All language subtitles for Tiny Toons Looniversity (2023) - S01E05 - Save the Loo Bru (1080p MAX WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:04,338 - ♪ We're tiny ♪ - ♪ We're toony ♪ 2 00:00:04,436 --> 00:00:06,140 ♪ We're learning to be looney ♪ 3 00:00:06,238 --> 00:00:09,276 ♪ And we'll be famous sooney At the college of our dreams ♪ 4 00:00:09,375 --> 00:00:11,045 ♪ We got our admissions ♪ 5 00:00:11,144 --> 00:00:12,880 ♪ Important for tuitions ♪ 6 00:00:12,978 --> 00:00:15,649 ♪ Fulfilling our ambitions With our faculty esteemed ♪ 7 00:00:15,747 --> 00:00:18,920 ♪ At Acme Looniversity We'll earn our toon degree ♪ 8 00:00:19,017 --> 00:00:21,022 ♪ The teaching staff's Been getting laughs ♪ 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,756 ♪ Since 1933 ♪ 10 00:00:22,854 --> 00:00:24,458 - ♪ We're classmates ♪ - ♪ And roommates ♪ 11 00:00:24,557 --> 00:00:26,493 ♪ We paid The out-of-state bills ♪ 12 00:00:26,592 --> 00:00:29,196 ♪ Let's grab the books and go Class is about to start ♪ 13 00:00:29,295 --> 00:00:30,965 ♪ They're furry They're funny ♪ 14 00:00:31,063 --> 00:00:32,466 ♪ We're Babs and Buster Bunny ♪ 15 00:00:32,565 --> 00:00:34,235 ♪ Their comedy is funny ♪ 16 00:00:34,334 --> 00:00:35,903 ♪ And their friendship's Guaranteed ♪ 17 00:00:36,001 --> 00:00:38,973 ♪ Hamton is worried And Sweetie's a tough birdie ♪ 18 00:00:39,070 --> 00:00:41,575 ♪ And if you're lucky Plucky is the perfect... ♪ 19 00:00:41,674 --> 00:00:42,944 Frenemy! 20 00:00:43,042 --> 00:00:44,245 ♪ So here's where The greatest toons ♪ 21 00:00:44,343 --> 00:00:45,679 ♪ All got their humble start ♪ 22 00:00:45,777 --> 00:00:47,314 ♪ There's quite A lot of history ♪ 23 00:00:47,413 --> 00:00:49,150 ♪ For teaching looney arts ♪ 24 00:00:49,247 --> 00:00:52,619 ♪ We're tiny, we're toony We can't wait to be looney ♪ 25 00:00:52,718 --> 00:00:55,656 ♪ Ring the bell Let's all come in And join the fun ♪ 26 00:00:56,951 --> 00:00:58,225 ♪ And now class has begun ♪ 27 00:01:22,148 --> 00:01:23,450 Bugs is five minutes later 28 00:01:23,549 --> 00:01:25,386 than the ten minutes late he usually is. 29 00:01:25,484 --> 00:01:26,753 Hiya, kids! 30 00:01:29,355 --> 00:01:31,792 I'm your substitute for the day. 31 00:01:32,925 --> 00:01:35,196 Looking fab and feeling fab. 32 00:01:35,295 --> 00:01:37,059 Dresses are tools of submission, 33 00:01:37,163 --> 00:01:38,900 but you make them look powerful. 34 00:01:38,998 --> 00:01:40,534 Thanks, sunshine. 35 00:01:40,632 --> 00:01:44,305 Okay, today's class is about how to deal with a nemesis. 36 00:01:44,403 --> 00:01:46,607 - So, let's-- - Excuse me, what's your name? 37 00:01:46,701 --> 00:01:47,674 Don't interrupt her! 38 00:01:47,773 --> 00:01:50,144 Oh, silly me. I'm Brinessa Bunny. 39 00:01:50,237 --> 00:01:52,179 But you can also call me... 40 00:01:54,848 --> 00:01:56,984 Bugs Bunny! 41 00:01:57,082 --> 00:01:59,620 Hey, that's one good lace front. 42 00:02:00,386 --> 00:02:02,156 One less lady on campus. 