Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
3
00:01:05,095 --> 00:01:09,095
4
00:01:10,120 --> 00:01:14,121
5
00:01:30,700 --> 00:01:32,930
Ты ещё дольше не мог, Канаке?
6
00:01:33,690 --> 00:01:34,870
Шевелись!
7
00:01:53,600 --> 00:01:56,390
- Где кошелёк?
- Какой кошелёк?
8
00:01:56,650 --> 00:01:59,670
Она положила деньги
в кошелёк. Я видел.
9
00:01:59,930 --> 00:02:01,790
- Где он?
- У меня его нет!
10
00:02:01,910 --> 00:02:04,070
- Я тебя убью!
- Я ничего не брал.
11
00:02:04,190 --> 00:02:06,540
Он спрятал бабки
и выбросил кошелёк.
12
00:02:06,660 --> 00:02:08,380
- Ты спятил?
- Обыскать его!
13
00:02:08,500 --> 00:02:10,170
У меня ничего нет!
14
00:02:10,520 --> 00:02:13,070
- Так я тебе и поверил.
- Говорю, не брал!
15
00:02:13,610 --> 00:02:16,240
Заткнись! Раздевай его!
16
00:02:20,530 --> 00:02:23,420
Этот бомж хочет наколоть нас.
Где ты спрятал бабки, Канаке?
17
00:02:23,540 --> 00:02:27,150
У меня ничего нет.
У неё была еще одна сумка.
18
00:02:27,410 --> 00:02:30,240
Ты нарвался! Забыл про свой долг?
19
00:02:30,360 --> 00:02:32,500
Бабки у него!
Спорим, что бабки у него?
20
00:02:32,620 --> 00:02:34,040
Тогда найди!
21
00:02:34,370 --> 00:02:36,260
Ты, чмо гнилое! Где бабки?
22
00:04:12,200 --> 00:04:13,650
Пошли вон!
23
00:04:13,770 --> 00:04:15,730
Ты больше не будешь
ходить в школу?
24
00:04:15,850 --> 00:04:17,820
- Проваливай!
- Полегче!
25
00:04:17,940 --> 00:04:20,030
- Пошли, пусть дрочит в одиночку.
- Канаке!
26
00:04:23,330 --> 00:04:24,620
Я первая увидела ее.
27
00:04:28,740 --> 00:04:31,650
Слушай, прекрати...
28
00:04:32,590 --> 00:04:33,960
Что здесь происходит?
29
00:04:44,210 --> 00:04:45,820
Всё нормально?
30
00:04:46,130 --> 00:04:49,000
Почему такой грустный сегодня?
31
00:04:49,520 --> 00:04:51,140
Что-то с головой?
32
00:05:15,410 --> 00:05:16,550
Сидеть!
33
00:05:16,920 --> 00:05:18,800
Я сказал: сидеть!
34
00:05:19,600 --> 00:05:21,310
Что, обязательно кричать?
35
00:05:22,650 --> 00:05:25,003
Соизволил прийти домой?
36
00:05:25,510 --> 00:05:27,840
Или это опять ненадолго?
37
00:05:27,960 --> 00:05:29,380
Ты голодный?
38
00:05:30,130 --> 00:05:32,126
Он приходит только поесть!
39
00:05:39,170 --> 00:05:40,930
Мог хотя бы поздороваться
на этот раз.
40
00:05:41,160 --> 00:05:44,050
Когда им что-то нужно,
они тут как тут.
41
00:05:44,170 --> 00:05:45,720
Они у тебя оба такие.
42
00:05:45,840 --> 00:05:49,380
Оставь моих детей в покое.
Это не твоя забота.
43
00:06:11,330 --> 00:06:13,236
Что ещё ты хочешь взять?
44
00:06:16,750 --> 00:06:18,350
Оставь часы в покое.
45
00:06:18,580 --> 00:06:19,820
В чем дело?
46
00:06:19,940 --> 00:06:22,030
- Я собираю вещи.
- В смысле?
47
00:06:22,740 --> 00:06:24,820
- Я уезжаю.
- Почему?
48
00:06:25,280 --> 00:06:27,060
Посмотри на этих двоих.
49
00:06:27,340 --> 00:06:29,020
Теперь ей ещё нужны и деньги.
50
00:06:29,760 --> 00:06:31,690
А я должна крутиться за всех?
51
00:06:32,060 --> 00:06:33,220
Без меня.
52
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
Харальд сказал,
что я могу пожить с ним.
53
00:06:36,730 --> 00:06:39,670
- Это я и делаю сейчас.
- Но у него маленькая квартира.
54
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
Ничего, всё равно
это будет лучше,
55
00:06:42,680 --> 00:06:45,410
чем старик опять будет
тянуть её к себе на колени.
56
00:06:46,610 --> 00:06:49,230
- Ты про Вилли?
- Меня это больше не волнует.
57
00:06:50,550 --> 00:06:52,380
Я не могу позволить тебе уйти.
58
00:06:52,760 --> 00:06:54,230
Тебе ещё нет 18-ти.
59
00:06:54,490 --> 00:06:57,140
Ты боишься потерять
пособие на детей.
60
00:06:57,250 --> 00:06:59,730
Я скажу тебе одну вещь:
если ты будешь мне мешать,
61
00:06:59,850 --> 00:07:01,460
я обращусь в социальную службу.
62
00:07:01,580 --> 00:07:03,960
Это бессмысленный разговор,
пошли!
63
00:07:06,330 --> 00:07:08,410
Вы можете приходить к нам в гости.
64
00:07:15,160 --> 00:07:18,180
Жареная картошка,
ты хорошо её готовишь.
65
00:07:20,730 --> 00:07:23,640
Можно я буду жить
в комнате Вероники?
66
00:07:25,830 --> 00:07:27,590
Туда переезжаю я.
67
00:07:35,330 --> 00:07:36,500
Ясно?
68
00:07:57,800 --> 00:07:58,890
Отто!
69
00:07:59,640 --> 00:08:01,170
Ага. Что?
70
00:08:01,750 --> 00:08:03,380
Там фильм про животных по ящику.
71
00:08:03,500 --> 00:08:05,450
Не знаю. А что там дома?
72
00:08:05,570 --> 00:08:09,590
- Ничего.
- А-а, снова пьют, да?
73
00:08:10,200 --> 00:08:11,430
Хорошо, заходи.
74
00:08:50,340 --> 00:08:51,450
Проваливай!
75
00:09:37,480 --> 00:09:39,410
Эй, посмотри, какой цвет.
76
00:09:42,590 --> 00:09:45,130
Эй, посмотри штаны. Круто!
77
00:09:47,650 --> 00:09:49,300
Круто! Сколько они?
78
00:09:49,420 --> 00:09:51,610
- 8 марок.
- Ты серьёзно?
79
00:09:51,730 --> 00:09:54,050
Точно! Я ошиблась,
они стоят 10 марок.
80
00:09:54,170 --> 00:09:56,430
Она действительно прикалывается.
81
00:09:56,550 --> 00:09:58,620
Ладно, 9.
82
00:09:58,740 --> 00:10:01,220
- Ну, вот видишь!
- Хорошо, давай.
83
00:10:34,950 --> 00:10:36,030
Дерьмо!
84
00:10:40,240 --> 00:10:42,360
С этими баками всега
одна и та же проблема.
85
00:10:42,480 --> 00:10:44,530
Только что были пустыми,
86
00:10:44,650 --> 00:10:46,630
и уже снова полные.
87
00:10:49,680 --> 00:10:51,180
И везде бутылки.
88
00:10:51,300 --> 00:10:53,970
- Чей это велосипед?
- Я не знаю.
89
00:10:54,090 --> 00:10:55,930
Везде бутылки!
90
00:11:17,880 --> 00:11:19,010
Ну.
91
00:11:19,410 --> 00:11:22,430
Это твоё седло или моё?
92
00:11:23,600 --> 00:11:24,690
Моё!
93
00:11:25,330 --> 00:11:28,550
Хорошо. Молчу! Твоё.
Ты, случайно, не Борис Шульц?
94
00:11:29,690 --> 00:11:30,550
А вам что?
95
00:11:31,070 --> 00:11:32,860
Меня зовут Вальтер Хеншке.
96
00:11:33,580 --> 00:11:34,790
Я взял ваш класс.
97
00:11:35,150 --> 00:11:37,910
- Ну и?
- Хотел навестить тебя.
98
00:11:38,440 --> 00:11:40,450
Я обязан, если ученики не приходят.
99
00:11:41,520 --> 00:11:43,050
Но мне никто не открыл.
100
00:11:43,490 --> 00:11:46,880
- Мама дома?
- Наверно она спит.
101
00:11:50,560 --> 00:11:54,030
- У тебя тоже есть велосипед?
- Нет, но я как раз делаю.
102
00:11:54,150 --> 00:11:57,970
- И в нём не хватает седла?
- Почему?
103
00:11:59,800 --> 00:12:02,710
Скажи, ты собираешься
ходить в школу?
104
00:12:02,830 --> 00:12:05,000
Посмотрим.
105
00:12:05,120 --> 00:12:07,540
Когда велосипед будет готов,
хорошо?
106
00:12:07,660 --> 00:12:09,270
Посмотрим.
107
00:12:09,390 --> 00:12:11,468
Хорошо, сделай нам такой сюрприз.
108
00:12:11,670 --> 00:12:12,750
Борис!
109
00:12:13,160 --> 00:12:15,410
С кем ты там болтаешь?
Поднимайтесь сюда!
110
00:12:16,690 --> 00:12:19,950
Должна же быть причина,
почему ты не ходишь в школу?
111
00:12:21,040 --> 00:12:22,540
Не любишь учиться?
112
00:12:24,250 --> 00:12:26,350
Боишься кого-то?
113
00:12:28,040 --> 00:12:30,450
Какие у тебя отношения с учителями?
114
00:12:30,570 --> 00:12:33,160
- Вот, я сделала вам кофе.
- О, спасибо!
115
00:12:34,520 --> 00:12:38,235
Извиняюсь, что не открывала,
я так устаю.
116
00:12:38,440 --> 00:12:41,210
Я по уши в работе,
про дочь я вам говорила.
117
00:12:41,330 --> 00:12:43,020
- Сахар?
- Да, пожалуйста!
118
00:12:46,280 --> 00:12:49,439
Что будем делать с Канаке,
возвращать его в школу?
119
00:12:50,286 --> 00:12:52,510
Думаете, из него что-нибудь
получится, кроме мусорщика?
120
00:12:53,040 --> 00:12:56,590
Нет. Это не для него.
121
00:12:57,150 --> 00:13:00,150
Я не против, чтобы
он ходил, но ...
122
00:13:00,270 --> 00:13:02,500
Признайтесь себе честно ...
123
00:13:02,620 --> 00:13:05,820
Ну, г-жа Шульц, я не знаю,
что будет из Бориса,
124
00:13:05,940 --> 00:13:08,150
но дайте ему узнать что-то впервые.
125
00:13:08,410 --> 00:13:10,760
Кстати, г-жа Шульц, у нас
обязательное образование.
126
00:13:10,880 --> 00:13:12,350
Вы должны отправить его в школу.
127
00:13:13,080 --> 00:13:14,370
Я не могу ничего сделать.
128
00:13:14,490 --> 00:13:16,310
Так как его отец умер,
у него есть опекун.
129
00:13:16,430 --> 00:13:18,128
Он должен это сделать, а не я.
130
00:13:18,248 --> 00:13:21,370
Не поймите меня неправильно, пожалуйста,
г-жа Шульц, но может случиться так,
131
00:13:21,490 --> 00:13:23,590
что мальчика приведёт
в школу полициия.
132
00:13:23,710 --> 00:13:28,830
Полиция? Пусть приходят!
Пожалуйста, присылайте полицейских.
133
00:13:29,330 --> 00:13:31,670
Они удивятся, как быстро я убегу.
134
00:14:36,490 --> 00:14:38,650
Потрясающе! Чувак, это такое чувство.
135
00:14:39,990 --> 00:14:42,260
Эй, Канаке!
Что ты здесь делаешь?
136
00:14:42,380 --> 00:14:44,090
Я хожу, где хочу.
137
00:14:44,210 --> 00:14:45,830
Не груби мне.
138
00:14:45,950 --> 00:14:48,190
- Скажи: у нас новый учитель?
- Ты имешь в виду Хеншке?
139
00:14:48,310 --> 00:14:49,350
Ну.
140
00:14:49,470 --> 00:14:52,000
Он... Такой продвинутый.
Горячая штучка.
141
00:14:52,120 --> 00:14:54,650
С ним всегда можно поговорить
таким людям, как мы.
142
00:14:54,770 --> 00:14:57,070
Он из наших.
143
00:14:57,330 --> 00:15:00,534
Придёшь в школу снова?
- Не знаю.
144
00:16:04,760 --> 00:16:06,410
Что это значит?
145
00:16:11,410 --> 00:16:13,794
Ты не ложилась?
146
00:16:24,460 --> 00:16:26,360
Покорми собаку!
147
00:16:42,430 --> 00:16:43,810
А что мне?
148
00:16:45,120 --> 00:16:48,020
Возьмите марку или две.
149
00:17:05,740 --> 00:17:06,920
Нравится?
150
00:17:10,890 --> 00:17:12,880
Почему вы не открываете магазин?
151
00:17:13,300 --> 00:17:15,150
О-о, нет бизнеса.
152
00:17:17,280 --> 00:17:18,910
Вот они. Менты!
153
00:17:24,520 --> 00:17:27,070
Он тоже просто лжец.
154
00:17:27,330 --> 00:17:29,310
Они не сразу приедут.
155
00:17:29,430 --> 00:17:31,590
Административные каналы...
156
00:17:31,850 --> 00:17:34,790
А я вам говорю: он просто лжец тоже.
157
00:17:35,230 --> 00:17:39,230
Ну, может, это была игра
с его стороны.
158
00:17:39,490 --> 00:17:42,350
Хорошо, если они не
схватят меня сегодня, ...
