Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:08,008
- [Announcer] Welcome back
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,844
to "Elvira's 40th
Anniversary Special."
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,446
It's scary, it's special,
4
00:00:12,446 --> 00:00:14,482
and it's all now.
5
00:00:14,482 --> 00:00:16,050
And you're watching it.
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,951
Come along with Elvira
as she takes you
7
00:00:17,951 --> 00:00:21,955
on a little road trip to
"The City of the Dead."
8
00:00:25,259 --> 00:00:26,760
- Oh, hi darling.
9
00:00:26,760 --> 00:00:30,164
I'm on the road with Desmond,
who's being a real bonehead.
10
00:00:30,164 --> 00:00:34,068
Pun intended. If
that was a pun, hmm.
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,204
Can name calling be a pun?
12
00:00:37,238 --> 00:00:38,806
In case you didn't know,
13
00:00:38,806 --> 00:00:41,442
the exterior of the house on
haunted hill is a real house
14
00:00:41,442 --> 00:00:42,776
in east Hollywood.
15
00:00:42,776 --> 00:00:44,945
It's super creepy and awesome.
16
00:00:44,945 --> 00:00:47,781
And it was designed by the
famous American architect
17
00:00:47,781 --> 00:00:49,317
Frank Lloyd Wright,
18
00:00:49,317 --> 00:00:52,253
who I just learned was not
one of the Wright brothers.
19
00:00:52,253 --> 00:00:55,022
Anyway, it's in
quite a few movies
20
00:00:55,022 --> 00:00:57,325
and I was over there
one day and, true story,
21
00:00:57,325 --> 00:01:00,361
the gate was open and
you know what they say?
22
00:01:00,361 --> 00:01:02,663
An open gate is like a
stupid man with money.
23
00:01:02,663 --> 00:01:05,499
So I walk in and who's
standing in the driveway,
24
00:01:05,499 --> 00:01:09,303
but the king of creep
himself, Christopher Lee.
25
00:01:09,303 --> 00:01:11,705
So they were shooting
and howling too.
26
00:01:11,705 --> 00:01:15,042
And he was such a mench
just right up until
27
00:01:15,042 --> 00:01:16,510
the time I tore his shirt
28
00:01:16,510 --> 00:01:19,147
and the police were physically
removing me from his body.
29
00:01:19,147 --> 00:01:22,150
But I only bring this up
because he's in the next special
30
00:01:22,150 --> 00:01:24,752
movie in my movie special.
31
00:01:24,752 --> 00:01:29,757
Film has everything, witches,
warlocks, college kids,
32
00:01:30,624 --> 00:01:32,393
professors, a beautiful blonde,
33
00:01:32,393 --> 00:01:37,165
a blind cleric, devil worship,
weird dancing, 13 o'clock,
34
00:01:37,998 --> 00:01:39,267
whatever that is.
35
00:01:39,267 --> 00:01:41,602
And more fog than in
the movie "The Fog"
36
00:01:41,602 --> 00:01:44,071
and "The Fog"
remake put together.
37
00:01:44,071 --> 00:01:47,308
From 1960, it's "The
City of the Dead."
38
00:01:56,550 --> 00:01:59,587
(dark dynamic music)
39
00:02:00,688 --> 00:02:04,692
(singing in a foreign language)
40
00:03:25,439 --> 00:03:28,842
(ominous drumming music)
41
00:03:28,842 --> 00:03:31,745
(crowd chattering)
42
00:03:43,257 --> 00:03:45,426
- Bring out Elizabeth Selwyn.
43
00:03:45,426 --> 00:03:48,161
(crowd shouting)
44
00:03:52,032 --> 00:03:54,368
- Bring out the witch!
45
00:03:54,368 --> 00:03:55,202
Bring out the witch.
46
00:03:55,202 --> 00:03:57,170
- [Woman] Bring her out.
47
00:04:00,107 --> 00:04:00,841
- Sssss.
48
00:04:08,482 --> 00:04:09,317
- Witch!
49
00:04:10,884 --> 00:04:12,753
(crowd shouting)
- Burn her!
50
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Burn her!
51
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
Burn her!
52
00:04:14,755 --> 00:04:15,756
Burn her!
53
00:04:15,756 --> 00:04:16,790
Burn her!
54
00:04:16,790 --> 00:04:18,359
Burn her, burn her.
55
00:04:22,129 --> 00:04:25,666
(thunder cracking)
56
00:04:25,666 --> 00:04:27,267
- Burn the witch.
57
00:04:27,267 --> 00:04:29,036
(crowd shouting)
58
00:04:29,036 --> 00:04:30,604
- Jethrow, Jethrow,
59
00:04:32,606 --> 00:04:34,007
Jethrow, Jethrow!
60
00:04:36,610 --> 00:04:40,247
- Jethrow Keane,
hast thou consorted
61
00:04:40,247 --> 00:04:42,916
with the witch Elizabeth Selwyn?
62
00:04:48,422 --> 00:04:49,256
- No.
63
00:04:50,724 --> 00:04:52,225
- Burn the witch!
64
00:04:52,225 --> 00:04:54,995
(crowd shouting)
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
- Please no!
66
00:05:06,073 --> 00:05:06,907
No.
67
00:05:08,642 --> 00:05:09,477
Please.
68
00:05:10,578 --> 00:05:11,412
No!
69
00:05:22,289 --> 00:05:26,727
Oh, no, no, no, no.
(crowd shouting)
70
00:05:34,435 --> 00:05:37,571
- Help her, oh
Lucifer, help her!
71
00:05:37,571 --> 00:05:40,608
- Elizabeth Selwyn,
(drum roll music)
72
00:05:40,608 --> 00:05:42,943
on this third day of March,
73
00:05:42,943 --> 00:05:45,345
in the year of our Lord 1692,
74
00:05:46,747 --> 00:05:50,350
we the people of
Whitewood, Massachusetts,
75
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
condemn thee as a witch.
76
00:05:56,256 --> 00:06:00,260
May the flames cleanse
thy soul of its evil,
77
00:06:00,260 --> 00:06:03,030
of its lust for
blood that made thee
78
00:06:03,030 --> 00:06:06,299
bring about the death
of Abigail Adams.
79
00:06:09,202 --> 00:06:14,207
(screams)
(crowd shouting)
80
00:06:20,781 --> 00:06:21,615
- Oh!
81
00:06:23,817 --> 00:06:26,587
- Help her, oh
Lucifer, help her!
82
00:06:30,290 --> 00:06:33,193
(thunder cracking)
83
00:06:38,799 --> 00:06:41,769
- I have made my pact
with thee, oh Lucifer.
84
00:06:41,769 --> 00:06:43,170
Hear me, hear me.
85
00:06:45,105 --> 00:06:47,708
I will do thy bidding
for all eternity.
86
00:06:47,708 --> 00:06:49,743
For all eternity shall
I practice the ritual
87
00:06:49,743 --> 00:06:51,044
of Black Mass.
88
00:06:51,044 --> 00:06:53,781
For all eternity shall
I sacrifice unto thee.
89
00:06:53,781 --> 00:06:55,783
And I give thee my soul.
90
00:06:57,417 --> 00:07:00,153
Take me into thy service.
91
00:07:00,153 --> 00:07:03,090
- Oh, Lucifer, listen
to thy servant.
92
00:07:03,090 --> 00:07:07,027
Grant her this pact for all
eternity and I with her.
93
00:07:07,027 --> 00:07:08,896
And if we fail thee but once,
94
00:07:08,896 --> 00:07:12,432
you may do with our
souls what you will.
95
00:07:12,432 --> 00:07:16,169
- Make this city an
example of thy vengeance.
96
00:07:17,370 --> 00:07:20,073
Curse it, curse it
for all eternity.
97
00:07:21,709 --> 00:07:22,910
- A curse.
- And let me
98
00:07:22,910 --> 00:07:25,212
be the instrument of thy curse.
99
00:07:25,212 --> 00:07:27,615
Hear me, oh Lucifer, hear me!
100
00:07:29,883 --> 00:07:31,619
- She's making a curse.
(thunder cracking)
101
00:07:31,619 --> 00:07:32,620
- Curse?
102
00:07:32,620 --> 00:07:33,621
- A Curse?
103
00:07:33,621 --> 00:07:35,055
- [Crowd] A curse, a curse.
104
00:07:35,055 --> 00:07:36,023
- Burn her!
- Burn witch,
105
00:07:36,023 --> 00:07:38,358
burn, burn witch, burn!
106
00:07:38,358 --> 00:07:41,294
Burn witch, burn,
burn, burn, burn!
107
00:07:45,032 --> 00:07:46,033
Burn witch!
108
00:07:46,033 --> 00:07:47,434
Burn witch, burn!
109
00:07:49,036 --> 00:07:50,070
Burn witch!
110
00:07:50,070 --> 00:07:51,839
Burn witch, burn witch!
111
00:07:51,839 --> 00:07:54,575
Burn, witch, burn
witch, burn witch,
112
00:07:54,575 --> 00:07:56,644
burn witch, burn witch,
113
00:07:56,644 --> 00:07:58,646
burn witch, burn witch,
(Abigail laughing evilly)
114
00:07:58,646 --> 00:08:00,247
burn witch, burn witch
115
00:08:00,247 --> 00:08:01,749
burn witch, burn witch.
116
00:08:01,749 --> 00:08:05,252
- Burn witch burn
witch, burn, burn, burn!
117
00:08:08,288 --> 00:08:09,857
So shouted the
people of Whitewood
118
00:08:09,857 --> 00:08:13,727
when they burned
Elizabeth Selwyn in 1692.
119
00:08:13,727 --> 00:08:15,629
Though, as I've said,
little is known today
120
00:08:15,629 --> 00:08:17,097
of the actual
practice of witchcraft
121
00:08:17,097 --> 00:08:19,199
in 17th century New England,
122
00:08:19,199 --> 00:08:22,803
superstition, fear and
jealousy drove the Puritans
123
00:08:22,803 --> 00:08:24,605
to accuse their
friends and relatives
124
00:08:24,605 --> 00:08:27,307
of consorting with the devil.
125
00:08:27,307 --> 00:08:29,142
Parading around huge bonfires,
126
00:08:29,142 --> 00:08:30,544
repeating vindictive chants
127
00:08:30,544 --> 00:08:33,213
they consigned the poor
creatures to the flames.
128
00:08:33,213 --> 00:08:34,915
The tortured souls
cried out in agony
129
00:08:34,915 --> 00:08:36,750
as the flames mounted
higher and higher!
130
00:08:36,750 --> 00:08:38,586
Burn witch, burn witch!
131
00:08:38,586 --> 00:08:40,821
Burn, burn, burn!
132
00:08:40,821 --> 00:08:42,222
- Dig that crazy beat.
133
00:08:42,222 --> 00:08:43,056
- Shh!
134
00:08:46,393 --> 00:08:48,862
- That will be all for today.
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,698
Tomorrow will be my
concluding lecture
136
00:08:50,698 --> 00:08:51,765
on the history of witchcraft
137
00:08:51,765 --> 00:08:53,500
in 17th century New England.
138
00:08:53,500 --> 00:08:54,868
I shall bring along
some illustrations
139
00:08:54,868 --> 00:08:57,070
which I'm sure will
interest you all.
140
00:08:57,070 --> 00:08:58,138
- I'll bring the matches.
141
00:08:58,138 --> 00:09:00,407
(students laughing)
142
00:09:00,407 --> 00:09:01,308
- Maitland!
143
00:09:02,776 --> 00:09:04,845
Since you chose to
attend these lectures,
144
00:09:04,845 --> 00:09:06,747
I had hoped that
it was in a spirit
145
00:09:06,747 --> 00:09:10,250
of scientific curiosity
about the subject.
146
00:09:11,852 --> 00:09:13,486
That'll be all.
147
00:09:13,486 --> 00:09:15,823
(students chattering)
148
00:09:15,823 --> 00:09:17,057
- Bill, how could you?
149
00:09:17,057 --> 00:09:19,292
- He takes it all
so darn serious.
150
00:09:19,292 --> 00:09:21,328
He's got you all hypnotized.
151
00:09:21,328 --> 00:09:23,163
- Oh, Miss Barlow.
152
00:09:23,163 --> 00:09:24,397
- [Nan] Yes, Professor.
153
00:09:24,397 --> 00:09:25,065
- Can I see you for
a moment, please?
154
00:09:25,065 --> 00:09:25,866
- [Nan] Yes.
155
00:09:25,866 --> 00:09:28,001
- What about our date?
156
00:09:28,001 --> 00:09:29,569
- I'll meet you.
- Look, um,
157
00:09:29,569 --> 00:09:32,139
I'll wait for you outside, huh.
158
00:09:34,374 --> 00:09:36,309
- [Nan] Yes, Professor?
159
00:09:37,444 --> 00:09:40,447
- Rather a difficult
young man that.
160
00:09:40,447 --> 00:09:42,249
I fear that you are more
of an attraction to him
161
00:09:42,249 --> 00:09:43,817
than my poor efforts.
162
00:09:43,817 --> 00:09:45,552
However, I've been reading
163
00:09:45,552 --> 00:09:46,987
through your
papers, Miss Barlow.
164
00:09:46,987 --> 00:09:48,789
They show a very sound
appreciation of the subject.
165
00:09:48,789 --> 00:09:51,358
- I want to go to New England
to do my senior paper.
166
00:09:51,358 --> 00:09:53,360
- Mmm hmm, you're really
quite good, you know.
167
00:09:53,360 --> 00:09:58,365
Well, I'm not quite satisfied.
(clock ringing)
168
00:09:59,532 --> 00:10:00,868
I feel I need some
first-hand research.
169
00:10:00,868 --> 00:10:02,202
I wanna get the atmosphere,
170
00:10:02,202 --> 00:10:04,905
find out how widespread
witchcraft really was,
171
00:10:04,905 --> 00:10:07,240
what the witches
were really like.
172
00:10:07,240 --> 00:10:08,876
- That might take a
little time, you know.
173
00:10:08,876 --> 00:10:10,110
- Well, I have the time.
174
00:10:10,110 --> 00:10:11,344
My brother and I were
gonna spend our vacation
175
00:10:11,344 --> 00:10:12,713
with our cousins.
176
00:10:12,713 --> 00:10:15,649
What I'd really like
to do is to get a room
177
00:10:15,649 --> 00:10:18,285
in the smallest, oldest
town in New England
178
00:10:18,285 --> 00:10:21,989
I can find, check through
all the Town Hall records,
179
00:10:21,989 --> 00:10:23,590
re-check the libraries,
180
00:10:23,590 --> 00:10:25,392
talk to the Puritan descendants,
181
00:10:25,392 --> 00:10:28,929
make a really thorough
investigation.