43 00:02:02,254 --> 00:02:04,025 Okay, now, listen up, docs. 44 00:02:04,123 --> 00:02:06,560 Looking fabulous is its own reward. 45 00:02:06,660 --> 00:02:08,529 But it can also come in handy. 46 00:02:08,627 --> 00:02:11,332 You can outsmart your nemesis in so many ways. 47 00:02:11,430 --> 00:02:13,700 Speed, smarts, falsified dental records. 48 00:02:13,800 --> 00:02:17,171 But my personal favorite is this. 49 00:02:17,871 --> 00:02:19,040 {\an8}Hmm. 50 00:02:19,139 --> 00:02:21,208 {\an8}When will we know we've met a nemesis? 51 00:02:21,307 --> 00:02:22,977 {\an8}You'll feel a chill 52 00:02:23,076 --> 00:02:24,311 down your spine. 53 00:02:24,410 --> 00:02:25,846 Also, they're jerks. 54 00:02:33,485 --> 00:02:35,857 I can't wait to have a nemesis! 55 00:02:35,955 --> 00:02:37,859 Isn't Plucky your nemesis? 56 00:02:37,957 --> 00:02:39,826 Uh, we're frenemies. 57 00:02:39,926 --> 00:02:41,562 It's the same as enemies, 58 00:02:41,660 --> 00:02:43,430 but we don't want to make our mutual friends uncomfortable. 59 00:02:44,463 --> 00:02:45,666 You tried this? 60 00:02:46,933 --> 00:02:48,769 {\an8}It's called the Casket Basket. 61 00:02:49,736 --> 00:02:50,972 Hmm. 62 00:02:54,707 --> 00:02:56,710 {\an8}We all love the Loo Bru for different reasons. 63 00:02:56,809 --> 00:02:59,580 {\an8}But I'm here for the sophisticated drinks. 64 00:03:03,549 --> 00:03:07,688 {\an8}Loo Bru go away. Close. Bye bye. 65 00:03:09,956 --> 00:03:11,025 Taz, is this true? 66 00:03:14,827 --> 00:03:17,031 Someone bought the Loo Bru and they're tearing it down? 67 00:03:19,832 --> 00:03:24,205 The Loo Bru is the first hangout I feel at home at! 68 00:03:24,304 --> 00:03:26,273 And despite Taz's sloppiness, 69 00:03:26,372 --> 00:03:29,610 he brews a perfectly-balanced cup of coffee. 70 00:03:29,709 --> 00:03:32,446 What kind of toon would destroy the Loo Bru? 71 00:03:32,545 --> 00:03:36,050 It's been serving famous toons coffee since 1933. 72 00:03:47,826 --> 00:03:52,566 You have 12 minutes before my purchase of this dump is official. 73 00:03:52,666 --> 00:03:53,935 Hey, you can't do that! 74 00:03:54,033 --> 00:03:55,870 Yes, I can. I'm rich. 75 00:03:59,171 --> 00:04:01,142 You said we had 12 minutes. 76 00:04:01,240 --> 00:04:03,310 {\an8}Twelve rich-people minutes. 77 00:04:03,409 --> 00:04:05,679 {\an8}Time is money, you working-class rabbit. 78 00:04:07,313 --> 00:04:08,615 {\an8}It's him! 79 00:04:08,714 --> 00:04:11,452 {\an8}My nemesis. 80 00:04:14,453 --> 00:04:15,789 Hey, how you doing? 81 00:04:15,889 --> 00:04:16,858 Geppetto Stronzetti. 82 00:04:16,957 --> 00:04:21,963 Personal counsel for my boss, Montana Max. 83 00:04:22,061 --> 00:04:25,199 Say hello to this star athlete, 84 00:04:25,298 --> 00:04:29,770 predatory capitalist, and your new Acme Loo classmate. 85 00:04:31,437 --> 00:04:32,907 Those aren't free anymore! 86 00:04:33,005 --> 00:04:36,643 Now, get out of my commercial property, trespassers! 