159
00:17:42,470 --> 00:17:43,750
я пойду в школу.
160
00:17:44,010 --> 00:17:46,910
Может быть, что у них
пока нет времени.
161
00:17:47,170 --> 00:17:49,630
Вы думаете, это не
так важно для них?
162
00:17:50,560 --> 00:17:53,580
Возможно, что и так. Да, да, да.
163
00:17:53,860 --> 00:17:57,830
Ну, ты знаешь, люди так глупы.
164
00:17:57,950 --> 00:18:02,190
Сейчас я предлагаю уголь и древесину
по летним ценам, верно?
165
00:18:03,160 --> 00:18:06,920
Как ты думаешь, кто-нибудь покупает?
Ха! Никто не покупает.
166
00:18:07,040 --> 00:18:09,900
Но зимой они приходят
и жалуются на цены,
167
00:18:10,020 --> 00:18:13,630
и покупают брикеты по частям.
Эх, мальчик, мальчик!
168
00:18:22,340 --> 00:18:25,030
Дерьмо, я сыт по горло.
169
00:19:02,820 --> 00:19:05,250
Какие у вас планы
на летние каникулы?
170
00:19:05,370 --> 00:19:07,450
Ну, сначала я собираюсь
восстановиться после экзамена.
171
00:19:07,570 --> 00:19:09,800
О-о, экзамен.
Это чистая формальность.
172
00:19:09,920 --> 00:19:11,242
Вы сдадите с закрытыми глазами.
173
00:19:11,362 --> 00:19:14,604
Христос! Ты же знаешь,
что эти глупости запрещены!
174
00:19:16,450 --> 00:19:20,490
Если вы останетесь здесь,
то это уже до самой старости.
175
00:19:20,770 --> 00:19:22,470
Ну, думаю этого не будет.
176
00:19:22,590 --> 00:19:24,270
Почему? Разве вы не чувствуете
себя здесь как дома?
177
00:19:24,560 --> 00:19:28,010
Да, конечно, но некоторые ситуации
всё ещё ставят меня в тупик.
178
00:19:28,130 --> 00:19:30,460
Просто скрывайте это от учеников.
179
00:19:30,580 --> 00:19:32,440
Думаете, это правильно?
180
00:19:32,560 --> 00:19:34,750
Любая слабость, которую вы
проявите, будет использована
181
00:19:34,870 --> 00:19:36,496
учащимися против вас.
182
00:19:36,616 --> 00:19:39,296
Но это только в случае
конфронтации с учениками.
183
00:19:39,416 --> 00:19:41,180
Но не с этими!
184
00:19:41,300 --> 00:19:43,002
Их родители бездельники.
185
00:19:43,122 --> 00:19:45,840
Дома нет дисциплины.
Никакого порядка.
186
00:19:45,960 --> 00:19:48,510
Нельзя приучить их
к регулярным занятиям.
187
00:19:49,480 --> 00:19:52,210
Я только и делаю, что
отвечаю на агрессию этих детей.
188
00:19:52,330 --> 00:19:55,340
И они не способны к
осознанию реальности.
189
00:19:55,460 --> 00:19:58,190
Все хотят быть или гонщиками,
или астронавтами.
190
00:19:58,470 --> 00:20:00,910
А станут в итоге клиентами
служб социального обеспечения.
191
00:20:01,500 --> 00:20:04,110
- Вы думаете, что так и будет?
- Так! Однозначно!
192
00:20:04,370 --> 00:20:06,190
Возьмите этого, например.
193
00:20:06,310 --> 00:20:08,350
Когда он посещает школу,
то создаёт одни проблемы.
194
00:20:08,930 --> 00:20:11,010
Ну, вы ещё познакомитесь с ним.
195
00:20:11,130 --> 00:20:13,250
А вы знаете, почему он прогуливает?
196
00:20:13,370 --> 00:20:16,500
Потому что он понял, что
это не школа для космонавтов,
197
00:20:16,620 --> 00:20:19,600
а простая школа,
где нужно учиться.
198
00:20:20,300 --> 00:20:22,350
Извините, я на секундочку.
199
00:20:27,520 --> 00:20:29,970
- Ну как, Борис?
- Вы хотели напугать меня, да?
200
00:20:30,090 --> 00:20:31,270
Почему? Ты о чём?
201
00:20:31,390 --> 00:20:34,580
Ну, менты и всё такое.
Взять на понт.
202
00:20:35,850 --> 00:20:38,510
Ты действительно думаешь, что я
хотел взять тебя на понт?
203
00:20:38,630 --> 00:20:40,380
Хотели ...
Вы так сказали!
204
00:20:40,500 --> 00:20:44,350
Ладно, сказал. Но какой смысл,
если ты вернёшься не добровольно?
205
00:20:44,740 --> 00:20:46,580
Ты же сказал, что всё равно убежишь.
206
00:20:46,700 --> 00:20:49,830
- Ну и что?
- Ничего. Хорошо, что ты здесь.
207
00:20:56,930 --> 00:20:58,330
Что тебе здесь нужно?
208
00:20:59,240 --> 00:21:01,330
Понюхай его, он всё ещё воняет?
209
00:21:01,600 --> 00:21:03,370
Фу! Канаке воняет мочой.
210
00:21:03,490 --> 00:21:05,540
Хочешь провонять весь класс?
211
00:21:05,660 --> 00:21:07,240
Поспорим, что у него мокрые штаны?
212
00:21:07,360 --> 00:21:09,090
Тебя снова отшлепать по заднице, да?
213
00:21:09,210 --> 00:21:11,390
Спустить с тебя штаны снова?
214
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
Скоты! Прекратите!
215
00:21:16,000 --> 00:21:17,140
Пошли!
216
00:21:32,520 --> 00:21:33,800
Доброе утро!
217
00:21:34,340 --> 00:21:35,790
Доброе утро.
218
00:21:36,020 --> 00:21:38,360
- Ты не можешь встать поздороваться?
- Садитесь!
219
00:21:40,790 --> 00:21:42,970
У Канаке всё наоборот.
220
00:21:43,090 --> 00:21:45,060
Может, с ним нужно по-турецки.
221
00:21:45,790 --> 00:21:47,830
Слушайте! Почему вы
называете Бориса "Канаке"?
222
00:21:47,950 --> 00:21:50,140
Потому что он так и называется.
Он всегда был Канаке.
223
00:21:50,260 --> 00:21:51,030
А почему?
224
00:21:51,290 --> 00:21:52,790
Потому что он чмо.
225
00:21:52,910 --> 00:21:54,310
Ну, что такое "Канаке"?
226
00:21:54,430 --> 00:21:56,060
- Слушай, отстань!
- "Отста-ань".
227
00:21:56,180 --> 00:21:57,470
Прекратите ерунду,
хорошо?
228
00:21:57,880 --> 00:22:00,180
А ты, пожалуйста,
спрячь эту кисть.
229
00:22:00,460 --> 00:22:02,250
Итак. Что значит Канаке?
230
00:22:02,370 --> 00:22:03,790
Дерьмо. Зассыка.
231
00:22:04,050 --> 00:22:05,030
Может быть турок?
232
00:22:05,520 --> 00:22:07,280
Это вонючка.
233
00:22:08,130 --> 00:22:09,510
Вы находите это смешным?
234
00:22:09,930 --> 00:22:11,270
Может Борис турок?
235
00:22:11,530 --> 00:22:13,340
Иди в жопу!
236
00:22:13,820 --> 00:22:14,590
Итак ...
237
00:22:15,020 --> 00:22:18,100
- Мы все "Канаки".
- Бу-у-у!
238
00:22:18,630 --> 00:22:22,340
Мы все "Канаки".
Канаке это иностранное слово.
239
00:22:22,460 --> 00:22:25,830
Когда-то моряки принесли
его с Тихого океана.
240
00:22:25,950 --> 00:22:29,620
Выходцы из полинезийских островов
называют себя "Канаки".
241
00:22:29,740 --> 00:22:32,200
Ну, и что оно по-вашему означает?
242
00:22:32,320 --> 00:22:35,990
- Может, турки?
- Ха, ты шутник, однако!
243
00:22:36,110 --> 00:22:39,070
Канаке означает "человек".
Просто "люди".
244
00:22:40,530 --> 00:22:43,280
- Человек?!
- Человек Канаке!
245
00:22:43,400 --> 00:22:44,700
Человек вонючка!
246
00:22:44,820 --> 00:22:47,030
- Человек зассыка!
- Человек Хассо!
247
00:22:47,290 --> 00:22:49,049
Тебе стало легче?
248
00:22:49,200 --> 00:22:52,070
Чувствуешь себя сильнее, называя
кого-то зассыкой или вонючкой?
249
00:22:52,330 --> 00:22:54,590
- Это тебе что-то даёт?
- Может быть.
250
00:22:54,850 --> 00:22:57,110
Значит ты в этом
сильно нуждаешься.
251
00:22:57,370 --> 00:22:59,710
Вы отгадали! Он дома постоянно
получает собачьим хлыстом.
252
00:22:59,970 --> 00:23:00,550
Это правда?
253
00:23:00,810 --> 00:23:02,030
Не ваше дело.
254
00:23:02,290 --> 00:23:04,750
И ты решил, что если унижать
других, то станет легче, да?
255
00:23:05,010 --> 00:23:08,140
- Я буду делать, что захочу.
- Но не при мне.
256
00:23:08,800 --> 00:23:11,480
Ну, а теперь убирайся!
Прямо сейчас. Убирайся!
257
00:23:12,300 --> 00:23:14,020
Я же сказал, иди. Ну!
258
00:23:14,140 --> 00:23:15,490
- Отпустите меня!
- Вперед!
259
00:23:15,610 --> 00:23:17,640
- Отпусти!
- Иди!
260
00:23:24,540 --> 00:23:25,630
Ну что ж!
261
00:23:26,280 --> 00:23:28,750
На прошлом уроке мы начали
говорить о лесе,
262
00:23:29,510 --> 00:23:32,790
и пришли к выводу, что существует
два совершенно разных вида деревьев.
263
00:23:33,010 --> 00:23:36,030
- Лиственные деревья. - Ёлки.
- Пальмы.
264
00:23:36,290 --> 00:23:38,980
Пожалуйста, не мешайте
всё в кучу, хорошо?
265
00:23:39,540 --> 00:23:41,710
Сейчас каждый получит
чистый лист.
266
00:23:41,830 --> 00:23:44,568
Затем вы перечислите все
хвойные и лиственные деревья,
267
00:23:44,688 --> 00:23:47,450
которые вспомните.
268
00:23:47,570 --> 00:23:51,610
Сначала напишите своё имя
в верхнем правом углу листа.
269
00:23:59,030 --> 00:24:01,220
- У тебя есть ручка, Борис?
- Нет.
270
00:24:01,650 --> 00:24:04,440
Ну, ладно. Давай. Возьми мою.
271
00:24:11,770 --> 00:24:13,630
Ничего страшного.
272
00:24:32,160 --> 00:24:34,110
Ну, что? Мир?
273
00:24:38,960 --> 00:24:40,060
Держи!
274
00:24:41,550 --> 00:24:43,220
Видишь этот велосипед?
275
00:24:43,550 --> 00:24:46,120
Это Хеншке.
Проколи ему шину!
276
00:24:46,240 --> 00:24:47,850
Я не буду!
277
00:24:47,970 --> 00:24:49,830
- Проколешь!
- И не собираюсь!
278
00:24:51,770 --> 00:24:54,680
Вот видишь?
Ты сделал это.
279
00:24:54,800 --> 00:24:56,580
А я свидетель.
280
00:24:57,500 --> 00:24:58,460
Свинья!
281
00:24:58,580 --> 00:25:02,920
Сам свинья.
Вонючка! Зассыка! Канаке!
282
00:25:12,230 --> 00:25:14,710
Как пишется "дуб",
дядя Вилли?
283
00:25:18,650 --> 00:25:21,710
Так и пишется "дуб": Д, У, Б.
284
00:25:23,430 --> 00:25:24,870
А "берёза"?
285
00:25:26,740 --> 00:25:29,140
Вспомни сам.
286
00:25:29,980 --> 00:25:34,350
- Тебе нужно делать задание прямо сейчас?
- Просто пытаюсь.
287
00:25:34,750 --> 00:25:38,030
Тебе не кажется, что он мешает мне?
Почему бы тебе не перейти на кухню.
288
00:25:38,290 --> 00:25:40,030
Потому что там стол грязный.
289
00:25:40,290 --> 00:25:41,930
Так убери со стола!
290
00:25:42,050 --> 00:25:44,230
Мальчик ничего тебе не сделал.
291
00:25:44,720 --> 00:25:47,300
Хорошо, убирай тогда сама!
292
00:26:03,880 --> 00:26:04,750
Дерьмо!
293
00:26:08,390 --> 00:26:12,080
- Почему вы всегда пьёте молоко?
- Оно растворяет угольную пыль.
294
00:26:13,240 --> 00:26:16,920
- Пыль с этого количества угля?
- Ну, в прошлом было больше.
295
00:26:20,360 --> 00:26:20,950
Ух ты!
296
00:26:21,210 --> 00:26:22,290
Крутая тачка!
297
00:26:24,460 --> 00:26:27,690
Нужно иметь много денег.
Черт возьми!
298
00:26:28,680 --> 00:26:30,890
А парень выглядит нарядно!
299
00:26:31,010 --> 00:26:32,700
Черт возьми!
300
00:26:33,990 --> 00:26:36,250
- Тебе не нужно идти в школу?
- Нет!
301
00:26:36,370 --> 00:26:38,110
А почему?
302
00:26:38,940 --> 00:26:42,040
Она закрыта.
Кроме того, у меня нет времени.
303
00:27:44,820 --> 00:27:47,480
- Все верно, девять!
- Да, спасибо.
304
00:27:52,580 --> 00:27:54,330
Первое издание! Фантастика!
