All language subtitles for What Shall Become of You.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 3 00:01:05,095 --> 00:01:09,095 4 00:01:10,120 --> 00:01:14,121 5 00:01:30,700 --> 00:01:32,930 Ты ещё дольше не мог, Канаке? 6 00:01:33,690 --> 00:01:34,870 Шевелись! 7 00:01:53,600 --> 00:01:56,390 - Где кошелёк? - Какой кошелёк? 8 00:01:56,650 --> 00:01:59,670 Она положила деньги в кошелёк. Я видел. 9 00:01:59,930 --> 00:02:01,790 - Где он? - У меня его нет! 10 00:02:01,910 --> 00:02:04,070 - Я тебя убью! - Я ничего не брал. 11 00:02:04,190 --> 00:02:06,540 Он спрятал бабки и выбросил кошелёк. 12 00:02:06,660 --> 00:02:08,380 - Ты спятил? - Обыскать его! 13 00:02:08,500 --> 00:02:10,170 У меня ничего нет! 14 00:02:10,520 --> 00:02:13,070 - Так я тебе и поверил. - Говорю, не брал! 15 00:02:13,610 --> 00:02:16,240 Заткнись! Раздевай его! 16 00:02:20,530 --> 00:02:23,420 Этот бомж хочет наколоть нас. Где ты спрятал бабки, Канаке? 17 00:02:23,540 --> 00:02:27,150 У меня ничего нет. У неё была еще одна сумка. 18 00:02:27,410 --> 00:02:30,240 Ты нарвался! Забыл про свой долг? 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,500 Бабки у него! Спорим, что бабки у него? 20 00:02:32,620 --> 00:02:34,040 Тогда найди! 21 00:02:34,370 --> 00:02:36,260 Ты, чмо гнилое! Где бабки? 22 00:04:12,200 --> 00:04:13,650 Пошли вон! 23 00:04:13,770 --> 00:04:15,730 Ты больше не будешь ходить в школу? 24 00:04:15,850 --> 00:04:17,820 - Проваливай! - Полегче! 25 00:04:17,940 --> 00:04:20,030 - Пошли, пусть дрочит в одиночку. - Канаке! 26 00:04:23,330 --> 00:04:24,620 Я первая увидела ее. 27 00:04:28,740 --> 00:04:31,650 Слушай, прекрати... 28 00:04:32,590 --> 00:04:33,960 Что здесь происходит? 29 00:04:44,210 --> 00:04:45,820 Всё нормально? 30 00:04:46,130 --> 00:04:49,000 Почему такой грустный сегодня? 31 00:04:49,520 --> 00:04:51,140 Что-то с головой? 32 00:05:15,410 --> 00:05:16,550 Сидеть! 33 00:05:16,920 --> 00:05:18,800 Я сказал: сидеть! 34 00:05:19,600 --> 00:05:21,310 Что, обязательно кричать? 35 00:05:22,650 --> 00:05:25,003 Соизволил прийти домой? 36 00:05:25,510 --> 00:05:27,840 Или это опять ненадолго? 37 00:05:27,960 --> 00:05:29,380 Ты голодный? 38 00:05:30,130 --> 00:05:32,126 Он приходит только поесть! 39 00:05:39,170 --> 00:05:40,930 Мог хотя бы поздороваться на этот раз. 40 00:05:41,160 --> 00:05:44,050 Когда им что-то нужно, они тут как тут. 41 00:05:44,170 --> 00:05:45,720 Они у тебя оба такие. 42 00:05:45,840 --> 00:05:49,380 Оставь моих детей в покое. Это не твоя забота. 43 00:06:11,330 --> 00:06:13,236 Что ещё ты хочешь взять? 44 00:06:16,750 --> 00:06:18,350 Оставь часы в покое. 45 00:06:18,580 --> 00:06:19,820 В чем дело? 46 00:06:19,940 --> 00:06:22,030 - Я собираю вещи. - В смысле? 47 00:06:22,740 --> 00:06:24,820 - Я уезжаю. - Почему? 48 00:06:25,280 --> 00:06:27,060 Посмотри на этих двоих. 49 00:06:27,340 --> 00:06:29,020 Теперь ей ещё нужны и деньги. 50 00:06:29,760 --> 00:06:31,690 А я должна крутиться за всех? 51 00:06:32,060 --> 00:06:33,220 Без меня. 52 00:06:34,440 --> 00:06:36,240 Харальд сказал, что я могу пожить с ним. 53 00:06:36,730 --> 00:06:39,670 - Это я и делаю сейчас. - Но у него маленькая квартира. 54 00:06:40,400 --> 00:06:42,560 Ничего, всё равно это будет лучше, 55 00:06:42,680 --> 00:06:45,410 чем старик опять будет тянуть её к себе на колени. 56 00:06:46,610 --> 00:06:49,230 - Ты про Вилли? - Меня это больше не волнует. 57 00:06:50,550 --> 00:06:52,380 Я не могу позволить тебе уйти. 58 00:06:52,760 --> 00:06:54,230 Тебе ещё нет 18-ти. 59 00:06:54,490 --> 00:06:57,140 Ты боишься потерять пособие на детей. 60 00:06:57,250 --> 00:06:59,730 Я скажу тебе одну вещь: если ты будешь мне мешать, 61 00:06:59,850 --> 00:07:01,460 я обращусь в социальную службу. 62 00:07:01,580 --> 00:07:03,960 Это бессмысленный разговор, пошли! 63 00:07:06,330 --> 00:07:08,410 Вы можете приходить к нам в гости. 64 00:07:15,160 --> 00:07:18,180 Жареная картошка, ты хорошо её готовишь. 65 00:07:20,730 --> 00:07:23,640 Можно я буду жить в комнате Вероники? 66 00:07:25,830 --> 00:07:27,590 Туда переезжаю я. 67 00:07:35,330 --> 00:07:36,500 Ясно? 68 00:07:57,800 --> 00:07:58,890 Отто! 69 00:07:59,640 --> 00:08:01,170 Ага. Что? 70 00:08:01,750 --> 00:08:03,380 Там фильм про животных по ящику. 71 00:08:03,500 --> 00:08:05,450 Не знаю. А что там дома? 72 00:08:05,570 --> 00:08:09,590 - Ничего. - А-а, снова пьют, да? 73 00:08:10,200 --> 00:08:11,430 Хорошо, заходи. 74 00:08:50,340 --> 00:08:51,450 Проваливай! 75 00:09:37,480 --> 00:09:39,410 Эй, посмотри, какой цвет. 76 00:09:42,590 --> 00:09:45,130 Эй, посмотри штаны. Круто! 77 00:09:47,650 --> 00:09:49,300 Круто! Сколько они? 78 00:09:49,420 --> 00:09:51,610 - 8 марок. - Ты серьёзно? 79 00:09:51,730 --> 00:09:54,050 Точно! Я ошиблась, они стоят 10 марок. 80 00:09:54,170 --> 00:09:56,430 Она действительно прикалывается. 81 00:09:56,550 --> 00:09:58,620 Ладно, 9. 82 00:09:58,740 --> 00:10:01,220 - Ну, вот видишь! - Хорошо, давай. 83 00:10:34,950 --> 00:10:36,030 Дерьмо! 84 00:10:40,240 --> 00:10:42,360 С этими баками всега одна и та же проблема. 85 00:10:42,480 --> 00:10:44,530 Только что были пустыми, 86 00:10:44,650 --> 00:10:46,630 и уже снова полные. 87 00:10:49,680 --> 00:10:51,180 И везде бутылки. 88 00:10:51,300 --> 00:10:53,970 - Чей это велосипед? - Я не знаю. 89 00:10:54,090 --> 00:10:55,930 Везде бутылки! 90 00:11:17,880 --> 00:11:19,010 Ну. 91 00:11:19,410 --> 00:11:22,430 Это твоё седло или моё? 92 00:11:23,600 --> 00:11:24,690 Моё! 93 00:11:25,330 --> 00:11:28,550 Хорошо. Молчу! Твоё. Ты, случайно, не Борис Шульц? 94 00:11:29,690 --> 00:11:30,550 А вам что? 95 00:11:31,070 --> 00:11:32,860 Меня зовут Вальтер Хеншке. 96 00:11:33,580 --> 00:11:34,790 Я взял ваш класс. 97 00:11:35,150 --> 00:11:37,910 - Ну и? - Хотел навестить тебя. 98 00:11:38,440 --> 00:11:40,450 Я обязан, если ученики не приходят. 99 00:11:41,520 --> 00:11:43,050 Но мне никто не открыл. 100 00:11:43,490 --> 00:11:46,880 - Мама дома? - Наверно она спит. 101 00:11:50,560 --> 00:11:54,030 - У тебя тоже есть велосипед? - Нет, но я как раз делаю. 102 00:11:54,150 --> 00:11:57,970 - И в нём не хватает седла? - Почему? 103 00:11:59,800 --> 00:12:02,710 Скажи, ты собираешься ходить в школу? 104 00:12:02,830 --> 00:12:05,000 Посмотрим. 105 00:12:05,120 --> 00:12:07,540 Когда велосипед будет готов, хорошо? 106 00:12:07,660 --> 00:12:09,270 Посмотрим. 107 00:12:09,390 --> 00:12:11,468 Хорошо, сделай нам такой сюрприз. 108 00:12:11,670 --> 00:12:12,750 Борис! 109 00:12:13,160 --> 00:12:15,410 С кем ты там болтаешь? Поднимайтесь сюда! 110 00:12:16,690 --> 00:12:19,950 Должна же быть причина, почему ты не ходишь в школу? 111 00:12:21,040 --> 00:12:22,540 Не любишь учиться? 112 00:12:24,250 --> 00:12:26,350 Боишься кого-то? 113 00:12:28,040 --> 00:12:30,450 Какие у тебя отношения с учителями? 114 00:12:30,570 --> 00:12:33,160 - Вот, я сделала вам кофе. - О, спасибо! 115 00:12:34,520 --> 00:12:38,235 Извиняюсь, что не открывала, я так устаю. 116 00:12:38,440 --> 00:12:41,210 Я по уши в работе, про дочь я вам говорила. 117 00:12:41,330 --> 00:12:43,020 - Сахар? - Да, пожалуйста! 118 00:12:46,280 --> 00:12:49,439 Что будем делать с Канаке, возвращать его в школу? 119 00:12:50,286 --> 00:12:52,510 Думаете, из него что-нибудь получится, кроме мусорщика? 120 00:12:53,040 --> 00:12:56,590 Нет. Это не для него. 121 00:12:57,150 --> 00:13:00,150 Я не против, чтобы он ходил, но ... 122 00:13:00,270 --> 00:13:02,500 Признайтесь себе честно ... 123 00:13:02,620 --> 00:13:05,820 Ну, г-жа Шульц, я не знаю, что будет из Бориса, 124 00:13:05,940 --> 00:13:08,150 но дайте ему узнать что-то впервые. 125 00:13:08,410 --> 00:13:10,760 Кстати, г-жа Шульц, у нас обязательное образование. 126 00:13:10,880 --> 00:13:12,350 Вы должны отправить его в школу. 127 00:13:13,080 --> 00:13:14,370 Я не могу ничего сделать. 128 00:13:14,490 --> 00:13:16,310 Так как его отец умер, у него есть опекун. 129 00:13:16,430 --> 00:13:18,128 Он должен это сделать, а не я. 130 00:13:18,248 --> 00:13:21,370 Не поймите меня неправильно, пожалуйста, г-жа Шульц, но может случиться так, 131 00:13:21,490 --> 00:13:23,590 что мальчика приведёт в школу полициия. 132 00:13:23,710 --> 00:13:28,830 Полиция? Пусть приходят! Пожалуйста, присылайте полицейских. 133 00:13:29,330 --> 00:13:31,670 Они удивятся, как быстро я убегу. 134 00:14:36,490 --> 00:14:38,650 Потрясающе! Чувак, это такое чувство. 135 00:14:39,990 --> 00:14:42,260 Эй, Канаке! Что ты здесь делаешь? 136 00:14:42,380 --> 00:14:44,090 Я хожу, где хочу. 137 00:14:44,210 --> 00:14:45,830 Не груби мне. 138 00:14:45,950 --> 00:14:48,190 - Скажи: у нас новый учитель? - Ты имешь в виду Хеншке? 139 00:14:48,310 --> 00:14:49,350 Ну. 140 00:14:49,470 --> 00:14:52,000 Он... Такой продвинутый. Горячая штучка. 141 00:14:52,120 --> 00:14:54,650 С ним всегда можно поговорить таким людям, как мы. 142 00:14:54,770 --> 00:14:57,070 Он из наших. 143 00:14:57,330 --> 00:15:00,534 Придёшь в школу снова? - Не знаю. 144 00:16:04,760 --> 00:16:06,410 Что это значит? 145 00:16:11,410 --> 00:16:13,794 Ты не ложилась? 146 00:16:24,460 --> 00:16:26,360 Покорми собаку! 147 00:16:42,430 --> 00:16:43,810 А что мне? 148 00:16:45,120 --> 00:16:48,020 Возьмите марку или две. 149 00:17:05,740 --> 00:17:06,920 Нравится? 150 00:17:10,890 --> 00:17:12,880 Почему вы не открываете магазин? 151 00:17:13,300 --> 00:17:15,150 О-о, нет бизнеса. 152 00:17:17,280 --> 00:17:18,910 Вот они. Менты! 153 00:17:24,520 --> 00:17:27,070 Он тоже просто лжец. 154 00:17:27,330 --> 00:17:29,310 Они не сразу приедут. 155 00:17:29,430 --> 00:17:31,590 Административные каналы... 156 00:17:31,850 --> 00:17:34,790 А я вам говорю: он просто лжец тоже. 157 00:17:35,230 --> 00:17:39,230 Ну, может, это была игра с его стороны. 158 00:17:39,490 --> 00:17:42,350 Хорошо, если они не схватят меня сегодня, ... 159 00:17:42,470 --> 00:17:43,750 я пойду в школу. 160 00:17:44,010 --> 00:17:46,910 Может быть, что у них пока нет времени. 