87 00:04:40,079 --> 00:04:42,049 My hands are tied, kids. 88 00:04:42,148 --> 00:04:46,248 {\an8}Section one, subsection 6089 of the Acme Loo bylaws 89 00:04:46,352 --> 00:04:50,757 {\an8}state that former or current students can buy property on Acme 90 00:04:50,857 --> 00:04:53,027 and do anything they want with it. 91 00:04:53,126 --> 00:04:56,931 {\an8}And, well, Montana Max is an Acme student. 92 00:04:57,029 --> 00:04:58,499 But we've never seen him. 93 00:04:58,598 --> 00:05:02,103 He just transferred here on a full athletic scholarship. 94 00:05:04,904 --> 00:05:06,407 That guy's on a full athletic scholarship? 95 00:05:06,505 --> 00:05:07,841 That's what the file says. 96 00:05:07,935 --> 00:05:09,410 Now, if you'll excuse me, 97 00:05:09,508 --> 00:05:11,145 I'm off to find a drag race 98 00:05:11,244 --> 00:05:12,213 with the Sisters of Mercy. 99 00:05:13,879 --> 00:05:18,185 {\an8}It's going to be a pleasure to ruin you, nemesis. 100 00:05:21,454 --> 00:05:23,557 {\an8}Loo Bru Dizzy's life. 101 00:05:23,656 --> 00:05:27,028 Dizzy no have job. 102 00:05:27,126 --> 00:05:30,831 And if they're tearing down the Loo Bru and your apartment is upstairs... 103 00:05:32,164 --> 00:05:34,401 That means your apartment is getting torn down too! 104 00:05:34,500 --> 00:05:37,338 {\an8}Oh, no. Dizzy no think of that. 105 00:05:37,437 --> 00:05:38,839 {\an8}Worst day of life! 106 00:05:38,938 --> 00:05:41,976 Second today learned monster truck's 107 00:05:42,074 --> 00:05:44,745 not made of monsters! 108 00:05:44,844 --> 00:05:48,515 Oh, where Dizzy lay furry face? 109 00:05:48,614 --> 00:05:50,312 We should invite Dizzy to stay with us. 110 00:05:50,417 --> 00:05:51,618 We have the room. 111 00:05:51,713 --> 00:05:53,120 We do? 112 00:05:53,219 --> 00:05:54,956 I grew up in a feather commune. 113 00:05:55,053 --> 00:05:58,692 {\an8}If I could share a bird cage with 1,000 warblers... 114 00:05:58,791 --> 00:06:01,395 {\an8}...I can definitely handle one Tasmanian devil. 115 00:06:03,195 --> 00:06:06,400 Stay with us while Buster figures out how to save the Loo Bru. 116 00:06:06,499 --> 00:06:10,137 {\an8}Me always wanted roomies! 117 00:06:10,236 --> 00:06:11,572 Wear each other's clothes, 118 00:06:11,671 --> 00:06:12,673 brush hair, 119 00:06:12,772 --> 00:06:14,741 form intense lifelong bond. 120 00:06:15,575 --> 00:06:17,444 Uh, totally. 121 00:06:21,847 --> 00:06:23,817 Oh, if you're looking for the dumpster, it's out-- 122 00:06:24,618 --> 00:06:25,852 This not trash. 123 00:06:25,952 --> 00:06:27,454 This my suitcase. 124 00:06:27,553 --> 00:06:30,057 Mi dorm room is su dorm room. 125 00:06:30,156 --> 00:06:31,158 Uh-huh. 126 00:06:31,257 --> 00:06:34,395 Oh, you have soft toilet. 127 00:06:34,494 --> 00:06:36,358 That's a chair. 128 00:06:40,699 --> 00:06:44,071 Hey, Dizzy, why don't you just lay down for a while? 129 00:06:48,574 --> 00:06:50,444 This is for sleeping. 130 00:06:50,544 --> 00:06:52,313 {\an8}Dizzy hungry. 131 00:06:52,412 --> 00:06:53,780 Ah. 132 00:06:56,116 --> 00:06:57,284 {\an8}Cilantro. 133 00:06:57,383 --> 00:06:59,820 {\an8}Taste like soap! 134 00:07:21,640 --> 00:07:25,947 Introducing Ruth Less, Lady Bunny extraordinaire. 