182
00:10:28,929 --> 00:10:31,364
- Your brother is Professor
of Science, Miss Barlow.
183
00:10:31,364 --> 00:10:32,700
I hardly think he'd
be very interested
184
00:10:32,700 --> 00:10:34,001
in the history of witchcraft.
185
00:10:34,001 --> 00:10:35,268
- Then, I'd go alone.
186
00:10:35,268 --> 00:10:37,905
- You don't think
he'd object to that?
187
00:10:37,905 --> 00:10:39,506
- You leave Richard to me.
188
00:10:39,506 --> 00:10:42,910
He's picking me
up here for lunch.
189
00:10:42,910 --> 00:10:44,044
- Hello, Bill.
190
00:10:44,945 --> 00:10:46,279
- [Bill] Professor Barlow.
191
00:10:46,279 --> 00:10:47,981
- Nan here?
192
00:10:47,981 --> 00:10:51,318
- Yeah, she's in there with him.
193
00:10:51,318 --> 00:10:52,552
Well, I don't like
her getting mixed up
194
00:10:52,552 --> 00:10:54,054
in this witchcraft business.
195
00:10:54,054 --> 00:10:55,355
- Why not?
196
00:10:55,355 --> 00:10:56,623
It's only part of
a history course.
197
00:10:56,623 --> 00:10:57,524
- Professor Barlow?
- I wanna find out
198
00:10:57,524 --> 00:10:58,591
how widespread
199
00:10:58,591 --> 00:10:59,727
witchcraft really was.
- Yeah?
200
00:10:59,727 --> 00:11:00,894
- Before you go in there, could,
201
00:11:00,894 --> 00:11:01,929
could I have a word with you?
202
00:11:01,929 --> 00:11:03,296
- Why sure.
203
00:11:03,296 --> 00:11:04,397
- Well, it's about Nan and me.
204
00:11:04,397 --> 00:11:05,232
- Oh.
205
00:11:06,466 --> 00:11:08,001
- If you're really
serious about this,
206
00:11:08,001 --> 00:11:09,402
I happen to know of a
town in New England.
207
00:11:09,402 --> 00:11:11,038
As a matter of fact,
it's the identical place
208
00:11:11,038 --> 00:11:12,372
where the events
occurred that I mentioned
209
00:11:12,372 --> 00:11:14,908
in today's lecture, Whitewood.
210
00:11:14,908 --> 00:11:16,543
It's, uh, quite a small place.
211
00:11:16,543 --> 00:11:18,045
It's a little bit
off the beaten track,
212
00:11:18,045 --> 00:11:20,147
so maybe these
directions will help you.
213
00:11:20,147 --> 00:11:21,648
- [Nan] Thank you.
214
00:11:22,750 --> 00:11:24,317
- I think you might
very well find
215
00:11:24,317 --> 00:11:25,819
what you're looking for there.
216
00:11:25,819 --> 00:11:27,020
I happen to know the woman
217
00:11:27,020 --> 00:11:28,789
who owns the inn in Whitewood.
218
00:11:28,789 --> 00:11:30,557
Her name is Newless,
Mrs. Newless,
219
00:11:30,557 --> 00:11:32,793
so you just tell her I sent you.
220
00:11:32,793 --> 00:11:35,328
- Ravens Inn, Whitewood.
221
00:11:35,328 --> 00:11:36,930
- What's Whitewood?
222
00:11:38,565 --> 00:11:41,368
- Now Dick, don't be
too upset but, uh,
223
00:11:41,368 --> 00:11:44,471
I'm gonna change my
plans for the vacation.
224
00:11:44,471 --> 00:11:45,873
- Change your plans?
225
00:11:45,873 --> 00:11:48,842
- Yes, I'm going to a
place called Whitewood
226
00:11:48,842 --> 00:11:50,811
for a week or so to
do some research.
227
00:11:50,811 --> 00:11:52,179
- Oh, are you?
228
00:11:52,179 --> 00:11:53,713
And what about cousin Sue?
229
00:11:53,713 --> 00:11:54,982
Why she's expecting you
230
00:11:54,982 --> 00:11:56,149
for her birthday
party on the 17th.
231
00:11:56,149 --> 00:11:57,384
She'll never forgive you.
232
00:11:57,384 --> 00:11:58,819
- I can still easily
make it by then.
233
00:11:58,819 --> 00:11:59,820
This is important.
234
00:11:59,820 --> 00:12:01,889
My term paper's got to be good.
235
00:12:01,889 --> 00:12:03,423
It could mean a scholarship.
236
00:12:03,423 --> 00:12:04,892
- Nan, I've made all
the arrangements.
237
00:12:04,892 --> 00:12:07,761
- Come on, Dick, you'll
have a good time without me.
238
00:12:07,761 --> 00:12:10,497
My mind's made up, I'm
going to Whitewood.
239
00:12:10,497 --> 00:12:11,932
- But surely any
good encyclopedia
240
00:12:11,932 --> 00:12:13,066
will give you all the nonsense
241
00:12:13,066 --> 00:12:14,601
you wanna know about witchcraft.
242
00:12:14,601 --> 00:12:17,704
- Witchcraft is not
nonsense, Barlow!
243
00:12:19,206 --> 00:12:22,876
- I'm sorry, Driscoll,
witchcraft, black
magic, sorcery.
244
00:12:22,876 --> 00:12:25,813
To me it's nothing but
fairy tale mumbo-jumbo.
245
00:12:25,813 --> 00:12:27,047
I'm a scientist Driscoll.
246
00:12:27,047 --> 00:12:28,748
I believe what I can see,
247
00:12:28,748 --> 00:12:30,450
what I can feel and touch.
248
00:12:30,450 --> 00:12:32,552
- The basis of fairy
tales is reality,
249
00:12:32,552 --> 00:12:34,754
the basis of reality
is fairy tales.
250
00:12:34,754 --> 00:12:36,489
As a scientist, you should be
251
00:12:36,489 --> 00:12:38,258
familiar with that quotation.
252
00:12:38,258 --> 00:12:39,960
- Yeah, well I don't believe
that somebody in Chicago,
253
00:12:39,960 --> 00:12:42,329
can die of a heart
attack because some
woman in New Orleans
254
00:12:42,329 --> 00:12:44,297
sticks a pin in a wax doll.
255
00:12:44,297 --> 00:12:46,166
- Maybe you don't!
256
00:12:46,166 --> 00:12:48,435
But practitioners of
voodoo claim otherwise.
257
00:12:48,435 --> 00:12:49,769
- Dick, you're just
being difficult.
258
00:12:49,769 --> 00:12:51,004
- No!
259
00:12:51,004 --> 00:12:52,906
When I look into a
microscope, Driscoll,
260
00:12:52,906 --> 00:12:55,342
I see bacteria swimming,
fighting, existing.
261
00:12:55,342 --> 00:12:56,609
That's real.
262
00:12:56,609 --> 00:12:58,711
These witches that were
persecuted and burned
263
00:12:58,711 --> 00:13:00,780
in the 17th century
were real too,
264
00:13:00,780 --> 00:13:02,515
but they weren't witches.
265
00:13:02,515 --> 00:13:04,151
They were pitiful human beings,
266
00:13:04,151 --> 00:13:06,219
victims of hysteria.
267
00:13:06,219 --> 00:13:07,587
- There are many
eminent scholars
268
00:13:07,587 --> 00:13:08,989
who have documentary proof
269
00:13:08,989 --> 00:13:10,924
about the actual
practice of witchcraft.
270
00:13:10,924 --> 00:13:12,425
- Yeah, but how effective
was this practice?
271
00:13:12,425 --> 00:13:14,027
Did any of these
eminent scholars
272
00:13:14,027 --> 00:13:15,929
ever meet a real
practicing witch?
273
00:13:15,929 --> 00:13:18,932
Did you ever meet
a witch, Driscoll?
274
00:13:21,634 --> 00:13:23,036
- Perhaps.
275
00:13:23,036 --> 00:13:25,405
- Ah, come on,
you're a historian.
276
00:13:25,405 --> 00:13:26,606
No witch ever survived
277
00:13:26,606 --> 00:13:28,208
the burning at the stake
for all their pacts
278
00:13:28,208 --> 00:13:29,476
with the devil.
279
00:13:30,844 --> 00:13:33,046
- In 1692, Elizabeth Selwyn
280
00:13:33,046 --> 00:13:34,848
went to the stake.
281
00:13:34,848 --> 00:13:39,119
She was buried in a church
yard in New England.
282
00:13:39,119 --> 00:13:40,187
And yet three years later-
283
00:13:40,187 --> 00:13:41,688
- Yeah?
284
00:13:41,688 --> 00:13:43,790
- Three years later, a new
wave of blood sacrifices
285
00:13:43,790 --> 00:13:46,259
broke out in the village
that had condemned her.
286
00:13:46,259 --> 00:13:48,228
The daughters of the elders
who had condemned her
287
00:13:48,228 --> 00:13:50,397
were themselves found murdered
with every last drop of blood
288
00:13:50,397 --> 00:13:51,932
drained from their bodies.
289
00:13:51,932 --> 00:13:55,202
And afterwards, people
came forward to testify
290
00:13:55,202 --> 00:13:57,037
that they had actually
seen Elizabeth Selwyn.
291
00:13:57,037 --> 00:13:58,271
- Oh, stop.
292
00:13:58,271 --> 00:14:00,073
This would be more
effective at midnight
293
00:14:00,073 --> 00:14:01,942
with howling winds
and crashing thunder
294
00:14:01,942 --> 00:14:04,978
and even then it
wouldn't frighten anyone.
295
00:14:04,978 --> 00:14:06,046
- Dick!
296
00:14:06,046 --> 00:14:09,216
I'm sorry, Professor Driscoll.
297
00:14:09,216 --> 00:14:12,619
- That's all right, Miss Barlow.
298
00:14:12,619 --> 00:14:15,956
He won't be the first person
to have scoffed at the subject.
299
00:14:15,956 --> 00:14:18,058
- Honey, when you get
to um, where is it?
300
00:14:18,058 --> 00:14:19,126
- Whitewood.
301
00:14:19,126 --> 00:14:20,994
- Ah, yes, Whitewood.
302
00:14:20,994 --> 00:14:23,363
Well, send me a picture
postcard of a witch,
303
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
if possible, autographed.
304
00:14:25,365 --> 00:14:27,267
Now, uh, let's have
some lunch, huh?
305
00:14:27,267 --> 00:14:28,936
- I'm sorry, I have a date.
306
00:14:28,936 --> 00:14:31,438
(jazzy music)
307
00:14:35,108 --> 00:14:39,146
(moving to ominous music)
308
00:14:39,146 --> 00:14:43,550
(upbeat music)
(patrons chattering)
309
00:14:43,550 --> 00:14:45,085
- Nan, darling,
I still don't see
310
00:14:45,085 --> 00:14:47,420
why you have to go off
to this Whitewood place.
311
00:14:47,420 --> 00:14:50,857
Now, I thought we were gonna
have some time together
312
00:14:50,857 --> 00:14:52,125
during this vacation.
313
00:14:52,125 --> 00:14:53,293
- You know I want
to be with you,
314
00:14:53,293 --> 00:14:54,761
it's just this is important.
315
00:14:54,761 --> 00:14:56,496
- Look, what the
heck can you find
316
00:14:56,496 --> 00:14:59,199
that hasn't been found before?
317
00:14:59,199 --> 00:15:01,201
- I don't know.
318
00:15:01,201 --> 00:15:03,436
It's just that maybe,
hidden in some attic,
319
00:15:03,436 --> 00:15:05,538
or buried in some
old antique shop
320
00:15:05,538 --> 00:15:06,673
there's something that might
321
00:15:06,673 --> 00:15:08,208
give a whole new
outlook to the subject.
322
00:15:08,208 --> 00:15:10,777
- Oh, what new
outlook can there be?
323
00:15:10,777 --> 00:15:12,045
- You're a science
student, honey.
324
00:15:12,045 --> 00:15:13,780
You know how
important research is.
325
00:15:13,780 --> 00:15:16,016
- But this isn't
about anything real.
326
00:15:16,016 --> 00:15:19,252
This is just superstitious
people burning silly old women.
327
00:15:19,252 --> 00:15:21,688
- But suppose the
women weren't silly?
328
00:15:21,688 --> 00:15:25,092
Suppose they really had
a pact with the devil,
329
00:15:25,092 --> 00:15:28,028
a pact that could have
supernatural power?
330
00:15:28,028 --> 00:15:29,862
- Oh, come on,
what kind of power?
331
00:15:29,862 --> 00:15:31,131
- I don't know.
332
00:15:33,866 --> 00:15:37,404
(suspenseful music)
333
00:15:37,404 --> 00:15:40,107
- Oh look, it's no use, Bill.
334
00:15:40,107 --> 00:15:44,411
We've both tried our hardest
to talk her out of going.
335
00:15:44,411 --> 00:15:47,480
- Do you really think she
will find anything worthwhile?
336
00:15:47,480 --> 00:15:48,881
- Well, I think
we have to respect
337
00:15:48,881 --> 00:15:50,750
her desire to find
something new even if we,
338
00:15:50,750 --> 00:15:53,186
even if we don't agree
with the subject.
339
00:15:53,186 --> 00:15:54,587
- Agree with it?
340
00:15:54,587 --> 00:15:55,989
I've never heard
so much nonsense
341
00:15:55,989 --> 00:15:58,725
as that guy Driscoll
talks in all my life!
342
00:15:58,725 --> 00:16:00,560
- Well, here I am, all packed.
343
00:16:00,560 --> 00:16:02,029
- Oh, I suppose
nothing I can say
344
00:16:02,029 --> 00:16:04,797
will stop you from going, huh?
345
00:16:04,797 --> 00:16:07,234
Yeah, well, I'll uh,
I'll put this in the car.
346
00:16:07,234 --> 00:16:09,802
(gentle music)
347
00:16:12,972 --> 00:16:15,042
- [Bill] I still hoped
you'd change your mind, Nan.
348
00:16:15,042 --> 00:16:16,309
- Don't worry, darling.
349
00:16:16,309 --> 00:16:20,280
I'll be back as quick as
I can, and I'll write.
350
00:16:20,280 --> 00:16:24,084
- Well, don't forget
me altogether, huh?
351
00:16:24,084 --> 00:16:24,917
- I won't.
352
00:16:26,086 --> 00:16:27,354
Give Sue my love
and don't forget
353
00:16:27,354 --> 00:16:30,457
we have a date at her party.
354
00:16:30,457 --> 00:16:32,025
- Goodbye, darling.
355
00:16:37,164 --> 00:16:39,732
(upbeat music)
356
00:16:47,107 --> 00:16:49,476
(brakes screeching)
357
00:16:49,476 --> 00:16:52,045
(horn honking)
358
00:16:55,748 --> 00:16:57,317
- Um, excuse me,
can you help me?