161 00:17:47,170 --> 00:17:49,630 Вы думаете, это не так важно для них? 162 00:17:50,560 --> 00:17:53,580 Возможно, что и так. Да, да, да. 163 00:17:53,860 --> 00:17:57,830 Ну, ты знаешь, люди так глупы. 164 00:17:57,950 --> 00:18:02,190 Сейчас я предлагаю уголь и древесину по летним ценам, верно? 165 00:18:03,160 --> 00:18:06,920 Как ты думаешь, кто-нибудь покупает? Ха! Никто не покупает. 166 00:18:07,040 --> 00:18:09,900 Но зимой они приходят и жалуются на цены, 167 00:18:10,020 --> 00:18:13,630 и покупают брикеты по частям. Эх, мальчик, мальчик! 168 00:18:22,340 --> 00:18:25,030 Дерьмо, я сыт по горло. 169 00:19:02,820 --> 00:19:05,250 Какие у вас планы на летние каникулы? 170 00:19:05,370 --> 00:19:07,450 Ну, сначала я собираюсь восстановиться после экзамена. 171 00:19:07,570 --> 00:19:09,800 О-о, экзамен. Это чистая формальность. 172 00:19:09,920 --> 00:19:11,242 Вы сдадите с закрытыми глазами. 173 00:19:11,362 --> 00:19:14,604 Христос! Ты же знаешь, что эти глупости запрещены! 174 00:19:16,450 --> 00:19:20,490 Если вы останетесь здесь, то это уже до самой старости. 175 00:19:20,770 --> 00:19:22,470 Ну, думаю этого не будет. 176 00:19:22,590 --> 00:19:24,270 Почему? Разве вы не чувствуете себя здесь как дома? 177 00:19:24,560 --> 00:19:28,010 Да, конечно, но некоторые ситуации всё ещё ставят меня в тупик. 178 00:19:28,130 --> 00:19:30,460 Просто скрывайте это от учеников. 179 00:19:30,580 --> 00:19:32,440 Думаете, это правильно? 180 00:19:32,560 --> 00:19:34,750 Любая слабость, которую вы проявите, будет использована 181 00:19:34,870 --> 00:19:36,496 учащимися против вас. 182 00:19:36,616 --> 00:19:39,296 Но это только в случае конфронтации с учениками. 183 00:19:39,416 --> 00:19:41,180 Но не с этими! 184 00:19:41,300 --> 00:19:43,002 Их родители бездельники. 185 00:19:43,122 --> 00:19:45,840 Дома нет дисциплины. Никакого порядка. 186 00:19:45,960 --> 00:19:48,510 Нельзя приучить их к регулярным занятиям. 187 00:19:49,480 --> 00:19:52,210 Я только и делаю, что отвечаю на агрессию этих детей. 188 00:19:52,330 --> 00:19:55,340 И они не способны к осознанию реальности. 189 00:19:55,460 --> 00:19:58,190 Все хотят быть или гонщиками, или астронавтами. 190 00:19:58,470 --> 00:20:00,910 А станут в итоге клиентами служб социального обеспечения. 191 00:20:01,500 --> 00:20:04,110 - Вы думаете, что так и будет? - Так! Однозначно! 192 00:20:04,370 --> 00:20:06,190 Возьмите этого, например. 193 00:20:06,310 --> 00:20:08,350 Когда он посещает школу, то создаёт одни проблемы. 194 00:20:08,930 --> 00:20:11,010 Ну, вы ещё познакомитесь с ним. 195 00:20:11,130 --> 00:20:13,250 А вы знаете, почему он прогуливает? 196 00:20:13,370 --> 00:20:16,500 Потому что он понял, что это не школа для космонавтов, 197 00:20:16,620 --> 00:20:19,600 а простая школа, где нужно учиться. 198 00:20:20,300 --> 00:20:22,350 Извините, я на секундочку. 199 00:20:27,520 --> 00:20:29,970 - Ну как, Борис? - Вы хотели напугать меня, да? 200 00:20:30,090 --> 00:20:31,270 Почему? Ты о чём? 201 00:20:31,390 --> 00:20:34,580 Ну, менты и всё такое. Взять на понт. 202 00:20:35,850 --> 00:20:38,510 Ты действительно думаешь, что я хотел взять тебя на понт? 203 00:20:38,630 --> 00:20:40,380 Хотели ... Вы так сказали! 204 00:20:40,500 --> 00:20:44,350 Ладно, сказал. Но какой смысл, если ты вернёшься не добровольно? 205 00:20:44,740 --> 00:20:46,580 Ты же сказал, что всё равно убежишь. 206 00:20:46,700 --> 00:20:49,830 - Ну и что? - Ничего. Хорошо, что ты здесь. 207 00:20:56,930 --> 00:20:58,330 Что тебе здесь нужно? 208 00:20:59,240 --> 00:21:01,330 Понюхай его, он всё ещё воняет? 209 00:21:01,600 --> 00:21:03,370 Фу! Канаке воняет мочой. 210 00:21:03,490 --> 00:21:05,540 Хочешь провонять весь класс? 211 00:21:05,660 --> 00:21:07,240 Поспорим, что у него мокрые штаны? 212 00:21:07,360 --> 00:21:09,090 Тебя снова отшлепать по заднице, да? 213 00:21:09,210 --> 00:21:11,390 Спустить с тебя штаны снова? 214 00:21:13,760 --> 00:21:15,200 Скоты! Прекратите! 215 00:21:16,000 --> 00:21:17,140 Пошли! 216 00:21:32,520 --> 00:21:33,800 Доброе утро! 217 00:21:34,340 --> 00:21:35,790 Доброе утро. 218 00:21:36,020 --> 00:21:38,360 - Ты не можешь встать поздороваться? - Садитесь! 219 00:21:40,790 --> 00:21:42,970 У Канаке всё наоборот. 220 00:21:43,090 --> 00:21:45,060 Может, с ним нужно по-турецки. 221 00:21:45,790 --> 00:21:47,830 Слушайте! Почему вы называете Бориса "Канаке"? 222 00:21:47,950 --> 00:21:50,140 Потому что он так и называется. Он всегда был Канаке. 223 00:21:50,260 --> 00:21:51,030 А почему? 224 00:21:51,290 --> 00:21:52,790 Потому что он чмо. 225 00:21:52,910 --> 00:21:54,310 Ну, что такое "Канаке"? 226 00:21:54,430 --> 00:21:56,060 - Слушай, отстань! - "Отста-ань". 227 00:21:56,180 --> 00:21:57,470 Прекратите ерунду, хорошо? 228 00:21:57,880 --> 00:22:00,180 А ты, пожалуйста, спрячь эту кисть. 229 00:22:00,460 --> 00:22:02,250 Итак. Что значит Канаке? 230 00:22:02,370 --> 00:22:03,790 Дерьмо. Зассыка. 231 00:22:04,050 --> 00:22:05,030 Может быть турок? 232 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 Это вонючка. 233 00:22:08,130 --> 00:22:09,510 Вы находите это смешным? 234 00:22:09,930 --> 00:22:11,270 Может Борис турок? 235 00:22:11,530 --> 00:22:13,340 Иди в жопу! 236 00:22:13,820 --> 00:22:14,590 Итак ... 237 00:22:15,020 --> 00:22:18,100 - Мы все "Канаки". - Бу-у-у! 238 00:22:18,630 --> 00:22:22,340 Мы все "Канаки". Канаке это иностранное слово. 239 00:22:22,460 --> 00:22:25,830 Когда-то моряки принесли его с Тихого океана. 240 00:22:25,950 --> 00:22:29,620 Выходцы из полинезийских островов называют себя "Канаки". 241 00:22:29,740 --> 00:22:32,200 Ну, и что оно по-вашему означает? 242 00:22:32,320 --> 00:22:35,990 - Может, турки? - Ха, ты шутник, однако! 243 00:22:36,110 --> 00:22:39,070 Канаке означает "человек". Просто "люди". 244 00:22:40,530 --> 00:22:43,280 - Человек?! - Человек Канаке! 245 00:22:43,400 --> 00:22:44,700 Человек вонючка! 246 00:22:44,820 --> 00:22:47,030 - Человек зассыка! - Человек Хассо! 247 00:22:47,290 --> 00:22:49,049 Тебе стало легче? 248 00:22:49,200 --> 00:22:52,070 Чувствуешь себя сильнее, называя кого-то зассыкой или вонючкой? 249 00:22:52,330 --> 00:22:54,590 - Это тебе что-то даёт? - Может быть. 250 00:22:54,850 --> 00:22:57,110 Значит ты в этом сильно нуждаешься. 251 00:22:57,370 --> 00:22:59,710 Вы отгадали! Он дома постоянно получает собачьим хлыстом. 252 00:22:59,970 --> 00:23:00,550 Это правда? 253 00:23:00,810 --> 00:23:02,030 Не ваше дело. 254 00:23:02,290 --> 00:23:04,750 И ты решил, что если унижать других, то станет легче, да? 255 00:23:05,010 --> 00:23:08,140 - Я буду делать, что захочу. - Но не при мне. 256 00:23:08,800 --> 00:23:11,480 Ну, а теперь убирайся! Прямо сейчас. Убирайся! 257 00:23:12,300 --> 00:23:14,020 Я же сказал, иди. Ну! 258 00:23:14,140 --> 00:23:15,490 - Отпустите меня! - Вперед! 259 00:23:15,610 --> 00:23:17,640 - Отпусти! - Иди! 260 00:23:24,540 --> 00:23:25,630 Ну что ж! 261 00:23:26,280 --> 00:23:28,750 На прошлом уроке мы начали говорить о лесе, 262 00:23:29,510 --> 00:23:32,790 и пришли к выводу, что существует два совершенно разных вида деревьев. 263 00:23:33,010 --> 00:23:36,030 - Лиственные деревья. - Ёлки. - Пальмы. 264 00:23:36,290 --> 00:23:38,980 Пожалуйста, не мешайте всё в кучу, хорошо? 265 00:23:39,540 --> 00:23:41,710 Сейчас каждый получит чистый лист. 266 00:23:41,830 --> 00:23:44,568 Затем вы перечислите все хвойные и лиственные деревья, 267 00:23:44,688 --> 00:23:47,450 которые вспомните. 268 00:23:47,570 --> 00:23:51,610 Сначала напишите своё имя в верхнем правом углу листа. 269 00:23:59,030 --> 00:24:01,220 - У тебя есть ручка, Борис? - Нет. 270 00:24:01,650 --> 00:24:04,440 Ну, ладно. Давай. Возьми мою. 271 00:24:11,770 --> 00:24:13,630 Ничего страшного. 272 00:24:32,160 --> 00:24:34,110 Ну, что? Мир? 273 00:24:38,960 --> 00:24:40,060 Держи! 274 00:24:41,550 --> 00:24:43,220 Видишь этот велосипед? 275 00:24:43,550 --> 00:24:46,120 Это Хеншке. Проколи ему шину! 276 00:24:46,240 --> 00:24:47,850 Я не буду! 277 00:24:47,970 --> 00:24:49,830 - Проколешь! - И не собираюсь! 278 00:24:51,770 --> 00:24:54,680 Вот видишь? Ты сделал это. 279 00:24:54,800 --> 00:24:56,580 А я свидетель. 280 00:24:57,500 --> 00:24:58,460 Свинья! 281 00:24:58,580 --> 00:25:02,920 Сам свинья. Вонючка! Зассыка! Канаке! 282 00:25:12,230 --> 00:25:14,710 Как пишется "дуб", дядя Вилли? 283 00:25:18,650 --> 00:25:21,710 Так и пишется "дуб": Д, У, Б. 284 00:25:23,430 --> 00:25:24,870 А "берёза"? 285 00:25:26,740 --> 00:25:29,140 Вспомни сам. 286 00:25:29,980 --> 00:25:34,350 - Тебе нужно делать задание прямо сейчас? - Просто пытаюсь. 287 00:25:34,750 --> 00:25:38,030 Тебе не кажется, что он мешает мне? Почему бы тебе не перейти на кухню. 288 00:25:38,290 --> 00:25:40,030 Потому что там стол грязный. 289 00:25:40,290 --> 00:25:41,930 Так убери со стола! 290 00:25:42,050 --> 00:25:44,230 Мальчик ничего тебе не сделал. 291 00:25:44,720 --> 00:25:47,300 Хорошо, убирай тогда сама! 292 00:26:03,880 --> 00:26:04,750 Дерьмо! 293 00:26:08,390 --> 00:26:12,080 - Почему вы всегда пьёте молоко? - Оно растворяет угольную пыль. 294 00:26:13,240 --> 00:26:16,920 - Пыль с этого количества угля? - Ну, в прошлом было больше. 295 00:26:20,360 --> 00:26:20,950 Ух ты! 296 00:26:21,210 --> 00:26:22,290 Крутая тачка! 297 00:26:24,460 --> 00:26:27,690 Нужно иметь много денег. Черт возьми! 298 00:26:28,680 --> 00:26:30,890 А парень выглядит нарядно! 299 00:26:31,010 --> 00:26:32,700 Черт возьми! 300 00:26:33,990 --> 00:26:36,250 - Тебе не нужно идти в школу? - Нет! 301 00:26:36,370 --> 00:26:38,110 А почему? 302 00:26:38,940 --> 00:26:42,040 Она закрыта. Кроме того, у меня нет времени. 303 00:27:44,820 --> 00:27:47,480 - Все верно, девять! - Да, спасибо. 304 00:27:52,580 --> 00:27:54,330 Первое издание! Фантастика! 305 00:27:55,850 --> 00:27:57,540 Это ты? 306 00:27:58,100 --> 00:28:00,310 Опять привёз то же? 307 00:28:00,430 --> 00:28:01,840 Отдам недорого. 