135 00:07:26,045 --> 00:07:31,218 {\an8}The only business she's interested in is revenge. 136 00:07:31,317 --> 00:07:33,720 Gorgeous. 137 00:07:33,819 --> 00:07:36,157 Not that that's important. I respect your brain, too. 138 00:07:36,256 --> 00:07:37,925 You make a rather convincing, 139 00:07:38,024 --> 00:07:40,461 shockingly-attractive Lady Bunny. 140 00:07:40,560 --> 00:07:42,897 But that's a look. Ha! Not a plan. 141 00:07:42,995 --> 00:07:46,267 The look is part of the nemesis plan. 142 00:07:46,365 --> 00:07:50,071 {\an8}I'll use my new persona to gain Montana's trust, 143 00:07:50,169 --> 00:07:53,140 {\an8}then sabotage his business from within! 144 00:07:53,239 --> 00:07:54,608 {\an8}Be careful, Buster. 145 00:07:54,707 --> 00:07:58,312 {\an8}This is your first time nemesis-ing 146 00:07:58,411 --> 00:08:00,547 and rocking heels. 147 00:08:00,647 --> 00:08:02,216 Don't worry, boys. 148 00:08:04,217 --> 00:08:05,719 I got this. 149 00:08:12,691 --> 00:08:15,262 {\an8}What's a billionaire Bunny have to do 150 00:08:15,361 --> 00:08:18,900 {\an8}to get a table in this disaster of a restaurant? 151 00:08:23,303 --> 00:08:25,672 Ew! Disgusting. 152 00:08:25,772 --> 00:08:28,309 This place is beneath me. 153 00:08:29,641 --> 00:08:33,080 {\an8}What a cruel, demeaning, angry woman! 154 00:08:33,179 --> 00:08:35,116 I must meet her! 155 00:08:49,529 --> 00:08:51,465 Enchante. 156 00:08:51,564 --> 00:08:52,699 Enchilada. 157 00:08:52,799 --> 00:08:54,496 {\an8}Hi, I'm Montana Max. 158 00:08:54,600 --> 00:08:56,170 {\an8}I've never flown commercial. 159 00:08:58,171 --> 00:09:00,807 Uh-uh. I like my steak 160 00:09:00,907 --> 00:09:04,678 like I like my romances, rare. 161 00:09:12,585 --> 00:09:14,621 I'm Ruth L. Bunny. 162 00:09:14,721 --> 00:09:17,519 The L stands for Less. 163 00:09:17,624 --> 00:09:19,360 {\an8}Ohh. 164 00:09:19,458 --> 00:09:21,428 Listen to me, you low-life. 165 00:09:21,527 --> 00:09:23,697 I'm here to swim with the sharks, 166 00:09:23,796 --> 00:09:26,633 and not the actual sharks at table seven. 167 00:09:26,732 --> 00:09:28,735 It's not enough that we succeed. 168 00:09:28,835 --> 00:09:31,572 Whales must also fail! 169 00:09:31,665 --> 00:09:34,275 I have the perfect investment opportunity. 170 00:09:34,373 --> 00:09:36,243 A seven-story drink empire 171 00:09:36,342 --> 00:09:37,811 built on top of the corpse 172 00:09:37,910 --> 00:09:40,714 of a beloved campus coffee shop. 173 00:09:42,515 --> 00:09:44,151 Sounds like small potatoes. 174 00:09:44,249 --> 00:09:47,889 {\an8}You're so different from any business bunnies I've dealt with. 175 00:09:50,289 --> 00:09:51,458 Don't waste my time. 176 00:09:51,558 --> 00:09:53,027 Uh, yes, yes, of course. 177 00:09:53,125 --> 00:09:54,828 Of course. Meet me at my mansion. 178 00:09:54,926 --> 00:09:58,032 I'll show you my business plan and you'll be impressed. 179 00:09:58,131 --> 00:10:00,801 {\an8}It has a lot of cool fonts. 180 00:10:00,900 --> 00:10:03,704 Ugh, send me the details. 181 00:10:07,473 --> 00:10:11,913 {\an8}Don't fumble this deal like you fumbled that catch. 