359
00:16:57,317 --> 00:16:58,551
I seem to be lost.
360
00:16:58,551 --> 00:16:59,819
- Sure, if I can.
361
00:16:59,819 --> 00:17:01,421
- I'm looking for
the Wamport Road.
362
00:17:01,421 --> 00:17:04,224
- Wamport Road? Hardly
anyone uses that any more.
363
00:17:04,224 --> 00:17:08,295
- Well, my friend gave me the
directions, uh, take Road 28A,
364
00:17:08,295 --> 00:17:09,796
turn on to the Wamport Road,
365
00:17:09,796 --> 00:17:12,065
bear left at the fork
through to Whitewood.
366
00:17:12,065 --> 00:17:13,533
- Whitewood?
367
00:17:13,533 --> 00:17:14,667
- Am I that far away?
368
00:17:14,667 --> 00:17:16,403
- No ma'am, not far.
369
00:17:16,403 --> 00:17:18,805
Not many God-fearing folks
visit Whitewood nowadays.
370
00:17:18,805 --> 00:17:20,273
If I were you I'd-
371
00:17:20,273 --> 00:17:22,709
- Well if, if you'll
excuse me, I'm in a hurry.
372
00:17:22,709 --> 00:17:23,943
Which way is it?
373
00:17:23,943 --> 00:17:25,978
- Well, follow this
road about two miles.
374
00:17:25,978 --> 00:17:28,681
You come to a fork. There'll
be a sign, Wamport Road.
375
00:17:28,681 --> 00:17:31,251
Turn left, keep straight,
there'll be Whitewood.
376
00:17:31,251 --> 00:17:33,086
- Thank you very much.
377
00:18:02,649 --> 00:18:05,652
(suspenseful music)
378
00:18:07,354 --> 00:18:10,022
Does that sign say Wamport Road?
379
00:18:10,957 --> 00:18:12,425
- Wamport Road? Yes.
380
00:18:12,425 --> 00:18:14,761
- Oh good, I was
afraid I missed it.
381
00:18:14,761 --> 00:18:16,596
- Is it, uh, Whitewood you seek?
382
00:18:16,596 --> 00:18:17,797
- Yes.
383
00:18:17,797 --> 00:18:18,865
- I too.
384
00:18:18,865 --> 00:18:20,900
Uh, would I be imposing if-
385
00:18:20,900 --> 00:18:23,002
- No, of course not, get in.
386
00:18:23,002 --> 00:18:24,837
- [Jethrow] Thank you.
387
00:18:31,578 --> 00:18:33,213
You'd think the
highway commission
388
00:18:33,213 --> 00:18:35,782
would do something
about these roads.
389
00:18:35,782 --> 00:18:38,718
Watch out, here
comes another bump.
390
00:18:42,121 --> 00:18:44,557
- What is your
mission in Whitewood?
391
00:18:44,557 --> 00:18:46,159
- Mission?
392
00:18:46,159 --> 00:18:49,862
Well, I'm going there to do
some research on witchcraft.
393
00:18:49,862 --> 00:18:52,299
Professor Driscoll gave us
some very interesting lectures
394
00:18:52,299 --> 00:18:54,066
on the subject and
I'm going there
395
00:18:54,066 --> 00:18:56,736
to get some original
source material.
396
00:18:56,736 --> 00:18:59,038
Do you know Whitewood?
397
00:18:59,038 --> 00:19:01,007
- I've known it for many years.
398
00:19:01,007 --> 00:19:02,175
- Do you go there often?
399
00:19:02,175 --> 00:19:03,476
- Fairly often.
400
00:19:03,476 --> 00:19:05,645
- Oh, then you must
know the Raven's Inn?
401
00:19:05,645 --> 00:19:07,280
- I shall be resting there.
402
00:19:07,280 --> 00:19:08,981
- Oh, so shall I.
403
00:19:08,981 --> 00:19:11,784
Oh, my name's Nan Barlow.
404
00:19:11,784 --> 00:19:13,553
My name is Jethrow Keane.
405
00:19:13,553 --> 00:19:14,554
- Pleased to meet you.
406
00:19:14,554 --> 00:19:16,389
- Pleased to meet you.
407
00:19:17,490 --> 00:19:20,092
(somber music)
408
00:19:30,036 --> 00:19:33,240
- It's just like a picture
out of a history book.
409
00:19:33,240 --> 00:19:36,909
I feel as though I were
in the 17th century.
410
00:19:38,110 --> 00:19:39,712
Why hasn't Whitewood
been written about?
411
00:19:39,712 --> 00:19:41,414
- It's off the beaten path.
412
00:19:41,414 --> 00:19:43,783
Few tourists come here.
413
00:19:43,783 --> 00:19:46,553
For Whitewood,
time stands still.
414
00:19:47,587 --> 00:19:48,988
- Look at that church.
415
00:19:48,988 --> 00:19:50,990
Must have been beautiful.
416
00:19:50,990 --> 00:19:54,394
What a shame they let
it get so run down.
417
00:19:56,229 --> 00:19:57,530
Straight on?
418
00:19:57,530 --> 00:20:00,867
- [Jethrow] Yes,
follow the road around.
419
00:20:11,210 --> 00:20:14,914
- Ah, there it is! What
a lovely old building.
420
00:20:14,914 --> 00:20:17,350
17th century at least.
421
00:20:17,350 --> 00:20:19,586
How picturesque can you get?
422
00:20:19,586 --> 00:20:22,154
Right by the graveyard.
423
00:20:22,154 --> 00:20:25,625
- Yes, it has not been used
for more than 200 years.
424
00:20:25,625 --> 00:20:27,159
- [Nan] Any witches
buried there?
425
00:20:27,159 --> 00:20:29,396
- There are indeed,
all in a section
426
00:20:29,396 --> 00:20:31,798
of unconsecrated ground.
(scary music)
427
00:20:31,798 --> 00:20:33,300
- Spooky isn't it?
428
00:20:35,868 --> 00:20:38,204
Well, keep your fingers
crossed for me, Mr. Keane.
429
00:20:38,204 --> 00:20:40,907
I hope Mrs. Newless
has that room.
430
00:20:40,907 --> 00:20:43,610
(dramatic music)
431
00:21:13,973 --> 00:21:18,978
(clock ticking)
(fire crackling)
432
00:21:39,766 --> 00:21:42,535
(dramatic music)
433
00:21:47,640 --> 00:21:48,741
(bell ringing)
434
00:21:48,741 --> 00:21:50,743
(gasps)
435
00:21:50,743 --> 00:21:52,779
(Lottie mumbles)
436
00:21:52,779 --> 00:21:55,314
- Oh, I didn't hear you come in.
437
00:21:55,314 --> 00:21:56,916
Are you Mrs. Newless?
438
00:21:56,916 --> 00:21:58,184
- Nnn.
439
00:21:58,184 --> 00:22:00,319
- Oh, uh, I'm Nan Barlow.
440
00:22:00,319 --> 00:22:02,288
I was told I might
find a room here.
441
00:22:02,288 --> 00:22:04,757
(Lottie mumbles)
442
00:22:04,757 --> 00:22:07,159
I was recommended by a friend
of mine, Professor Driscoll.
443
00:22:07,159 --> 00:22:08,260
Perhaps you know him.
444
00:22:08,260 --> 00:22:10,497
- That will be all, Lottie.
445
00:22:15,935 --> 00:22:17,804
I'm sorry to keep you waiting.
446
00:22:17,804 --> 00:22:20,072
Unfortunately,
Lottie cannot talk.
447
00:22:20,072 --> 00:22:22,675
I've often told her
not to answer the bell.
448
00:22:22,675 --> 00:22:24,811
- Oh, poor thing. Then
you're Mrs. Newless?
449
00:22:24,811 --> 00:22:26,312
- I am, may I help you?
450
00:22:26,312 --> 00:22:29,348
- Yes, I'd like to have a
room here for two weeks.
451
00:22:29,348 --> 00:22:32,218
- The hotel is quite full.
452
00:22:32,218 --> 00:22:36,589
Oh, the guests are never
about at this time of the day.
453
00:22:36,589 --> 00:22:38,758
- Well, I'm a student
of Professor Driscoll's.
454
00:22:38,758 --> 00:22:43,195
He told me if I mentioned his
name, I'd have no trouble.
455
00:22:43,195 --> 00:22:46,799
- Well, there is a room
I could let you have.
456
00:22:46,799 --> 00:22:48,468
It's just off the lobby.
457
00:22:48,468 --> 00:22:50,236
- Oh, thank you.
458
00:22:50,236 --> 00:22:53,540
Oh, Mrs. Newless, that plaque,
459
00:22:53,540 --> 00:22:55,174
is it true that Elizabeth Selwyn
460
00:22:55,174 --> 00:22:58,911
was really burned here
for being a witch?
461
00:22:58,911 --> 00:22:59,712
- She was.
462
00:23:00,847 --> 00:23:03,182
- And do you believe
she was a witch?
463
00:23:03,182 --> 00:23:04,717
(suspenseful music)
464
00:23:04,717 --> 00:23:08,154
- Come along. I'll
show you to your room.
465
00:23:11,791 --> 00:23:13,960
I hope you will be comfortable.
466
00:23:13,960 --> 00:23:16,696
(dramatic music)
467
00:23:21,568 --> 00:23:23,335
Yes, it is a nice room.
468
00:23:23,335 --> 00:23:26,806
The previous occupants have
always found it most agreeable.
469
00:23:26,806 --> 00:23:28,641
Well, if there's
anything you should need
470
00:23:28,641 --> 00:23:31,110
just ring the bell
for me at the desk.
471
00:23:31,110 --> 00:23:32,111
- Thank you.
472
00:23:33,880 --> 00:23:36,048
(humming)
473
00:23:53,800 --> 00:23:54,634
Oh!
474
00:24:15,121 --> 00:24:17,289
- It's been so many months,
475
00:24:17,289 --> 00:24:20,192
I've counted the
days to this holiday.
476
00:24:20,192 --> 00:24:22,529
- So have the others.
477
00:24:22,529 --> 00:24:25,498
It wasn't easy for some
of my guests to get here.
478
00:24:25,498 --> 00:24:27,767
Many had to travel
vast distances.
479
00:24:27,767 --> 00:24:29,001
- I was lucky.
480
00:24:29,001 --> 00:24:30,537
The last few miles
were enchanting.
481
00:24:30,537 --> 00:24:31,771
(clock ticking)
482
00:24:31,771 --> 00:24:35,074
Miss Barlow is
very good company.
483
00:24:35,074 --> 00:24:36,709
- You must be tired, Jethrow.
484
00:24:36,709 --> 00:24:38,277
Your room is ready.
485
00:24:38,277 --> 00:24:40,112
- And the festivities?
486
00:24:42,815 --> 00:24:44,150
- I am prepared.
487
00:24:45,518 --> 00:24:48,187
(door clacking)
488
00:24:50,923 --> 00:24:52,124
- Oh, Mrs. Newless.
489
00:24:52,124 --> 00:24:54,727
I thought I'd have a
short look around town.
490
00:24:54,727 --> 00:24:56,062
I won't be gone long.
491
00:24:56,062 --> 00:24:58,731
- I think you'll find
the church interesting.
492
00:24:58,731 --> 00:25:02,501
Unfortunately it no
longer has a congregation.
493
00:25:08,541 --> 00:25:10,276
- He will be pleased.
494
00:25:13,112 --> 00:25:16,115
(suspenseful music)
495
00:26:10,670 --> 00:26:13,205
- I'm told this was
once a house of worship.
496
00:26:13,205 --> 00:26:15,307
- It is still a
house of worship.
497
00:26:15,307 --> 00:26:18,144
I am the reverend
of this church.
498
00:26:18,144 --> 00:26:21,047
As long as the breath
of life is within me,
499
00:26:21,047 --> 00:26:24,050
this house shall
remain God's house.
500
00:26:25,217 --> 00:26:27,253
- Must have been a
beautiful building.
501
00:26:27,253 --> 00:26:29,856
- To me, it is still beautiful.
502
00:26:31,223 --> 00:26:32,224
- I'm sorry.
503
00:26:33,660 --> 00:26:36,262
What a shame the people have
let it fall into such a state.
504
00:26:36,262 --> 00:26:39,531
- Strangers rarely
come to Whitewood.
505
00:26:39,531 --> 00:26:41,033
Who are you?
506
00:26:41,033 --> 00:26:42,134
- I'm Nan Barlow.
507
00:26:42,134 --> 00:26:43,870
I'm staying at the Raven's Inn.
508
00:26:43,870 --> 00:26:47,306
- Why have you
come to Whitewood?
509
00:26:47,306 --> 00:26:50,109
- Well, because I'm
interested in witchcraft.
510
00:26:50,109 --> 00:26:52,879
- Young woman, leave Whitewood,
511
00:26:52,879 --> 00:26:55,682
leave Whitewood tonight.
512
00:26:55,682 --> 00:27:00,119
For 300 years, the devil
has hovered over this city,
513
00:27:00,119 --> 00:27:01,721
made it his own.
514
00:27:01,721 --> 00:27:04,523
The people in it are his.
515
00:27:04,523 --> 00:27:07,359
Evil has triumphed
over good here.
516
00:27:08,961 --> 00:27:10,763
Look at my church.
517
00:27:10,763 --> 00:27:12,531
I have no parish.
518
00:27:12,531 --> 00:27:14,300
No one worships here.
519
00:27:15,201 --> 00:27:17,136
His is the power.
520
00:27:17,136 --> 00:27:18,838
- What power?
521
00:27:18,838 --> 00:27:20,639
- Leave Whitewood.
522
00:27:20,639 --> 00:27:23,275
Leave Whitewood tonight!
523
00:27:23,275 --> 00:27:25,077
I beg of you!
524
00:27:25,077 --> 00:27:26,078
- [Nan] What power?
525
00:27:26,078 --> 00:27:28,580
- Leave before it is too late!
526
00:27:29,982 --> 00:27:32,985
(suspenseful music)
527
00:28:18,564 --> 00:28:20,566
(door clattering)
528
00:28:20,566 --> 00:28:21,801
- [Pat] Good evening.
529
00:28:21,801 --> 00:28:23,335
- Good evening.
530
00:28:23,335 --> 00:28:25,237
- Please excuse the mess.
We haven't been open long.
531
00:28:25,237 --> 00:28:27,139
- You have some very
interesting things here.
532
00:28:27,139 --> 00:28:29,308
- Yes, they belonged
to my grandmother.
533
00:28:29,308 --> 00:28:31,477
When she died, I came
back to sort things out.
534
00:28:31,477 --> 00:28:34,180
- Oh, I'm sorry, then
you don't live here?