308 00:28:02,800 --> 00:28:05,370 Да, но сначала я должен продать старое. 309 00:28:05,490 --> 00:28:06,610 Хочешь обмен? 310 00:28:06,730 --> 00:28:09,750 Нужны спицы и седло. 311 00:28:09,870 --> 00:28:12,500 У меня нет ни спиц, ни седла. 312 00:28:12,620 --> 00:28:15,220 - Хочешь багажник? - А? 313 00:28:16,970 --> 00:28:19,590 - Ну как? - Хорошо, и тормоза. 314 00:28:20,450 --> 00:28:22,830 Тормоза? Поищем. 315 00:28:22,950 --> 00:28:25,260 Для тебя есть и тормоза. 316 00:28:41,540 --> 00:28:43,340 Иди покушай! 317 00:29:11,000 --> 00:29:12,170 Доволен? 318 00:29:23,870 --> 00:29:26,580 - Собираетесь в путешествие? - Почему ты так думаешь? 319 00:29:26,700 --> 00:29:28,760 Ну, потому что впервые вижу вас с машиной. 320 00:29:28,880 --> 00:29:29,910 О-о! 321 00:29:30,730 --> 00:29:32,630 Вы не пользуйтесь машиной в городе? 322 00:29:32,750 --> 00:29:36,090 Редко. Я живу близко и велосипед удобнее. 323 00:29:36,210 --> 00:29:38,900 Мои родители передвигаются только на машине. 324 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Скажите: вы видели Бориса в последнее время? 325 00:29:41,760 --> 00:29:43,930 Если возьмёте нас, я могу показать, где он. 326 00:29:44,050 --> 00:29:45,550 Но учитель хотел отправиться в путешествие. 327 00:29:45,670 --> 00:29:48,090 Ну, у меня длинные выходные. Залазьте все! 328 00:29:48,210 --> 00:29:51,260 - Вам не влетит? - Ну, если вы не будете визжать. 329 00:29:54,990 --> 00:29:58,450 - Куда мы едем? - Адельхайд будет нас направлять. 330 00:30:04,540 --> 00:30:06,230 А, Хассо! Хочешь с нами? 331 00:30:06,350 --> 00:30:09,000 Учителям запрено сажать учеников в свой автомобиль. 332 00:30:09,120 --> 00:30:11,130 Ух ты. Ты всё знаешь. 333 00:30:11,250 --> 00:30:13,130 Если заложишь, то получишь. 334 00:30:13,590 --> 00:30:14,829 И что теперь? 335 00:30:15,210 --> 00:30:17,590 Сейчас я не учитель, а частное лицо. 336 00:31:03,580 --> 00:31:06,790 - Куда сейчас? - Налево! 337 00:31:16,400 --> 00:31:18,790 Это довольно старый автомобиль, да? 338 00:31:19,050 --> 00:31:22,280 - Да, очень старый! - Это антикварный автомобиль. Понял? 339 00:31:23,330 --> 00:31:24,680 Тогда это здорово. 340 00:31:40,800 --> 00:31:43,370 - Здесь он охотится на крыс. - Крыс? 341 00:31:43,490 --> 00:31:47,070 Да, вы увидите. У него есть рогатка. 342 00:31:51,540 --> 00:31:53,830 Его здесь нет. 343 00:31:54,090 --> 00:31:57,220 Ну, тогда он может быть у сестры. 344 00:31:57,340 --> 00:31:59,380 Куда вы собирались ехать сегодня? 345 00:31:59,500 --> 00:32:02,790 - В Брауншвейг. - У вас там подружка? 346 00:32:03,650 --> 00:32:05,830 Тебя мучает любопытство, да? 347 00:32:06,090 --> 00:32:09,060 Только посмотрите на нашего Хеншке! Только посмотрите! 348 00:32:09,180 --> 00:32:11,560 А ты думала, что у тебя есть шанс, да? 349 00:32:29,690 --> 00:32:31,030 Что надо? 350 00:32:31,590 --> 00:32:33,410 Вообще-то ничего. 351 00:32:33,530 --> 00:32:35,780 Мы просто искали тебя... 352 00:32:35,900 --> 00:32:37,780 - Чем занимаешься? - ...Зачем? 353 00:32:37,900 --> 00:32:39,020 Просто так. 354 00:32:39,140 --> 00:32:41,590 Не сходи с ума. Мы не укусим. 355 00:32:42,200 --> 00:32:44,820 - А это наша машина. - Неплохая. 356 00:32:44,940 --> 00:32:46,870 Она принадлежит учителю. Классно, да? 357 00:32:46,990 --> 00:32:49,000 А где вы достаёте запасные части? 358 00:32:49,120 --> 00:32:51,310 Да, это проблема. Вы можете посмотреть поближе. 359 00:32:51,430 --> 00:32:55,560 - Могу себе представить. - Частично пришлось переделать. 360 00:32:55,680 --> 00:32:58,260 - Это дорого. - Мы пойдём посмотрим, хорошо? 361 00:32:59,460 --> 00:33:02,760 - А пробег? - Теперь я могу управлять бульдозером. 362 00:33:02,880 --> 00:33:05,750 - Вряд ли вы перейдёте на бульдозер. - Вы правы, конечно. 363 00:33:06,410 --> 00:33:07,780 А с двигателем всё в порядке? 364 00:33:07,900 --> 00:33:11,200 Да, свечи и карбюратор новые. Воздушный фильтр. 365 00:33:11,320 --> 00:33:13,000 Да, ещё вполне нормальный. 366 00:33:13,120 --> 00:33:15,640 Только что-то с сжатием. 367 00:33:15,760 --> 00:33:18,620 Вам, наверно, нужны новые поршни и кольца. 368 00:33:19,157 --> 00:33:21,980 - Можете мне с этим помочь? - Нет, у меня нет нужных деталей. 369 00:33:22,100 --> 00:33:24,880 Но у меня есть друг, который может сделать недорого. 370 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Мы обсудим это. 371 00:33:27,810 --> 00:33:29,110 - Простите. - OK. 372 00:33:33,860 --> 00:33:34,910 Ну, тебе нравится? 373 00:33:48,740 --> 00:33:52,260 - Вы всё сами сделали? - Нет, не всё. 374 00:33:52,380 --> 00:33:54,520 Парень, ты должен быть более сдержан с г-ном Хеншке. 375 00:33:55,620 --> 00:33:58,950 - Или мы все более раскованными. - О Боже, это именно то, что мне нужно! 376 00:33:59,330 --> 00:34:01,420 У меня достаточно проблем с этим в школе. 377 00:34:02,510 --> 00:34:06,630 А это тот твой велосипед? Здорово, почти готов. 378 00:34:06,930 --> 00:34:11,000 Нет, ему еще много нужно. Седла не хватает. 379 00:34:11,120 --> 00:34:13,730 Тормоза и свет плохо работают. 380 00:34:14,180 --> 00:34:18,310 И переключение передач, что-то с ним. 381 00:34:19,680 --> 00:34:22,110 Ещё мне нужна цепь, чтобы его не украли. 382 00:34:22,860 --> 00:34:26,620 - Я должен прийти в школу, да? - Хм, было бы неплохо. 383 00:34:27,130 --> 00:34:28,570 Я подумаю. 384 00:34:29,401 --> 00:34:31,710 Ты уже слышал О нашей классной поездке? 385 00:34:31,830 --> 00:34:33,260 Перед началом летних каникул. 386 00:34:33,380 --> 00:34:36,140 Я сдаю свой выпускной экзамен на основе этой классной поездки. 387 00:34:36,246 --> 00:34:37,520 Вы учитесь тоже? 388 00:34:37,640 --> 00:34:38,800 Да. А как вы думали? 389 00:34:38,920 --> 00:34:41,860 Я всё ещё не утвержден учителем. Понимаете? 390 00:34:41,980 --> 00:34:44,770 Было бы здорово, если бы вы помогли мне немного. 391 00:34:44,890 --> 00:34:46,640 - Конечно. - Конечно. 392 00:34:48,380 --> 00:34:51,270 Мне не нравятся такие уловки. 393 00:34:58,370 --> 00:34:59,600 Г-н Хеншке! 394 00:35:01,140 --> 00:35:05,060 Разве вы не знаете, что запрещено катать учеников в личном автомобиле? 395 00:35:05,180 --> 00:35:08,920 - Нет, я не знал. - И эта шлюха была с вами. 396 00:35:09,040 --> 00:35:11,360 Какая шлюха, объясните пожалуйста? 397 00:35:11,480 --> 00:35:12,853 Ну, Адельхайд. 398 00:35:12,973 --> 00:35:15,300 Я не удивлюсь, если она заигрывает с вами. 399 00:35:15,420 --> 00:35:17,180 Но скажите, откуда вы это взяли? 400 00:35:17,820 --> 00:35:19,130 У меня есть глаза. 401 00:35:19,250 --> 00:35:20,510 Вы что-то видели? 402 00:35:20,630 --> 00:35:23,980 Боже мой! Я не слежу за ней. 403 00:35:24,550 --> 00:35:27,680 Но может быть вы, как мужчина, хотите исследовать этот вопрос? 404 00:35:27,920 --> 00:35:30,350 В настоящее время это невозможно по школьным правилам. 405 00:35:30,470 --> 00:35:31,980 Послушайте... 406 00:35:32,620 --> 00:35:35,400 Если вы хотите выжить как учитель здесь в долгосрочной перспективе, 407 00:35:35,520 --> 00:35:37,150 то вы должны дистанцироваться. 408 00:35:37,270 --> 00:35:39,330 - Да, да! - Поверьте мне! 409 00:35:40,100 --> 00:35:42,490 Я желаю только добра вам. 410 00:35:55,550 --> 00:35:56,860 Не разгоняйся так! 411 00:35:58,840 --> 00:36:00,170 Ну, Кай, попробуй еще раз. 412 00:36:00,290 --> 00:36:03,050 Ты должен толкаться двумя ногами, хорошо? 413 00:36:03,170 --> 00:36:05,390 И еще немного смелости! Ну! Давай! 414 00:36:06,770 --> 00:36:08,540 Ещё раз. 415 00:36:14,920 --> 00:36:17,550 - Я покажу ещё раз. Смотри сюда. - Слабак! 416 00:36:22,910 --> 00:36:24,050 Отойди, Хассо. 417 00:36:24,910 --> 00:36:26,580 Ну давай, Борис! 418 00:36:32,000 --> 00:36:32,830 - Молодец! - Это не честно! 419 00:36:33,090 --> 00:36:34,470 Вы помогли. 420 00:36:35,000 --> 00:36:37,070 Не более, чем остальным. 421 00:36:37,190 --> 00:36:41,370 Я терпеть не могу, когда сильные глумяться над более слабыми. 422 00:36:41,490 --> 00:36:44,060 Это я слабый? Да? 423 00:36:48,230 --> 00:36:50,280 Я слабый! 424 00:37:35,286 --> 00:37:36,150 Ну, Борис? 425 00:37:37,310 --> 00:37:38,800 Твой велосипед готов? 426 00:37:39,870 --> 00:37:40,970 Что теперь? 427 00:37:42,430 --> 00:37:44,600 Теперь ты не знаешь, что делать, да? 428 00:37:51,360 --> 00:37:53,200 Можно мне? 429 00:38:01,030 --> 00:38:02,180 Нужно так. 430 00:38:07,100 --> 00:38:09,600 Ух ты! Как ты это делаешь? 431 00:38:10,550 --> 00:38:12,240 Ты долго тренировался, да? 432 00:38:12,360 --> 00:38:14,750 Конечно! Почти каждый день! 433 00:38:21,090 --> 00:38:24,340 - Посмотрите на этот велосипед! - Какой хлам! 434 00:38:24,570 --> 00:38:26,190 Как ты на нём ездишь? 435 00:38:26,670 --> 00:38:28,110 Боже мой, какой ужас! 436 00:38:28,370 --> 00:38:29,310 Из мусорки? 437 00:38:29,570 --> 00:38:30,630 Тихий ужас! 438 00:38:31,180 --> 00:38:34,350 - У меня нет цепи. - Думаешь, его кто-то заберёт? 439 00:38:34,820 --> 00:38:37,370 Не хочу, чтобы его украли. 440 00:38:37,880 --> 00:38:39,710 Может кто-нибудь сцепить со своим? 441 00:38:40,510 --> 00:38:43,590 Он хочет связать мой велосипед с этим металлоломом. 442 00:38:43,710 --> 00:38:47,660 И что станется с твоим велосипедом? Думаешь, он испортится от этого? 443 00:38:56,530 --> 00:38:59,500 Чувак, ты не прав! Ты меня подставил. 444 00:38:59,620 --> 00:39:02,810 - Ты о чём? - О бабках, которые ты зажал. 445 00:39:02,930 --> 00:39:06,240 Я ничего не брал. Она положила бабки в другую сумку. 446 00:39:06,360 --> 00:39:09,300 Ты должен доказать. Возьмёшь ещё одну сумку. 447 00:39:09,420 --> 00:39:11,460 Я больше в этом не участвую. 448 00:39:14,920 --> 00:39:18,750 Ну, я принес все документы для классной поездки. 449 00:39:19,340 --> 00:39:21,210 Во-первых, точный адрес. 450 00:39:21,330 --> 00:39:24,520 Затем список вещей, которые вы должны взять. 451 00:39:24,640 --> 00:39:27,090 Кроме того, согласие родителей. 452 00:39:27,210 --> 00:39:28,970 Они должны поставить подпись. 453 00:39:29,350 --> 00:39:32,280 Кстати, г-жа Винтер и ее класс собираются ехать с нами. 454 00:39:32,400 --> 00:39:34,220 - О, нет! - Это действительно необходимо? 