182 00:10:13,680 --> 00:10:16,283 I think I'm in love! 183 00:10:32,499 --> 00:10:34,869 Too loud, Dizzy! 184 00:10:35,936 --> 00:10:38,705 Oh, me not even consider. 185 00:10:38,805 --> 00:10:39,941 Thank you. 186 00:10:44,711 --> 00:10:47,214 Less loud. 187 00:10:48,409 --> 00:10:50,084 {\an8}Roomie meeting. 188 00:10:51,578 --> 00:10:53,254 I'm used to a bird-level of mess, 189 00:10:53,352 --> 00:10:55,890 not a Tasmanian-Devil level of mess! 190 00:10:55,988 --> 00:11:00,895 Yeah. Dealing with messy friends can be challenging. 191 00:11:00,994 --> 00:11:02,763 {\an8}I get it. Babs. You're talking about me. 192 00:11:02,862 --> 00:11:04,298 {\an8}Yeah. But I love ya. 193 00:11:16,342 --> 00:11:18,245 Buster, have you saved the Loo Bru yet? 194 00:11:18,339 --> 00:11:19,981 Dizzy is an absolute... 195 00:11:22,180 --> 00:11:25,852 So, this is what it's like to have an identical twin. 196 00:11:25,952 --> 00:11:27,588 Heh! Feels exactly the same. 197 00:11:27,687 --> 00:11:29,156 Babs, perfect timing. 198 00:11:29,255 --> 00:11:31,592 We're just going over phase two of the plan. 199 00:11:31,691 --> 00:11:33,655 Introducing my team, 200 00:11:34,593 --> 00:11:37,098 {\an8}Ducky Quackran. Esquire. 201 00:11:38,697 --> 00:11:41,869 Hoggelsworth. At your service. 202 00:11:41,968 --> 00:11:43,370 - That's it? - That's it. 203 00:11:43,469 --> 00:11:44,738 It's just two of 'em. 204 00:11:44,837 --> 00:11:46,440 It was a challenge to step into the role 205 00:11:46,539 --> 00:11:49,376 of a self-involved, power-hungry narcissist lawyer, 206 00:11:49,476 --> 00:11:51,045 but I managed. 207 00:11:51,144 --> 00:11:53,915 I object to this due diligence! 208 00:11:54,013 --> 00:11:55,950 This arbitration is hearsay! 209 00:11:56,049 --> 00:11:59,353 {\an8}If the beak does not fit, you must acquit! 210 00:12:00,553 --> 00:12:02,890 Okay, so, the plan. Step one. 211 00:12:02,983 --> 00:12:06,560 Convince Montana that I'm a shrewd business Bunny. Done. 212 00:12:06,659 --> 00:12:09,296 Step two, trick Montana into giving me full control 213 00:12:09,394 --> 00:12:13,267 of the Loo Bru using my lawyer, and throw Hamton in there as my butler 214 00:12:13,365 --> 00:12:15,569 to really sell how stinking rich I am. 215 00:12:15,668 --> 00:12:17,471 Warm towelette, ma'am? 216 00:12:17,571 --> 00:12:19,373 Thank you, Hamton. 217 00:12:19,471 --> 00:12:21,842 It's Hoggelsworth, ma'am. 218 00:12:21,940 --> 00:12:24,278 Step three, we're back at our beloved Loo Bru 219 00:12:24,371 --> 00:12:26,213 and Dizzy's back home. 220 00:12:26,307 --> 00:12:27,748 That's great news. 221 00:12:27,846 --> 00:12:32,186 Especially the part about Dizzy moving back home. 222 00:12:32,285 --> 00:12:35,717 Dizzy keeps leaving the seat up, on the roof. 223 00:12:42,762 --> 00:12:44,932 Are you cleaning? 224 00:12:45,031 --> 00:12:47,902 {\an8}Yep. Dizzy know Dizzy messiest in room. 225 00:12:48,001 --> 00:12:51,438 {\an8}See Sweetie face. So much anger. 226 00:12:51,538 --> 00:12:53,607 {\an8}So much pain. 227 00:12:53,706 --> 00:12:55,142 {\an8}You do lots for Dizzy. 