wild instinct?
277
00:17:30,420 --> 00:17:31,860
I couldn't say.
278
00:17:32,280 --> 00:17:35,310
I just have a strong feeling.
279
00:17:40,070 --> 00:17:42,140
The king's triumphal return, huh?
280
00:17:42,140 --> 00:17:44,380
It may end up coming to that.
281
00:17:49,370 --> 00:17:52,490
If Mitsumata is the one who trained you,
282
00:17:52,490 --> 00:17:54,840
then Bebin probably knows about it, too.
283
00:17:58,260 --> 00:18:01,790
Bojji, as it happens, Bebin told me something.
284
00:18:01,790 --> 00:18:05,560
Apparently, your kingdom is wrapped up in a huge conspiracy right now.
285
00:18:07,720 --> 00:18:11,360
No, I don't know what's gonna happen, but...
286
00:18:12,020 --> 00:18:14,950
he told me "Make sure to keep Prince Bojji safe."
287
00:18:15,640 --> 00:18:17,950
But don't get the wrong idea.
288
00:18:18,740 --> 00:18:21,840
My loyalty is to King Daida, first and foremost.
289
00:18:21,840 --> 00:18:24,540
I have no intention of making Prince Bojji the king.
290
00:18:25,970 --> 00:18:29,130
You'll understand later why I'm helping him.
291
00:18:31,520 --> 00:18:33,930
Bojji, what do we do now?
292
00:18:34,620 --> 00:18:36,500
Go back to your kingdom?
293
00:19:05,330 --> 00:19:06,360
Bojji.
294
00:19:07,190 --> 00:19:11,370
Don't tell me you're suspecting that old biddy, are you?
295
00:19:32,200 --> 00:19:33,700
Kage...
296
00:19:40,100 --> 00:19:42,920
Bojji, you have no courage!
297
00:19:49,680 --> 00:19:52,210
The courage to believe in others.
298
00:20:23,090 --> 00:20:24,620
Hey...
299
00:20:25,890 --> 00:20:26,870
Hey!
300
00:20:27,760 --> 00:20:28,720
Bojji!
301
00:20:44,070 --> 00:20:45,730
Y-Yeah...
302
00:20:54,160 --> 00:20:55,320
Okay.
303
00:20:55,880 --> 00:20:57,850
Let's go home, Bojji.
304
00:21:20,380 --> 00:21:26,140
Don't leave me all on my own
305
00:21:26,560 --> 00:21:31,900
I wonder when I became so accustomed
306
00:21:31,900 --> 00:21:38,990
To days of bearing such heavy burdens
307
00:21:39,360 --> 00:21:45,450
You can put the hard stuff off till later
308
00:21:45,740 --> 00:21:51,000
'Cause the night is awaiting lonesome little me
309
00:21:54,670 --> 00:21:59,510
Don't let me feel so torn
310
00:21:59,510 --> 00:22:04,640
By desolate solitude ever again
311
00:22:06,720 --> 00:22:09,600
When remembering those nights
312
00:22:09,810 --> 00:22:16,860
Please don't call it loneliness
313
00:22:17,190 --> 00:22:23,490
If you're feeling vulnerable
314
00:22:23,490 --> 00:22:29,870
I'll be vulnerable with you
315
00:22:29,870 --> 00:22:35,420
So if you're just acting tough
316
00:22:35,420 --> 00:22:42,220
I'll softly embrace all your weakness
317
00:22:42,470 --> 00:22:48,180
I won't let you feel alone
22057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.