455 00:39:34,520 --> 00:39:36,650 - Тупая тёлка! - Ну, Борис! 456 00:39:36,770 --> 00:39:37,850 С этим ничего не поделаешь. 457 00:39:37,970 --> 00:39:40,110 До моего экзамена я не имею права решать здесь. 458 00:39:40,230 --> 00:39:43,570 Тогда мы поедем после экзамена. 459 00:39:45,560 --> 00:39:47,730 Какой ещё экзамен? 460 00:39:49,610 --> 00:39:54,770 И ещё одно: все должны сдать по 70 марок. 461 00:39:54,890 --> 00:39:56,960 - Сколько? - Слишком много! 462 00:39:57,080 --> 00:40:00,310 Если у вас нет денег, вы можете подать запрос в отдел соцобеспечения. 463 00:40:00,570 --> 00:40:02,180 После этого вы получите их. 464 00:40:02,300 --> 00:40:03,800 - Чёрт! - Что случилось? 465 00:40:03,920 --> 00:40:05,420 Прочитайте всё внимательно. 466 00:40:05,540 --> 00:40:07,440 Я хотел бы знать, есть ли какие-либо вопросы. 467 00:40:07,560 --> 00:40:09,150 Я могу забыть про путешествие. 468 00:40:09,270 --> 00:40:11,501 - Почему? - Моя мать не даст денег. 469 00:40:11,621 --> 00:40:13,125 Пусть обратится к социальным службам. 470 00:40:13,245 --> 00:40:14,950 - Она не пойдёт. - Почему, гордая? 471 00:40:15,070 --> 00:40:16,600 Хватит говорить, ладно? 472 00:40:16,720 --> 00:40:19,180 - Борис говорит, что он не может поехать. - Заткнись! 473 00:40:19,690 --> 00:40:21,350 Почему ты не можешь поехать? 474 00:40:21,470 --> 00:40:24,200 Его мать не пойдет в социальные службы. Она слишком гордая. 475 00:40:24,320 --> 00:40:26,110 Ну, я поговорю с матерью. 476 00:40:26,230 --> 00:40:28,520 - Не поможет! - Посмотрим! 477 00:40:29,300 --> 00:40:32,220 Итак, теперь мы должны продумать распорядок дня. 478 00:40:32,340 --> 00:40:35,240 И план на ночь. Да, Ахим? 479 00:40:35,360 --> 00:40:36,310 Барф! Тьфу! 480 00:40:47,070 --> 00:40:48,960 481 00:40:56,320 --> 00:40:57,590 Если бы у меня было лишних семьдесят марок, 482 00:40:58,040 --> 00:41:00,960 я бы купил новые кассеты. 483 00:41:03,590 --> 00:41:05,820 Я не выезжала из города ни разу в жизни. 484 00:41:05,940 --> 00:41:09,590 - Ну и? Умерла от этого? - Но я хочу поехать! 485 00:41:09,850 --> 00:41:12,860 - Тебе больше не нравится здесь? - Ты могла бы хоть попробовать? 486 00:41:12,980 --> 00:41:15,950 - Что за свербёж! - Но я хочу! 487 00:41:17,540 --> 00:41:20,610 Есть другой вопрос, юноша: велосипеду не место в квартире. 488 00:41:20,730 --> 00:41:22,580 Но у меня нет цепи и замка. 489 00:41:25,270 --> 00:41:27,030 Тогда отнеси его в подвал. 490 00:41:28,360 --> 00:41:31,720 Я устал от проблем с этим сраным велосипедом. 491 00:42:40,310 --> 00:42:42,760 Что, Канаке, уже собрал всё вместе? Нашёл седло? 492 00:42:42,880 --> 00:42:44,120 Да. 493 00:42:44,440 --> 00:42:47,780 - Теперь идёшь кататься, да? - Нет, я хочу его продать. 494 00:42:48,510 --> 00:42:51,310 - Мне нужны деньги. - Что ты задумал? 495 00:42:51,630 --> 00:42:54,560 - Мне нужно 70 марок. - Мальчик, за них можно купить новый. 496 00:42:55,260 --> 00:42:58,790 Если я продам его за 30, то могу отдать тебе 20. 497 00:42:59,219 --> 00:43:01,730 - Десять сейчас? - А-а, нет. 498 00:43:45,160 --> 00:43:47,670 Я хотела бы снять 1000 марок. 499 00:43:49,140 --> 00:43:51,680 Пожалуйста, подпишитесь здесь и на обороте. 500 00:43:55,400 --> 00:43:57,420 - Вот, возьмите. - Спасибо. 501 00:43:59,370 --> 00:44:04,970 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 1000 марок. 502 00:44:05,090 --> 00:44:06,240 Спасибо. 503 00:45:57,331 --> 00:45:59,469 Ты теперь всегда так рано встаешь? 504 00:45:59,589 --> 00:46:01,703 505 00:46:03,400 --> 00:46:04,910 - Школа? - Угу. 506 00:46:21,890 --> 00:46:24,910 Вынеси мусор, уже бросать некуда. 507 00:46:51,530 --> 00:46:54,100 Исполнительный лист 508 00:46:59,870 --> 00:47:02,370 Ты с ума сошёл, почему ты так решил? 509 00:47:03,400 --> 00:47:05,680 Здесь так написано. 510 00:47:05,920 --> 00:47:07,310 Нас выбросили на улицу. 511 00:47:07,430 --> 00:47:09,730 Если мы не будем платить, мы пойдём в приют. 512 00:47:09,850 --> 00:47:13,490 - Я так не думаю. - Он говорит ерунду! 513 00:47:13,900 --> 00:47:16,150 Никто не выбрасывает нас отсюда. 514 00:47:16,270 --> 00:47:18,230 Но арендная плата ведь не выплачивается? 515 00:47:18,350 --> 00:47:21,990 Пока я живу здесь, я вношу аренду на почту вовремя. 516 00:47:22,920 --> 00:47:26,430 Но, Вилли! Каждый месяц я даю тебе деньги в руки. 517 00:47:27,070 --> 00:47:29,110 Хорошо, я выясню. 518 00:47:29,770 --> 00:47:31,120 Перестань хныкать. 519 00:47:31,240 --> 00:47:33,410 Одевайся и сходи в соцслужбу с Канаке. 520 00:47:33,530 --> 00:47:35,590 Нет, я не пойду. 521 00:47:36,000 --> 00:47:38,950 Ты знаешь, как меня это пугает. Каждый раз это драма. 522 00:47:39,440 --> 00:47:40,860 Просто сходи. 523 00:47:43,400 --> 00:47:44,930 Ты это сделаешь. 524 00:47:47,970 --> 00:47:49,960 Итак, вы хотите от нас денег. 525 00:47:50,230 --> 00:47:51,890 Да! Да, пожалуйста. 526 00:47:53,990 --> 00:47:56,790 Сначала я должен дать вам заполнить некоторые документы. 527 00:47:57,050 --> 00:47:59,270 Ой, я повредила этим утром руку. 528 00:47:59,530 --> 00:48:02,230 Я не могу писать. Может, вы будете так добры. 529 00:48:03,200 --> 00:48:05,510 Хорошо. Но всё равно вы должны прочитать. 530 00:48:07,830 --> 00:48:09,740 - Когда она начинается? - Простите? 531 00:48:09,860 --> 00:48:11,910 - Ну, классная поездка. - Через 6 недель. 532 00:48:12,400 --> 00:48:14,430 Ага! Оформление займёт до четырех недель. 533 00:48:15,080 --> 00:48:16,570 Это хорошо. 534 00:48:16,690 --> 00:48:20,400 Простите, у меня сегодня неудачный день. 535 00:48:20,520 --> 00:48:24,400 Я не могу найти очки для чтения. Должно быть, я забыла их дома. 536 00:48:25,830 --> 00:48:28,360 - Вы не прочитаете это для меня? - Давайте. 537 00:48:29,600 --> 00:48:32,900 - Ваше имя? - Шульц, Розвита. 538 00:48:33,160 --> 00:48:34,990 Спасибо вам огромное. 539 00:48:37,860 --> 00:48:40,060 Ну как? Гордишься своей мамой? 540 00:48:45,230 --> 00:48:46,990 Я спешу. 541 00:48:47,110 --> 00:48:49,180 Ты собираешься продолжать ходить в школу? 542 00:48:51,450 --> 00:48:54,320 Конечно. А есть школы для взрослых? 543 00:48:55,000 --> 00:48:56,200 Ты о чём? 544 00:48:56,470 --> 00:48:59,050 Ну, я имею в виду, ты не хочешь научиться читать и писать? 545 00:48:59,170 --> 00:49:02,230 Я могу читать и писать, наглец! 546 00:49:19,460 --> 00:49:23,120 Эй, Борис! Что происходит? Ты проспал? 547 00:49:23,240 --> 00:49:25,130 Почему? Вы опоздали тоже. 548 00:49:25,250 --> 00:49:27,080 Нет, у меня первые два часа свободны. 549 00:49:27,740 --> 00:49:30,770 Я был с мамой в соцслужбе. 550 00:49:31,120 --> 00:49:33,430 - Из-за классного путешествия. - А? 551 00:49:34,290 --> 00:49:37,330 - Ну, я думаю, что это получится. - Это здорово! 552 00:49:40,160 --> 00:49:43,470 Вы теперь сможете найти дорогу в Кройцберге по карте, верно? 553 00:49:43,590 --> 00:49:46,880 Ещё у меня для вас есть карта Тиргартена. 554 00:49:47,900 --> 00:49:49,280 Вверх ногами. 555 00:49:49,760 --> 00:49:52,110 Вы покажете, где мы сидим сейчас. 556 00:49:53,160 --> 00:49:55,800 А потом попытаетесь найти путь в кафе. 557 00:49:55,920 --> 00:49:57,810 Я отметил его здесь. 558 00:49:57,930 --> 00:49:59,360 Но мы не знаем, где находимся. 559 00:49:59,480 --> 00:50:01,180 Просто сначала оглянитесь вокруг ... 560 00:50:02,020 --> 00:50:05,600 Возможно, вы увидите что-то, что есть на карте. 561 00:50:08,930 --> 00:50:12,150 - Эй, может оставишь меня в покое? - Я кое-что нашёл! 562 00:50:12,740 --> 00:50:17,220 Там! Дама. Колонна Победы. А тут ... 563 00:50:20,150 --> 00:50:22,950 - Тоже Колонна Победы. - Хорошо! 564 00:50:24,410 --> 00:50:25,710 Итак, что нам теперь делать? 565 00:50:25,970 --> 00:50:28,820 - Ясно: выровнять карту на север. - А где север? 566 00:50:28,940 --> 00:50:31,250 Ну, всегда вверху карты, тупица. 567 00:50:31,370 --> 00:50:35,620 Хорошо, это север? Это север? 568 00:50:35,740 --> 00:50:37,450 Или это север? 569 00:50:37,570 --> 00:50:40,130 Кто теперь тупица, ты, болван? 570 00:50:42,340 --> 00:50:44,750 Север ... он ... там! 571 00:50:45,830 --> 00:50:49,300 - Почему? - Ну, солнце встает на востоке. 572 00:50:49,420 --> 00:50:52,160 Оно на юге в полдень. Сейчас 9. 573 00:50:52,280 --> 00:50:54,480 Так что север на двенадцать. 574 00:50:54,600 --> 00:50:59,080 Нет, сейчас летнее время. Так что на 11. 575 00:50:59,200 --> 00:51:01,710 Таким образом, север справа. 576 00:51:02,350 --> 00:51:04,700 Не понимаю. Почему не принять, что солнце там? 577 00:51:04,820 --> 00:51:08,510 - Ну, потому что это не так. - Отлично Карл-Хайнц. 578 00:51:08,770 --> 00:51:11,190 Вы можете всегда поступить так, если у вас нет компаса. 579 00:51:11,310 --> 00:51:13,690 Так что ... Если север здесь 580 00:51:13,810 --> 00:51:16,840 Колонна Победы здесь, а кафе там, 581 00:51:16,960 --> 00:51:18,380 то мы здесь. 582 00:51:18,500 --> 00:51:22,490 Потому что здесь есть пруд, а он справа на карте. 583 00:51:22,610 --> 00:51:25,100 Тогда мы должны идти сюда. 584 00:51:25,220 --> 00:51:29,630 - До колонны Победы, а затем туда. - Ну, тогда пошли. 585 00:51:36,090 --> 00:51:39,360 Канаке, признайся, ты просто отгадал. 586 00:51:39,480 --> 00:51:42,820 Нет, я нашёл по карте. Могу рассказать ещё раз. 587 00:51:42,940 --> 00:51:45,030 Ты просто подхалим. 588 00:51:48,610 --> 00:51:50,480 Сюда, сюда и потом сюда. 589 00:51:50,600 --> 00:51:52,230 Нет, быстрее так. 590 00:51:52,350 --> 00:51:55,060 - Я бы шёл по этому пути. - Да, можно и так. 591 00:51:55,180 --> 00:51:57,960 - Ты действительно молодец сегодня. - И мы с Сюзанной. 592 00:51:58,080 --> 00:52:02,390 - Посмотрите на Калле! Он сошёл с ума! - Дрейфует и даже не замечает. 593 00:52:02,650 --> 00:52:05,250 - Он всегда такой невнимательный. - Карл-Хайнц, вернись! 594 00:52:05,370 --> 00:52:07,790 Калле плывет по течению. Калле утонет. 595 00:52:08,200 --> 00:52:09,590 Вернись! 596 00:52:09,710 --> 00:52:13,710 - Но как? Может скажете, как? - Греби! 597 00:52:15,430 --> 00:52:17,250 Нет вёсел на борту! 598 00:52:19,750 --> 00:52:23,420 Калле уносит! Калле уносит! 