228 00:12:55,241 --> 00:12:57,811 {\an8}- And sometimes Dizzy a little-- - Disgusting? 229 00:12:57,910 --> 00:13:02,349 {\an8}No. Me going to say "silly". 230 00:13:02,448 --> 00:13:05,519 Did you see my report on the theory of toon gravity? 231 00:13:05,619 --> 00:13:07,321 It was right here. 232 00:13:11,157 --> 00:13:12,159 No! 233 00:13:12,258 --> 00:13:15,629 Dizzy, you gotta respect people's things 234 00:13:15,729 --> 00:13:17,731 or they'll snap! 235 00:13:21,868 --> 00:13:24,138 {\an8}Ooh, me like this! 236 00:13:31,210 --> 00:13:34,181 Hello, my gorgeous, cunning business Bunny. 237 00:13:34,280 --> 00:13:36,317 These must be your underlings. 238 00:13:36,416 --> 00:13:37,885 Yes. 239 00:13:37,983 --> 00:13:40,387 They've been instructed to never look anyone in the eye. 240 00:13:45,691 --> 00:13:49,430 {\an8}Oh, don't mind those perfectly-arranged trophies 241 00:13:49,529 --> 00:13:52,433 {\an8}of my various athletic accomplishments. 242 00:13:52,532 --> 00:13:53,634 Ohh. 243 00:13:53,733 --> 00:13:56,603 You like the shiny statue? 244 00:13:56,703 --> 00:13:58,039 {\an8}Go get it! 245 00:13:59,139 --> 00:14:01,608 Now, that's ruthless. 246 00:14:01,707 --> 00:14:05,279 Let's go somewhere and talk business, shall we? 247 00:14:05,379 --> 00:14:06,413 {\an8}Yes, please. 248 00:14:10,449 --> 00:14:12,753 Oh, it's a little chilly in here. 249 00:14:12,852 --> 00:14:15,456 Really? I mean, of course. 250 00:14:15,556 --> 00:14:16,891 Yes, yes. 251 00:14:19,525 --> 00:14:22,263 Don't worry, it's foreign currency. 252 00:14:22,361 --> 00:14:26,767 Keeps us warm and makes the dollar stronger. 253 00:14:32,098 --> 00:14:35,042 {\an8}Oh, phew. It's really getting hot in here. 254 00:14:35,141 --> 00:14:37,344 {\an8}Well, then, let's close the deal. 255 00:14:40,179 --> 00:14:42,783 {\an8}Ohh. What'll she say? 256 00:14:42,882 --> 00:14:44,418 {\an8}I've never done this before. 257 00:14:44,516 --> 00:14:48,155 {\an8}But Ruthless Bunny, I can't imagine my corporation 258 00:14:48,254 --> 00:14:50,124 {\an8}without you being a part of it. 259 00:14:50,222 --> 00:14:56,998 {\an8}Would you do me the honors and join me as a 19% partner in the Loo Bru? 260 00:14:57,730 --> 00:14:59,666 {\an8}19% is basically zero. 261 00:14:59,766 --> 00:15:00,968 And never hand my client 262 00:15:01,067 --> 00:15:02,536 a contract without notarization. 263 00:15:02,636 --> 00:15:04,271 {\an8}Final offer is 20%. 264 00:15:04,370 --> 00:15:07,141 Insulting. My client's fiduciary withholding bona fides 265 00:15:07,240 --> 00:15:10,912 with regard to the party of a sic sam inperdidium. 266 00:15:11,010 --> 00:15:13,747 {\an8}Well, uh, those are all lawyer words. 267 00:15:13,847 --> 00:15:15,716 {\an8}So, uh, 25%. 268 00:15:25,257 --> 00:15:29,696 {\an8}This deal is getting heated. Uh, are you okay? 269 00:15:29,795 --> 00:15:34,535 {\an8}It's obvious you're not serious about our business relationship. 270 00:15:34,635 --> 00:15:35,536 Not true! 271 00:15:35,635 --> 00:15:37,238 I'm totally serious! 