535
00:28:34,180 --> 00:28:36,082
- No, my family have
lived here for generations
536
00:28:36,082 --> 00:28:37,917
but I've just been
back a few weeks.
537
00:28:37,917 --> 00:28:39,485
Would you like to
have a look around?
538
00:28:39,485 --> 00:28:40,486
- Thank you.
539
00:28:41,821 --> 00:28:43,489
Oh, I didn't mean to
frighten you when I came in.
540
00:28:43,489 --> 00:28:46,425
It's just that all the
people I've met here
541
00:28:46,425 --> 00:28:49,495
have acted like I'm a
person from another world.
542
00:28:49,495 --> 00:28:51,898
- They don't see
many strangers here.
543
00:28:51,898 --> 00:28:54,233
- And I had the most, well,
544
00:28:54,233 --> 00:28:56,268
unusual experience
with the reverend.
545
00:28:56,268 --> 00:28:58,104
He barred my way
from the church.
546
00:28:58,104 --> 00:29:00,940
And he talked to
me about a curse.
547
00:29:00,940 --> 00:29:03,843
And he warned me
to leave Whitewood.
548
00:29:03,843 --> 00:29:05,611
Can you explain that?
549
00:29:05,611 --> 00:29:07,546
- No, I can't.
550
00:29:07,546 --> 00:29:09,916
- Does he often act that way?
551
00:29:09,916 --> 00:29:12,051
- He's my grandfather.
552
00:29:12,051 --> 00:29:13,485
- Oh, I'm sorry.
553
00:29:13,485 --> 00:29:15,354
- Oh, it's all right, it's
happened before with strangers.
554
00:29:15,354 --> 00:29:17,756
With the lack of parishioners
and loss of his sight,
555
00:29:17,756 --> 00:29:20,659
has made him bitter
and suspicious.
556
00:29:20,659 --> 00:29:22,661
- I'm afraid what
with him and the town,
557
00:29:22,661 --> 00:29:23,930
I, I was very scared.
558
00:29:23,930 --> 00:29:26,198
When I saw your lights,
I made a dash for them.
559
00:29:26,198 --> 00:29:27,800
- I'm glad you did.
560
00:29:29,268 --> 00:29:33,305
- Um, do you have any books
or pamphlets on witchcraft?
561
00:29:33,305 --> 00:29:34,773
You do don't you?
A friend of mine-
562
00:29:34,773 --> 00:29:36,909
- Well, we, we have a
collection gathering dust,
563
00:29:36,909 --> 00:29:38,710
but why on Earth would
you be interested in,
564
00:29:38,710 --> 00:29:41,113
oh, I'm sorry, it's really
none of my business.
565
00:29:41,113 --> 00:29:42,514
- No, that's all right.
566
00:29:42,514 --> 00:29:43,649
I'm studying it in
college and I've come here
567
00:29:43,649 --> 00:29:45,117
to write my term paper.
568
00:29:45,117 --> 00:29:48,787
- Well, just wait, I'll
see what I can find.
569
00:29:55,995 --> 00:29:57,663
That's Elizabeth Selwyn,
570
00:29:57,663 --> 00:30:00,299
burned as a witch,
March 3rd, 1692.
571
00:30:00,299 --> 00:30:03,269
- Yes, I know, I saw the plaque
in the lobby of the hotel.
572
00:30:03,269 --> 00:30:05,471
- You're staying
at the Raven's Inn?
573
00:30:05,471 --> 00:30:07,106
- Yes, it was recommended to me
574
00:30:07,106 --> 00:30:09,175
by a friend of mine,
Professor Driscoll.
575
00:30:09,175 --> 00:30:10,309
- Alan Driscoll?
576
00:30:10,309 --> 00:30:11,410
- [Nan] Yes, do you know him?
577
00:30:11,410 --> 00:30:12,845
- No, but my grandfather
speaks of him.
578
00:30:12,845 --> 00:30:14,280
His family come from here.
579
00:30:14,280 --> 00:30:15,547
- [Nan] Oh, I didn't know that.
580
00:30:15,547 --> 00:30:18,050
- Here, I think this
will do for a start.
581
00:30:18,050 --> 00:30:20,586
(church bells ringing)
582
00:30:20,586 --> 00:30:23,489
What a lovely
locket, may I see it?
583
00:30:24,490 --> 00:30:25,858
- I believe it's quite old.
584
00:30:25,858 --> 00:30:28,294
- Oh, it is! You're very lucky.
585
00:30:28,294 --> 00:30:30,696
- I'm even more lucky
to have found this,
586
00:30:30,696 --> 00:30:33,900
A Treatise On Devil
Worship In New England.
587
00:30:33,900 --> 00:30:35,701
This must be a very rare book.
588
00:30:35,701 --> 00:30:39,338
I'm afraid I couldn't
afford to buy it.
589
00:30:39,338 --> 00:30:41,140
- You can borrow
it, if you like.
590
00:30:41,140 --> 00:30:42,909
- Oh, could I? That
would be wonderful!
591
00:30:42,909 --> 00:30:44,944
I promise I'll bring
it back in a few days.
592
00:30:44,944 --> 00:30:46,478
- You're very welcome, Miss, uh?
593
00:30:46,478 --> 00:30:47,813
Barlow, Nan Barlow.
594
00:30:47,813 --> 00:30:49,115
- Nan Barlow.
595
00:30:49,115 --> 00:30:50,849
- Thank you very
much, good night.
596
00:30:50,849 --> 00:30:51,717
Good night.
597
00:31:02,694 --> 00:31:06,698
(singing in a foreign language)
598
00:31:38,497 --> 00:31:39,598
- Mrs. Newless!
599
00:31:39,598 --> 00:31:41,533
Mrs. Newless!
600
00:31:41,533 --> 00:31:43,569
- Yes, Miss Barlow?
601
00:31:43,569 --> 00:31:46,472
- [Nan] I, I've heard some
strange noises in my room.
602
00:31:46,472 --> 00:31:48,207
- Oh, possibly the
water in the pipes.
603
00:31:48,207 --> 00:31:49,775
This is a very old inn.
604
00:31:49,775 --> 00:31:51,810
- No, it seemed to be coming
from the cellar underneath.
605
00:31:51,810 --> 00:31:53,445
- I hardly think
so, Miss Barlow.
606
00:31:53,445 --> 00:31:55,814
The cellars do not
extend beneath your room.
607
00:31:55,814 --> 00:31:58,617
- Then why is there a
trap door in the floor?
608
00:31:58,617 --> 00:32:00,019
- The ground was filled
in many years ago
609
00:32:00,019 --> 00:32:02,321
to strengthen the
foundations of the building.
610
00:32:02,321 --> 00:32:03,555
- But I'm sure I-
611
00:32:03,555 --> 00:32:06,758
- Well, if you insist,
I will come and see.
612
00:32:14,266 --> 00:32:16,102
I don't hear anything.
613
00:32:17,236 --> 00:32:19,838
- Well, just a
few minutes ago...
614
00:32:21,007 --> 00:32:22,341
Never mind, I'm sorry.
615
00:32:22,341 --> 00:32:23,775
- You're welcome.
616
00:32:23,775 --> 00:32:25,211
But you can see for
yourself there is no ring
617
00:32:25,211 --> 00:32:28,180
in the trap door because
there is no reason to lift it.
618
00:32:28,180 --> 00:32:31,450
There is nothing
underneath but earth.
619
00:32:31,450 --> 00:32:34,453
(suspenseful music)
620
00:32:41,893 --> 00:32:44,830
(easy dance music)
621
00:32:51,903 --> 00:32:54,540
(clock ticking)
622
00:33:05,817 --> 00:33:08,454
(light knocking)
623
00:33:08,454 --> 00:33:09,288
- Come in.
624
00:33:12,624 --> 00:33:14,893
Oh, hello, Lottie, come in.
625
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Oh, I don't need
any more towels.
626
00:33:17,163 --> 00:33:18,897
I haven't used mine and
627
00:33:18,897 --> 00:33:20,599
they're quite clean.
628
00:33:28,440 --> 00:33:29,908
- Lottie!
629
00:33:29,908 --> 00:33:33,679
- I've told you before
not to bother the guests.
630
00:33:36,482 --> 00:33:39,785
Miss Barlow, I thought you
might care to join the others.
631
00:33:39,785 --> 00:33:41,820
- I will as soon as
I finish my notes.
632
00:33:41,820 --> 00:33:44,656
I'll put some clothes
on and join them.
633
00:33:44,656 --> 00:33:48,260
- A Treatise On Devil
Worship In New England.
634
00:33:48,260 --> 00:33:50,496
Well, do you find
this interesting?
635
00:33:50,496 --> 00:33:53,499
- Why, it's fascinating.
The things I've learnt.
636
00:33:53,499 --> 00:33:55,534
I bet you don't
know the half of it.
637
00:33:55,534 --> 00:33:56,835
And you live right
here on a spot
638
00:33:56,835 --> 00:33:59,105
where the witches
were actually burnt.
639
00:33:59,105 --> 00:34:00,472
Listen to this.
640
00:34:00,472 --> 00:34:03,542
On Candlemas Eve, February 1st,
641
00:34:03,542 --> 00:34:06,612
in the year 1692,
a coven of witches,
642
00:34:07,813 --> 00:34:10,449
a coven, that's 13,
some men some women,
643
00:34:10,449 --> 00:34:12,518
whose power came from the devil
644
00:34:12,518 --> 00:34:14,753
gathered beneath the Raven's Inn
645
00:34:14,753 --> 00:34:18,357
to perform a Black Mass
in the honor of Lucifer.
646
00:34:18,357 --> 00:34:20,058
The witch, Elizabeth Selwyn,
647
00:34:20,058 --> 00:34:23,262
later to be burnt at the
stake, marked a young girl
648
00:34:23,262 --> 00:34:26,465
for sacrifice by obtaining
an object of value
649
00:34:26,465 --> 00:34:29,235
belonging to her with
which to call her
650
00:34:29,235 --> 00:34:32,404
and leaving in its
place a dead bird
651
00:34:32,404 --> 00:34:34,740
and a sprig of Woodbine.
652
00:34:34,740 --> 00:34:36,775
The witches sacrificed
her on the altar
653
00:34:36,775 --> 00:34:39,945
and drank her blood
at the hour of 13.
654
00:34:41,147 --> 00:34:43,382
- What's the hour of 13?
655
00:34:43,382 --> 00:34:44,916
- Well personally,
I have never heard
656
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
a clock strike more than 12.
657
00:34:46,918 --> 00:34:49,121
Now, how about
joining the dancing?
658
00:34:49,121 --> 00:34:50,656
- In a little while, I promise.
659
00:34:50,656 --> 00:34:54,693
Oh, by the way, I seem to
have misplaced my locket.
660
00:34:54,693 --> 00:34:56,462
I remember having it in my room
661
00:34:56,462 --> 00:34:58,130
and now it's disappeared.
662
00:34:58,130 --> 00:35:00,366
- Oh, I'm sorry,
I, I'll ask Lottie.
663
00:35:00,366 --> 00:35:01,867
- Well, I'm, I'm not
saying it was stolen,
664
00:35:01,867 --> 00:35:04,136
it's just, I remember
having it on the dresser
665
00:35:04,136 --> 00:35:06,071
and now it's gone.
666
00:35:06,071 --> 00:35:07,473
I would appreciate it.
667
00:35:07,473 --> 00:35:09,875
- Of course. I'll look
into it immediately.
668
00:35:09,875 --> 00:35:12,878
(jazzy dance music)
669
00:35:18,784 --> 00:35:21,587
Lottie, I have
warned you too often
670
00:35:21,587 --> 00:35:23,389
about annoying our guests.
671
00:35:23,389 --> 00:35:26,892
If you disobey me again,
I shall turn you out.
672
00:35:26,892 --> 00:35:28,660
And if I turn you out,
673
00:35:28,660 --> 00:35:30,396
there will be no place
for you anywhere.
674
00:35:30,396 --> 00:35:33,499
You do understand,
Lottie, don't you?
675
00:35:35,967 --> 00:35:39,037
(lively dance music)
676
00:35:44,643 --> 00:35:47,979
(upbeat rhythmic music)
677
00:36:55,614 --> 00:37:00,586
(fire crackling)
(clock ticking)
678
00:37:06,425 --> 00:37:07,726
Ah, Miss Barlow.
679
00:37:07,726 --> 00:37:09,761
I'm afraid Lottie is
nowhere to be found.
680
00:37:09,761 --> 00:37:11,229
But I will inquire
about your locket
681
00:37:11,229 --> 00:37:12,431
first thing in the morning.
682
00:37:12,431 --> 00:37:14,500
- Oh, thank you.
Where is everybody?
683
00:37:14,500 --> 00:37:17,669
- Most of the other guests
have gone to services.
684
00:37:17,669 --> 00:37:20,439
Services, on the
1st of February?
685
00:37:21,873 --> 00:37:23,041
Candlemas Eve.
686
00:37:24,410 --> 00:37:29,147
The night when the witches
mock the rituals of the church.
687
00:37:29,147 --> 00:37:31,883
- Are you all
right, Miss Barlow?
688
00:37:31,883 --> 00:37:34,653
- Yes, quite, thank
you. Good night.
689
00:37:34,653 --> 00:37:36,822
- Good night, Miss Barlow.
690
00:37:49,568 --> 00:37:51,570
(gasps)
691
00:37:55,106 --> 00:37:56,342
- Mrs. Newless!
692
00:37:57,809 --> 00:38:00,078
Mrs. Newless, Mrs. Newless!
693
00:38:01,547 --> 00:38:05,884
(fire crackling)
(clock ticking)
694
00:38:05,884 --> 00:38:06,818
(clock whirs)
(gasps)
695
00:38:06,818 --> 00:38:09,488
(clock chiming)
696
00:38:10,622 --> 00:38:12,624
(sighs)
697
00:38:15,226 --> 00:38:17,896
(clock ticking)
698
00:38:18,830 --> 00:38:22,834
(singing in a foreign language)
699
00:38:38,049 --> 00:38:40,786
(metal clanging)
700
00:39:04,175 --> 00:39:08,179
(singing in a foreign language)
701
00:39:19,591 --> 00:39:22,260
(ominous music)
702
00:39:23,962 --> 00:39:26,798
(Elvira coughing)
703
00:39:29,300 --> 00:39:33,371
- Hello, I can't begin to tell
you what I've gone through.
704
00:39:33,371 --> 00:39:34,640
It's been hell!
705
00:39:35,641 --> 00:39:38,243
That's definitely a pun, right?
706
00:39:38,243 --> 00:39:42,681
I had to pull over, at
least I think I pulled over.
707
00:39:42,681 --> 00:39:44,282
I haven't been able to
actually see anything
708
00:39:44,282 --> 00:39:46,051
for about a mile and a half.