599 00:52:38,730 --> 00:52:41,770 Карл-Хайнц, садись. Мы доставим тебя на берег. 600 00:52:43,710 --> 00:52:45,190 Я толкну вас посильнее. 601 00:52:51,050 --> 00:52:54,750 Вы сделали это нарочно! Учитель свинья! Гнилая скотина! 602 00:53:04,550 --> 00:53:06,750 - Вы сделали это нарочно. - Сними рубашку. 603 00:53:07,010 --> 00:53:09,730 Я видела, что ты задумал: ты хотел, чтобы учитель упал. 604 00:53:09,850 --> 00:53:11,450 Закрой варежку, сучка дранная. 605 00:53:11,570 --> 00:53:14,180 - Сам закрой, козёл. - Перестаньте. 606 00:53:14,800 --> 00:53:16,480 Вы хотели, спасти меня, да? 607 00:53:16,600 --> 00:53:20,030 Давай, сними эти джинсы. Мы должны их выкрутить. 608 00:53:20,150 --> 00:53:21,820 Там дранные трусы? 609 00:53:21,940 --> 00:53:24,930 Снимай свои штаны. Ну, давай! Давай! 610 00:53:25,050 --> 00:53:28,100 - Постой, не убегай. - Старая скотина, ты заплатишь. 611 00:53:28,430 --> 00:53:32,660 Он хотел перевернуть его, а искупал себя. 612 00:53:38,980 --> 00:53:41,060 Не ходи грязными ногами. 613 00:53:41,180 --> 00:53:44,250 Иди сюда! У меня для тебя хорошая новость. 614 00:53:44,370 --> 00:53:45,970 Почтальон принес деньги. 615 00:53:46,090 --> 00:53:49,260 - Дай мне! - Нет, нет. Пусть будут у меня. 616 00:53:50,700 --> 00:53:52,310 Я должен отнести их в школу. 617 00:53:52,570 --> 00:53:53,670 Я сделаю это сама. 618 00:53:53,790 --> 00:53:56,000 Почему не отдать мне? Это же мои. 619 00:53:56,120 --> 00:53:58,990 Нет, ведь это я сделала! 620 00:53:59,110 --> 00:54:01,730 Я занесу сама в ближайшие несколько дней. 621 00:54:01,850 --> 00:54:04,310 Ладно, хорошо. 622 00:54:08,480 --> 00:54:09,830 - Здравствуйте. - Здравствуйте! 623 00:54:09,950 --> 00:54:12,620 Давайте, заходите. 624 00:54:16,740 --> 00:54:19,030 Стоп! Не туда! Направо! 625 00:54:25,110 --> 00:54:26,340 Сюда. 626 00:54:31,290 --> 00:54:33,420 Так, садитесь пока. Я сейчас приду. 627 00:54:37,130 --> 00:54:39,250 Эй, освободи место. 628 00:54:46,290 --> 00:54:48,070 Глянь, у него так много книг. 629 00:54:48,800 --> 00:54:51,670 - А порно есть? - Поищи. 630 00:54:51,900 --> 00:54:54,120 Если и было, то он спрятал. 631 00:54:54,240 --> 00:54:55,310 - Сюзанна? - Да? 632 00:54:55,570 --> 00:54:57,200 - Можешь помочь мне? - Да. 633 00:54:57,320 --> 00:54:59,200 - Андреас, ты тоже! - Да. 634 00:55:02,100 --> 00:55:05,290 - Ух ты, замечательная кровать, да? - Ничего так. 635 00:55:05,410 --> 00:55:07,310 Для двоих. 636 00:55:07,730 --> 00:55:09,790 - Ищешь север снова? - Хм. 637 00:55:09,910 --> 00:55:12,430 - Почему ты смотришь так странно? - Тебе здесь нравится? 638 00:55:12,550 --> 00:55:15,590 Нет занавесок на окнах. И у него нет видео. 639 00:55:15,710 --> 00:55:17,610 Хочешь разделить с ним постель? 640 00:55:17,730 --> 00:55:19,950 - Га, га, га. - Любишь пожилых мужчин? 641 00:55:20,070 --> 00:55:21,830 - Ерунда. - Ну, Карл-Хайнц ... 642 00:55:22,130 --> 00:55:23,620 Подвинь стол туда. 643 00:55:23,870 --> 00:55:25,820 Что стоишь? Проходи, садись. 644 00:55:26,600 --> 00:55:28,070 Здесь, возле кровати. 645 00:55:28,190 --> 00:55:30,120 Вот видите! Всем достаточно места. 646 00:55:30,950 --> 00:55:33,440 Отлично. Ставьте на стол. 647 00:55:40,690 --> 00:55:43,410 Я думаю, это по-царски, что вы пригласили нас всех. 648 00:55:43,530 --> 00:55:46,010 - Ну, тогда налетайте! - Вы испекли торт? 649 00:55:46,130 --> 00:55:48,580 - Нет. - Сколько людей здесь живёт? 650 00:55:48,700 --> 00:55:50,160 Ну, иногда 4 или 5. 651 00:55:50,280 --> 00:55:52,910 - Ваша подруга тоже? - Она живет в Брауншвейге! 652 00:55:53,030 --> 00:55:55,230 - Откуда я могла знать? - Ладно! 653 00:55:55,490 --> 00:55:57,870 Теперь давайте поговорим о нашем классном путешествия. 654 00:55:57,990 --> 00:56:01,300 Мы будем жить в домике и должны готовить сами. 655 00:56:01,420 --> 00:56:03,170 Давайте всё распишем. 656 00:56:03,410 --> 00:56:06,030 Именно: кто умеет готовить? И что мы будем готовить? 657 00:56:06,150 --> 00:56:09,870 - Жареный картофель. - Куриное фрикасе. - Вкусно жареный картофель с яичницей. 658 00:57:03,680 --> 00:57:06,020 Вставай, твой Вилли удрал! 659 00:57:06,140 --> 00:57:08,380 - Что? - Твой Вилли сделал ноги. 660 00:57:10,790 --> 00:57:14,010 - Почему? - Откуда я знаю. Он ушел. 661 00:57:15,980 --> 00:57:17,280 Деньги! 662 00:57:27,820 --> 00:57:31,710 Всё забрал! Всё забрал! Теперь нас выгонят из дома! 663 00:57:33,410 --> 00:57:35,490 Он взял и твои, малыш. 664 00:57:38,740 --> 00:57:40,510 У нас осталось 12 марок. 665 00:57:43,070 --> 00:57:45,170 И никакой еды. 666 00:57:45,290 --> 00:57:47,590 У нас еще есть картофель. Этого достаточно. 667 00:57:47,710 --> 00:57:52,280 - Негодяй! Свинья! - Он мне никогда не нравился. 668 00:58:08,380 --> 00:58:09,550 Ну, Борис. 669 00:58:11,780 --> 00:58:13,100 Почему ты не пришел? 670 00:58:15,770 --> 00:58:17,710 Не можешь преодолеть себя? 671 00:58:19,630 --> 00:58:20,850 Или что-то случилось? 672 00:58:23,820 --> 00:58:26,790 Мне тоже не хотелось ходить в школу по утрам. 673 00:58:27,340 --> 00:58:29,980 Да, иногда я думаю, что школа это дерьмо. 674 00:58:31,770 --> 00:58:34,440 Но я хочу стать учителем, поэтому должен сдать свой экзамен. 675 00:58:36,360 --> 00:58:40,080 И тебе было бы очень хорошо узнать больше по математике и чтению. 676 00:58:40,200 --> 00:58:42,190 Даже если это трудно. 677 00:58:45,370 --> 00:58:46,940 Вот, я еду с вами. 678 00:58:49,810 --> 00:58:50,980 Это здорово. 679 00:59:00,371 --> 00:59:03,080 Ах, мальчик, вот ты где. Я искал тебя. 680 00:59:03,200 --> 00:59:06,790 Теперь слушай: ты знаешь, что у твоей мамы большие проблемы? 681 00:59:13,450 --> 00:59:15,570 Ну, иди, иди, иди, парень. Торопись! 682 00:59:19,240 --> 00:59:20,990 Еще один шкаф, пошли. 683 00:59:27,900 --> 00:59:30,950 Я не понимаю этого. Я не могу. 684 00:59:31,070 --> 00:59:34,580 Можете мне поверить, что и я не люблю выселять кого-то. 685 00:59:34,700 --> 00:59:37,690 Но у вас было больше, чем полгода, на апелляцию. 686 00:59:37,810 --> 00:59:40,450 Я не знала вообще ничего. 687 00:59:40,570 --> 00:59:42,830 Что дело дойдёт до судебных приставов. 688 00:59:42,950 --> 00:59:46,220 Боже мой! Не могу себе представить, что этот человек оказался проходимцем. 689 00:59:46,340 --> 00:59:50,430 Каждый месяц я давала ему деньги на жильё, а он присваивал их. 690 00:59:50,550 --> 00:59:52,470 Я не хочу идти в приют. 691 01:00:06,440 --> 01:00:07,880 Опа! Горючее для мамы? 692 01:00:08,000 --> 01:00:12,500 Она пьет, как сапожник. Подожди! Мы еще не закончили, Канаке! 693 01:00:13,500 --> 01:00:15,440 За тобой должок мне. 694 01:00:16,040 --> 01:00:19,150 - Давай, снимай рубашку! - Ты что-то не понял? 695 01:00:20,460 --> 01:00:23,280 Снимай одежду, или ты оглох? 696 01:00:25,580 --> 01:00:27,150 Чисть мои ботинки! 697 01:00:28,330 --> 01:00:30,440 Завтра вернёшь долг. 698 01:00:32,610 --> 01:00:33,930 Теперь другой. 699 01:00:36,990 --> 01:00:38,740 Хватит, вставай. 700 01:00:39,290 --> 01:00:42,990 Что у тебя в карманах? Выворачивай! 701 01:00:43,110 --> 01:00:45,260 Покажи мне свою руку! Нет, другую! 702 01:00:46,330 --> 01:00:47,670 Фокусника корчишь? 703 01:00:47,790 --> 01:00:50,320 В следующий раз я хочу увидеть больше. Понял? 704 01:01:19,330 --> 01:01:23,230 У меня есть бумага, что телевизор и магнитофон моя собственность. 705 01:01:23,350 --> 01:01:26,280 Вы не можете вынести их, потому что они мои. 706 01:01:26,400 --> 01:01:27,770 Нет, это не так, мадам. 707 01:01:27,890 --> 01:01:31,330 Пристав заберёт только то, что принадлежит нам. 708 01:01:31,450 --> 01:01:34,430 - Я купила их. - Вы взяли их в аренду. 709 01:01:34,550 --> 01:01:36,870 - Только в аренду. Есть разница. - В смысле? 710 01:01:36,990 --> 01:01:41,290 Я имею в виду взятое в ссуду или взаймы. 711 01:01:41,410 --> 01:01:44,280 Ну, может быть, вы не прочитали внимательно. 712 01:01:44,990 --> 01:01:48,330 Так что? Вы желаете оплатить просроченные платежи? 713 01:01:49,960 --> 01:01:53,300 Мне очень жаль. Вы имеете право на чёрно-белый телевизор. 714 01:01:53,420 --> 01:01:58,150 Кстати, мы можем предложить подержанный за доступную плату. 715 01:01:58,270 --> 01:02:01,170 Я приду через несколько дней. До свидания! 716 01:02:13,350 --> 01:02:15,110 Я ничего не поняла. 717 01:02:15,560 --> 01:02:17,780 Потому что ты просто не умеешь читать. 718 01:02:20,030 --> 01:02:21,400 Я пошёл. 719 01:02:21,520 --> 01:02:24,320 Потому что больше нет телевизора? Теперь тебе здесь не нравится, да? 720 01:02:24,440 --> 01:02:27,110 Я тебе говорила: здесь нет места для велосипеда! 721 01:02:27,370 --> 01:02:28,840 У меня одежда грязная. 722 01:02:28,960 --> 01:02:31,260 У меня тоже. Где пиво? 723 01:02:33,330 --> 01:02:36,330 - И это все? - Они четыре разбили. 724 01:02:36,870 --> 01:02:39,490 Опять? Ты ни на что не годен. 725 01:02:39,610 --> 01:02:41,430 Купи ещё! 726 01:02:41,860 --> 01:02:43,810 У тебя оставались деньги. 727 01:02:43,930 --> 01:02:46,600 Они забрали их у меня. Честное слово. 728 01:02:46,720 --> 01:02:50,280 - Дай мне оставшиеся деньги! - Они забрали их. 729 01:02:50,400 --> 01:02:53,870 И ты миришься с этим? 730 01:03:05,840 --> 01:03:06,960 Я не знаю. 731 01:03:07,080 --> 01:03:08,900 Конечно, Борис может остаться на несколько дней. 732 01:03:09,020 --> 01:03:12,290 Но надолго нельзя. У нас будут неприятности. 733 01:03:12,900 --> 01:03:15,100 У нас самих нет комнаты. 734 01:03:16,270 --> 01:03:19,160 - Мне уйти? - Нет, оставайся пока. 735 01:03:19,280 --> 01:03:21,620 Я поставлю диван в гараже, хорошо? 736 01:03:24,850 --> 01:03:25,870 Теперь залезайте! 737 01:03:27,090 --> 01:03:30,090 Помедленнее! Места хватит всем. 738 01:03:31,410 --> 01:03:33,550 Ну Борис! Садись! 739 01:03:33,670 --> 01:03:36,930 Сначала Хассо, а потом ты! 740 01:03:41,360 --> 01:03:44,990 - Эта какая-то ужасная банда! - Они просто возбуждены немного. 741 01:03:51,640 --> 01:03:54,330 Всем сесть по местам! И успокоиться! 742 01:03:54,450 --> 01:03:58,220 Любого, кто будет безобразничать, отправим домой немедленно. Понятно? 