272 00:15:37,337 --> 00:15:41,608 Then I want 100% of the Loo Bru. 273 00:15:41,708 --> 00:15:43,110 One hundred percent? 274 00:15:43,209 --> 00:15:44,545 But that... That's all of it. 275 00:15:44,643 --> 00:15:47,381 If I lose the Loo Bru, then all I'm left with is 276 00:15:47,474 --> 00:15:50,517 income from father's apartment buildings, Boston tunnel contracts, 277 00:15:50,616 --> 00:15:53,687 cross-country pipelines, blood testing devices... 278 00:15:57,489 --> 00:16:00,594 {\an8}But, how can I say "no" to you? 279 00:16:00,693 --> 00:16:02,529 Let's destroy the world together, 280 00:16:02,628 --> 00:16:05,299 you breathtakingly-merciless Bunny. 281 00:16:05,398 --> 00:16:08,202 {\an8}A toast to this hostile takeover. 282 00:16:08,301 --> 00:16:12,073 {\an8}- I hope you like hot chocolate. - Hot chocolate? 283 00:16:12,171 --> 00:16:14,375 - Okay. - To us. 284 00:16:23,878 --> 00:16:27,288 Are you into the natural look? 285 00:16:27,386 --> 00:16:29,390 The toon from the Loo Bru? 286 00:16:29,488 --> 00:16:31,993 You're not a brutal business Bunny. 287 00:16:32,091 --> 00:16:34,195 Entourage, remove these peasants! 288 00:16:35,127 --> 00:16:37,098 Plucky, Hamton, run! 289 00:16:37,197 --> 00:16:38,699 It's Hoggelsworth. 290 00:16:40,099 --> 00:16:40,935 Go! 291 00:16:46,372 --> 00:16:49,643 It was too good to be true, Ruth Less. 292 00:16:49,742 --> 00:16:52,113 Boss, you're talking to a pile of... 293 00:16:52,211 --> 00:16:53,480 Lipstick. I know that! 294 00:16:53,579 --> 00:16:56,683 {\an8}And it looks drug-store quality. 295 00:17:02,956 --> 00:17:04,892 I failed. 296 00:17:04,991 --> 00:17:06,827 I couldn't save the Loo Bru. 297 00:17:06,926 --> 00:17:08,562 Dizzy has nowhere to live. 298 00:17:08,662 --> 00:17:10,397 {\an8}You tried your best. 299 00:17:10,496 --> 00:17:13,467 {\an8}Mint, sir? 300 00:17:13,565 --> 00:17:15,669 You don't have to wear that costume anymore. 301 00:17:15,763 --> 00:17:17,071 I kind of like it. 302 00:17:17,169 --> 00:17:20,041 {\an8}Oh, it was too hasty to buy legal ads 303 00:17:20,140 --> 00:17:22,276 {\an8}on bus stops to get into character. 304 00:17:22,375 --> 00:17:24,979 {\an8}Uh, what should I do with this? 305 00:17:25,078 --> 00:17:27,348 {\an8}Argh! Oh, sure, Montana. 306 00:17:27,446 --> 00:17:29,816 {\an8}It's not enough to take whatever you want, 307 00:17:29,916 --> 00:17:33,054 {\an8}you have to win everything too! 308 00:17:33,151 --> 00:17:37,724 Hey. I know it's a blood trophy, but I like how shiny it is. 309 00:17:40,260 --> 00:17:43,064 {\an8}This isn't Montana's trophy. 310 00:17:43,157 --> 00:17:46,800 {\an8}This belongs to Jackie Joyner Ker-Sealion. 311 00:17:46,900 --> 00:17:48,335 Now it all makes sense. 312 00:17:48,434 --> 00:17:52,839 Montana Max is a liar. A rich, successful liar. 313 00:17:52,938 --> 00:17:56,743 {\an8}Oh, ho, ho. I got you right where I want you, nemesis. 314 00:18:08,588 --> 00:18:10,124 You win, Montana Max. 315 00:18:11,992 --> 00:18:13,794 My love. 316 00:18:13,893 --> 00:18:15,329 I mean, my enemy. 