709
00:39:46,051 --> 00:39:48,286
And since we've gone
on this road we've had
710
00:39:48,286 --> 00:39:52,791
no signal whatsoever, no
phone, no radio, no GPS lady.
711
00:39:52,791 --> 00:39:55,627
So I'm walkin' to the
Raven Inn, where I heard
712
00:39:55,627 --> 00:39:56,995
they have a landline. (sighs)
713
00:39:56,995 --> 00:39:59,130
But oh, what about you?
714
00:39:59,130 --> 00:40:02,200
I keep forgetting
about you, darling.
715
00:40:02,200 --> 00:40:04,936
Are you loving this
movie as much as I am?
716
00:40:04,936 --> 00:40:08,039
So many twists and
turns. Pun, right?
717
00:40:10,709 --> 00:40:12,478
For me, one of the
biggest surprises
718
00:40:12,478 --> 00:40:15,180
was when Miss Barlow
took off her robe.
719
00:40:15,180 --> 00:40:17,315
Pretty fancy undies there.
720
00:40:17,315 --> 00:40:20,452
I had no idea she was
also working at the
Diamond Horseshoe.
721
00:40:20,452 --> 00:40:24,155
Probably some type of work
study, scholarship program.
722
00:40:24,155 --> 00:40:26,057
She's so industrious.
723
00:40:26,057 --> 00:40:30,128
(sighs) Boy, was that
scene integral to the plot.
724
00:40:30,128 --> 00:40:31,229
Oh, got to go!
725
00:40:31,229 --> 00:40:33,732
(eerie music)
726
00:40:53,952 --> 00:40:56,588
(door creaking)
727
00:41:45,036 --> 00:41:47,005
(screams)
728
00:41:47,005 --> 00:41:47,806
- Quiet!
729
00:41:49,541 --> 00:41:50,542
- Help!
730
00:41:50,542 --> 00:41:51,342
No, no!
731
00:41:53,244 --> 00:41:54,045
Ah!
732
00:41:56,782 --> 00:41:58,249
Ah, no!
733
00:41:58,249 --> 00:41:59,985
Let go of me!
734
00:41:59,985 --> 00:42:00,952
Help!
735
00:42:00,952 --> 00:42:01,787
No!
736
00:42:02,688 --> 00:42:03,855
Let me go!
737
00:42:03,855 --> 00:42:04,690
Ah, no!
738
00:42:06,057 --> 00:42:08,093
Ah, take your hands off of me!
739
00:42:08,093 --> 00:42:08,927
Let me go!
740
00:42:13,498 --> 00:42:14,800
No!
741
00:42:14,800 --> 00:42:16,868
No, no, ah, let go of me!
742
00:42:18,436 --> 00:42:19,838
No! (screaming)
743
00:42:19,838 --> 00:42:21,940
(clock chiming)
744
00:42:21,940 --> 00:42:23,809
(coven chanting)
745
00:42:23,809 --> 00:42:24,976
- Three, four,
746
00:42:29,214 --> 00:42:30,048
five, six.
747
00:42:35,053 --> 00:42:36,287
- Wait!
- Seven.
748
00:42:36,287 --> 00:42:38,924
- No, no, Mrs Newless, no!
- Eight.
749
00:42:39,758 --> 00:42:40,826
- No, no, no!
750
00:42:41,927 --> 00:42:43,929
- I am Elizabeth Selwyn.
751
00:42:44,863 --> 00:42:45,697
- No, no!
752
00:42:46,732 --> 00:42:48,233
- 11.
753
00:42:48,233 --> 00:42:51,670
- No! Let go of me, let go.
- 12.
754
00:42:51,670 --> 00:42:53,872
(screaming)
13.
755
00:42:53,872 --> 00:42:54,673
- Yay!
756
00:42:56,407 --> 00:42:59,144
* Happy Birthday to you
757
00:42:59,144 --> 00:43:01,913
* Happy Birthday to you
758
00:43:01,913 --> 00:43:05,216
* Happy Birthday, dear Suzie
- Here you are.
759
00:43:05,216 --> 00:43:07,318
* Happy Birthday to you
760
00:43:07,318 --> 00:43:11,122
- (drowned out by cheering)
serving it for me please.
761
00:43:11,122 --> 00:43:12,423
- Take another paper?
762
00:43:12,423 --> 00:43:13,591
- [Dick] Sure.
763
00:43:13,591 --> 00:43:15,193
(guests chattering)
764
00:43:15,193 --> 00:43:16,027
- My word.
765
00:43:17,796 --> 00:43:18,730
Mmm, yummy.
766
00:43:20,198 --> 00:43:21,667
Delicious.
767
00:43:21,667 --> 00:43:24,269
- Dick, have you got any
idea what's happened to Nan?
768
00:43:24,269 --> 00:43:26,004
- I'm sure she'll show up.
769
00:43:26,004 --> 00:43:27,438
She probably met a
good looking he-witch
770
00:43:27,438 --> 00:43:29,040
and is bringing him
along to the party,
771
00:43:29,040 --> 00:43:30,876
only their broomstick
blew a gasket.
772
00:43:30,876 --> 00:43:33,044
- It's not like Nan to
be late for anything.
773
00:43:33,044 --> 00:43:34,379
Aren't you a bit
worried about her?
774
00:43:34,379 --> 00:43:36,314
- Oh, she'll be here,
I'm sure she'll make it.
775
00:43:36,314 --> 00:43:37,548
(doorbell ringing)
776
00:43:37,548 --> 00:43:39,350
Oh, that's probably her now.
777
00:43:39,350 --> 00:43:40,786
- Well, you answer the door
778
00:43:40,786 --> 00:43:41,586
and I'm going to put a
record on for some dancing.
779
00:43:41,586 --> 00:43:42,587
- All right.
780
00:43:45,623 --> 00:43:47,959
(upbeat dance music)
781
00:43:47,959 --> 00:43:50,228
- Hi, Dick.
- Bill.
782
00:43:50,228 --> 00:43:52,097
- Well, what's the matter? You
were expecting somebody else?
783
00:43:52,097 --> 00:43:55,533
- Why, yes, Nan. Look,
come in, come in.
784
00:43:55,533 --> 00:43:57,402
- Well, Nan, isn't she here yet?
785
00:43:57,402 --> 00:43:59,070
We made a date to meet here
786
00:43:59,070 --> 00:44:01,006
before she left for Whitewood.
787
00:44:01,006 --> 00:44:02,741
- Well, she probably
got held up.
788
00:44:02,741 --> 00:44:04,242
Look, look, give
me your coat, huh.
789
00:44:04,242 --> 00:44:07,145
- Aw, Nan was never late
for anything in her life.
790
00:44:07,145 --> 00:44:08,947
- Relax, take it easy.
791
00:44:08,947 --> 00:44:11,549
Join the party, she'll be here.
792
00:44:15,053 --> 00:44:15,887
- Dick.
793
00:44:17,956 --> 00:44:19,457
Dick, I haven't had
a letter from Nan
794
00:44:19,457 --> 00:44:21,292
in over two weeks now.
795
00:44:21,292 --> 00:44:23,829
- She's probably been too
busy working on her paper.
796
00:44:23,829 --> 00:44:25,864
- No, no, there's
something wrong, I know it.
797
00:44:25,864 --> 00:44:27,532
Look, will you do
something for me?
798
00:44:27,532 --> 00:44:28,533
- Mmm hmm.
799
00:44:28,533 --> 00:44:29,467
- Ring up Whitewood, will ya?
800
00:44:29,467 --> 00:44:31,770
Ask 'em, ask 'em if she's left.
801
00:44:31,770 --> 00:44:33,939
- You serious?
- Yes, I am.
802
00:44:34,906 --> 00:44:35,741
- Okay.
803
00:44:43,915 --> 00:44:47,085
(phone dial clacking)
804
00:44:49,387 --> 00:44:50,922
Hello, long distance,
805
00:44:50,922 --> 00:44:52,891
I'd like to speak
with a Miss Nan Barlow
806
00:44:52,891 --> 00:44:55,927
at the Raven's Inn, Whitewood.
807
00:44:55,927 --> 00:44:58,830
No, I, uh, I don't
know the phone number.
808
00:44:58,830 --> 00:45:00,565
- What, didn't she give
you the phone number?
809
00:45:00,565 --> 00:45:03,534
- Why no, but, uh,
that's my sister.
810
00:45:07,238 --> 00:45:10,876
They say there's no such
place as the Raven's Inn.
811
00:45:10,876 --> 00:45:13,845
- But that's crazy,
she's staying there.
812
00:45:13,845 --> 00:45:16,181
(phone dial clacking)
813
00:45:16,181 --> 00:45:17,682
Get me the police!
814
00:45:21,119 --> 00:45:22,587
(suspenseful music)
815
00:45:22,587 --> 00:45:24,055
- She left in such a hurry,
she must have forgotten
816
00:45:24,055 --> 00:45:26,324
to return it to
you, Miss Russell.
817
00:45:26,324 --> 00:45:28,093
- She seemed such
a nice girl, too.
818
00:45:28,093 --> 00:45:29,460
Wouldn't have thought
she was the sort
819
00:45:29,460 --> 00:45:31,229
who would forget
to return a book.
820
00:45:31,229 --> 00:45:35,000
- We cannot always judge by
our first impressions, can we?
821
00:45:35,000 --> 00:45:38,069
- I'm not usually wrong about
the people I lend my books to.
822
00:45:38,069 --> 00:45:41,072
- Well, perhaps you'll be
more careful in future.
823
00:45:41,072 --> 00:45:42,407
- Thank you for
letting me have it.
824
00:45:42,407 --> 00:45:44,209
- Remember me to
your grandfather.
825
00:45:44,209 --> 00:45:47,145
(metal clattering)
826
00:45:49,347 --> 00:45:50,982
- Lottie!
827
00:45:50,982 --> 00:45:54,319
Get out of the way,
you clumsy creature.
828
00:46:04,062 --> 00:46:05,263
- Can I help you?
829
00:46:05,263 --> 00:46:06,397
- Yes, we're from
the Sheriff's Office.
830
00:46:06,397 --> 00:46:07,665
We had a call this evening.
831
00:46:07,665 --> 00:46:08,900
A missing person's report
832
00:46:08,900 --> 00:46:11,536
on some college kid
named Nan Barlow.
833
00:46:11,536 --> 00:46:14,272
The party calling said that
her last known whereabouts
834
00:46:14,272 --> 00:46:15,974
was the Raven's Inn.
835
00:46:15,974 --> 00:46:18,643
- Nan Barlow, that's
strange. Yes, I met her.
836
00:46:18,643 --> 00:46:21,880
- When did you last see her?
- Oh, about two weeks ago.
837
00:46:21,880 --> 00:46:24,049
She came to my shop
and borrowed this book.
838
00:46:24,049 --> 00:46:26,451
It's quite valuable and
so not hearing from her,
839
00:46:26,451 --> 00:46:28,053
I decided to come and get it.
840
00:46:28,053 --> 00:46:29,220
Mrs. Newless had it.
841
00:46:29,220 --> 00:46:30,488
- May I?
- Yes.
842
00:46:32,757 --> 00:46:35,693
- A Treatise On Devil Worship?
843
00:46:35,693 --> 00:46:38,029
I must put this in the report.
844
00:46:38,029 --> 00:46:41,232
Peculiar things some of these
college kids do nowadays.
845
00:46:41,232 --> 00:46:44,903
Well, thanks for your
help. Come on Charlie.
846
00:47:07,825 --> 00:47:10,495
(phone ringing)
847
00:47:24,742 --> 00:47:25,576
- Hello.
848
00:47:26,945 --> 00:47:27,778
Yeah.
849
00:47:29,915 --> 00:47:31,249
It's the police.
850
00:47:33,584 --> 00:47:34,419
Yeah.
851
00:47:36,754 --> 00:47:37,822
Okay, thanks.
852
00:47:38,723 --> 00:47:39,557
Thank you.
853
00:47:40,858 --> 00:47:42,160
- Well?
854
00:47:42,160 --> 00:47:45,230
- The police sent a car
out to the Raven's Inn.
855
00:47:45,230 --> 00:47:47,365
Nan checked out two weeks ago.
856
00:47:47,365 --> 00:47:49,034
- I don't get it.
857
00:47:49,034 --> 00:47:51,302
- Well, neither do I.
858
00:47:51,302 --> 00:47:53,271
Look, these are Nan's
books and papers.
859
00:47:53,271 --> 00:47:54,872
Go through them, see if
you can find anything
860
00:47:54,872 --> 00:47:56,774
which might give us a lead.
861
00:47:56,774 --> 00:47:59,877
I'm going to pay a visit
to a colleague of mine.
862
00:47:59,877 --> 00:48:02,813
(suspenseful music)
863
00:48:06,017 --> 00:48:08,519
(dove cooing)
864
00:48:22,033 --> 00:48:25,603
- Oh, lord of light,
accept this sacrifice.
865
00:48:25,603 --> 00:48:27,172
(dove cooing)
866
00:48:27,172 --> 00:48:29,507
(knife thudding)
867
00:48:29,507 --> 00:48:32,410
(doorbell buzzing)
868
00:48:42,020 --> 00:48:44,956
(doorbell buzzing)
869
00:48:57,002 --> 00:48:59,904
(doorbell buzzing)
870
00:49:10,548 --> 00:49:12,883
Why, Barlow.
- May I come in?
871
00:49:12,883 --> 00:49:14,619
- Well, yes, of
course, please do.
872
00:49:14,619 --> 00:49:15,953
Can I take your coat?
873
00:49:15,953 --> 00:49:17,088
- I tried to phone
you last night,
874
00:49:17,088 --> 00:49:18,656
but I guess you weren't in.
875
00:49:18,656 --> 00:49:20,625
- No, uh, no, I wasn't.
876
00:49:20,625 --> 00:49:23,461
Would you care to
go in the study?
877
00:49:26,664 --> 00:49:27,832
Sit yourself down.
878
00:49:27,832 --> 00:49:28,666
- Thanks.
879
00:49:31,469 --> 00:49:32,870
- Will you take a drink?
880
00:49:32,870 --> 00:49:34,139
- Rye and soda.
881
00:49:35,606 --> 00:49:36,574
- Ice?
882
00:49:36,574 --> 00:49:38,109
- Please.
883
00:49:38,109 --> 00:49:39,544
- So, what's on your mind?
884
00:49:39,544 --> 00:49:40,978
- Nan's missing and she has been
885
00:49:40,978 --> 00:49:43,981
since the day after she
arrived at Whitewood.
886
00:49:43,981 --> 00:49:45,550
- Really, you quite sure?
887
00:49:45,550 --> 00:49:47,652
- That's what the police said.
888
00:49:47,652 --> 00:49:49,187
- What are they doing about it?