743 01:03:58,510 --> 01:04:00,680 Ах, дорогой коллега, помогите мне немного. 744 01:04:00,800 --> 01:04:02,550 Сохраняйте спокойствие коллега, просто сохраняйте спокойствие. 745 01:04:02,670 --> 01:04:05,500 Мы не поедем до тех пор, пока все не сядут. 746 01:04:05,620 --> 01:04:06,880 Тихо! 747 01:04:07,130 --> 01:04:08,610 Вы же не возражаете? 748 01:04:08,730 --> 01:04:10,680 За что такая честь? 749 01:04:10,800 --> 01:04:13,720 - Я хочу сесть здесь. - Здесь занято. 750 01:04:15,410 --> 01:04:17,770 Ты, перейди назад, здесь сяду я. 751 01:04:22,110 --> 01:04:25,790 - Ну, я думаю, мы можем ехать. - Да, пожалуйста. 752 01:04:36,262 --> 01:04:37,382 Мы выиграли! 753 01:04:47,310 --> 01:04:48,550 ... слабаки. 754 01:04:48,670 --> 01:04:50,400 А ты поменьше хвастайся! 755 01:04:50,880 --> 01:04:53,190 Не поддавайтесь на провокации, г-жа Винтер. 756 01:04:53,960 --> 01:04:57,270 Очень важно сейчас для Бориса, чтобы он влился в коллектив. 757 01:04:57,390 --> 01:05:00,150 Цель таких игр почувствовать единство. 758 01:05:00,270 --> 01:05:02,210 Я вас прошу! Но не против учителей же. 759 01:05:02,330 --> 01:05:04,450 Иногда по отношению к учителям тоже. 760 01:05:04,570 --> 01:05:06,190 Я стараюсь говорить спокойно с этим мальчиком. 761 01:05:06,310 --> 01:05:08,730 В следующий раз мы вас размажем по полю. 762 01:05:08,850 --> 01:05:10,590 Ну, мужик, ты такой крутой. 763 01:05:11,290 --> 01:05:13,360 Итак, теперь все в душ, да? 764 01:05:18,750 --> 01:05:20,770 Эй, Канаке, тебе отдельное приглашение? 765 01:05:20,890 --> 01:05:22,950 - Ой, г-жа Винтер! - А что вы хотите? 766 01:05:23,070 --> 01:05:24,690 По крайней мере, он услышал. 767 01:05:24,810 --> 01:05:26,830 Давай, Борис, в душ со всеми. 768 01:05:26,950 --> 01:05:29,590 - У меня нет полотенца. - Хорошо, я найду тебе. 769 01:05:29,710 --> 01:05:31,860 Он боится. 770 01:05:41,740 --> 01:05:44,200 Что случилось? Почему ты не раздеваешься? 771 01:05:44,320 --> 01:05:46,710 Он? Он ни разу в жизни не принимал душ. 772 01:05:48,010 --> 01:05:49,740 В бассейне тоже всегда сачковал. 773 01:05:49,860 --> 01:05:51,600 Неудивительно, что от него так воняет. 774 01:05:51,720 --> 01:05:54,630 Ну, давай! Давай! Стоп! Оставь его, ясно? 775 01:05:54,750 --> 01:05:57,550 Борис может сам о себе позаботиться. 776 01:05:59,320 --> 01:06:02,040 Ну, давайте. Встаём! 777 01:06:10,950 --> 01:06:13,380 Нужно принимать душ каждый день. 778 01:06:29,400 --> 01:06:31,560 А ну не ныть. Мы же не делаем это каждый день. 779 01:06:31,680 --> 01:06:35,530 Переться из-за того, что г-жа Винтер любит пешие походы. 780 01:06:35,650 --> 01:06:38,850 Завтра мы сделаем что-нибудь сидя. 781 01:06:48,630 --> 01:06:52,690 Итак, это коровник. Корова скоро отелится. 782 01:06:52,810 --> 01:06:56,540 - Какая огромная! - Издалека они выглядят меньше. 783 01:06:56,660 --> 01:06:59,410 Представляешь, если она наступит тебе на ногу! 784 01:06:59,870 --> 01:07:01,490 А сколько весит корова? 785 01:07:01,610 --> 01:07:05,670 - Ну, может быть как автомобиль? - Вряд ли так много. 786 01:07:05,790 --> 01:07:09,060 Во сколько раз тяжелее тебя? Как ты думаешь? Попробуй оценить. 787 01:07:09,180 --> 01:07:11,150 Ну, может быть, раз в 10. 788 01:07:11,420 --> 01:07:12,850 Да, может быть. 789 01:07:12,970 --> 01:07:14,600 А сколько на самом деле? 790 01:07:14,720 --> 01:07:17,340 Ну, я не знаю. Спросим у фермера. 791 01:07:17,460 --> 01:07:19,750 Вы не знаете? Зачем тогда спрашивали у нас? 792 01:07:19,870 --> 01:07:22,560 Потому что это лучший способ, когда чего-то не знаешь. 793 01:07:22,680 --> 01:07:23,750 Ну, вы даёте! 794 01:07:23,870 --> 01:07:25,730 А как собирают молоко? 795 01:07:25,850 --> 01:07:29,340 - Из сосков, там, внизу. - Это понятно, а как? 796 01:07:29,460 --> 01:07:32,200 Оно выкачивается машиной. Два раза в день. 797 01:07:32,320 --> 01:07:35,950 - И сколько получается? - От 20 до 30 литров. 798 01:07:37,760 --> 01:07:39,400 Зерно растет на дерьме? 799 01:07:39,520 --> 01:07:41,940 Нет! Обратите внимание: 800 01:07:42,060 --> 01:07:44,850 почва превращает навоз в питательные вещества для растений. 801 01:07:44,970 --> 01:07:47,030 Так что? Хлеб из навоза? 802 01:07:47,690 --> 01:07:50,010 - А здесь есть крысы? - Здесь нет крыс. 803 01:07:50,130 --> 01:07:52,070 В крайнем случае, немного мышей. 804 01:07:52,190 --> 01:07:55,700 Не могу поверить! У него рогатка. 805 01:07:55,820 --> 01:07:58,090 - Вы знали, что у него рогатка? - Да! 806 01:07:58,210 --> 01:07:59,950 Но это же оружие! 807 01:08:00,540 --> 01:08:02,830 - Борис, отдай мне рогатку! - Нет! 808 01:08:02,950 --> 01:08:05,300 - Разве вы мне не поможете? - Зачем? 809 01:08:05,420 --> 01:08:07,960 Он мастер по стрельбе. Да, Борис? 810 01:08:08,080 --> 01:08:10,920 И всё равно он сразу сделает новую. 811 01:08:11,820 --> 01:08:13,220 Мне очень жаль, г-н Хеншке. 812 01:08:13,340 --> 01:08:16,320 Я не могу допустить, чтобы ученики ходили с оружием. 813 01:08:16,440 --> 01:08:17,910 Я вынуждена буду отразить это в своём докладе. 814 01:08:18,030 --> 01:08:20,580 Тогда сделайте это, коллега, раз это необходимо. 815 01:08:20,700 --> 01:08:21,870 Старая коза! 816 01:09:16,210 --> 01:09:18,100 Ты соображал, что делаешь, парень? 817 01:09:18,830 --> 01:09:21,970 Ты понимаешь, что ты мог ранить г-жу Винтер? 818 01:09:22,090 --> 01:09:23,270 Я не люблю ее. 819 01:09:23,390 --> 01:09:26,290 Отлично, и ты просто стреляешь во всё, что тебе не нравится? 820 01:09:27,520 --> 01:09:30,550 Неужели ты не понимаешь, что навлёк неприятности и на меня? 821 01:09:30,670 --> 01:09:32,040 Я был зол на неё 822 01:09:32,160 --> 01:09:34,082 из-за доклада, о котором она говорила. 823 01:09:34,213 --> 01:09:36,351 Но я выстрелил только в стакан. 824 01:09:36,450 --> 01:09:38,250 Ты просто дурак, парень! 825 01:09:38,500 --> 01:09:41,290 Что теперь? Теперь она напишет в отчёте ещё хуже. 826 01:09:41,370 --> 01:09:45,140 Скажи: ты можешь представить, что это будет означать для меня? 827 01:09:47,620 --> 01:09:50,412 Может быть, это и не хорошо, что он выстрелил в стакан. 828 01:09:50,532 --> 01:09:51,990 Это отстой, это точно. 829 01:09:52,110 --> 01:09:54,590 Я уверена, что он не хотел попасть в г-жу Винтер. 830 01:09:54,850 --> 01:09:57,840 - Но он мог попасть в неё. - Я так не думаю. 831 01:09:58,060 --> 01:10:00,420 Я тоже. Он бы не промахнулся. 832 01:10:00,540 --> 01:10:03,800 Он просто бесился, потому что она такая коза. 833 01:10:03,920 --> 01:10:06,670 Он хотел показать ей это. Он хотел напугать её. 834 01:10:06,930 --> 01:10:09,150 Та ладно, он не такой уж и снайпер из рогатки. 835 01:10:09,590 --> 01:10:12,270 Если бы он хотел попасть в неё, он бы попал. 836 01:10:12,530 --> 01:10:16,750 - Что ты так переживаешь из-за этого типа. - Не твоё дело! 837 01:10:17,810 --> 01:10:19,930 Так что, если Бориса выгонят, мы все уедем. 838 01:10:20,470 --> 01:10:21,860 Ты не прав, Хассо! 839 01:10:21,980 --> 01:10:23,880 Когда ты оступался, 840 01:10:24,000 --> 01:10:27,450 а другие поддерживали тебя, ты ничего не имел против. 841 01:10:28,230 --> 01:10:31,650 Что ж, теперь я должен поговорить с г-жой Винтер. 842 01:10:32,150 --> 01:10:34,320 Я понял вашу позицию. 843 01:10:41,400 --> 01:10:42,900 Что ты здесь делаешь? 844 01:10:50,010 --> 01:10:52,600 Я не думаю, что это подходящая дисциплинарная мера, 845 01:10:52,720 --> 01:10:54,330 и тем более для Бориса. 846 01:10:54,450 --> 01:10:57,720 Но вы видите, что происходит, если идти вашим путём. 847 01:10:57,960 --> 01:11:00,950 Мальчик стрелял в стакан, а не в вас. 848 01:11:01,070 --> 01:11:03,640 Борис идеально стреляет из рогатки. 849 01:11:03,760 --> 01:11:05,850 Что вы имеете в виду? 850 01:11:05,970 --> 01:11:10,270 Г-жа Винтер... Мальчик чувствовал, что вы отвергаете его. 851 01:11:10,390 --> 01:11:12,670 Когда он вытащил рогатку накануне 852 01:11:12,790 --> 01:11:15,130 и хотел расстрелять крыс и мышей, 853 01:11:15,250 --> 01:11:17,620 он хотел подняться в ваших глазах. 854 01:11:17,740 --> 01:11:19,440 Вместо этого, вы только запретили ему, 855 01:11:19,560 --> 01:11:22,310 а затем говорили о докладе, что сделаете запись в нём. 856 01:11:22,930 --> 01:11:25,650 И так спровоцировали этот инцидент. 857 01:11:25,770 --> 01:11:28,950 Теперь я должна поблагодарить его за разбитый стакан? 858 01:11:29,390 --> 01:11:32,360 Нет, но вы могли бы спросить, почему он это сделал. 859 01:11:32,480 --> 01:11:33,780 Немного юмора, 860 01:11:33,900 --> 01:11:36,940 это была бы хорошая возможность достучаться до него. 861 01:11:37,060 --> 01:11:39,710 Вы сами знаете, насколько эти дети находятся в бедственном положении. 862 01:11:39,830 --> 01:11:42,010 Их постоянно критикуют и ругают. Повсюду они натыкаются ... 863 01:11:42,030 --> 01:11:45,100 на людей, которые отвергают их больше или меньше. 864 01:11:45,220 --> 01:11:46,730 Всё, в чём нуждаются эти дети, 865 01:11:46,850 --> 01:11:50,630 это похвала и чувство, что их принимают такими, какие они есть. 866 01:11:50,750 --> 01:11:53,540 Они уже больше не реагируют на критику и наказание. 867 01:11:53,830 --> 01:11:57,550 А почему? Из чистой самозащиты. 868 01:11:57,670 --> 01:11:58,550 Знаете что ... 869 01:11:59,060 --> 01:12:02,550 Я думаю, что ваша теория столь же симпатична, как и наивна. 870 01:12:02,850 --> 01:12:06,480 Но по моему опыту, ваш метод опасный тупик 871 01:12:06,600 --> 01:12:09,470 и просто не может быть оправдан в школьной практике. 872 01:12:09,590 --> 01:12:10,770 Чепуха! 873 01:12:11,850 --> 01:12:14,430 Каждый переживает то, что он хочет. 874 01:12:14,680 --> 01:12:18,020 С вашим отношением к ученикам, вы имеете очень плохой опыт. 875 01:12:19,000 --> 01:12:21,370 Можно спорить до посинения. 876 01:12:24,210 --> 01:12:27,470 Короче. Вы должны сейчас решить: 877 01:12:27,590 --> 01:12:30,630 Едет ли Борис домой? Когда? И кто повезёт его? 878 01:12:31,500 --> 01:12:34,190 Ну, вы, конечно. Он просто убегает от меня. 879 01:12:35,690 --> 01:12:38,290 А почему? Потому что я мужчина? 880 01:12:38,520 --> 01:12:40,190 Или потому, что он доверяет мне больше? 