317 00:18:15,428 --> 00:18:18,199 I should have known better than to make a nemesis 318 00:18:18,297 --> 00:18:20,401 out of an Acme star athlete. 319 00:18:20,499 --> 00:18:23,104 Yeah. You should've never messed with me! 320 00:18:23,202 --> 00:18:25,106 {\an8}You're right. You win. 321 00:18:25,204 --> 00:18:26,974 {\an8}Oh, one more thing. 322 00:18:27,073 --> 00:18:28,976 {\an8}Catch. 323 00:18:40,319 --> 00:18:43,224 {\an8}These pictures of Montana are all fake. 324 00:18:43,323 --> 00:18:45,492 It's the same face on all of them. 325 00:18:45,591 --> 00:18:49,130 He lied about being a student to buy the Loo Bru. 326 00:18:53,299 --> 00:18:56,837 I've been duped. And I don't like being duped. 327 00:18:56,937 --> 00:18:59,140 This sale is cancelled! 328 00:18:59,237 --> 00:19:02,643 Na, na, na. "Don't destroy our historical buildings 329 00:19:02,741 --> 00:19:05,546 where we drink coffee with our friends." 330 00:19:05,644 --> 00:19:07,814 You don't deserve my business skills 331 00:19:07,909 --> 00:19:09,450 or my hard-earned trust fund! 332 00:19:12,651 --> 00:19:14,821 Ha-ha! Escape the consequences! 333 00:19:20,927 --> 00:19:21,762 Whoa! 334 00:19:36,609 --> 00:19:39,141 They trashed your apartment. 335 00:19:40,380 --> 00:19:43,617 No, this how Dizzy left it. Except... 336 00:19:47,320 --> 00:19:48,822 That better. 337 00:19:50,689 --> 00:19:53,155 I'm going to miss living with Dizzy. 338 00:19:53,259 --> 00:19:54,996 {\an8}- Really? - Absolutely not. 339 00:20:00,266 --> 00:20:02,236 Eh, what's up, Doc? 340 00:20:02,334 --> 00:20:04,939 I heard about you defeatin' your nemesis. 341 00:20:05,038 --> 00:20:06,340 I kind of failed. 342 00:20:06,439 --> 00:20:08,442 Montana figured me out before I could stop him. 343 00:20:08,540 --> 00:20:12,613 A big part of the nemesis game is staying on your toes when things look bad. 344 00:20:12,711 --> 00:20:16,017 I can't tell you how many times I've had my wig snatched. 345 00:20:16,116 --> 00:20:17,784 You'll get better with practice. 346 00:20:17,884 --> 00:20:19,181 I've got a great teacher. 347 00:20:19,285 --> 00:20:20,888 Aw, shucks. 348 00:20:23,623 --> 00:20:26,928 Are you ready to be enter-tooned? 349 00:20:27,026 --> 00:20:29,864 {\an8}I am! I am! 350 00:20:29,963 --> 00:20:33,195 These two ladies put the buns in bunny, 351 00:20:33,299 --> 00:20:35,369 the ear in rear, 352 00:20:35,468 --> 00:20:38,439 the tail in... tail. 353 00:20:38,538 --> 00:20:40,202 Welcome to the stage 354 00:20:40,306 --> 00:20:44,745 Ruth Less and Brinessa Bunny! 355 00:21:15,141 --> 00:21:17,278 I'm here for the show, fur face. 356 00:21:17,376 --> 00:21:19,713 Me no see you name on list. 357 00:21:19,813 --> 00:21:20,781 No. I'm there. 358 00:21:20,881 --> 00:21:22,516 I know I'm there. I paid to be there. 359 00:21:22,614 --> 00:21:25,852 {\an8}Me no see name for jerk who tried to ruin Loo Bru. 360 00:21:25,952 --> 00:21:27,788 Hmm. 361 00:21:30,222 --> 00:21:32,726 My pants again! 26593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.