305
00:27:55,850 --> 00:27:57,540
Это ты?
306
00:27:58,100 --> 00:28:00,310
Опять привёз то же?
307
00:28:00,430 --> 00:28:01,840
Отдам недорого.
308
00:28:02,800 --> 00:28:05,370
Да, но сначала я должен
продать старое.
309
00:28:05,490 --> 00:28:06,610
Хочешь обмен?
310
00:28:06,730 --> 00:28:09,750
Нужны спицы и седло.
311
00:28:09,870 --> 00:28:12,500
У меня нет ни спиц,
ни седла.
312
00:28:12,620 --> 00:28:15,220
- Хочешь багажник?
- А?
313
00:28:16,970 --> 00:28:19,590
- Ну как?
- Хорошо, и тормоза.
314
00:28:20,450 --> 00:28:22,830
Тормоза?
Поищем.
315
00:28:22,950 --> 00:28:25,260
Для тебя есть и тормоза.
316
00:28:41,540 --> 00:28:43,340
Иди покушай!
317
00:29:11,000 --> 00:29:12,170
Доволен?
318
00:29:23,870 --> 00:29:26,580
- Собираетесь в путешествие?
- Почему ты так думаешь?
319
00:29:26,700 --> 00:29:28,760
Ну, потому что впервые
вижу вас с машиной.
320
00:29:28,880 --> 00:29:29,910
О-о!
321
00:29:30,730 --> 00:29:32,630
Вы не пользуйтесь
машиной в городе?
322
00:29:32,750 --> 00:29:36,090
Редко. Я живу близко
и велосипед удобнее.
323
00:29:36,210 --> 00:29:38,900
Мои родители передвигаются
только на машине.
324
00:29:39,480 --> 00:29:41,640
Скажите: вы видели Бориса
в последнее время?
325
00:29:41,760 --> 00:29:43,930
Если возьмёте нас, я могу
показать, где он.
326
00:29:44,050 --> 00:29:45,550
Но учитель хотел
отправиться в путешествие.
327
00:29:45,670 --> 00:29:48,090
Ну, у меня длинные выходные.
Залазьте все!
328
00:29:48,210 --> 00:29:51,260
- Вам не влетит?
- Ну, если вы не будете визжать.
329
00:29:54,990 --> 00:29:58,450
- Куда мы едем?
- Адельхайд будет нас направлять.
330
00:30:04,540 --> 00:30:06,230
А, Хассо! Хочешь с нами?
331
00:30:06,350 --> 00:30:09,000
Учителям запрено сажать
учеников в свой автомобиль.
332
00:30:09,120 --> 00:30:11,130
Ух ты. Ты всё знаешь.
333
00:30:11,250 --> 00:30:13,130
Если заложишь, то получишь.
334
00:30:13,590 --> 00:30:14,829
И что теперь?
335
00:30:15,210 --> 00:30:17,590
Сейчас я не учитель,
а частное лицо.
336
00:31:03,580 --> 00:31:06,790
- Куда сейчас?
- Налево!
337
00:31:16,400 --> 00:31:18,790
Это довольно старый
автомобиль, да?
338
00:31:19,050 --> 00:31:22,280
- Да, очень старый!
- Это антикварный автомобиль. Понял?
339
00:31:23,330 --> 00:31:24,680
Тогда это здорово.
340
00:31:40,800 --> 00:31:43,370
- Здесь он охотится на крыс.
- Крыс?
341
00:31:43,490 --> 00:31:47,070
Да, вы увидите.
У него есть рогатка.
342
00:31:51,540 --> 00:31:53,830
Его здесь нет.
343
00:31:54,090 --> 00:31:57,220
Ну, тогда он может быть у сестры.
344
00:31:57,340 --> 00:31:59,380
Куда вы собирались ехать сегодня?
345
00:31:59,500 --> 00:32:02,790
- В Брауншвейг.
- У вас там подружка?
346
00:32:03,650 --> 00:32:05,830
Тебя мучает любопытство, да?
347
00:32:06,090 --> 00:32:09,060
Только посмотрите на нашего Хеншке!
Только посмотрите!
348
00:32:09,180 --> 00:32:11,560
А ты думала, что у тебя
есть шанс, да?
349
00:32:29,690 --> 00:32:31,030
Что надо?
350
00:32:31,590 --> 00:32:33,410
Вообще-то ничего.
351
00:32:33,530 --> 00:32:35,780
Мы просто искали тебя...
352
00:32:35,900 --> 00:32:37,780
- Чем занимаешься?
- ...Зачем?
353
00:32:37,900 --> 00:32:39,020
Просто так.
354
00:32:39,140 --> 00:32:41,590
Не сходи с ума.
Мы не укусим.
355
00:32:42,200 --> 00:32:44,820
- А это наша машина.
- Неплохая.
356
00:32:44,940 --> 00:32:46,870
Она принадлежит учителю.
Классно, да?
357
00:32:46,990 --> 00:32:49,000
А где вы достаёте
запасные части?
358
00:32:49,120 --> 00:32:51,310
Да, это проблема.
Вы можете посмотреть поближе.
359
00:32:51,430 --> 00:32:55,560
- Могу себе представить.
- Частично пришлось переделать.
360
00:32:55,680 --> 00:32:58,260
- Это дорого.
- Мы пойдём посмотрим, хорошо?
361
00:32:59,460 --> 00:33:02,760
- А пробег?
- Теперь я могу управлять бульдозером.
362
00:33:02,880 --> 00:33:05,750
- Вряд ли вы перейдёте на бульдозер.
- Вы правы, конечно.
363
00:33:06,410 --> 00:33:07,780
А с двигателем
всё в порядке?
364
00:33:07,900 --> 00:33:11,200
Да, свечи и карбюратор новые.
Воздушный фильтр.
365
00:33:11,320 --> 00:33:13,000
Да, ещё вполне нормальный.
366
00:33:13,120 --> 00:33:15,640
Только что-то с сжатием.
367
00:33:15,760 --> 00:33:18,620
Вам, наверно, нужны
новые поршни и кольца.
368
00:33:19,157 --> 00:33:21,980
- Можете мне с этим помочь?
- Нет, у меня нет нужных деталей.
369
00:33:22,100 --> 00:33:24,880
Но у меня есть друг, который
может сделать недорого.
370
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Мы обсудим это.
371
00:33:27,810 --> 00:33:29,110
- Простите.
- OK.
372
00:33:33,860 --> 00:33:34,910
Ну, тебе нравится?
373
00:33:48,740 --> 00:33:52,260
- Вы всё сами сделали?
- Нет, не всё.
374
00:33:52,380 --> 00:33:54,520
Парень, ты должен быть
более сдержан с г-ном Хеншке.
375
00:33:55,620 --> 00:33:58,950
- Или мы все более раскованными.
- О Боже, это именно то, что мне нужно!
376
00:33:59,330 --> 00:34:01,420
У меня достаточно проблем
с этим в школе.
377
00:34:02,510 --> 00:34:06,630
А это тот твой велосипед?
Здорово, почти готов.
378
00:34:06,930 --> 00:34:11,000
Нет, ему еще много нужно.
Седла не хватает.
379
00:34:11,120 --> 00:34:13,730
Тормоза и свет плохо работают.
380
00:34:14,180 --> 00:34:18,310
И переключение передач, что-то с ним.
381
00:34:19,680 --> 00:34:22,110
Ещё мне нужна цепь,
чтобы его не украли.
382
00:34:22,860 --> 00:34:26,620
- Я должен прийти в школу, да?
- Хм, было бы неплохо.
383
00:34:27,130 --> 00:34:28,570
Я подумаю.
384
00:34:29,401 --> 00:34:31,710
Ты уже слышал
О нашей классной поездке?
385
00:34:31,830 --> 00:34:33,260
Перед началом летних каникул.
386
00:34:33,380 --> 00:34:36,140
Я сдаю свой выпускной экзамен
на основе этой классной поездки.
387
00:34:36,246 --> 00:34:37,520
Вы учитесь тоже?
388
00:34:37,640 --> 00:34:38,800
Да. А как вы думали?
389
00:34:38,920 --> 00:34:41,860
Я всё ещё не утвержден учителем.
Понимаете?
390
00:34:41,980 --> 00:34:44,770
Было бы здорово,
если бы вы помогли мне немного.
391
00:34:44,890 --> 00:34:46,640
- Конечно.
- Конечно.
392
00:34:48,380 --> 00:34:51,270
Мне не нравятся такие уловки.
393
00:34:58,370 --> 00:34:59,600
Г-н Хеншке!
394
00:35:01,140 --> 00:35:05,060
Разве вы не знаете, что запрещено
катать учеников в личном автомобиле?
395
00:35:05,180 --> 00:35:08,920
- Нет, я не знал.
- И эта шлюха была с вами.
396
00:35:09,040 --> 00:35:11,360
Какая шлюха,
объясните пожалуйста?
397
00:35:11,480 --> 00:35:12,853
Ну, Адельхайд.
398
00:35:12,973 --> 00:35:15,300
Я не удивлюсь, если она
заигрывает с вами.
399
00:35:15,420 --> 00:35:17,180
Но скажите,
откуда вы это взяли?
400
00:35:17,820 --> 00:35:19,130
У меня есть глаза.
401
00:35:19,250 --> 00:35:20,510
Вы что-то видели?
402
00:35:20,630 --> 00:35:23,980
Боже мой! Я не слежу за ней.
403
00:35:24,550 --> 00:35:27,680
Но может быть вы, как мужчина,
хотите исследовать этот вопрос?
404
00:35:27,920 --> 00:35:30,350
В настоящее время это невозможно
по школьным правилам.
405
00:35:30,470 --> 00:35:31,980
Послушайте...
406
00:35:32,620 --> 00:35:35,400
Если вы хотите выжить как учитель
здесь в долгосрочной перспективе,
407
00:35:35,520 --> 00:35:37,150
то вы должны дистанцироваться.
408
00:35:37,270 --> 00:35:39,330
- Да, да!
- Поверьте мне!
409
00:35:40,100 --> 00:35:42,490
Я желаю только добра вам.
410
00:35:55,550 --> 00:35:56,860
Не разгоняйся так!
411
00:35:58,840 --> 00:36:00,170
Ну, Кай, попробуй еще раз.
412
00:36:00,290 --> 00:36:03,050
Ты должен толкаться
двумя ногами, хорошо?
413
00:36:03,170 --> 00:36:05,390
И еще немного смелости!
Ну! Давай!
414
00:36:06,770 --> 00:36:08,540
Ещё раз.
415
00:36:14,920 --> 00:36:17,550
- Я покажу ещё раз. Смотри сюда.
- Слабак!
416
00:36:22,910 --> 00:36:24,050
Отойди, Хассо.
417
00:36:24,910 --> 00:36:26,580
Ну давай, Борис!
418
00:36:32,000 --> 00:36:32,830
- Молодец!
- Это не честно!
419
00:36:33,090 --> 00:36:34,470
Вы помогли.
420
00:36:35,000 --> 00:36:37,070
Не более, чем остальным.
421
00:36:37,190 --> 00:36:41,370
Я терпеть не могу, когда сильные
глумяться над более слабыми.
422
00:36:41,490 --> 00:36:44,060
Это я слабый? Да?
423
00:36:48,230 --> 00:36:50,280
Я слабый!
424
00:37:35,286 --> 00:37:36,150
Ну, Борис?
425
00:37:37,310 --> 00:37:38,800
Твой велосипед готов?
426
00:37:39,870 --> 00:37:40,970
Что теперь?
427
00:37:42,430 --> 00:37:44,600
Теперь ты не знаешь,
что делать, да?
428
00:37:51,360 --> 00:37:53,200
Можно мне?
429
00:38:01,030 --> 00:38:02,180
Нужно так.
430
00:38:07,100 --> 00:38:09,600
Ух ты!
Как ты это делаешь?
431
00:38:10,550 --> 00:38:12,240
Ты долго тренировался, да?
432
00:38:12,360 --> 00:38:14,750
Конечно! Почти каждый день!
433
00:38:21,090 --> 00:38:24,340
- Посмотрите на этот велосипед!
- Какой хлам!
434
00:38:24,570 --> 00:38:26,190
Как ты на нём ездишь?
435
00:38:26,670 --> 00:38:28,110
Боже мой, какой ужас!
436
00:38:28,370 --> 00:38:29,310
Из мусорки?
437
00:38:29,570 --> 00:38:30,630
Тихий ужас!
438
00:38:31,180 --> 00:38:34,350
- У меня нет цепи.
- Думаешь, его кто-то заберёт?
439
00:38:34,820 --> 00:38:37,370
Не хочу, чтобы его украли.
440
00:38:37,880 --> 00:38:39,710
Может кто-нибудь
сцепить со своим?
441
00:38:40,510 --> 00:38:43,590
Он хочет связать мой велосипед
с этим металлоломом.
442
00:38:43,710 --> 00:38:47,660
И что станется с твоим велосипедом?
Думаешь, он испортится от этого?
443
00:38:56,530 --> 00:38:59,500
Чувак, ты не прав!
Ты меня подставил.
444
00:38:59,620 --> 00:39:02,810
- Ты о чём?
- О бабках, которые ты зажал.
445
00:39:02,930 --> 00:39:06,240
Я ничего не брал. Она положила
бабки в другую сумку.
446
00:39:06,360 --> 00:39:09,300
Ты должен доказать.
Возьмёшь ещё одну сумку.
447
00:39:09,420 --> 00:39:11,460
Я больше в этом не участвую.
448
00:39:14,920 --> 00:39:18,750
Ну, я принес все документы
для классной поездки.
449
00:39:19,340 --> 00:39:21,210
Во-первых, точный адрес.
450
00:39:21,330 --> 00:39:24,520
Затем список вещей,
которые вы должны взять.
451
00:39:24,640 --> 00:39:27,090
Кроме того, согласие родителей.
452
00:39:27,210 --> 00:39:28,970
Они должны поставить подпись.