889
00:49:49,187 --> 00:49:51,489
- Carrying out a routine check.
890
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
I, I don't suppose
they can do much more
891
00:49:53,491 --> 00:49:55,360
until they've got something
definite to go on.
892
00:49:55,360 --> 00:49:56,561
I would have thought there
was a very great deal
893
00:49:56,561 --> 00:49:57,395
more that they could do.
894
00:49:57,395 --> 00:49:58,896
- What?
895
00:49:58,896 --> 00:50:00,431
As far as they're concerned,
she disappeared two weeks ago
896
00:50:00,431 --> 00:50:02,700
and no one in the village seems
to know anything about it.
897
00:50:02,700 --> 00:50:04,802
- What have you come see me for?
898
00:50:04,802 --> 00:50:07,505
- I thought you might
have some ideas.
899
00:50:07,505 --> 00:50:09,707
Why did you send
her to Whitewood?
900
00:50:09,707 --> 00:50:11,476
- Because it was the best
place for her research.
901
00:50:11,476 --> 00:50:13,144
- And you suggested she
stay at the Raven's Inn.
902
00:50:13,144 --> 00:50:14,379
- Sure, it's the
only inn there is.
903
00:50:14,379 --> 00:50:16,081
- With an unlisted phone number?
904
00:50:16,081 --> 00:50:17,482
- The inn has it's
own clientele, Barlow.
905
00:50:17,482 --> 00:50:18,716
It doesn't need to advertise.
906
00:50:18,716 --> 00:50:19,950
- How do you know it so well?
907
00:50:19,950 --> 00:50:21,986
- Because I was
born in Whitewood.
908
00:50:21,986 --> 00:50:23,221
- I see.
909
00:50:23,221 --> 00:50:24,689
And you'd have every
reason to believe
910
00:50:24,689 --> 00:50:26,524
she'd be perfectly
safe in going there.
911
00:50:26,524 --> 00:50:28,293
- I have no reason to
suppose that she wouldn't be.
912
00:50:28,293 --> 00:50:30,695
Nan struck me as being
perfectly capable
913
00:50:30,695 --> 00:50:32,397
of taking care of herself.
914
00:50:32,397 --> 00:50:34,265
- I grant you that, but
why hasn't she come back
915
00:50:34,265 --> 00:50:35,700
or let us know?
916
00:50:35,700 --> 00:50:37,468
- Look, Barlow, I can
understand your anxiety,
917
00:50:37,468 --> 00:50:39,370
but I'm quite sure there's
nothing for you to worry about,
918
00:50:39,370 --> 00:50:40,638
nothing at all.
919
00:50:40,638 --> 00:50:42,373
She's probably got
absorbed in subjects
920
00:50:42,373 --> 00:50:43,708
and gone off some place.
921
00:50:43,708 --> 00:50:46,211
I wish that all my class
had her application.
922
00:50:46,211 --> 00:50:47,578
- Yeah, well I'm
going to find out
923
00:50:47,578 --> 00:50:49,247
where this application led her.
924
00:50:49,247 --> 00:50:52,783
I'm going to retrace
every step Nan took.
925
00:50:52,783 --> 00:50:54,785
I'm either gonna find Nan or
know what happened to her.
926
00:50:54,785 --> 00:50:57,755
(suspenseful music)
927
00:51:00,125 --> 00:51:02,760
(dramatic music)
928
00:51:05,630 --> 00:51:06,997
- I can't stop you from going.
929
00:51:06,997 --> 00:51:08,032
- [Dick] No.
930
00:51:08,032 --> 00:51:09,234
- You're not afraid?
931
00:51:09,234 --> 00:51:10,468
- Afraid, why?
932
00:51:10,468 --> 00:51:12,069
- Well, if anything did
happen to your sister
933
00:51:12,069 --> 00:51:14,772
and somebody else went along
to try and find out about it-
934
00:51:14,772 --> 00:51:16,006
- Same thing might
happen to them?
935
00:51:16,006 --> 00:51:17,608
- Possible.
936
00:51:17,608 --> 00:51:20,178
- You seem to think something
happened to my sister then?
937
00:51:20,178 --> 00:51:22,247
- No, I just think you're
jumping to conclusions, Barlow.
938
00:51:22,247 --> 00:51:26,584
- Maybe, but I shall find her.
(doorbell buzzing)
939
00:51:26,584 --> 00:51:27,785
- Professor Driscoll?
940
00:51:27,785 --> 00:51:29,287
- [Alan] Yes.
941
00:51:29,287 --> 00:51:30,521
- I don't like to disturb
you, but may I see you?
942
00:51:30,521 --> 00:51:32,690
- Well, of course,
please come in.
943
00:51:32,690 --> 00:51:35,360
Good luck in Whitewood.
- Thanks.
944
00:51:36,794 --> 00:51:38,396
- I'm sorry, but did you say
he was going to Whitewood?
945
00:51:38,396 --> 00:51:40,064
- Yes, he is.
946
00:51:40,064 --> 00:51:42,032
- Silly to be surprised but, uh,
947
00:51:42,032 --> 00:51:45,102
I've just come from Whitewood.
948
00:51:45,102 --> 00:51:47,572
- Really? Quite a coincidence.
949
00:51:48,773 --> 00:51:50,040
My own family happens
to come from Whitewood.
950
00:51:50,040 --> 00:51:51,242
As a matter of fact,
I was born there.
951
00:51:51,242 --> 00:51:52,443
- Yes, I know.
952
00:51:52,443 --> 00:51:53,444
- Please sit down.
953
00:51:53,444 --> 00:51:54,412
- Thank you.
954
00:51:56,614 --> 00:51:57,882
- Do you care for a drink?
955
00:51:57,882 --> 00:51:59,684
- [Pat] No, thank you.
956
00:52:00,985 --> 00:52:04,455
I think you know my grandfather,
the Reverend Russell.
957
00:52:04,455 --> 00:52:07,358
- Russell? Why,
yes, of course I do.
958
00:52:07,358 --> 00:52:08,859
How long have you been
living in Whitewood?
959
00:52:08,859 --> 00:52:10,928
- Since my grandmother
died a few weeks ago.
960
00:52:10,928 --> 00:52:12,963
- Oh, I'm sorry.
961
00:52:12,963 --> 00:52:15,466
Well now, how can I help you?
962
00:52:15,466 --> 00:52:19,270
- I've come about a pupil of
yours, Barlow, Nan Barlow.
963
00:52:19,270 --> 00:52:20,738
- Yes.
964
00:52:20,738 --> 00:52:22,507
- She came to Whitewood
two weeks ago.
965
00:52:22,507 --> 00:52:24,108
I met her and liked
her and she told me
966
00:52:24,108 --> 00:52:26,110
that she was a student
in one of your classes,
967
00:52:26,110 --> 00:52:29,347
that you recommended that
she stay at the Raven's Inn.
968
00:52:29,347 --> 00:52:31,216
- That's quite right, I did.
969
00:52:31,216 --> 00:52:33,484
- Well, that's what I've
come to see you about.
970
00:52:33,484 --> 00:52:36,221
On the day after she
arrived she disappeared.
971
00:52:36,221 --> 00:52:37,455
- Oh?
972
00:52:37,455 --> 00:52:39,290
- Later the police
came asking questions.
973
00:52:39,290 --> 00:52:40,558
Her family were worried.
974
00:52:40,558 --> 00:52:42,193
I thought you might
have their address.
975
00:52:42,193 --> 00:52:44,895
- And why do you want
her family's address?
976
00:52:44,895 --> 00:52:49,166
- Because I have something
of hers I want to return.
977
00:52:49,166 --> 00:52:50,601
- Well, you just
leave it with me
978
00:52:50,601 --> 00:52:52,503
and I'll make sure
they get it safely.
979
00:52:52,503 --> 00:52:54,171
- Well, I don't
want to trouble you,
980
00:52:54,171 --> 00:52:57,808
if you'd just give
me their address.
981
00:52:57,808 --> 00:52:58,943
- As you wish.
982
00:53:00,211 --> 00:53:02,913
Her address is
Dorchester Street.
983
00:53:04,649 --> 00:53:07,418
225. She lives with her brother.
984
00:53:07,418 --> 00:53:08,853
As a matter of fact,
he's a colleague of mine.
985
00:53:08,853 --> 00:53:09,987
You just met him.
986
00:53:09,987 --> 00:53:12,757
He was leaving when you arrived.
987
00:53:12,757 --> 00:53:14,959
Now, if you'll excuse me,
I've got a lot of work to do,
988
00:53:14,959 --> 00:53:16,794
I'm rather a busy
man at the moment.
989
00:53:16,794 --> 00:53:18,095
- Of course, thank
you for your help.
990
00:53:18,095 --> 00:53:21,532
- Not at all, I hope
it achieves something.
991
00:53:21,532 --> 00:53:23,934
Well, you will remember me to
your grandfather, won't you?
992
00:53:23,934 --> 00:53:26,103
- Yes, of course. Goodbye.
993
00:53:26,103 --> 00:53:27,538
- Goodbye, Miss Russell.
994
00:53:27,538 --> 00:53:30,541
(suspenseful music)
995
00:53:35,913 --> 00:53:39,284
- Yep, that's Nan's
locket all right.
996
00:53:39,284 --> 00:53:40,918
- As far as I know, it's unique.
997
00:53:40,918 --> 00:53:42,687
I gave it to her.
Where did you get it?
998
00:53:42,687 --> 00:53:44,622
- The servant at the
inn gave it to me.
999
00:53:44,622 --> 00:53:46,090
It was strange.
1000
00:53:46,090 --> 00:53:47,792
I don't think she wanted Mrs.
Newless to know I had it.
1001
00:53:47,792 --> 00:53:48,793
- Mrs. Newless?
1002
00:53:48,793 --> 00:53:50,328
- [Pat] She runs the inn.
1003
00:53:50,328 --> 00:53:53,030
- Well, why did you come
here, Miss, Miss Russell?
1004
00:53:53,030 --> 00:53:54,299
- I found this.
1005
00:53:57,001 --> 00:53:59,404
- It's Professor
Driscoll's note paper.
1006
00:53:59,404 --> 00:54:01,539
- I found it in the pages
of a book I lent your sister
1007
00:54:01,539 --> 00:54:03,408
on her first evening
in Whitewood.
1008
00:54:03,408 --> 00:54:06,076
When she didn't return
it, I went to the hotel.
1009
00:54:06,076 --> 00:54:07,345
- What was the book?
1010
00:54:07,345 --> 00:54:10,948
- An old book, book
about witchcraft.
1011
00:54:10,948 --> 00:54:13,183
- Do you believe in
it, Miss Russell?
1012
00:54:13,183 --> 00:54:17,622
- I don't know. Sometimes I
almost think I live with it.
1013
00:54:17,622 --> 00:54:19,056
- Live with it?
1014
00:54:19,056 --> 00:54:20,691
- It's an obsession
of my grandfather's.
1015
00:54:20,691 --> 00:54:22,593
Up till now, I didn't
take him very seriously.
1016
00:54:22,593 --> 00:54:24,061
He's an old man.
1017
00:54:24,061 --> 00:54:27,498
But now I'm beginning to wonder
if what he says isn't true.
1018
00:54:27,498 --> 00:54:28,766
- What does he say?
1019
00:54:28,766 --> 00:54:31,302
- That there's something
evil about the village.
1020
00:54:31,302 --> 00:54:33,771
That on certain nights, the
inhabitants leave the streets,
1021
00:54:33,771 --> 00:54:36,040
close their doors,
and stay behind them.
1022
00:54:36,040 --> 00:54:39,710
That on these nights,
the dead come to life.
1023
00:54:41,111 --> 00:54:43,714
- Nights like Candlemas Eve?
1024
00:54:43,714 --> 00:54:46,150
- What do you know
about Candlemas Eve?
1025
00:54:46,150 --> 00:54:48,586
- It's in one of Nan's books.
1026
00:54:55,693 --> 00:54:57,328
(suspenseful music)
1027
00:54:57,328 --> 00:54:58,796
- I don't believe it!
1028
00:54:58,796 --> 00:55:02,099
Things like this
don't happen today.
1029
00:55:02,099 --> 00:55:03,834
- In Whitewood, I wonder.
1030
00:55:03,834 --> 00:55:05,370
I'm going to Whitewood
tomorrow, after classes.
1031
00:55:05,370 --> 00:55:07,071
I can give you a lift.
1032
00:55:07,071 --> 00:55:09,006
- Thank you, but
I must get back.
1033
00:55:09,006 --> 00:55:11,275
I can't leave my grandfather
alone. He's blind.
1034
00:55:11,275 --> 00:55:13,010
- May I come and see
you when I arrive?
1035
00:55:13,010 --> 00:55:14,879
I'd, uh, I'd like to
have a talk with him.
1036
00:55:14,879 --> 00:55:16,781
- [Pat] Please do. It's the
house next to the church.
1037
00:55:16,781 --> 00:55:17,848
Goodbye.
1038
00:55:17,848 --> 00:55:18,883
- Goodbye.
1039
00:55:18,883 --> 00:55:20,851
- I'll see you to the door.
1040
00:55:20,851 --> 00:55:23,354
(tense music)
1041
00:55:44,809 --> 00:55:46,611
- Would you be
going to Whitewood?
1042
00:55:46,611 --> 00:55:47,945
- Yes.
1043
00:55:47,945 --> 00:55:49,514
- Would you take
me along with you?
1044
00:55:49,514 --> 00:55:52,016
It's a dark night for walking.
1045
00:56:03,360 --> 00:56:06,030
You're the Reverend Russell's
granddaughter, aren't you?
1046
00:56:06,030 --> 00:56:07,632
- Yes, how did you know?
1047
00:56:07,632 --> 00:56:09,534
- I know a great
deal about Whitewood.
1048
00:56:09,534 --> 00:56:10,935
- Have you ever been there?
1049
00:56:10,935 --> 00:56:12,803
- Now and then.
1050
00:56:12,803 --> 00:56:14,371
- I've never seen you.
1051
00:56:14,371 --> 00:56:16,707
- To see me is a
special privilege.
1052
00:56:16,707 --> 00:56:19,309
It's reserved for a chosen few.
1053
00:56:19,309 --> 00:56:23,481
- (chuckles) What
does that mean?
1054
00:56:23,481 --> 00:56:26,250
- We'll soon be
at Whitewood now.
1055
00:56:27,284 --> 00:56:30,187
(brakes squeaking)
1056
00:56:31,722 --> 00:56:33,658
- This is as far as
I go, you will...
1057
00:56:33,658 --> 00:56:36,427
(dramatic music)
1058
00:56:51,008 --> 00:56:52,810
- She's pretty too.
1059
00:56:52,810 --> 00:56:55,513
- Yes, she is, very pretty.