881 01:12:40,450 --> 01:12:43,050 Конечно, потому, что он доверяет вам больше. 882 01:12:43,660 --> 01:12:45,930 Сядьте снова. 883 01:12:46,050 --> 01:12:48,060 Вы ведёте себя сейчас как ребёнок. 884 01:12:48,280 --> 01:12:51,100 Если что-то пошло не по его плану, то немедленное, полное недовольство. 885 01:12:52,450 --> 01:12:53,350 Пожалуйста! 886 01:12:58,080 --> 01:12:59,550 Я боюсь навредить вам. 887 01:13:00,590 --> 01:13:02,240 Что это значит? 888 01:13:02,770 --> 01:13:04,660 Я ваш учитель-представитель. 889 01:13:04,780 --> 01:13:07,570 И, конечно, заинтересована, чтобы вы хорошо сдали экзамен. 890 01:13:07,690 --> 01:13:09,210 И что? 891 01:13:09,610 --> 01:13:11,830 У меня есть предложение: 892 01:13:11,950 --> 01:13:14,370 мы забываем это дело сейчас. 893 01:13:14,490 --> 01:13:17,350 И я не буду упоминать об инциденте в своём докладе. 894 01:13:17,610 --> 01:13:20,260 Борису не нужно знать всё это. 895 01:13:20,380 --> 01:13:23,510 - Иными словами: Борис остается? - Да. 896 01:13:23,790 --> 01:13:26,940 Как вы накажете Бориса, это ваше дело. 897 01:13:29,850 --> 01:13:31,290 Хорошо. 898 01:13:34,960 --> 01:13:37,256 Выпьете вина со мной? 899 01:13:38,600 --> 01:13:41,574 Да. Но сначала позвольте мне сделать обход. 900 01:13:50,580 --> 01:13:52,840 Не думай об этой козе, мужик. 901 01:13:55,110 --> 01:13:56,830 Боишься, что она тебя выгонит? 902 01:13:56,950 --> 01:13:59,690 Уверен, что они отправят тебя подальше, и это хорошо. 903 01:13:59,810 --> 01:14:02,470 - Потому что он тупой. - Потому что он тупой и знает это. 904 01:14:04,610 --> 01:14:06,790 Даже его друг Хеншке не сможет ему помочь. 905 01:14:07,050 --> 01:14:08,170 Да, раз он врёт, то Хеншке 906 01:14:08,290 --> 01:14:10,220 не поверит ему всё равно, 907 01:14:10,340 --> 01:14:12,190 у него опять есть рогатка после всего этого. 908 01:14:12,310 --> 01:14:14,640 А что бы было, если бы выстрелил я? 909 01:14:14,760 --> 01:14:18,470 - Ты не отважился бы, по-любому. - Почему это? 910 01:14:18,990 --> 01:14:22,330 Итак, мужики! Давайте. Завтра ещё будет день. 911 01:14:23,530 --> 01:14:26,490 Ты носишь эту футболку уже неделю, верно? 912 01:14:26,610 --> 01:14:28,240 У меня больше нет чистой. 913 01:14:28,360 --> 01:14:31,700 - Значит, устроим завтра стирку. - Если вы мне поможете. 914 01:14:33,170 --> 01:14:35,060 Я сам не умею, вы знаете. 915 01:14:36,470 --> 01:14:39,000 Кстати, Борис остаётся. Но только в этот раз. 916 01:14:40,230 --> 01:14:42,830 Ну, вот видишь! А ты волновался. 917 01:14:43,090 --> 01:14:45,020 Нас они бы уже давно отправили домой. 918 01:14:45,140 --> 01:14:46,700 Стервам всё дозволено. 919 01:14:46,820 --> 01:14:48,860 Это ваша работа, г-н Хеншке? 920 01:14:48,980 --> 01:14:52,920 - Чувак, это же классно. - Это решила г-жа Винтер. 921 01:14:53,040 --> 01:14:55,110 Всё, хватит, выключайте радио. 922 01:14:55,230 --> 01:14:57,330 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 923 01:14:59,710 --> 01:15:01,440 Вставай! Идём пообщаемся с девками. 924 01:15:01,560 --> 01:15:03,110 Пусть этот козёл сначала отвалит подальше. 925 01:15:03,230 --> 01:15:05,180 Ладно, пошли. Мне уже жарко. 926 01:15:05,300 --> 01:15:06,930 Мужики, вас Винтер поймает. 927 01:15:07,050 --> 01:15:09,380 - Только не нас! - Может, лохов, типа тебя. 928 01:15:09,720 --> 01:15:10,790 Давай! 929 01:15:17,490 --> 01:15:18,720 Не могу заснуть. 930 01:15:19,090 --> 01:15:20,110 Я тоже. 931 01:15:34,240 --> 01:15:35,990 Смотри, какое небо сегодня! 932 01:15:37,120 --> 01:15:38,430 Знаешь, что такое "Галактика"? 933 01:15:39,230 --> 01:15:42,810 - Нет. - Ну, Млечный Путь, вон он. 934 01:15:44,870 --> 01:15:48,230 - Почему Млечный Путь? - Ну, так называют. 935 01:15:48,350 --> 01:15:50,430 Звезды, которые сгруппированы вместе. 936 01:15:51,460 --> 01:15:55,210 Около ста миллионов. Можешь себе такое представить? 937 01:15:55,330 --> 01:15:59,230 Это только в нашей Галактике. А таких галактик немеряно. 938 01:15:59,880 --> 01:16:01,920 Это всё написано в твоей книге? 939 01:16:03,470 --> 01:16:06,670 Знаешь, сколько до ближайшей галактики? 940 01:16:07,420 --> 01:16:10,150 Два с половиной миллиона световых лет. 941 01:16:10,270 --> 01:16:12,950 Свет, который выходит оттуда сегодня, 942 01:16:13,070 --> 01:16:16,540 мы увидим через два с половиной миллиона лет. 943 01:16:17,850 --> 01:16:19,560 Мы не доживем до этого. 944 01:16:19,680 --> 01:16:22,360 Готов поспорить, что там есть жизнь. 945 01:16:23,060 --> 01:16:25,570 - Где? - Ну, там. 946 01:16:25,690 --> 01:16:28,810 Некоторые похожи на нас. Другие не похожи. 947 01:16:29,160 --> 01:16:32,360 И они, возможно, знают о нас. Представляешь? 948 01:16:32,480 --> 01:16:34,500 Было бы неплохо. 949 01:16:34,620 --> 01:16:36,440 Может, они прилетят когда-нибудь. 950 01:16:36,560 --> 01:16:39,770 Я думаю, что они прикончат здесь всех. 951 01:16:40,060 --> 01:16:41,560 Почему они нас прикончат? 952 01:16:41,680 --> 01:16:43,930 Потому, что захотят здесь жить. 953 01:16:44,650 --> 01:16:47,250 - Давай вернёмся! - Ты что, испугался? 954 01:16:47,370 --> 01:16:50,430 Когда они придут сюда, мы уже будем мертвы. 955 01:16:50,990 --> 01:16:52,070 Мужик, смотри! 956 01:16:52,790 --> 01:16:54,550 Разве это не Хайди? 957 01:16:55,070 --> 01:16:56,870 Что она здесь делает? 958 01:16:59,570 --> 01:17:00,470 Это Хассо. 959 01:17:00,730 --> 01:17:02,760 Он имеет зуб на Адельхайд. 960 01:17:02,880 --> 01:17:04,830 - Почему она бежит? - Помолчи. 961 01:17:04,950 --> 01:17:07,830 - Пойдем. - Заткнись и не двигайся. 962 01:17:08,340 --> 01:17:11,190 Давай, если она заложит нас и скажет Винтер или Хеншке. 963 01:17:11,310 --> 01:17:14,580 Тебя выставят отсюда в два счёта. Пошли. 964 01:17:57,190 --> 01:17:58,970 Маменькина неженка докладывает Хеншке. 965 01:17:59,090 --> 01:18:01,910 Если она это сделает, мы сможем всё представить по-другому. 966 01:18:05,290 --> 01:18:07,810 Давай вернемся, пока он не ищет нас. 967 01:18:07,930 --> 01:18:12,410 Я не хочу упустить момент. Адельхайд в одной рубашке, ты понимаешь? 968 01:18:12,530 --> 01:18:15,670 И ночью одна с Хеншке? Пусть только эта сучка заложит меня... 969 01:18:34,280 --> 01:18:35,550 Отпусти меня, ты, подлый пес! 970 01:18:35,670 --> 01:18:37,940 Ты говорила, да? С Хеншке, свинья. 971 01:18:38,060 --> 01:18:41,270 Это моё дело. Я буду кричать. Я закричу, если ты не отпустишь меня. 972 01:18:41,390 --> 01:18:44,400 - Было приятно с Хеншке? - Мерзкая свинья! 973 01:18:52,710 --> 01:18:55,030 Ты очень хорошо играешь в карты. 974 01:18:56,050 --> 01:19:00,030 - Давай, твой ход. - Просто ищу, чем пойти. 975 01:19:01,120 --> 01:19:04,030 Я иду на прогулку со своим классом. Кто со мной? 976 01:19:05,130 --> 01:19:07,390 - Это скучно. - Кому нужно это дерьмо. 977 01:19:07,650 --> 01:19:09,270 Я поиграю ещё. 978 01:19:09,530 --> 01:19:11,900 Ладно, я пойду с вами. 979 01:19:13,950 --> 01:19:16,490 - Ты куда? - Давай, быстро! 980 01:19:25,300 --> 01:19:26,530 Что ж, удачи! 981 01:19:26,650 --> 01:19:28,660 А Хассо? Ты же хотел пойти? 982 01:19:28,780 --> 01:19:30,490 Я передумал. 983 01:19:44,250 --> 01:19:46,470 Будьте здоровы! Все выходят! 984 01:19:47,430 --> 01:19:49,180 - Вот мы и вернулись. - Всё прошло хорошо? 985 01:19:49,300 --> 01:19:51,050 - Прекрасно. - Как они себя вели? 986 01:19:51,170 --> 01:19:52,670 Как ягнята! 987 01:20:12,800 --> 01:20:15,030 Борис. Ты вернулся? 988 01:20:15,150 --> 01:20:16,270 Нет. 989 01:20:16,850 --> 01:20:19,790 Харальд, иди сюда! Тебе понравилось? 990 01:20:22,200 --> 01:20:23,400 Голодный? 991 01:20:25,360 --> 01:20:27,440 Кое-что случилось, Борис. 992 01:20:27,560 --> 01:20:30,200 Мать не вставала четыре дня. 993 01:20:30,320 --> 01:20:33,610 Её забрали в больницу с алкогольным отравлением. 994 01:20:34,160 --> 01:20:36,160 Сейчас она в отходняке. 995 01:20:36,590 --> 01:20:38,440 И вообще, ты не сможешь оставаться с ней теперь. 996 01:20:38,560 --> 01:20:41,400 - Привет, Борис! - Харальд, расскажи ему. 997 01:20:41,520 --> 01:20:43,790 Ну, сюда дважды приходили из детской социальной службы. 998 01:20:44,350 --> 01:20:46,530 Они сделали для Вероники исключение. 999 01:20:46,650 --> 01:20:48,360 Я сказал, что мы поженимся, но... 1000 01:20:48,840 --> 01:20:50,650 тебя они забирают в приют. 1001 01:20:50,770 --> 01:20:53,050 Мне очень жаль, но я должен отвести тебя туда. 1002 01:20:53,170 --> 01:20:55,150 Я могу сделать это сам. 1003 01:22:06,260 --> 01:22:07,370 Молоко! 1004 01:22:09,100 --> 01:22:11,730 - Что ещё? - Ещё овцы. 1005 01:22:11,850 --> 01:22:14,950 Конечно. Откуда же берётся овечий сыр. 1006 01:22:15,750 --> 01:22:16,998 А что еще? 1007 01:22:17,118 --> 01:22:20,110 В колонке "Крупный рогатый скот" отсутствует кое-что важное. 1008 01:22:20,230 --> 01:22:22,780 - Да? Что? - Ну, вы должны ответить на этот вопрос. 1009 01:22:22,900 --> 01:22:25,270 - Мясо? - Бычьи хвосты. 1010 01:22:25,390 --> 01:22:26,490 Да, всё важно. 1011 01:22:26,610 --> 01:22:27,820 Я вспомнила ещё про овец: 1012 01:22:27,940 --> 01:22:30,410 ножка ягненка. Они всегда висят в окнах у турок. 1013 01:22:30,530 --> 01:22:31,390 Прекрасно! 1014 01:22:31,510 --> 01:22:35,310 Если так же будем сотрудничать на моём экзамене, то я получу хорошую оценку. 1015 01:22:38,620 --> 01:22:39,680 Извините. 1016 01:22:41,251 --> 01:22:42,751 Давай отойдём, Борис. 1017 01:22:44,610 --> 01:22:46,300 Скажи мне: что с тобой? 1018 01:22:46,420 --> 01:22:48,680 Всю неделю ты опаздываешь. 1019 01:22:49,330 --> 01:22:51,330 Просто у меня сейчас нет будильника. 1020 01:22:51,840 --> 01:22:53,570 А мама не может будить тебя? 1021 01:23:53,710 --> 01:23:54,920 Борис? 1022 01:23:57,380 --> 01:23:58,450 Борис! 1023 01:24:00,780 --> 01:24:01,950 Выходи. 1024 01:24:02,550 --> 01:24:04,420 Я знаю, что ты здесь. 1025 01:24:12,580 --> 01:24:13,920 1026 01:24:14,230 --> 01:24:17,214 - Почему ты сидишь в подвале? - Я живу здесь. 1027 01:24:18,670 --> 01:24:19,900 Ты живешь здесь? 1028 01:24:22,560 --> 01:24:26,890 - Ты серьезно? - Да, здесь здорово. Честно! 