453
00:39:29,350 --> 00:39:32,280
Кстати, г-жа Винтер и ее класс
собираются ехать с нами.
454
00:39:32,400 --> 00:39:34,220
- О, нет!
- Это действительно необходимо?
455
00:39:34,520 --> 00:39:36,650
- Тупая тёлка!
- Ну, Борис!
456
00:39:36,770 --> 00:39:37,850
С этим ничего не поделаешь.
457
00:39:37,970 --> 00:39:40,110
До моего экзамена я не имею
права решать здесь.
458
00:39:40,230 --> 00:39:43,570
Тогда мы поедем
после экзамена.
459
00:39:45,560 --> 00:39:47,730
Какой ещё экзамен?
460
00:39:49,610 --> 00:39:54,770
И ещё одно: все должны
сдать по 70 марок.
461
00:39:54,890 --> 00:39:56,960
- Сколько?
- Слишком много!
462
00:39:57,080 --> 00:40:00,310
Если у вас нет денег, вы можете
подать запрос в отдел соцобеспечения.
463
00:40:00,570 --> 00:40:02,180
После этого вы получите их.
464
00:40:02,300 --> 00:40:03,800
- Чёрт!
- Что случилось?
465
00:40:03,920 --> 00:40:05,420
Прочитайте всё внимательно.
466
00:40:05,540 --> 00:40:07,440
Я хотел бы знать,
есть ли какие-либо вопросы.
467
00:40:07,560 --> 00:40:09,150
Я могу забыть про путешествие.
468
00:40:09,270 --> 00:40:11,501
- Почему?
- Моя мать не даст денег.
469
00:40:11,621 --> 00:40:13,125
Пусть обратится к социальным службам.
470
00:40:13,245 --> 00:40:14,950
- Она не пойдёт.
- Почему, гордая?
471
00:40:15,070 --> 00:40:16,600
Хватит говорить, ладно?
472
00:40:16,720 --> 00:40:19,180
- Борис говорит, что он не может поехать.
- Заткнись!
473
00:40:19,690 --> 00:40:21,350
Почему ты не можешь поехать?
474
00:40:21,470 --> 00:40:24,200
Его мать не пойдет в социальные службы.
Она слишком гордая.
475
00:40:24,320 --> 00:40:26,110
Ну, я поговорю с матерью.
476
00:40:26,230 --> 00:40:28,520
- Не поможет!
- Посмотрим!
477
00:40:29,300 --> 00:40:32,220
Итак, теперь мы должны
продумать распорядок дня.
478
00:40:32,340 --> 00:40:35,240
И план на ночь.
Да, Ахим?
479
00:40:35,360 --> 00:40:36,310
Барф! Тьфу!
480
00:40:47,070 --> 00:40:48,960
481
00:40:56,320 --> 00:40:57,590
Если бы у меня было
лишних семьдесят марок,
482
00:40:58,040 --> 00:41:00,960
я бы купил новые кассеты.
483
00:41:03,590 --> 00:41:05,820
Я не выезжала из города
ни разу в жизни.
484
00:41:05,940 --> 00:41:09,590
- Ну и? Умерла от этого?
- Но я хочу поехать!
485
00:41:09,850 --> 00:41:12,860
- Тебе больше не нравится здесь?
- Ты могла бы хоть попробовать?
486
00:41:12,980 --> 00:41:15,950
- Что за свербёж!
- Но я хочу!
487
00:41:17,540 --> 00:41:20,610
Есть другой вопрос, юноша:
велосипеду не место в квартире.
488
00:41:20,730 --> 00:41:22,580
Но у меня нет цепи и замка.
489
00:41:25,270 --> 00:41:27,030
Тогда отнеси его в подвал.
490
00:41:28,360 --> 00:41:31,720
Я устал от проблем
с этим сраным велосипедом.
491
00:42:40,310 --> 00:42:42,760
Что, Канаке, уже собрал
всё вместе? Нашёл седло?
492
00:42:42,880 --> 00:42:44,120
Да.
493
00:42:44,440 --> 00:42:47,780
- Теперь идёшь кататься, да?
- Нет, я хочу его продать.
494
00:42:48,510 --> 00:42:51,310
- Мне нужны деньги.
- Что ты задумал?
495
00:42:51,630 --> 00:42:54,560
- Мне нужно 70 марок.
- Мальчик, за них можно купить новый.
496
00:42:55,260 --> 00:42:58,790
Если я продам его за 30,
то могу отдать тебе 20.
497
00:42:59,219 --> 00:43:01,730
- Десять сейчас?
- А-а, нет.
498
00:43:45,160 --> 00:43:47,670
Я хотела бы снять 1000 марок.
499
00:43:49,140 --> 00:43:51,680
Пожалуйста, подпишитесь здесь
и на обороте.
500
00:43:55,400 --> 00:43:57,420
- Вот, возьмите.
- Спасибо.
501
00:43:59,370 --> 00:44:04,970
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
1000 марок.
502
00:44:05,090 --> 00:44:06,240
Спасибо.
503
00:45:57,331 --> 00:45:59,469
Ты теперь всегда
так рано встаешь?
504
00:45:59,589 --> 00:46:01,703
505
00:46:03,400 --> 00:46:04,910
- Школа?
- Угу.
506
00:46:21,890 --> 00:46:24,910
Вынеси мусор,
уже бросать некуда.
507
00:46:51,530 --> 00:46:54,100
Исполнительный лист
508
00:46:59,870 --> 00:47:02,370
Ты с ума сошёл,
почему ты так решил?
509
00:47:03,400 --> 00:47:05,680
Здесь так написано.
510
00:47:05,920 --> 00:47:07,310
Нас выбросили на улицу.
511
00:47:07,430 --> 00:47:09,730
Если мы не будем платить,
мы пойдём в приют.
512
00:47:09,850 --> 00:47:13,490
- Я так не думаю.
- Он говорит ерунду!
513
00:47:13,900 --> 00:47:16,150
Никто не выбрасывает нас отсюда.
514
00:47:16,270 --> 00:47:18,230
Но арендная плата
ведь не выплачивается?
515
00:47:18,350 --> 00:47:21,990
Пока я живу здесь, я вношу
аренду на почту вовремя.
516
00:47:22,920 --> 00:47:26,430
Но, Вилли! Каждый месяц
я даю тебе деньги в руки.
517
00:47:27,070 --> 00:47:29,110
Хорошо, я выясню.
518
00:47:29,770 --> 00:47:31,120
Перестань хныкать.
519
00:47:31,240 --> 00:47:33,410
Одевайся и сходи
в соцслужбу с Канаке.
520
00:47:33,530 --> 00:47:35,590
Нет, я не пойду.
521
00:47:36,000 --> 00:47:38,950
Ты знаешь, как меня это пугает.
Каждый раз это драма.
522
00:47:39,440 --> 00:47:40,860
Просто сходи.
523
00:47:43,400 --> 00:47:44,930
Ты это сделаешь.
524
00:47:47,970 --> 00:47:49,960
Итак, вы хотите от нас денег.
525
00:47:50,230 --> 00:47:51,890
Да! Да, пожалуйста.
526
00:47:53,990 --> 00:47:56,790
Сначала я должен дать вам
заполнить некоторые документы.
527
00:47:57,050 --> 00:47:59,270
Ой, я повредила этим утром руку.
528
00:47:59,530 --> 00:48:02,230
Я не могу писать.
Может, вы будете так добры.
529
00:48:03,200 --> 00:48:05,510
Хорошо. Но всё равно
вы должны прочитать.
530
00:48:07,830 --> 00:48:09,740
- Когда она начинается?
- Простите?
531
00:48:09,860 --> 00:48:11,910
- Ну, классная поездка.
- Через 6 недель.
532
00:48:12,400 --> 00:48:14,430
Ага! Оформление займёт
до четырех недель.
533
00:48:15,080 --> 00:48:16,570
Это хорошо.
534
00:48:16,690 --> 00:48:20,400
Простите, у меня сегодня
неудачный день.
535
00:48:20,520 --> 00:48:24,400
Я не могу найти очки для чтения.
Должно быть, я забыла их дома.
536
00:48:25,830 --> 00:48:28,360
- Вы не прочитаете это для меня?
- Давайте.
537
00:48:29,600 --> 00:48:32,900
- Ваше имя?
- Шульц, Розвита.
538
00:48:33,160 --> 00:48:34,990
Спасибо вам огромное.
539
00:48:37,860 --> 00:48:40,060
Ну как? Гордишься своей мамой?
540
00:48:45,230 --> 00:48:46,990
Я спешу.
541
00:48:47,110 --> 00:48:49,180
Ты собираешься
продолжать ходить в школу?
542
00:48:51,450 --> 00:48:54,320
Конечно.
А есть школы для взрослых?
543
00:48:55,000 --> 00:48:56,200
Ты о чём?
544
00:48:56,470 --> 00:48:59,050
Ну, я имею в виду, ты не хочешь
научиться читать и писать?
545
00:48:59,170 --> 00:49:02,230
Я могу читать и писать, наглец!
546
00:49:19,460 --> 00:49:23,120
Эй, Борис! Что происходит?
Ты проспал?
547
00:49:23,240 --> 00:49:25,130
Почему? Вы опоздали тоже.
548
00:49:25,250 --> 00:49:27,080
Нет, у меня первые
два часа свободны.
549
00:49:27,740 --> 00:49:30,770
Я был с мамой в соцслужбе.
550
00:49:31,120 --> 00:49:33,430
- Из-за классного путешествия.
- А?
551
00:49:34,290 --> 00:49:37,330
- Ну, я думаю, что это получится.
- Это здорово!
552
00:49:40,160 --> 00:49:43,470
Вы теперь сможете найти дорогу
в Кройцберге по карте, верно?
553
00:49:43,590 --> 00:49:46,880
Ещё у меня для вас есть
карта Тиргартена.
554
00:49:47,900 --> 00:49:49,280
Вверх ногами.
555
00:49:49,760 --> 00:49:52,110
Вы покажете,
где мы сидим сейчас.
556
00:49:53,160 --> 00:49:55,800
А потом попытаетесь найти путь
в кафе.
557
00:49:55,920 --> 00:49:57,810
Я отметил его здесь.
558
00:49:57,930 --> 00:49:59,360
Но мы не знаем, где находимся.
559
00:49:59,480 --> 00:50:01,180
Просто сначала оглянитесь вокруг ...
560
00:50:02,020 --> 00:50:05,600
Возможно, вы увидите что-то,
что есть на карте.
561
00:50:08,930 --> 00:50:12,150
- Эй, может оставишь меня в покое?
- Я кое-что нашёл!
562
00:50:12,740 --> 00:50:17,220
Там! Дама.
Колонна Победы. А тут ...
563
00:50:20,150 --> 00:50:22,950
- Тоже Колонна Победы.
- Хорошо!
564
00:50:24,410 --> 00:50:25,710
Итак, что нам теперь делать?
565
00:50:25,970 --> 00:50:28,820
- Ясно: выровнять карту на север.
- А где север?
566
00:50:28,940 --> 00:50:31,250
Ну, всегда вверху карты, тупица.
567
00:50:31,370 --> 00:50:35,620
Хорошо, это север?
Это север?
568
00:50:35,740 --> 00:50:37,450
Или это север?
569
00:50:37,570 --> 00:50:40,130
Кто теперь тупица, ты, болван?
570
00:50:42,340 --> 00:50:44,750
Север ... он ... там!
571
00:50:45,830 --> 00:50:49,300
- Почему?
- Ну, солнце встает на востоке.
572
00:50:49,420 --> 00:50:52,160
Оно на юге в полдень. Сейчас 9.
573
00:50:52,280 --> 00:50:54,480
Так что север на двенадцать.
574
00:50:54,600 --> 00:50:59,080
Нет, сейчас летнее время.
Так что на 11.
575
00:50:59,200 --> 00:51:01,710
Таким образом, север справа.
576
00:51:02,350 --> 00:51:04,700
Не понимаю.
Почему не принять, что солнце там?
577
00:51:04,820 --> 00:51:08,510
- Ну, потому что это не так.
- Отлично Карл-Хайнц.
578
00:51:08,770 --> 00:51:11,190
Вы можете всегда поступить так,
если у вас нет компаса.
579
00:51:11,310 --> 00:51:13,690
Так что ...
Если север здесь
580
00:51:13,810 --> 00:51:16,840
Колонна Победы здесь,
а кафе там,
581
00:51:16,960 --> 00:51:18,380
то мы здесь.
582
00:51:18,500 --> 00:51:22,490
Потому что здесь есть пруд,
а он справа на карте.
583
00:51:22,610 --> 00:51:25,100
Тогда мы должны идти сюда.
584
00:51:25,220 --> 00:51:29,630
- До колонны Победы, а затем туда.
- Ну, тогда пошли.
585
00:51:36,090 --> 00:51:39,360
Канаке, признайся,
ты просто отгадал.
586
00:51:39,480 --> 00:51:42,820
Нет, я нашёл по карте.
Могу рассказать ещё раз.
587
00:51:42,940 --> 00:51:45,030
Ты просто подхалим.
588
00:51:48,610 --> 00:51:50,480
Сюда, сюда и потом сюда.
589
00:51:50,600 --> 00:51:52,230
Нет, быстрее так.
590
00:51:52,350 --> 00:51:55,060
- Я бы шёл по этому пути.
- Да, можно и так.
591
00:51:55,180 --> 00:51:57,960
- Ты действительно молодец сегодня.
- И мы с Сюзанной.
592
00:51:58,080 --> 00:52:02,390
- Посмотрите на Калле! Он сошёл с ума!
- Дрейфует и даже не замечает.
593
00:52:02,650 --> 00:52:05,250
- Он всегда такой невнимательный.
- Карл-Хайнц, вернись!
594
00:52:05,370 --> 00:52:07,790
Калле плывет по течению.
Калле утонет.
595
00:52:08,200 --> 00:52:09,590
Вернись!
596
00:52:09,710 --> 00:52:13,710
- Но как? Может скажете, как?