1060
00:56:55,513 --> 00:56:58,483
A living descendant of
those who were cursed.
1061
00:56:58,483 --> 00:57:01,919
It somehow seems
to make it better.
1062
00:57:01,919 --> 00:57:04,589
(clock chiming)
1063
00:57:09,059 --> 00:57:10,227
- Another day.
1064
00:57:11,428 --> 00:57:12,697
- And tomorrow.
1065
00:57:14,398 --> 00:57:16,233
- The Witches Sabbath.
1066
00:57:23,908 --> 00:57:26,911
(suspenseful music)
1067
00:57:37,221 --> 00:57:39,724
(jazzy music)
1068
00:58:09,286 --> 00:58:10,921
- Which way to Wamport Road?
1069
00:58:10,921 --> 00:58:12,189
- Straight ahead.
1070
00:58:12,189 --> 00:58:14,158
Fork in the road, you
see a sign, turn left.
1071
00:58:14,158 --> 00:58:15,693
You headin' for Whitewood?
1072
00:58:15,693 --> 00:58:17,595
- I am. Many people
head this way?
1073
00:58:17,595 --> 00:58:18,829
- Not many.
1074
00:58:18,829 --> 00:58:20,565
- Is this the only way
in and out of the town?
1075
00:58:20,565 --> 00:58:22,099
- In this direction, yup.
1076
00:58:22,099 --> 00:58:23,634
- You wouldn't
remember by any chance,
1077
00:58:23,634 --> 00:58:26,370
a pretty girl in a
convertible about a month ago?
1078
00:58:26,370 --> 00:58:27,404
- The Barlow girl.
1079
00:58:27,404 --> 00:58:28,573
Read about her in the papers.
1080
00:58:28,573 --> 00:58:30,307
Never seen her again.
Told the police.
1081
00:58:30,307 --> 00:58:31,141
- Thanks.
1082
00:58:55,232 --> 00:58:57,602
- Owner, could you tell me
the way to Whitewood, please?
1083
00:58:57,602 --> 00:58:58,836
- Another one!
1084
00:58:58,836 --> 00:59:00,370
Straight ahead,
fork in the road,
1085
00:59:00,370 --> 00:59:02,472
you see a sign, Wamport Road,
turn left, takes you right in.
1086
00:59:02,472 --> 00:59:03,507
- Why, thanks.
1087
00:59:03,507 --> 00:59:04,642
- Let me warn you, young fella,
1088
00:59:04,642 --> 00:59:06,276
they don't like
strangers in Whitewood.
1089
00:59:06,276 --> 00:59:08,846
- Okay, fine, thanks very much.
1090
00:59:28,165 --> 00:59:31,135
(Elizabeth laughing)
1091
00:59:31,135 --> 00:59:34,438
(tires screeching)
1092
00:59:34,438 --> 00:59:36,607
(Bill screams)
1093
00:59:36,607 --> 00:59:39,409
(glass shattering)
(dramatic music)
1094
00:59:39,409 --> 00:59:44,414
(fire crackling)
(eerie music)
1095
01:00:28,358 --> 01:00:31,028
(clock ticking)
1096
01:00:32,963 --> 01:00:33,964
- Good evening.
1097
01:00:33,964 --> 01:00:34,965
- Good evening.
1098
01:00:34,965 --> 01:00:36,233
- I'd like a room, please.
1099
01:00:36,233 --> 01:00:37,868
- The inn is closing.
1100
01:00:37,868 --> 01:00:39,970
- I'll only be here a few days.
1101
01:00:39,970 --> 01:00:41,772
- But the inn is closing.
1102
01:00:41,772 --> 01:00:43,607
- When?
- In two days.
1103
01:00:43,607 --> 01:00:45,743
- Well, if you don't mind,
I'd like to stay until then.
1104
01:00:45,743 --> 01:00:47,044
- If you insist.
1105
01:00:50,748 --> 01:00:54,051
- Could I, could I have
the, uh, the same room,
1106
01:00:54,051 --> 01:00:56,086
my, my sister had?
1107
01:00:56,086 --> 01:00:57,487
Still available, isn't it?
1108
01:00:57,487 --> 01:00:59,523
- [Elizabeth] Yes,
it's available.
1109
01:00:59,523 --> 01:01:00,791
- Mrs. Newless,
you told the police
1110
01:01:00,791 --> 01:01:02,492
that my sister checked out.
1111
01:01:02,492 --> 01:01:04,294
- You are mistaken, Mr. Barlow.
1112
01:01:04,294 --> 01:01:06,330
I told them that on the
morning of February 2nd
1113
01:01:06,330 --> 01:01:08,298
I went to her room
and found it empty,
1114
01:01:08,298 --> 01:01:10,600
her bed not slept in,
her luggage and car gone,
1115
01:01:10,600 --> 01:01:12,803
and her bill unpaid.
1116
01:01:12,803 --> 01:01:14,471
- Well, you can put
the charges on mine.
1117
01:01:14,471 --> 01:01:16,306
When was the last
time you saw her?
1118
01:01:16,306 --> 01:01:18,308
- On the evening
of February 1st.
1119
01:01:18,308 --> 01:01:19,710
It was shortly before midnight.
1120
01:01:19,710 --> 01:01:20,845
She'd been in the
lobby here dancing
1121
01:01:20,845 --> 01:01:22,112
with some of the guests.
1122
01:01:22,112 --> 01:01:24,248
She seemed to be
enjoying herself.
1123
01:01:24,248 --> 01:01:27,752
- Did any particular guest
pay special attention to her?
1124
01:01:27,752 --> 01:01:29,353
- Not that I noticed.
1125
01:01:29,353 --> 01:01:31,555
Your sister kept
very much to herself.
1126
01:01:31,555 --> 01:01:33,724
- Do you know why she
came to Whitewood?
1127
01:01:33,724 --> 01:01:35,659
- It is not my habit to inquire
1128
01:01:35,659 --> 01:01:37,762
into people's private business.
1129
01:01:37,762 --> 01:01:40,197
- Would the fact that she
was investigating witchcraft
1130
01:01:40,197 --> 01:01:42,967
have antagonized
anyone in the village?
1131
01:01:42,967 --> 01:01:46,070
- Hardly. There have been
other students here you know.
1132
01:01:46,070 --> 01:01:48,138
Besides, your sister
was a very agreeable
1133
01:01:48,138 --> 01:01:49,639
and likable young woman.
1134
01:01:49,639 --> 01:01:52,476
- Have you any idea of
where she might have gone?
1135
01:01:52,476 --> 01:01:53,811
- None.
1136
01:01:53,811 --> 01:01:56,713
- Thank you. Now,
may I see the room?
1137
01:01:56,713 --> 01:01:57,882
- As you wish.
1138
01:01:57,882 --> 01:01:59,116
It is this way.
1139
01:02:10,427 --> 01:02:11,929
(suspenseful music)
1140
01:02:11,929 --> 01:02:13,931
If you should need anything
and I am not at the desk,
1141
01:02:13,931 --> 01:02:15,900
you have only to ring the bell.
1142
01:02:15,900 --> 01:02:16,901
- Thank you.
1143
01:02:19,804 --> 01:02:22,807
(suspenseful music)
1144
01:03:51,428 --> 01:03:52,429
- Hello.
1145
01:03:52,429 --> 01:03:55,232
- I'm so glad you've come.
1146
01:03:55,232 --> 01:03:57,434
I saw your car outside
the Raven's Inn earlier.
1147
01:03:57,434 --> 01:03:58,869
I wondered what had
happened to you.
1148
01:03:58,869 --> 01:04:00,104
- I've been talking
with Mrs. Newless
1149
01:04:00,104 --> 01:04:02,572
and then I took a walk
around the village.
1150
01:04:02,572 --> 01:04:04,041
- Find out anything?
1151
01:04:04,041 --> 01:04:07,878
- Everyone here seems to
be afraid of something.
1152
01:04:07,878 --> 01:04:10,047
- Then you don't think
it's just my imagination?
1153
01:04:10,047 --> 01:04:11,448
- I don't know.
1154
01:04:11,448 --> 01:04:13,417
Who's to say where imagination
ends and truth begins.
1155
01:04:13,417 --> 01:04:14,751
It's nothing tangible.
1156
01:04:14,751 --> 01:04:17,254
It's just they way
they look at you.
1157
01:04:17,254 --> 01:04:18,655
- I felt it, too.
1158
01:04:19,856 --> 01:04:22,359
- May I see the book
that Nan borrowed?
1159
01:04:22,359 --> 01:04:24,461
- Yes, I put a marker
between the pages
1160
01:04:24,461 --> 01:04:26,997
where she must have
stopped reading.
1161
01:04:26,997 --> 01:04:29,366
Just sit down and I'll tell
my grandfather you're here.
1162
01:04:29,366 --> 01:04:30,367
- Thank you.
1163
01:04:38,575 --> 01:04:41,578
(suspenseful music)
1164
01:05:05,102 --> 01:05:08,672
(moving to dramatic music)
1165
01:05:18,615 --> 01:05:20,550
- I warned you, Lottie.
1166
01:05:22,252 --> 01:05:26,090
(Lottie shouting and gagging)
1167
01:05:43,773 --> 01:05:46,376
(cane tapping)
1168
01:05:52,116 --> 01:05:54,084
- Grandfather,
this is Mr. Barlow.
1169
01:05:54,084 --> 01:05:55,619
- How do you do, sir?
1170
01:05:55,619 --> 01:05:57,254
- God be with you.
1171
01:05:57,254 --> 01:06:01,125
- Shall we sit where
we'll be more comfortable?
1172
01:06:03,027 --> 01:06:04,461
Here's your chair, Grandfather.
1173
01:06:04,461 --> 01:06:05,595
You must be tired.
1174
01:06:05,595 --> 01:06:07,998
- I am, really tired.
1175
01:06:07,998 --> 01:06:11,868
I have little strength left
these days for the fight.
1176
01:06:11,868 --> 01:06:13,703
- Won't you sit down?
I'll make some coffee.
1177
01:06:13,703 --> 01:06:16,040
- The fight against
what, Mr. Russell?
1178
01:06:16,040 --> 01:06:19,243
- Against the evil that
besets this village.
1179
01:06:19,243 --> 01:06:22,079
The people are
creatures of the devil.
1180
01:06:22,079 --> 01:06:23,980
They know no other god.
1181
01:06:23,980 --> 01:06:26,350
- You mean they worship
Satan here, today?
1182
01:06:26,350 --> 01:06:30,154
- Satanism was never stronger
than at the present time.
1183
01:06:30,154 --> 01:06:32,256
For 200 years, the
people of Whitewood
1184
01:06:32,256 --> 01:06:36,826
have carried out rituals that
mock the Church's teaching.
1185
01:06:36,826 --> 01:06:39,329
- I find it very
hard to believe, sir.
1186
01:06:39,329 --> 01:06:41,398
- Do not doubt, my son.
1187
01:06:41,398 --> 01:06:43,600
It is real enough.
1188
01:06:43,600 --> 01:06:46,603
For years I struggled
against the witches.
1189
01:06:46,603 --> 01:06:49,406
Their master took away my sight.
1190
01:06:49,406 --> 01:06:50,807
- Seems incredible.
1191
01:06:50,807 --> 01:06:52,976
- I have tried to
convince others.
1192
01:06:52,976 --> 01:06:55,979
They, too, found
it unbelievable.
1193
01:06:55,979 --> 01:07:00,284
But I know these people
have a pact with the devil,
1194
01:07:00,284 --> 01:07:02,919
to worship him and do his works.
1195
01:07:04,088 --> 01:07:07,391
In return, he gives
them eternal life.
1196
01:07:07,391 --> 01:07:09,393
- Eternal life?
- Aye.
1197
01:07:09,393 --> 01:07:12,829
And to seal this bargain,
they must sacrifice
1198
01:07:12,829 --> 01:07:16,500
a young girl on two
nights of the year.
1199
01:07:16,500 --> 01:07:17,867
- When are these nights, sir?
1200
01:07:17,867 --> 01:07:21,971
- Candlemas Eve and
the Witches' Sabbath.
1201
01:07:21,971 --> 01:07:25,442
- Candlemas Eve, that's
February the first.
1202
01:07:25,442 --> 01:07:26,976
And when is the Witches Sabbath?
1203
01:07:26,976 --> 01:07:28,345
- Tonight.
1204
01:07:28,345 --> 01:07:31,415
- Now you know why
I came to see you.
1205
01:07:32,549 --> 01:07:34,084
I had no idea it was so late.
1206
01:07:34,084 --> 01:07:36,086
May I, may I have a rain
check on the coffee?
1207
01:07:36,086 --> 01:07:38,622
I'd like to have a few words
with Mrs. Newless again.
1208
01:07:38,622 --> 01:07:40,124
- Of course.
1209
01:07:40,124 --> 01:07:41,225
- Good night, sir.
1210
01:07:41,225 --> 01:07:42,326
- Good night.
1211
01:07:42,326 --> 01:07:44,561
- I'll see you to the door.
1212
01:07:46,863 --> 01:07:48,298
- God be with us.
1213
01:07:49,699 --> 01:07:52,068
- Oh, Miss Russell, do you
think that Nan's disappearance
1214
01:07:52,068 --> 01:07:53,370
is connected in some way
1215
01:07:53,370 --> 01:07:55,239
with these, uh,
witch's ceremonies?
1216
01:07:55,239 --> 01:07:56,072
- Yes.
1217
01:07:57,741 --> 01:08:00,444
- Well, I'd, uh, I'd like to
come back later, if I may?
1218
01:08:00,444 --> 01:08:01,545
- Please do.
1219
01:08:01,545 --> 01:08:02,812
And my name is Pat.
1220
01:08:02,812 --> 01:08:04,214
- Mine's Richard.
1221
01:08:04,214 --> 01:08:05,782
- I think I feel
better now you're here.
1222
01:08:05,782 --> 01:08:06,950
- Well, I'm, I'm gonna stay
1223
01:08:06,950 --> 01:08:08,752
until I find out
what's happened to Nan.
1224
01:08:08,752 --> 01:08:09,753
- Take care.
1225
01:08:14,591 --> 01:08:17,161
(somber music)
1226
01:08:22,232 --> 01:08:24,668
Now drink your coffee
before it gets cold.
1227
01:08:24,668 --> 01:08:28,172
- You must not see that
young man again tonight.
1228
01:08:28,172 --> 01:08:29,439
- Why not?
1229
01:08:29,439 --> 01:08:32,442
- The devil comes
in many disguises.
1230
01:08:33,477 --> 01:08:35,412
- I'll get you a spoon.
1231
01:08:38,248 --> 01:08:41,451
Grandfather, there's
a bird in the drawer.
1232
01:08:41,451 --> 01:08:43,320
It's got an arrow through it.