1029 01:24:27,010 --> 01:24:28,790 Только нет будильника. 1030 01:24:30,340 --> 01:24:31,630 Ты не можешь оставаться здесь. 1031 01:24:31,990 --> 01:24:34,590 Если я уйду отсюда, то должен буду пойти в приют. 1032 01:24:35,390 --> 01:24:37,350 - А твоя мать? - Её лишили прав. 1033 01:24:38,050 --> 01:24:40,450 Теперь слушай: мы сейчас идём ко мне. 1034 01:24:40,980 --> 01:24:43,180 А после моего экзамена решим вместе. 1035 01:24:43,300 --> 01:24:45,790 - Я не хочу! - Борис, это приказ. 1036 01:24:45,910 --> 01:24:47,900 Я позабочусь о тебе. Борис! 1037 01:24:57,120 --> 01:24:58,210 Борис! 1038 01:25:18,370 --> 01:25:20,910 - Доброе утро! - Доброе утро. 1039 01:25:21,610 --> 01:25:22,790 Садитесь! 1040 01:25:26,100 --> 01:25:27,360 Итак, народ! 1041 01:25:27,480 --> 01:25:29,030 Наступил решающий момент... 1042 01:25:29,150 --> 01:25:32,020 - Но мы сделаем это, правда? - Конечно! 1043 01:25:32,470 --> 01:25:34,150 Теперь он боится до смерти. 1044 01:25:34,270 --> 01:25:38,050 - Тревожно, г-н Хеншке? - Да! Немного есть. 1045 01:25:38,170 --> 01:25:39,840 Расслабьтесь, мы сделаем это. 1046 01:25:39,960 --> 01:25:42,090 Вы уезжаете в отпуск после экзамена? 1047 01:25:42,210 --> 01:25:44,750 - Нет, почему ты так решила? - Из-за той сумки. 1048 01:25:44,870 --> 01:25:46,990 Понял. Там большой сюрприз. 1049 01:25:50,080 --> 01:25:53,210 Люди! Сделайте мне одолжение, не говорите все сразу сегодня. 1050 01:25:54,420 --> 01:25:57,580 - Я вообще буду молчать. - Нет, ты должен правильно отвечать. 1051 01:25:57,700 --> 01:26:00,840 Ну что ж. Аудиторы должны вот-вот зайти. 1052 01:26:01,970 --> 01:26:04,060 - Они настоящие придурки? 1053 01:26:05,030 --> 01:26:07,610 - Ну, я надеюсь, что нет. - Меня типает всё равно. 1054 01:26:13,390 --> 01:26:16,230 - Доброе утро! - Доброе утро! 1055 01:26:16,350 --> 01:26:18,540 Вот мой план урока. 1056 01:26:19,370 --> 01:26:22,420 - Ну, что? Выспались? - Так себе. 1057 01:26:22,690 --> 01:26:24,260 Давайте начинать. 1058 01:26:27,780 --> 01:26:28,590 Итак... 1059 01:26:29,370 --> 01:26:31,900 Мы посетили ферму во время школьной поездки. 1060 01:26:32,020 --> 01:26:34,730 Вы видели там много такого, о чём раньше не знали. 1061 01:26:34,850 --> 01:26:37,940 - Там есть скот. - Верно. А что ещё? 1062 01:26:38,060 --> 01:26:40,590 На ферме всё использут. Даже отходы. 1063 01:26:41,420 --> 01:26:43,690 Да, они производят мясо... 1064 01:26:43,810 --> 01:26:45,530 И многое-многое другое. 1065 01:26:45,860 --> 01:26:47,760 Подойдите все сюда! 1066 01:26:55,970 --> 01:26:59,460 Все эти вещи происходят с фермы в некотором роде. 1067 01:26:59,580 --> 01:27:02,810 Я хочу, чтобы мы выяснили, что приходит от какого животного. 1068 01:27:02,930 --> 01:27:06,040 - Это кисть. - Это все знают! 1069 01:27:06,160 --> 01:27:08,790 Да, но из чего она? 1070 01:27:09,050 --> 01:27:12,070 Ну, подумайте об этом! Пощупай щетину. 1071 01:27:12,330 --> 01:27:14,530 Точно, это из хрюшки. Домашней свиньи, извините. 1072 01:27:14,650 --> 01:27:18,030 - Это щетина кабана. - Да, верно. 1073 01:27:18,150 --> 01:27:20,660 А почему здесь подушка? Пропробуйте! 1074 01:27:25,390 --> 01:27:29,110 Ну, Хассо. Ты тоже. Как ты думаешь? 1075 01:27:29,230 --> 01:27:31,030 - Что может быть в ней? - Это не важно. 1076 01:27:31,330 --> 01:27:32,820 Почему? Это имеет значение. 1077 01:27:32,940 --> 01:27:35,490 Если вы идёте в магазин и хотите купить подушку, 1078 01:27:35,610 --> 01:27:38,750 то вы должны знать, внутри поролон, или солома, или... 1079 01:27:39,470 --> 01:27:41,260 Перья или пух. 1080 01:27:41,380 --> 01:27:43,345 Я не позволю делать из меня идиота. 1081 01:27:43,451 --> 01:27:46,610 Лучше спросите Адельхайд о подушке, на которой она лежала в вашем присутствии. 1082 01:27:46,730 --> 01:27:48,670 Эй ты, паршивая свинья, варежку захлопни. 1083 01:27:49,560 --> 01:27:52,510 Замолчите все. 1084 01:27:52,770 --> 01:27:53,970 Ты тоже, Адельхайд. 1085 01:27:54,090 --> 01:27:56,770 Садитесь, пожалуйста. 1086 01:27:58,050 --> 01:27:59,390 Что это опять было, Хассо? 1087 01:27:59,510 --> 01:28:01,840 Это была очередная его глупая шутка. 1088 01:28:01,960 --> 01:28:04,510 Г-н Хеншке! Просто удалите мальчика из класса. 1089 01:28:05,530 --> 01:28:08,750 Вы имеете право удалить нарушителя с экзамена. 1090 01:28:08,870 --> 01:28:10,510 Да, я знаю, но... 1091 01:28:10,630 --> 01:28:13,330 Просто используйте своё право, если считаете нужным. 1092 01:28:13,450 --> 01:28:15,520 В данном случае, я думаю, это не подходит. 1093 01:28:15,640 --> 01:28:17,970 Ни для Хассо, ни для любого другого из класса. 1094 01:28:19,960 --> 01:28:23,600 Ты хотел отомстить немножко? Как давно уже обещал? 1095 01:28:24,860 --> 01:28:28,970 Да выгоните же его. Это ваш экзамен, в конце концов. 1096 01:28:29,090 --> 01:28:32,700 Я не могу прятаться за свои права, просто, чтобы показать контролируемый урок. 1097 01:28:32,820 --> 01:28:35,090 И засунуть реальные проблемы под ковер. 1098 01:28:35,210 --> 01:28:36,900 А что, есть проблемы? 1099 01:28:37,650 --> 01:28:39,150 Хассо, ты знаешь или даже видел, 1100 01:28:39,270 --> 01:28:44,520 что Адельхайд зашла в мою комнату в ночное время? 1101 01:28:44,640 --> 01:28:48,950 Я не знаю, что вы делали с ней, но она была только в ночнушке. 1102 01:28:49,210 --> 01:28:51,490 И сделал собственные выводы? 1103 01:28:51,610 --> 01:28:53,890 Как понимать всё это, г-н Хеншке? 1104 01:28:54,010 --> 01:28:55,940 Я как раз пытаюсь решить этот вопрос. 1105 01:28:56,060 --> 01:28:58,060 Что затем случилось с девушкой? 1106 01:28:58,180 --> 01:29:02,820 Я имею в виду, были ли определённые ласки? 1107 01:29:03,870 --> 01:29:05,160 Конечно, нет! 1108 01:29:06,360 --> 01:29:09,850 - Или? - Ну, Хайди просто любит вас. 1109 01:29:09,970 --> 01:29:13,188 Ты мерзкий, отвратительный тип, которого только можно представить. 1110 01:29:13,308 --> 01:29:15,350 Но это, безусловно, запрещено, г-н Хеншке, 1111 01:29:15,470 --> 01:29:17,270 позволять ученице находиться в своей комнате ночью. 1112 01:29:18,910 --> 01:29:21,320 И чего бы я добился, если бы выгнал её из комнаты? 1113 01:29:21,440 --> 01:29:23,790 Просто потому, что есть такая директива? 1114 01:29:23,910 --> 01:29:27,380 Я обязан был выслушать, чем она так взволнована. 1115 01:29:27,500 --> 01:29:29,790 И она объяснила мне. Что была ... 1116 01:29:30,050 --> 01:29:31,560 просто испугана и не могла уснуть. 1117 01:29:31,680 --> 01:29:32,700 Испугана? 1118 01:29:33,190 --> 01:29:35,160 Этого не достаточно, г-н Хеншке! 1119 01:29:35,280 --> 01:29:37,820 Вы должны были вызвать учителя-представителя. 1120 01:29:37,940 --> 01:29:39,830 - Это была я. - О! 1121 01:29:39,950 --> 01:29:43,970 Но г-н Хеншке строит со своими учениками необычные доверительные отношения. 1122 01:29:44,090 --> 01:29:46,990 Я понимаю, почему Адельхайд пришла к нему, а не ко мне. 1123 01:29:47,580 --> 01:29:50,110 - Она влюблена в него. - Кто бы говорил! 1124 01:29:50,580 --> 01:29:53,780 А если она и была влюблена, что здесь плохого? 1125 01:29:53,900 --> 01:29:56,392 Такое случалось со мной, когда я была ученицей. 1126 01:29:58,050 --> 01:30:01,280 Вы, по крайней мере, собщили г-же Винтер об инциденте? 1127 01:30:02,130 --> 01:30:04,723 Нет, я посчитал, что не нужно раздувать это дело. 1128 01:30:04,843 --> 01:30:08,300 - То есть, хотели замять! - Это подло! Ты мерзкая свинья! Жопа! 1129 01:30:08,420 --> 01:30:10,480 Борис! Не заводись. 1130 01:30:10,600 --> 01:30:12,990 Я видел, что произошло! И Калле тоже. 1131 01:30:13,110 --> 01:30:17,110 Дело было так: мы с Калле вышли посмотреть на звезды. 1132 01:30:17,230 --> 01:30:21,590 Хассо и Ахим пошли поболтать в домик девочек. 1133 01:30:21,710 --> 01:30:24,530 Хайди это надоело, и она убежала. 1134 01:30:24,650 --> 01:30:28,080 Она спряталась в комнате учителя. Когда он пришел, они поговорили. 1135 01:30:28,200 --> 01:30:30,280 Они только говорили. 1136 01:30:30,400 --> 01:30:33,310 Мы смотрели в окно. А потом она ушла. 1137 01:30:33,570 --> 01:30:36,430 В свой домик. Всё было так, и ничего больше. 1138 01:30:36,550 --> 01:30:40,190 А этот просто хотел насолить Хеншке. 1139 01:30:40,962 --> 01:30:41,970 Спасибо, Борис. 1140 01:30:42,090 --> 01:30:44,460 Там было много интересного на вашей школьной экскурсии. 1141 01:30:44,580 --> 01:30:46,430 Особенно в ночное время, да? 1142 01:30:46,550 --> 01:30:48,860 Поэтому я думаю, что мы должны верить мальчику. 1143 01:30:48,980 --> 01:30:51,110 Ты грязная свинья, ты настучала на нас. 1144 01:30:51,230 --> 01:30:54,230 Это плохой тон. Вы можете положить этому конец? 1145 01:30:54,350 --> 01:30:57,900 Хассо, это не так. Адельхайд не доносила на вас. 1146 01:30:58,020 --> 01:30:59,631 Она не сказала ни слова о тебе. 1147 01:30:59,751 --> 01:31:01,790 В противном случае мы бы разбирали этот поступок, 1148 01:31:01,910 --> 01:31:04,620 как разбирали поступок Бориса. 1149 01:31:04,740 --> 01:31:06,100 Этого подхалима! 1150 01:31:06,220 --> 01:31:09,310 - Повтори это ещё раз! - Иди, иди, иди. Хватит. 1151 01:31:09,690 --> 01:31:11,030 Пожалуйста, садись. 1152 01:31:11,150 --> 01:31:14,640 Это действительно чересчур. Удалите мальчиков, пожалуйста. 1153 01:31:14,760 --> 01:31:18,220 Я уже сделал эту ошибку однажды. Именно поэтому он устроил своё шоу. 1154 01:31:18,340 --> 01:31:21,310 Нет, Хассо останется здесь, как и все остальные. 1155 01:31:23,360 --> 01:31:25,930 Теперь я хотел бы продолжить урок. 1156 01:31:29,830 --> 01:31:31,340 На чём мы остановились? +1157 01:31:31,460 --> 01:31:34,130 В чём разница между пухом и перьями? 1157 01:31:34,250 --> 01:31:36,510 - Сюзанна? - Ну, пух, да? 1158 01:31:36,810 --> 01:31:39,170 Он очень мягкий. Растёт на передней части груди. 1159 01:31:39,290 --> 01:31:40,310 Да, правильно. 1160 01:32:23,190 --> 01:32:26,310 ЧТО БУДЕТ С ТОБОЙ? 1161 01:32:27,000 --> 01:32:29,010 English subtitles by Michael and sagitta46 1162 01:32:30,680 --> 01:32:33,120 Тranslated into Russian by kidkong blizzardkid.net 2012 110777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.