- Греби!
597
00:52:15,430 --> 00:52:17,250
Нет вёсел на борту!
598
00:52:19,750 --> 00:52:23,420
Калле уносит!
Калле уносит!
599
00:52:38,730 --> 00:52:41,770
Карл-Хайнц, садись.
Мы доставим тебя на берег.
600
00:52:43,710 --> 00:52:45,190
Я толкну вас посильнее.
601
00:52:51,050 --> 00:52:54,750
Вы сделали это нарочно!
Учитель свинья! Гнилая скотина!
602
00:53:04,550 --> 00:53:06,750
- Вы сделали это нарочно.
- Сними рубашку.
603
00:53:07,010 --> 00:53:09,730
Я видела, что ты задумал:
ты хотел, чтобы учитель упал.
604
00:53:09,850 --> 00:53:11,450
Закрой варежку, сучка дранная.
605
00:53:11,570 --> 00:53:14,180
- Сам закрой, козёл.
- Перестаньте.
606
00:53:14,800 --> 00:53:16,480
Вы хотели, спасти меня, да?
607
00:53:16,600 --> 00:53:20,030
Давай, сними эти джинсы.
Мы должны их выкрутить.
608
00:53:20,150 --> 00:53:21,820
Там дранные трусы?
609
00:53:21,940 --> 00:53:24,930
Снимай свои штаны.
Ну, давай! Давай!
610
00:53:25,050 --> 00:53:28,100
- Постой, не убегай.
- Старая скотина, ты заплатишь.
611
00:53:28,430 --> 00:53:32,660
Он хотел перевернуть его,
а искупал себя.
612
00:53:38,980 --> 00:53:41,060
Не ходи грязными ногами.
613
00:53:41,180 --> 00:53:44,250
Иди сюда!
У меня для тебя хорошая новость.
614
00:53:44,370 --> 00:53:45,970
Почтальон принес деньги.
615
00:53:46,090 --> 00:53:49,260
- Дай мне!
- Нет, нет. Пусть будут у меня.
616
00:53:50,700 --> 00:53:52,310
Я должен отнести их в школу.
617
00:53:52,570 --> 00:53:53,670
Я сделаю это сама.
618
00:53:53,790 --> 00:53:56,000
Почему не отдать мне?
Это же мои.
619
00:53:56,120 --> 00:53:58,990
Нет, ведь это я сделала!
620
00:53:59,110 --> 00:54:01,730
Я занесу сама
в ближайшие несколько дней.
621
00:54:01,850 --> 00:54:04,310
Ладно, хорошо.
622
00:54:08,480 --> 00:54:09,830
- Здравствуйте.
- Здравствуйте!
623
00:54:09,950 --> 00:54:12,620
Давайте, заходите.
624
00:54:16,740 --> 00:54:19,030
Стоп! Не туда! Направо!
625
00:54:25,110 --> 00:54:26,340
Сюда.
626
00:54:31,290 --> 00:54:33,420
Так, садитесь пока.
Я сейчас приду.
627
00:54:37,130 --> 00:54:39,250
Эй, освободи место.
628
00:54:46,290 --> 00:54:48,070
Глянь, у него так много книг.
629
00:54:48,800 --> 00:54:51,670
- А порно есть?
- Поищи.
630
00:54:51,900 --> 00:54:54,120
Если и было,
то он спрятал.
631
00:54:54,240 --> 00:54:55,310
- Сюзанна?
- Да?
632
00:54:55,570 --> 00:54:57,200
- Можешь помочь мне?
- Да.
633
00:54:57,320 --> 00:54:59,200
- Андреас, ты тоже!
- Да.
634
00:55:02,100 --> 00:55:05,290
- Ух ты, замечательная кровать, да?
- Ничего так.
635
00:55:05,410 --> 00:55:07,310
Для двоих.
636
00:55:07,730 --> 00:55:09,790
- Ищешь север снова?
- Хм.
637
00:55:09,910 --> 00:55:12,430
- Почему ты смотришь так странно?
- Тебе здесь нравится?
638
00:55:12,550 --> 00:55:15,590
Нет занавесок на окнах.
И у него нет видео.
639
00:55:15,710 --> 00:55:17,610
Хочешь разделить с ним постель?
640
00:55:17,730 --> 00:55:19,950
- Га, га, га.
- Любишь пожилых мужчин?
641
00:55:20,070 --> 00:55:21,830
- Ерунда.
- Ну, Карл-Хайнц ...
642
00:55:22,130 --> 00:55:23,620
Подвинь стол туда.
643
00:55:23,870 --> 00:55:25,820
Что стоишь?
Проходи, садись.
644
00:55:26,600 --> 00:55:28,070
Здесь, возле кровати.
645
00:55:28,190 --> 00:55:30,120
Вот видите!
Всем достаточно места.
646
00:55:30,950 --> 00:55:33,440
Отлично. Ставьте на стол.
647
00:55:40,690 --> 00:55:43,410
Я думаю, это по-царски,
что вы пригласили нас всех.
648
00:55:43,530 --> 00:55:46,010
- Ну, тогда налетайте!
- Вы испекли торт?
649
00:55:46,130 --> 00:55:48,580
- Нет.
- Сколько людей здесь живёт?
650
00:55:48,700 --> 00:55:50,160
Ну, иногда 4 или 5.
651
00:55:50,280 --> 00:55:52,910
- Ваша подруга тоже?
- Она живет в Брауншвейге!
652
00:55:53,030 --> 00:55:55,230
- Откуда я могла знать?
- Ладно!
653
00:55:55,490 --> 00:55:57,870
Теперь давайте поговорим
о нашем классном путешествия.
654
00:55:57,990 --> 00:56:01,300
Мы будем жить в домике
и должны готовить сами.
655
00:56:01,420 --> 00:56:03,170
Давайте всё распишем.
656
00:56:03,410 --> 00:56:06,030
Именно: кто умеет готовить?
И что мы будем готовить?
657
00:56:06,150 --> 00:56:09,870
- Жареный картофель. - Куриное фрикасе.
- Вкусно жареный картофель с яичницей.
658
00:57:03,680 --> 00:57:06,020
Вставай, твой Вилли удрал!
659
00:57:06,140 --> 00:57:08,380
- Что?
- Твой Вилли сделал ноги.
660
00:57:10,790 --> 00:57:14,010
- Почему?
- Откуда я знаю. Он ушел.
661
00:57:15,980 --> 00:57:17,280
Деньги!
662
00:57:27,820 --> 00:57:31,710
Всё забрал! Всё забрал!
Теперь нас выгонят из дома!
663
00:57:33,410 --> 00:57:35,490
Он взял и твои, малыш.
664
00:57:38,740 --> 00:57:40,510
У нас осталось 12 марок.
665
00:57:43,070 --> 00:57:45,170
И никакой еды.
666
00:57:45,290 --> 00:57:47,590
У нас еще есть картофель.
Этого достаточно.
667
00:57:47,710 --> 00:57:52,280
- Негодяй! Свинья!
- Он мне никогда не нравился.
668
00:58:08,380 --> 00:58:09,550
Ну, Борис.
669
00:58:11,780 --> 00:58:13,100
Почему ты не пришел?
670
00:58:15,770 --> 00:58:17,710
Не можешь преодолеть себя?
671
00:58:19,630 --> 00:58:20,850
Или что-то случилось?
672
00:58:23,820 --> 00:58:26,790
Мне тоже не хотелось
ходить в школу по утрам.
673
00:58:27,340 --> 00:58:29,980
Да, иногда я думаю,
что школа это дерьмо.
674
00:58:31,770 --> 00:58:34,440
Но я хочу стать учителем,
поэтому должен сдать свой экзамен.
675
00:58:36,360 --> 00:58:40,080
И тебе было бы очень хорошо
узнать больше по математике и чтению.
676
00:58:40,200 --> 00:58:42,190
Даже если это трудно.
677
00:58:45,370 --> 00:58:46,940
Вот, я еду с вами.
678
00:58:49,810 --> 00:58:50,980
Это здорово.
679
00:59:00,371 --> 00:59:03,080
Ах, мальчик, вот ты где.
Я искал тебя.
680
00:59:03,200 --> 00:59:06,790
Теперь слушай: ты знаешь, что
у твоей мамы большие проблемы?
681
00:59:13,450 --> 00:59:15,570
Ну, иди, иди, иди, парень.
Торопись!
682
00:59:19,240 --> 00:59:20,990
Еще один шкаф, пошли.
683
00:59:27,900 --> 00:59:30,950
Я не понимаю этого.
Я не могу.
684
00:59:31,070 --> 00:59:34,580
Можете мне поверить, что и я
не люблю выселять кого-то.
685
00:59:34,700 --> 00:59:37,690
Но у вас было больше, чем
полгода, на апелляцию.
686
00:59:37,810 --> 00:59:40,450
Я не знала вообще ничего.
687
00:59:40,570 --> 00:59:42,830
Что дело дойдёт до
судебных приставов.
688
00:59:42,950 --> 00:59:46,220
Боже мой! Не могу себе представить,
что этот человек оказался проходимцем.
689
00:59:46,340 --> 00:59:50,430
Каждый месяц я давала ему деньги
на жильё, а он присваивал их.
690
00:59:50,550 --> 00:59:52,470
Я не хочу идти в приют.
691
01:00:06,440 --> 01:00:07,880
Опа! Горючее для мамы?
692
01:00:08,000 --> 01:00:12,500
Она пьет, как сапожник. Подожди!
Мы еще не закончили, Канаке!
693
01:00:13,500 --> 01:00:15,440
За тобой должок мне.
694
01:00:16,040 --> 01:00:19,150
- Давай, снимай рубашку!
- Ты что-то не понял?
695
01:00:20,460 --> 01:00:23,280
Снимай одежду, или ты оглох?
696
01:00:25,580 --> 01:00:27,150
Чисть мои ботинки!
697
01:00:28,330 --> 01:00:30,440
Завтра вернёшь долг.
698
01:00:32,610 --> 01:00:33,930
Теперь другой.
699
01:00:36,990 --> 01:00:38,740
Хватит, вставай.
700
01:00:39,290 --> 01:00:42,990
Что у тебя в карманах?
Выворачивай!
701
01:00:43,110 --> 01:00:45,260
Покажи мне свою руку!
Нет, другую!
702
01:00:46,330 --> 01:00:47,670
Фокусника корчишь?
703
01:00:47,790 --> 01:00:50,320
В следующий раз я хочу
увидеть больше. Понял?
704
01:01:19,330 --> 01:01:23,230
У меня есть бумага, что телевизор
и магнитофон моя собственность.
705
01:01:23,350 --> 01:01:26,280
Вы не можете вынести их,
потому что они мои.
706
01:01:26,400 --> 01:01:27,770
Нет, это не так, мадам.
707
01:01:27,890 --> 01:01:31,330
Пристав заберёт только то,
что принадлежит нам.
708
01:01:31,450 --> 01:01:34,430
- Я купила их.
- Вы взяли их в аренду.
709
01:01:34,550 --> 01:01:36,870
- Только в аренду. Есть разница.
- В смысле?
710
01:01:36,990 --> 01:01:41,290
Я имею в виду взятое
в ссуду или взаймы.
711
01:01:41,410 --> 01:01:44,280
Ну, может быть, вы не
прочитали внимательно.
712
01:01:44,990 --> 01:01:48,330
Так что? Вы желаете оплатить
просроченные платежи?
713
01:01:49,960 --> 01:01:53,300
Мне очень жаль. Вы имеете право
на чёрно-белый телевизор.
714
01:01:53,420 --> 01:01:58,150
Кстати, мы можем предложить
подержанный за доступную плату.
715
01:01:58,270 --> 01:02:01,170
Я приду через несколько дней.
До свидания!
716
01:02:13,350 --> 01:02:15,110
Я ничего не поняла.
717
01:02:15,560 --> 01:02:17,780
Потому что ты просто
не умеешь читать.
718
01:02:20,030 --> 01:02:21,400
Я пошёл.
719
01:02:21,520 --> 01:02:24,320
Потому что больше нет телевизора?
Теперь тебе здесь не нравится, да?
720
01:02:24,440 --> 01:02:27,110
Я тебе говорила: здесь нет
места для велосипеда!
721
01:02:27,370 --> 01:02:28,840
У меня одежда грязная.
722
01:02:28,960 --> 01:02:31,260
У меня тоже.
Где пиво?
723
01:02:33,330 --> 01:02:36,330
- И это все?
- Они четыре разбили.
724
01:02:36,870 --> 01:02:39,490
Опять? Ты ни на что не годен.
725
01:02:39,610 --> 01:02:41,430
Купи ещё!
726
01:02:41,860 --> 01:02:43,810
У тебя оставались деньги.
727
01:02:43,930 --> 01:02:46,600
Они забрали их у меня.
Честное слово.
728
01:02:46,720 --> 01:02:50,280
- Дай мне оставшиеся деньги!
- Они забрали их.
729
01:02:50,400 --> 01:02:53,870
И ты миришься с этим?
730
01:03:05,840 --> 01:03:06,960
Я не знаю.
731
01:03:07,080 --> 01:03:08,900
Конечно, Борис может остаться
на несколько дней.
732
01:03:09,020 --> 01:03:12,290
Но надолго нельзя.
У нас будут неприятности.
733
01:03:12,900 --> 01:03:15,100
У нас самих нет комнаты.
734
01:03:16,270 --> 01:03:19,160
- Мне уйти?
- Нет, оставайся пока.
735
01:03:19,280 --> 01:03:21,620
Я поставлю диван в гараже,
хорошо?
736
01:03:24,850 --> 01:03:25,870
Теперь залезайте!
737
01:03:27,090 --> 01:03:30,090
Помедленнее!
Места хватит всем.
738
01:03:31,410 --> 01:03:33,550
Ну Борис!
Садись!
739
01:03:33,670 --> 01:03:36,930
Сначала Хассо,
а потом ты!