(moving to dramatic music)
1233
01:08:43,320 --> 01:08:45,989
- Go and look on the front door!
1234
01:08:52,462 --> 01:08:53,697
- It's a sprig of Woodbine.
1235
01:08:53,697 --> 01:08:54,698
- Shut the door!
1236
01:08:54,698 --> 01:08:56,533
Shut the door quickly!
1237
01:08:58,468 --> 01:09:00,036
- Grandfather,
what does it mean?
1238
01:09:00,036 --> 01:09:01,538
- Now listen, my darling.
1239
01:09:01,538 --> 01:09:04,941
This is their sign,
the witches' sign.
1240
01:09:04,941 --> 01:09:06,176
- What can we do?
1241
01:09:06,176 --> 01:09:09,879
- We must leave here.
Leave here immediately!
1242
01:09:15,552 --> 01:09:17,287
- I'll start the car.
1243
01:09:20,557 --> 01:09:23,393
(engine cranking)
1244
01:09:28,865 --> 01:09:30,367
Something's wrong.
1245
01:09:32,602 --> 01:09:35,038
They've wrecked the car.
1246
01:09:35,038 --> 01:09:36,973
- Barlow, phone Barlow!
1247
01:09:42,746 --> 01:09:43,980
- Hello, hello?
1248
01:09:46,149 --> 01:09:48,952
Hello, I want the Raven's Inn.
1249
01:09:48,952 --> 01:09:51,621
(phone ringing)
1250
01:09:55,158 --> 01:09:56,826
- Yes, Mrs. Newless.
1251
01:09:58,462 --> 01:10:00,096
Mr. Barlow?
1252
01:10:00,096 --> 01:10:01,164
- Is that for me?
1253
01:10:01,164 --> 01:10:01,998
- Yes.
1254
01:10:04,067 --> 01:10:05,302
- Hello.
1255
01:10:05,302 --> 01:10:07,203
- Dick, Dick, I'm
in terrible danger!
1256
01:10:07,203 --> 01:10:08,705
We've got to leave
Whitewood at once!
1257
01:10:08,705 --> 01:10:10,274
- Danger, but from what?
1258
01:10:10,274 --> 01:10:11,341
- [Pat] We've got to leave.
1259
01:10:11,341 --> 01:10:12,742
(screams)
1260
01:10:12,742 --> 01:10:13,943
- Pat!
- Please help me!
1261
01:10:13,943 --> 01:10:15,679
Patricia!
(dial tone buzzing)
1262
01:10:15,679 --> 01:10:16,513
Pat!
1263
01:10:21,618 --> 01:10:24,288
(laughs evilly)
1264
01:10:27,357 --> 01:10:28,191
(loud pounding)
1265
01:10:28,191 --> 01:10:29,125
Patricia!
1266
01:10:29,125 --> 01:10:30,394
Pat!
1267
01:10:30,394 --> 01:10:33,797
(fast suspenseful music)
1268
01:10:35,765 --> 01:10:36,600
Pat!
1269
01:10:39,102 --> 01:10:39,903
Patricia!
1270
01:10:41,805 --> 01:10:43,673
Mr. Russell, are you there?
1271
01:10:43,673 --> 01:10:46,310
(gonging music)
1272
01:10:51,681 --> 01:10:52,716
Where is she?
1273
01:10:54,818 --> 01:10:56,586
What's happened, Mr. Russell?
1274
01:10:56,586 --> 01:10:58,121
- The witches!
1275
01:10:58,121 --> 01:11:01,024
- The witches have Patricia!
1276
01:11:01,024 --> 01:11:02,892
Destroy them!
1277
01:11:02,892 --> 01:11:04,227
- Mr. Russell, how?
1278
01:11:04,227 --> 01:11:06,763
- The shadow of the cross.
1279
01:11:06,763 --> 01:11:07,931
Use the cross!
1280
01:11:09,666 --> 01:11:13,303
I abjure thee, oh
creatures of salt
1281
01:11:13,303 --> 01:11:14,804
by the living God!
1282
01:11:16,806 --> 01:11:18,875
(dramatic drumming music)
1283
01:11:18,875 --> 01:11:20,477
- Mr. Russell!
1284
01:11:20,477 --> 01:11:23,246
(dramatic music)
1285
01:11:28,084 --> 01:11:29,453
Maitland!
1286
01:11:29,453 --> 01:11:30,987
Maitland, what's happened?
1287
01:11:30,987 --> 01:11:31,821
- I, uh...
1288
01:11:34,724 --> 01:11:37,761
(suspenseful music)
1289
01:11:37,761 --> 01:11:40,697
(thunder cracking)
1290
01:11:50,073 --> 01:11:52,976
(thunder cracking)
1291
01:12:15,465 --> 01:12:18,234
(gate squeaking)
1292
01:12:22,171 --> 01:12:23,507
- Pat! Patricia!
1293
01:12:39,756 --> 01:12:42,692
(thunder cracking)
1294
01:12:48,097 --> 01:12:49,933
Hello, hello operator?
1295
01:12:53,169 --> 01:12:57,140
(singing in a foreign language)
1296
01:12:58,374 --> 01:13:00,944
(clock ticking)
1297
01:13:16,192 --> 01:13:18,862
(door creaking)
1298
01:14:12,882 --> 01:14:15,552
(door rumbling)
1299
01:14:20,924 --> 01:14:24,928
(singing in a foreign language)
1300
01:14:37,741 --> 01:14:40,910
(necklace clattering)
1301
01:14:42,979 --> 01:14:45,815
(chains clanking)
1302
01:14:49,786 --> 01:14:52,522
(water dripping)
1303
01:14:55,424 --> 01:14:56,259
Darn!
1304
01:15:08,271 --> 01:15:10,273
(gasps)
1305
01:15:27,256 --> 01:15:28,558
(door creaking)
1306
01:15:28,558 --> 01:15:29,392
Pat!
1307
01:15:31,595 --> 01:15:34,030
- We've been waiting for you.
1308
01:15:35,965 --> 01:15:38,868
- Dick, these are the
dead who killed Nan!
1309
01:15:38,868 --> 01:15:40,203
- [Alan] Barlow.
1310
01:15:41,204 --> 01:15:42,338
(Pat screams)
1311
01:15:42,338 --> 01:15:45,374
(gun firing)
1312
01:15:45,374 --> 01:15:47,276
- [Pat] Please help me!
1313
01:15:49,112 --> 01:15:52,015
(dramatic music)
1314
01:15:52,015 --> 01:15:54,751
- [Dick] Come on, Pat, quick.
1315
01:15:54,751 --> 01:15:56,485
- [Pat] The old gray!
1316
01:16:04,427 --> 01:16:05,261
Dick!
1317
01:16:07,096 --> 01:16:09,866
(dramatic music)
1318
01:16:11,200 --> 01:16:12,035
Dick!
1319
01:16:13,136 --> 01:16:17,140
(singing in a foreign language)
1320
01:16:24,681 --> 01:16:26,850
(screams)
1321
01:16:31,454 --> 01:16:32,555
No!
1322
01:16:32,555 --> 01:16:33,890
- Pat!
1323
01:16:33,890 --> 01:16:34,724
- Dick!
1324
01:16:41,497 --> 01:16:44,000
(Bill grunts)
1325
01:16:51,841 --> 01:16:54,778
(thunder cracking)
1326
01:16:56,445 --> 01:16:58,682
(dramatic music)
1327
01:16:58,682 --> 01:17:00,483
(singing in a foreign language)
1328
01:17:00,483 --> 01:17:02,852
(Pat crying)
1329
01:17:07,556 --> 01:17:08,457
- Maitland!
1330
01:17:09,458 --> 01:17:11,460
Get to a cross, a cross!
1331
01:17:12,929 --> 01:17:14,764
The shadow of a cross!
1332
01:17:17,433 --> 01:17:20,336
(thunder cracking)
1333
01:17:25,608 --> 01:17:26,442
Ugh!
1334
01:17:26,442 --> 01:17:27,576
(Pat screams)
1335
01:17:27,576 --> 01:17:28,411
- Bill!
1336
01:17:31,547 --> 01:17:34,150
(bell tolling)
1337
01:17:38,922 --> 01:17:41,357
(singing in a foreign language)
1338
01:17:41,357 --> 01:17:44,093
(dramatic music)
1339
01:17:52,335 --> 01:17:54,503
- Dick, Dick, he's moving!
1340
01:17:58,674 --> 01:18:00,543
- Bill, lift the cross!
1341
01:18:07,550 --> 01:18:08,384
- Quick!
1342
01:18:12,088 --> 01:18:14,758
(Pat screaming)
1343
01:18:20,296 --> 01:18:21,931
(thunder cracking)
- Witches of Salt,
1344
01:18:21,931 --> 01:18:24,633
I abjure thee by the living God.
1345
01:18:24,633 --> 01:18:27,771
(fire whooshing)
1346
01:18:27,771 --> 01:18:29,338
(witch screaming)
1347
01:18:29,338 --> 01:18:30,940
- Back from the cross!
1348
01:18:30,940 --> 01:18:32,809
- Come nearer, Bill!
1349
01:18:32,809 --> 01:18:35,544
Get the shadow on them!
1350
01:18:35,544 --> 01:18:37,046
- It comes nearer!
1351
01:18:38,581 --> 01:18:40,616
- Dare not fail!
1352
01:18:40,616 --> 01:18:41,918
We must finish the sacrifice.
1353
01:18:41,918 --> 01:18:45,521
(bell tolling)
(Pat screaming)
1354
01:18:45,521 --> 01:18:46,756
- Dick!
- Pat!
1355
01:18:46,756 --> 01:18:48,391
- Wait!
1356
01:18:48,391 --> 01:18:49,725
Wait for the hour of 13.
1357
01:18:49,725 --> 01:18:52,561
(witch screaming)
1358
01:18:54,197 --> 01:18:59,202
(bell tolling)
(witches screaming)
1359
01:19:17,453 --> 01:19:19,188
- Pat, are you all right?
1360
01:19:19,188 --> 01:19:20,123
- Think so.
1361
01:19:25,328 --> 01:19:27,696
(thunder cracking)
1362
01:19:27,696 --> 01:19:28,531
- Bill!
1363
01:19:30,433 --> 01:19:33,102
(Bill grunting)
1364
01:19:35,371 --> 01:19:37,706
- I've got a score to
settle with Mrs. Newless!
1365
01:19:37,706 --> 01:19:40,476
(dramatic music)
1366
01:19:41,510 --> 01:19:44,513
(suspenseful music)
1367
01:19:47,016 --> 01:19:49,685
(clock ticking)
1368
01:19:52,588 --> 01:19:53,789
You stay here.
1369
01:20:05,001 --> 01:20:06,802
(screams)
1370
01:20:06,802 --> 01:20:08,204
(gasps)
1371
01:20:08,204 --> 01:20:13,209
(thunder cracking)
(dramatic music)
1372
01:20:15,811 --> 01:20:19,815
(singing in a foreign language)
1373
01:21:11,567 --> 01:21:14,370
- Oh, it was no
use, I couldn't see,
1374
01:21:14,370 --> 01:21:17,573
and so Desmond came and picked
me up and now he's giving me
1375
01:21:17,573 --> 01:21:21,177
the silent treatment because
we didn't stop for coffee.
1376
01:21:21,177 --> 01:21:23,947
Skeletons. Can't live with them.
1377
01:21:23,947 --> 01:21:25,814
Can't grind them
up for bone meal.
1378
01:21:25,814 --> 01:21:28,717
At least the CD
player's working.
1379
01:21:28,717 --> 01:21:31,720
Wasn't a soundtrack
for "City of the Dead"
1380
01:21:31,720 --> 01:21:33,556
like way cool, Daddio?
1381
01:21:34,890 --> 01:21:37,626
Hey, here's a fun fact
about Christopher Lee.
1382
01:21:37,626 --> 01:21:39,428
He wasn't just a great actor.
1383
01:21:39,428 --> 01:21:42,665
He was also a popular
singer in the UK.
1384
01:21:42,665 --> 01:21:46,835
In fact, his number one
album, "I Could Just Kill You"
1385
01:21:46,835 --> 01:21:50,439
came out right after this
movie and it was huge.
1386
01:21:50,439 --> 01:21:53,676
Remember in the first scene
when he did that subtle burn,
1387
01:21:53,676 --> 01:21:55,744
which burn wrapped
for the students.
1388
01:21:55,744 --> 01:21:59,382
Well, that led to his biggest
hit Burn, Witch, Burn.
1389
01:21:59,382 --> 01:22:02,185
And if you don't remember
it since my crowd is either
1390
01:22:02,185 --> 01:22:05,454
embryos who don't know anything
or senior citizens who don't
1391
01:22:05,454 --> 01:22:09,058
remember anything,
what was I saying?
1392
01:22:09,058 --> 01:22:10,059
Oh, oh yeah.
1393
01:22:11,227 --> 01:22:13,862
Lucky for you. I
know it by heart.
1394
01:22:19,535 --> 01:22:22,771
(upbeat music)
1395
01:22:22,771 --> 01:22:27,776
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1396
01:22:29,178 --> 01:22:31,880
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1397
01:22:31,880 --> 01:22:35,084
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1398
01:22:35,084 --> 01:22:38,287
* Listen to the teacher,
baby, learn, Witch, learn *
1399
01:22:38,287 --> 01:22:41,424
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1400
01:22:41,424 --> 01:22:44,560
* I'll take you to the
underworld of doom and gloom *
1401
01:22:44,560 --> 01:22:47,763
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1402
01:22:47,763 --> 01:22:50,833
* 'Cause there is no escapin'
once you're on my broom *
1403
01:22:50,833 --> 01:22:54,303
* Burn, burn, burn
Witch, burn, burn, burn *
1404
01:22:54,303 --> 01:22:57,440
* Zoom zoom baby, now
you're ready to burn *
1405
01:22:57,440 --> 01:23:00,743
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1406
01:23:00,743 --> 01:23:03,779
* Gloom meets your body, baby
Witch now you're ready to burn *
1407
01:23:03,779 --> 01:23:06,149
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1408
01:23:06,149 --> 01:23:07,416
* She's gettin' burned
1409
01:23:07,416 --> 01:23:10,119
* Burn, Witch, burn
baby, burn burn burn *
1410
01:23:10,119 --> 01:23:12,355
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1411
01:23:12,355 --> 01:23:15,691
* She's gettin' burned
1412
01:23:17,660 --> 01:23:20,496
(tires squealing)
1413
01:23:24,767 --> 01:23:27,536
- [Announcer] Don't
go away, baby.
1414
01:23:27,536 --> 01:23:31,774
Elvira will be back
with "Messiah of Evil"
1415
01:23:31,774 --> 01:23:35,511
faster than you could
put out a burning witch.
100017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.