740
01:03:41,360 --> 01:03:44,990
- Эта какая-то ужасная банда!
- Они просто возбуждены немного.
741
01:03:51,640 --> 01:03:54,330
Всем сесть по местам!
И успокоиться!
742
01:03:54,450 --> 01:03:58,220
Любого, кто будет безобразничать,
отправим домой немедленно. Понятно?
743
01:03:58,510 --> 01:04:00,680
Ах, дорогой коллега,
помогите мне немного.
744
01:04:00,800 --> 01:04:02,550
Сохраняйте спокойствие коллега,
просто сохраняйте спокойствие.
745
01:04:02,670 --> 01:04:05,500
Мы не поедем до тех пор,
пока все не сядут.
746
01:04:05,620 --> 01:04:06,880
Тихо!
747
01:04:07,130 --> 01:04:08,610
Вы же не возражаете?
748
01:04:08,730 --> 01:04:10,680
За что такая честь?
749
01:04:10,800 --> 01:04:13,720
- Я хочу сесть здесь.
- Здесь занято.
750
01:04:15,410 --> 01:04:17,770
Ты, перейди назад, здесь сяду я.
751
01:04:22,110 --> 01:04:25,790
- Ну, я думаю, мы можем ехать.
- Да, пожалуйста.
752
01:04:36,262 --> 01:04:37,382
Мы выиграли!
753
01:04:47,310 --> 01:04:48,550
... слабаки.
754
01:04:48,670 --> 01:04:50,400
А ты поменьше хвастайся!
755
01:04:50,880 --> 01:04:53,190
Не поддавайтесь на провокации,
г-жа Винтер.
756
01:04:53,960 --> 01:04:57,270
Очень важно сейчас для Бориса,
чтобы он влился в коллектив.
757
01:04:57,390 --> 01:05:00,150
Цель таких игр
почувствовать единство.
758
01:05:00,270 --> 01:05:02,210
Я вас прошу! Но не
против учителей же.
759
01:05:02,330 --> 01:05:04,450
Иногда по отношению
к учителям тоже.
760
01:05:04,570 --> 01:05:06,190
Я стараюсь говорить спокойно
с этим мальчиком.
761
01:05:06,310 --> 01:05:08,730
В следующий раз мы
вас размажем по полю.
762
01:05:08,850 --> 01:05:10,590
Ну, мужик, ты такой крутой.
763
01:05:11,290 --> 01:05:13,360
Итак, теперь все в душ, да?
764
01:05:18,750 --> 01:05:20,770
Эй, Канаке, тебе
отдельное приглашение?
765
01:05:20,890 --> 01:05:22,950
- Ой, г-жа Винтер!
- А что вы хотите?
766
01:05:23,070 --> 01:05:24,690
По крайней мере,
он услышал.
767
01:05:24,810 --> 01:05:26,830
Давай, Борис, в душ со всеми.
768
01:05:26,950 --> 01:05:29,590
- У меня нет полотенца.
- Хорошо, я найду тебе.
769
01:05:29,710 --> 01:05:31,860
Он боится.
770
01:05:41,740 --> 01:05:44,200
Что случилось?
Почему ты не раздеваешься?
771
01:05:44,320 --> 01:05:46,710
Он? Он ни разу в жизни
не принимал душ.
772
01:05:48,010 --> 01:05:49,740
В бассейне тоже
всегда сачковал.
773
01:05:49,860 --> 01:05:51,600
Неудивительно, что
от него так воняет.
774
01:05:51,720 --> 01:05:54,630
Ну, давай! Давай!
Стоп! Оставь его, ясно?
775
01:05:54,750 --> 01:05:57,550
Борис может сам
о себе позаботиться.
776
01:05:59,320 --> 01:06:02,040
Ну, давайте. Встаём!
777
01:06:10,950 --> 01:06:13,380
Нужно принимать душ каждый день.
778
01:06:29,400 --> 01:06:31,560
А ну не ныть.
Мы же не делаем это каждый день.
779
01:06:31,680 --> 01:06:35,530
Переться из-за того, что
г-жа Винтер любит пешие походы.
780
01:06:35,650 --> 01:06:38,850
Завтра мы сделаем
что-нибудь сидя.
781
01:06:48,630 --> 01:06:52,690
Итак, это коровник.
Корова скоро отелится.
782
01:06:52,810 --> 01:06:56,540
- Какая огромная!
- Издалека они выглядят меньше.
783
01:06:56,660 --> 01:06:59,410
Представляешь, если она
наступит тебе на ногу!
784
01:06:59,870 --> 01:07:01,490
А сколько весит корова?
785
01:07:01,610 --> 01:07:05,670
- Ну, может быть как автомобиль?
- Вряд ли так много.
786
01:07:05,790 --> 01:07:09,060
Во сколько раз тяжелее тебя?
Как ты думаешь? Попробуй оценить.
787
01:07:09,180 --> 01:07:11,150
Ну, может быть, раз в 10.
788
01:07:11,420 --> 01:07:12,850
Да, может быть.
789
01:07:12,970 --> 01:07:14,600
А сколько на самом деле?
790
01:07:14,720 --> 01:07:17,340
Ну, я не знаю.
Спросим у фермера.
791
01:07:17,460 --> 01:07:19,750
Вы не знаете?
Зачем тогда спрашивали у нас?
792
01:07:19,870 --> 01:07:22,560
Потому что это лучший способ,
когда чего-то не знаешь.
793
01:07:22,680 --> 01:07:23,750
Ну, вы даёте!
794
01:07:23,870 --> 01:07:25,730
А как собирают молоко?
795
01:07:25,850 --> 01:07:29,340
- Из сосков, там, внизу.
- Это понятно, а как?
796
01:07:29,460 --> 01:07:32,200
Оно выкачивается машиной.
Два раза в день.
797
01:07:32,320 --> 01:07:35,950
- И сколько получается?
- От 20 до 30 литров.
798
01:07:37,760 --> 01:07:39,400
Зерно растет на дерьме?
799
01:07:39,520 --> 01:07:41,940
Нет! Обратите внимание:
800
01:07:42,060 --> 01:07:44,850
почва превращает навоз в
питательные вещества для растений.
801
01:07:44,970 --> 01:07:47,030
Так что? Хлеб из навоза?
802
01:07:47,690 --> 01:07:50,010
- А здесь есть крысы?
- Здесь нет крыс.
803
01:07:50,130 --> 01:07:52,070
В крайнем случае, немного мышей.
804
01:07:52,190 --> 01:07:55,700
Не могу поверить!
У него рогатка.
805
01:07:55,820 --> 01:07:58,090
- Вы знали, что у него рогатка?
- Да!
806
01:07:58,210 --> 01:07:59,950
Но это же оружие!
807
01:08:00,540 --> 01:08:02,830
- Борис, отдай мне рогатку!
- Нет!
808
01:08:02,950 --> 01:08:05,300
- Разве вы мне не поможете?
- Зачем?
809
01:08:05,420 --> 01:08:07,960
Он мастер по стрельбе.
Да, Борис?
810
01:08:08,080 --> 01:08:10,920
И всё равно он сразу сделает новую.
811
01:08:11,820 --> 01:08:13,220
Мне очень жаль, г-н Хеншке.
812
01:08:13,340 --> 01:08:16,320
Я не могу допустить, чтобы
ученики ходили с оружием.
813
01:08:16,440 --> 01:08:17,910
Я вынуждена буду отразить
это в своём докладе.
814
01:08:18,030 --> 01:08:20,580
Тогда сделайте это, коллега,
раз это необходимо.
815
01:08:20,700 --> 01:08:21,870
Старая коза!
816
01:09:16,210 --> 01:09:18,100
Ты соображал, что делаешь,
парень?
817
01:09:18,830 --> 01:09:21,970
Ты понимаешь, что ты мог
ранить г-жу Винтер?
818
01:09:22,090 --> 01:09:23,270
Я не люблю ее.
819
01:09:23,390 --> 01:09:26,290
Отлично, и ты просто стреляешь
во всё, что тебе не нравится?
820
01:09:27,520 --> 01:09:30,550
Неужели ты не понимаешь, что
навлёк неприятности и на меня?
821
01:09:30,670 --> 01:09:32,040
Я был зол на неё
822
01:09:32,160 --> 01:09:34,082
из-за доклада, о котором
она говорила.
823
01:09:34,213 --> 01:09:36,351
Но я выстрелил только в стакан.
824
01:09:36,450 --> 01:09:38,250
Ты просто дурак, парень!
825
01:09:38,500 --> 01:09:41,290
Что теперь? Теперь она напишет
в отчёте ещё хуже.
826
01:09:41,370 --> 01:09:45,140
Скажи: ты можешь представить,
что это будет означать для меня?
827
01:09:47,620 --> 01:09:50,412
Может быть, это и не хорошо,
что он выстрелил в стакан.
828
01:09:50,532 --> 01:09:51,990
Это отстой, это точно.
829
01:09:52,110 --> 01:09:54,590
Я уверена, что он не хотел
попасть в г-жу Винтер.
830
01:09:54,850 --> 01:09:57,840
- Но он мог попасть в неё.
- Я так не думаю.
831
01:09:58,060 --> 01:10:00,420
Я тоже. Он бы не промахнулся.
832
01:10:00,540 --> 01:10:03,800
Он просто бесился,
потому что она такая коза.
833
01:10:03,920 --> 01:10:06,670
Он хотел показать ей это.
Он хотел напугать её.
834
01:10:06,930 --> 01:10:09,150
Та ладно, он не такой уж
и снайпер из рогатки.
835
01:10:09,590 --> 01:10:12,270
Если бы он хотел попасть
в неё, он бы попал.
836
01:10:12,530 --> 01:10:16,750
- Что ты так переживаешь из-за этого типа.
- Не твоё дело!
837
01:10:17,810 --> 01:10:19,930
Так что, если Бориса выгонят,
мы все уедем.
838
01:10:20,470 --> 01:10:21,860
Ты не прав, Хассо!
839
01:10:21,980 --> 01:10:23,880
Когда ты оступался,
840
01:10:24,000 --> 01:10:27,450
а другие поддерживали тебя,
ты ничего не имел против.
841
01:10:28,230 --> 01:10:31,650
Что ж, теперь я должен
поговорить с г-жой Винтер.
842
01:10:32,150 --> 01:10:34,320
Я понял вашу позицию.
843
01:10:41,400 --> 01:10:42,900
Что ты здесь делаешь?
844
01:10:50,010 --> 01:10:52,600
Я не думаю, что это подходящая
дисциплинарная мера,
845
01:10:52,720 --> 01:10:54,330
и тем более для Бориса.
846
01:10:54,450 --> 01:10:57,720
Но вы видите, что происходит,
если идти вашим путём.
847
01:10:57,960 --> 01:11:00,950
Мальчик стрелял в стакан,
а не в вас.
848
01:11:01,070 --> 01:11:03,640
Борис идеально стреляет из рогатки.
849
01:11:03,760 --> 01:11:05,850
Что вы имеете в виду?
850
01:11:05,970 --> 01:11:10,270
Г-жа Винтер... Мальчик чувствовал,
что вы отвергаете его.
851
01:11:10,390 --> 01:11:12,670
Когда он вытащил рогатку накануне
852
01:11:12,790 --> 01:11:15,130
и хотел расстрелять крыс и мышей,
853
01:11:15,250 --> 01:11:17,620
он хотел подняться в ваших глазах.
854
01:11:17,740 --> 01:11:19,440
Вместо этого,
вы только запретили ему,
855
01:11:19,560 --> 01:11:22,310
а затем говорили о докладе,
что сделаете запись в нём.
856
01:11:22,930 --> 01:11:25,650
И так спровоцировали этот инцидент.
857
01:11:25,770 --> 01:11:28,950
Теперь я должна поблагодарить
его за разбитый стакан?
858
01:11:29,390 --> 01:11:32,360
Нет, но вы могли бы спросить,
почему он это сделал.
859
01:11:32,480 --> 01:11:33,780
Немного юмора,
860
01:11:33,900 --> 01:11:36,940
это была бы хорошая
возможность достучаться до него.
861
01:11:37,060 --> 01:11:39,710
Вы сами знаете, насколько эти дети
находятся в бедственном положении.
862
01:11:39,830 --> 01:11:42,010
Их постоянно критикуют и ругают.
Повсюду они натыкаются ...
863
01:11:42,030 --> 01:11:45,100
на людей, которые отвергают
их больше или меньше.
864
01:11:45,220 --> 01:11:46,730
Всё, в чём нуждаются эти дети,
865
01:11:46,850 --> 01:11:50,630
это похвала и чувство, что их
принимают такими, какие они есть.
866
01:11:50,750 --> 01:11:53,540
Они уже больше не реагируют
на критику и наказание.
867
01:11:53,830 --> 01:11:57,550
А почему?
Из чистой самозащиты.
868
01:11:57,670 --> 01:11:58,550
Знаете что ...
869
01:11:59,060 --> 01:12:02,550
Я думаю, что ваша теория
столь же симпатична, как и наивна.
870
01:12:02,850 --> 01:12:06,480
Но по моему опыту,
ваш метод опасный тупик
871
01:12:06,600 --> 01:12:09,470
и просто не может быть оправдан
в школьной практике.
872
01:12:09,590 --> 01:12:10,770
Чепуха!
873
01:12:11,850 --> 01:12:14,430
Каждый переживает то, что он хочет.
874
01:12:14,680 --> 01:12:18,020
С вашим отношением к ученикам,
вы имеете очень плохой опыт.
875
01:12:19,000 --> 01:12:21,370
Можно спорить до посинения.
876
01:12:24,210 --> 01:12:27,470
Короче. Вы должны сейчас решить:
877
01:12:27,590 --> 01:12:30,630
Едет ли Борис домой?
Когда? И кто повезёт его?
878
01:12:31,500 --> 01:12:34,190
Ну, вы, конечно.
Он просто убегает от меня.
879
01:12:35,690 --> 01:12:38,290
А почему? Потому что я мужчина?
880
01:12:38,520 --> 01:12:40,190
Или потому,
что он доверяет мне больше?
881
01:12:40,450 --> 01:12:43,050
Конечно, потому,
что он доверяет вам больше.
882
01:12:43,660 --> 01:12:45,930
Сядьте снова.
883
01:12:46,050 --> 01:12:48,060
Вы ведёте себя сейчас как ребёнок.
884
01:12:48,280 --> 01:12:51,100
Если что-то пошло не по его плану,
то немедленное, полное недовольство.
885
01:12:52,450 --> 01:12:53,350
Пожалуйста!
886
01:12:58,080 --> 01:12:59,550
Я боюсь навредить вам.
887
01:13:00,590 --> 01:13:02,240
Что это значит?
888
01:13:02,770 --> 01:13:04,660
Я ваш учитель-представитель.
889
01:13:04,780 --> 01:13:07,570
И, конечно, заинтересована,
чтобы вы хорошо сдали экзамен.
890
01:13:07,690 --> 01:13:09,210
И что?
891
01:13:09,610 --> 01:13:11,830
У меня есть предложение:
892
01:13:11,950 --> 01:13:14,370
мы забываем это дело сейчас.
893
01:13:14,490 --> 01:13:17,350
И я не буду упоминать об
инциденте в своём докладе.
894
01:13:17,610 --> 01:13:20,260
Борису не нужно знать всё это.
895
01:13:20,380 --> 01:13:23,510
- Иными словами: Борис остается?
- Да.
896
01:13:23,790 --> 01:13:26,940
Как вы накажете Бориса,
это ваше дело.
897
01:13:29,850 --> 01:13:31,290
Хорошо.
898
01:13:34,960 --> 01:13:37,256
Выпьете вина со мной?
899
01:13:38,600 --> 01:13:41,574
Да. Но сначала позвольте
мне сделать обход.
900
01:13:50,580 --> 01:13:52,840
Не думай об этой козе, мужик.
901
01:13:55,110 --> 01:13:56,830
Боишься, что она тебя выгонит?
902
01:13:56,950 --> 01:13:59,690
Уверен, что они отправят тебя
подальше, и это хорошо.
903
01:13:59,810 --> 01:14:02,470
- Потому что он тупой.
- Потому что он тупой и знает это.
904
01:14:04,610 --> 01:14:06,790
Даже его друг Хеншке
не сможет ему помочь.
905
01:14:07,050 --> 01:14:08,170
Да, раз он врёт, то Хеншке
906
01:14:08,290 --> 01:14:10,220
не поверит ему всё равно,
907
01:14:10,340 --> 01:14:12,190
у него опять есть рогатка
после всего этого.
908
01:14:12,310 --> 01:14:14,640
А что бы было, если бы
выстрелил я?
909
01:14:14,760 --> 01:14:18,470
- Ты не отважился бы, по-любому.
- Почему это?
910
01:14:18,990 --> 01:14:22,330
Итак, мужики! Давайте.
Завтра ещё будет день.
911
01:14:23,530 --> 01:14:26,490
Ты носишь эту футболку
уже неделю, верно?
912
01:14:26,610 --> 01:14:28,240
У меня больше нет чистой.
913
01:14:28,360 --> 01:14:31,700
- Значит, устроим завтра стирку.
- Если вы мне поможете.
914
01:14:33,170 --> 01:14:35,060
Я сам не умею, вы знаете.
915
01:14:36,470 --> 01:14:39,000
Кстати, Борис остаётся.
Но только в этот раз.
916
01:14:40,230 --> 01:14:42,830
Ну, вот видишь!
А ты волновался.
917
01:14:43,090 --> 01:14:45,020
Нас они бы уже давно
отправили домой.
918
01:14:45,140 --> 01:14:46,700
Стервам всё дозволено.
919
01:14:46,820 --> 01:14:48,860
Это ваша работа, г-н Хеншке?
920
01:14:48,980 --> 01:14:52,920
- Чувак, это же классно.
- Это решила г-жа Винтер.
921
01:14:53,040 --> 01:14:55,110
Всё, хватит, выключайте радио.
922
01:14:55,230 --> 01:14:57,330
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
923
01:14:59,710 --> 01:15:01,440
Вставай! Идём пообщаемся с девками.
924
01:15:01,560 --> 01:15:03,110
Пусть этот козёл сначала
отвалит подальше.
925
01:15:03,230 --> 01:15:05,180
Ладно, пошли. Мне уже жарко.
926
01:15:05,300 --> 01:15:06,930
Мужики, вас Винтер поймает.
927
01:15:07,050 --> 01:15:09,380
- Только не нас!
- Может, лохов, типа тебя.
928
01:15:09,720 --> 01:15:10,790
Давай!
929
01:15:17,490 --> 01:15:18,720
Не могу заснуть.
930
01:15:19,090 --> 01:15:20,110
Я тоже.
931
01:15:34,240 --> 01:15:35,990
Смотри, какое небо сегодня!
932
01:15:37,120 --> 01:15:38,430
Знаешь, что такое "Галактика"?
933
01:15:39,230 --> 01:15:42,810
- Нет.
- Ну, Млечный Путь, вон он.
934
01:15:44,870 --> 01:15:48,230
- Почему Млечный Путь?
- Ну, так называют.
935
01:15:48,350 --> 01:15:50,430
Звезды, которые
сгруппированы вместе.
936
01:15:51,460 --> 01:15:55,210
Около ста миллионов.
Можешь себе такое представить?
937
01:15:55,330 --> 01:15:59,230
Это только в нашей Галактике.
А таких галактик немеряно.
938
01:15:59,880 --> 01:16:01,920
Это всё написано в твоей книге?
939
01:16:03,470 --> 01:16:06,670
Знаешь, сколько до
ближайшей галактики?
940
01:16:07,420 --> 01:16:10,150
Два с половиной миллиона
световых лет.
941
01:16:10,270 --> 01:16:12,950
Свет, который выходит
оттуда сегодня,
942
01:16:13,070 --> 01:16:16,540
мы увидим через два с
половиной миллиона лет.
943
01:16:17,850 --> 01:16:19,560
Мы не доживем до этого.
944
01:16:19,680 --> 01:16:22,360
Готов поспорить,
что там есть жизнь.
945
01:16:23,060 --> 01:16:25,570
- Где?
- Ну, там.
946
01:16:25,690 --> 01:16:28,810
Некоторые похожи на нас.
Другие не похожи.
947
01:16:29,160 --> 01:16:32,360
И они, возможно, знают о нас.
Представляешь?
948
01:16:32,480 --> 01:16:34,500
Было бы неплохо.
949
01:16:34,620 --> 01:16:36,440
Может, они прилетят когда-нибудь.
950
01:16:36,560 --> 01:16:39,770
Я думаю, что они
прикончат здесь всех.
951
01:16:40,060 --> 01:16:41,560
Почему они нас прикончат?
952
01:16:41,680 --> 01:16:43,930
Потому, что захотят здесь жить.
953
01:16:44,650 --> 01:16:47,250
- Давай вернёмся!
- Ты что, испугался?
954
01:16:47,370 --> 01:16:50,430
Когда они придут сюда,
мы уже будем мертвы.
955
01:16:50,990 --> 01:16:52,070
Мужик, смотри!
956
01:16:52,790 --> 01:16:54,550
Разве это не Хайди?
957
01:16:55,070 --> 01:16:56,870
Что она здесь делает?
958
01:16:59,570 --> 01:17:00,470
Это Хассо.
959
01:17:00,730 --> 01:17:02,760
Он имеет зуб на Адельхайд.
960
01:17:02,880 --> 01:17:04,830
- Почему она бежит?
- Помолчи.
961
01:17:04,950 --> 01:17:07,830
- Пойдем.
- Заткнись и не двигайся.
962
01:17:08,340 --> 01:17:11,190
Давай, если она заложит нас
и скажет Винтер или Хеншке.
963
01:17:11,310 --> 01:17:14,580
Тебя выставят отсюда
в два счёта. Пошли.
964
01:17:57,190 --> 01:17:58,970
Маменькина неженка
докладывает Хеншке.
965
01:17:59,090 --> 01:18:01,910
Если она это сделает, мы сможем
всё представить по-другому.
966
01:18:05,290 --> 01:18:07,810
Давай вернемся,
пока он не ищет нас.
967
01:18:07,930 --> 01:18:12,410
Я не хочу упустить момент.
Адельхайд в одной рубашке, ты понимаешь?
968
01:18:12,530 --> 01:18:15,670
И ночью одна с Хеншке?
Пусть только эта сучка заложит меня...
969
01:18:34,280 --> 01:18:35,550
Отпусти меня, ты, подлый пес!
970
01:18:35,670 --> 01:18:37,940
Ты говорила, да?
С Хеншке, свинья.
971
01:18:38,060 --> 01:18:41,270
Это моё дело. Я буду кричать.
Я закричу, если ты не отпустишь меня.
972
01:18:41,390 --> 01:18:44,400
- Было приятно с Хеншке?
- Мерзкая свинья!
973
01:18:52,710 --> 01:18:55,030
Ты очень хорошо играешь в карты.
974
01:18:56,050 --> 01:19:00,030
- Давай, твой ход.
- Просто ищу, чем пойти.
975
01:19:01,120 --> 01:19:04,030
Я иду на прогулку со своим
классом. Кто со мной?
976
01:19:05,130 --> 01:19:07,390
- Это скучно.
- Кому нужно это дерьмо.
977
01:19:07,650 --> 01:19:09,270
Я поиграю ещё.
978
01:19:09,530 --> 01:19:11,900
Ладно, я пойду с вами.
979
01:19:13,950 --> 01:19:16,490
- Ты куда?
- Давай, быстро!
980
01:19:25,300 --> 01:19:26,530
Что ж, удачи!
981
01:19:26,650 --> 01:19:28,660
А Хассо?
Ты же хотел пойти?
982
01:19:28,780 --> 01:19:30,490
Я передумал.
983
01:19:44,250 --> 01:19:46,470
Будьте здоровы! Все выходят!
984
01:19:47,430 --> 01:19:49,180
- Вот мы и вернулись.
- Всё прошло хорошо?
985
01:19:49,300 --> 01:19:51,050
- Прекрасно.
- Как они себя вели?
986
01:19:51,170 --> 01:19:52,670
Как ягнята!
987
01:20:12,800 --> 01:20:15,030
Борис. Ты вернулся?
988
01:20:15,150 --> 01:20:16,270
Нет.
989
01:20:16,850 --> 01:20:19,790
Харальд, иди сюда!
Тебе понравилось?
990
01:20:22,200 --> 01:20:23,400
Голодный?
991
01:20:25,360 --> 01:20:27,440
Кое-что случилось, Борис.
992
01:20:27,560 --> 01:20:30,200
Мать не вставала четыре дня.
993
01:20:30,320 --> 01:20:33,610
Её забрали в больницу
с алкогольным отравлением.
994
01:20:34,160 --> 01:20:36,160
Сейчас она в отходняке.
995
01:20:36,590 --> 01:20:38,440
И вообще, ты не сможешь
оставаться с ней теперь.
996
01:20:38,560 --> 01:20:41,400
- Привет, Борис!
- Харальд, расскажи ему.
997
01:20:41,520 --> 01:20:43,790
Ну, сюда дважды приходили из
детской социальной службы.
998
01:20:44,350 --> 01:20:46,530
Они сделали для Вероники исключение.
999
01:20:46,650 --> 01:20:48,360
Я сказал, что мы поженимся, но...
1000
01:20:48,840 --> 01:20:50,650
тебя они забирают в приют.
1001
01:20:50,770 --> 01:20:53,050
Мне очень жаль, но я должен
отвести тебя туда.
1002
01:20:53,170 --> 01:20:55,150
Я могу сделать это сам.
1003
01:22:06,260 --> 01:22:07,370
Молоко!
1004
01:22:09,100 --> 01:22:11,730
- Что ещё?
- Ещё овцы.
1005
01:22:11,850 --> 01:22:14,950
Конечно. Откуда же
берётся овечий сыр.
1006
01:22:15,750 --> 01:22:16,998
А что еще?
1007
01:22:17,118 --> 01:22:20,110
В колонке "Крупный рогатый скот"
отсутствует кое-что важное.
1008
01:22:20,230 --> 01:22:22,780
- Да? Что?
- Ну, вы должны ответить на этот вопрос.
1009
01:22:22,900 --> 01:22:25,270
- Мясо?
- Бычьи хвосты.
1010
01:22:25,390 --> 01:22:26,490
Да, всё важно.
1011
01:22:26,610 --> 01:22:27,820
Я вспомнила ещё про овец:
1012
01:22:27,940 --> 01:22:30,410
ножка ягненка. Они всегда
висят в окнах у турок.
1013
01:22:30,530 --> 01:22:31,390
Прекрасно!
1014
01:22:31,510 --> 01:22:35,310
Если так же будем сотрудничать на моём
экзамене, то я получу хорошую оценку.
1015
01:22:38,620 --> 01:22:39,680
Извините.
1016
01:22:41,251 --> 01:22:42,751
Давай отойдём, Борис.
1017
01:22:44,610 --> 01:22:46,300
Скажи мне: что с тобой?
1018
01:22:46,420 --> 01:22:48,680
Всю неделю ты опаздываешь.
1019
01:22:49,330 --> 01:22:51,330
Просто у меня сейчас нет будильника.
1020
01:22:51,840 --> 01:22:53,570
А мама не может будить тебя?
1021
01:23:53,710 --> 01:23:54,920
Борис?
1022
01:23:57,380 --> 01:23:58,450
Борис!
1023
01:24:00,780 --> 01:24:01,950
Выходи.
1024
01:24:02,550 --> 01:24:04,420
Я знаю, что ты здесь.
1025
01:24:12,580 --> 01:24:13,920
1026
01:24:14,230 --> 01:24:17,214
- Почему ты сидишь в подвале?
- Я живу здесь.
1027
01:24:18,670 --> 01:24:19,900
Ты живешь здесь?
1028
01:24:22,560 --> 01:24:26,890
- Ты серьезно?
- Да, здесь здорово. Честно!
1029
01:24:27,010 --> 01:24:28,790
Только нет будильника.
1030
01:24:30,340 --> 01:24:31,630
Ты не можешь оставаться здесь.
1031
01:24:31,990 --> 01:24:34,590
Если я уйду отсюда,
то должен буду пойти в приют.
1032
01:24:35,390 --> 01:24:37,350
- А твоя мать?
- Её лишили прав.
1033
01:24:38,050 --> 01:24:40,450
Теперь слушай:
мы сейчас идём ко мне.
1034
01:24:40,980 --> 01:24:43,180
А после моего экзамена
решим вместе.
1035
01:24:43,300 --> 01:24:45,790
- Я не хочу!
- Борис, это приказ.
1036
01:24:45,910 --> 01:24:47,900
Я позабочусь о тебе.
Борис!
1037
01:24:57,120 --> 01:24:58,210
Борис!
1038
01:25:18,370 --> 01:25:20,910
- Доброе утро!
- Доброе утро.
1039
01:25:21,610 --> 01:25:22,790
Садитесь!
1040
01:25:26,100 --> 01:25:27,360
Итак, народ!
1041
01:25:27,480 --> 01:25:29,030
Наступил решающий момент...
1042
01:25:29,150 --> 01:25:32,020
- Но мы сделаем это, правда?
- Конечно!
1043
01:25:32,470 --> 01:25:34,150
Теперь он боится до смерти.
1044
01:25:34,270 --> 01:25:38,050
- Тревожно, г-н Хеншке?
- Да! Немного есть.
1045
01:25:38,170 --> 01:25:39,840
Расслабьтесь, мы сделаем это.
1046
01:25:39,960 --> 01:25:42,090
Вы уезжаете в отпуск
после экзамена?
1047
01:25:42,210 --> 01:25:44,750
- Нет, почему ты так решила?
- Из-за той сумки.
1048
01:25:44,870 --> 01:25:46,990
Понял. Там большой сюрприз.
1049
01:25:50,080 --> 01:25:53,210
Люди! Сделайте мне одолжение,
не говорите все сразу сегодня.
1050
01:25:54,420 --> 01:25:57,580
- Я вообще буду молчать.
- Нет, ты должен правильно отвечать.
1051
01:25:57,700 --> 01:26:00,840
Ну что ж. Аудиторы
должны вот-вот зайти.
1052
01:26:01,970 --> 01:26:04,060
- Они настоящие придурки?
1053
01:26:05,030 --> 01:26:07,610
- Ну, я надеюсь, что нет.
- Меня типает всё равно.
1054
01:26:13,390 --> 01:26:16,230
- Доброе утро!
- Доброе утро!
1055
01:26:16,350 --> 01:26:18,540
Вот мой план урока.
1056
01:26:19,370 --> 01:26:22,420
- Ну, что? Выспались?
- Так себе.
1057
01:26:22,690 --> 01:26:24,260
Давайте начинать.
1058
01:26:27,780 --> 01:26:28,590
Итак...
1059
01:26:29,370 --> 01:26:31,900
Мы посетили ферму во время
школьной поездки.
1060
01:26:32,020 --> 01:26:34,730
Вы видели там много такого,
о чём раньше не знали.
1061
01:26:34,850 --> 01:26:37,940
- Там есть скот.
- Верно. А что ещё?
1062
01:26:38,060 --> 01:26:40,590
На ферме всё использут.
Даже отходы.
1063
01:26:41,420 --> 01:26:43,690
Да, они производят мясо...
1064
01:26:43,810 --> 01:26:45,530
И многое-многое другое.
1065
01:26:45,860 --> 01:26:47,760
Подойдите все сюда!
1066
01:26:55,970 --> 01:26:59,460
Все эти вещи происходят
с фермы в некотором роде.
1067
01:26:59,580 --> 01:27:02,810
Я хочу, чтобы мы выяснили,
что приходит от какого животного.
1068
01:27:02,930 --> 01:27:06,040
- Это кисть.
- Это все знают!
1069
01:27:06,160 --> 01:27:08,790
Да, но из чего она?
1070
01:27:09,050 --> 01:27:12,070
Ну, подумайте об этом!
Пощупай щетину.
1071
01:27:12,330 --> 01:27:14,530
Точно, это из хрюшки.
Домашней свиньи, извините.
1072
01:27:14,650 --> 01:27:18,030
- Это щетина кабана.
- Да, верно.
1073
01:27:18,150 --> 01:27:20,660
А почему здесь подушка?
Пропробуйте!
1074
01:27:25,390 --> 01:27:29,110
Ну, Хассо. Ты тоже.
Как ты думаешь?
1075
01:27:29,230 --> 01:27:31,030
- Что может быть в ней?
- Это не важно.
1076
01:27:31,330 --> 01:27:32,820
Почему? Это имеет значение.
1077
01:27:32,940 --> 01:27:35,490
Если вы идёте в магазин
и хотите купить подушку,
1078
01:27:35,610 --> 01:27:38,750
то вы должны знать, внутри
поролон, или солома, или...
1079
01:27:39,470 --> 01:27:41,260
Перья или пух.
1080
01:27:41,380 --> 01:27:43,345
Я не позволю делать
из меня идиота.
1081
01:27:43,451 --> 01:27:46,610
Лучше спросите Адельхайд о подушке,
на которой она лежала в вашем присутствии.
1082
01:27:46,730 --> 01:27:48,670
Эй ты, паршивая свинья,
варежку захлопни.
1083
01:27:49,560 --> 01:27:52,510
Замолчите все.
1084
01:27:52,770 --> 01:27:53,970
Ты тоже, Адельхайд.
1085
01:27:54,090 --> 01:27:56,770
Садитесь, пожалуйста.
1086
01:27:58,050 --> 01:27:59,390
Что это опять было, Хассо?
1087
01:27:59,510 --> 01:28:01,840
Это была очередная
его глупая шутка.
1088
01:28:01,960 --> 01:28:04,510
Г-н Хеншке!
Просто удалите мальчика из класса.
1089
01:28:05,530 --> 01:28:08,750
Вы имеете право
удалить нарушителя с экзамена.
1090
01:28:08,870 --> 01:28:10,510
Да, я знаю, но...
1091
01:28:10,630 --> 01:28:13,330
Просто используйте своё право,
если считаете нужным.
1092
01:28:13,450 --> 01:28:15,520
В данном случае, я думаю,
это не подходит.
1093
01:28:15,640 --> 01:28:17,970
Ни для Хассо, ни для любого
другого из класса.
1094
01:28:19,960 --> 01:28:23,600
Ты хотел отомстить немножко?
Как давно уже обещал?
1095
01:28:24,860 --> 01:28:28,970
Да выгоните же его.
Это ваш экзамен, в конце концов.
1096
01:28:29,090 --> 01:28:32,700
Я не могу прятаться за свои права,
просто, чтобы показать контролируемый урок.
1097
01:28:32,820 --> 01:28:35,090
И засунуть
реальные проблемы под ковер.
1098
01:28:35,210 --> 01:28:36,900
А что, есть проблемы?
1099
01:28:37,650 --> 01:28:39,150
Хассо, ты знаешь или даже видел,
1100
01:28:39,270 --> 01:28:44,520
что Адельхайд зашла в мою
комнату в ночное время?
1101
01:28:44,640 --> 01:28:48,950
Я не знаю, что вы делали с ней,
но она была только в ночнушке.
1102
01:28:49,210 --> 01:28:51,490
И сделал собственные выводы?
1103
01:28:51,610 --> 01:28:53,890
Как понимать всё это, г-н Хеншке?
1104
01:28:54,010 --> 01:28:55,940
Я как раз пытаюсь
решить этот вопрос.
1105
01:28:56,060 --> 01:28:58,060
Что затем случилось с девушкой?
1106
01:28:58,180 --> 01:29:02,820
Я имею в виду,
были ли определённые ласки?
1107
01:29:03,870 --> 01:29:05,160
Конечно, нет!
1108
01:29:06,360 --> 01:29:09,850
- Или?
- Ну, Хайди просто любит вас.
1109
01:29:09,970 --> 01:29:13,188
Ты мерзкий, отвратительный тип,
которого только можно представить.
1110
01:29:13,308 --> 01:29:15,350
Но это, безусловно, запрещено,
г-н Хеншке,
1111
01:29:15,470 --> 01:29:17,270
позволять ученице находиться
в своей комнате ночью.
1112
01:29:18,910 --> 01:29:21,320
И чего бы я добился,
если бы выгнал её из комнаты?
1113
01:29:21,440 --> 01:29:23,790
Просто потому, что
есть такая директива?
1114
01:29:23,910 --> 01:29:27,380
Я обязан был выслушать,
чем она так взволнована.
1115
01:29:27,500 --> 01:29:29,790
И она объяснила мне.
Что была ...
1116
01:29:30,050 --> 01:29:31,560
просто испугана и не могла уснуть.
1117
01:29:31,680 --> 01:29:32,700
Испугана?
1118
01:29:33,190 --> 01:29:35,160
Этого не достаточно, г-н Хеншке!
1119
01:29:35,280 --> 01:29:37,820
Вы должны были вызвать
учителя-представителя.
1120
01:29:37,940 --> 01:29:39,830
- Это была я.
- О!
1121
01:29:39,950 --> 01:29:43,970
Но г-н Хеншке строит со своими учениками
необычные доверительные отношения.
1122
01:29:44,090 --> 01:29:46,990
Я понимаю, почему Адельхайд
пришла к нему, а не ко мне.
1123
01:29:47,580 --> 01:29:50,110
- Она влюблена в него.
- Кто бы говорил!
1124
01:29:50,580 --> 01:29:53,780
А если она и была влюблена,
что здесь плохого?
1125
01:29:53,900 --> 01:29:56,392
Такое случалось со мной,
когда я была ученицей.
1126
01:29:58,050 --> 01:30:01,280
Вы, по крайней мере, собщили
г-же Винтер об инциденте?
1127
01:30:02,130 --> 01:30:04,723
Нет, я посчитал, что не
нужно раздувать это дело.
1128
01:30:04,843 --> 01:30:08,300
- То есть, хотели замять!
- Это подло! Ты мерзкая свинья! Жопа!
1129
01:30:08,420 --> 01:30:10,480
Борис! Не заводись.
1130
01:30:10,600 --> 01:30:12,990
Я видел, что произошло!
И Калле тоже.
1131
01:30:13,110 --> 01:30:17,110
Дело было так: мы с Калле
вышли посмотреть на звезды.
1132
01:30:17,230 --> 01:30:21,590
Хассо и Ахим пошли поболтать
в домик девочек.
1133
01:30:21,710 --> 01:30:24,530
Хайди это надоело, и она убежала.
1134
01:30:24,650 --> 01:30:28,080
Она спряталась в комнате учителя.
Когда он пришел, они поговорили.
1135
01:30:28,200 --> 01:30:30,280
Они только говорили.
1136
01:30:30,400 --> 01:30:33,310
Мы смотрели в окно.
А потом она ушла.
1137
01:30:33,570 --> 01:30:36,430
В свой домик.
Всё было так, и ничего больше.
1138
01:30:36,550 --> 01:30:40,190
А этот просто хотел
насолить Хеншке.
1139
01:30:40,962 --> 01:30:41,970
Спасибо, Борис.
1140
01:30:42,090 --> 01:30:44,460
Там было много интересного
на вашей школьной экскурсии.
1141
01:30:44,580 --> 01:30:46,430
Особенно в ночное время, да?
1142
01:30:46,550 --> 01:30:48,860
Поэтому я думаю,
что мы должны верить мальчику.
1143
01:30:48,980 --> 01:30:51,110
Ты грязная свинья,
ты настучала на нас.
1144
01:30:51,230 --> 01:30:54,230
Это плохой тон.
Вы можете положить этому конец?
1145
01:30:54,350 --> 01:30:57,900
Хассо, это не так.
Адельхайд не доносила на вас.
1146
01:30:58,020 --> 01:30:59,631
Она не сказала ни слова о тебе.
1147
01:30:59,751 --> 01:31:01,790
В противном случае мы бы
разбирали этот поступок,
1148
01:31:01,910 --> 01:31:04,620
как разбирали поступок Бориса.
1149
01:31:04,740 --> 01:31:06,100
Этого подхалима!
1150
01:31:06,220 --> 01:31:09,310
- Повтори это ещё раз!
- Иди, иди, иди. Хватит.
1151
01:31:09,690 --> 01:31:11,030
Пожалуйста, садись.
1152
01:31:11,150 --> 01:31:14,640
Это действительно чересчур.
Удалите мальчиков, пожалуйста.
1153
01:31:14,760 --> 01:31:18,220
Я уже сделал эту ошибку однажды.
Именно поэтому он устроил своё шоу.
1154
01:31:18,340 --> 01:31:21,310
Нет, Хассо останется здесь,
как и все остальные.
1155
01:31:23,360 --> 01:31:25,930
Теперь я хотел бы
продолжить урок.
1156
01:31:29,830 --> 01:31:31,340
На чём мы остановились?
+1157
01:31:31,460 --> 01:31:34,130
В чём разница
между пухом и перьями?
1157
01:31:34,250 --> 01:31:36,510
- Сюзанна?
- Ну, пух, да?
1158
01:31:36,810 --> 01:31:39,170
Он очень мягкий.
Растёт на передней части груди.
1159
01:31:39,290 --> 01:31:40,310
Да, правильно.
1160
01:32:23,190 --> 01:32:26,310
ЧТО БУДЕТ С ТОБОЙ?
1161
01:32:27,000 --> 01:32:29,010
English subtitles by Michael and sagitta46
1162
01:32:30,680 --> 01:32:33,120
Тranslated into Russian by kidkong
blizzardkid.net 2012
110777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.