All language subtitles for The.Moon.Warriors.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,004 --> 00:02:03,337 THE MOON WARRIORS 4 00:02:30,421 --> 00:02:32,212 Don't drink the water from the well! It might be poisonous 5 00:02:35,671 --> 00:02:36,671 Please drink mine first 6 00:02:38,796 --> 00:02:39,504 Your Majesty 7 00:02:39,504 --> 00:02:41,254 All the people of this town have been slaughtered 8 00:02:41,254 --> 00:02:42,379 just like the former one 9 00:02:43,379 --> 00:02:44,879 They want to kill us all! 10 00:02:44,921 --> 00:02:46,379 Leaving no space for us to rest 11 00:02:49,462 --> 00:02:50,421 Take off... 12 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 Take off... 13 00:05:08,671 --> 00:05:12,129 I finally found you! Get out 14 00:05:35,796 --> 00:05:36,837 Majesty 15 00:06:19,046 --> 00:06:20,212 Stop it 16 00:06:41,837 --> 00:06:43,004 Fuck off 17 00:06:45,046 --> 00:06:46,254 Don't you dare to escape 18 00:06:55,171 --> 00:06:56,629 Don't be so tough 19 00:06:58,462 --> 00:07:00,004 That the Fourteenth Prince 20 00:07:03,837 --> 00:07:05,212 -Your Majesty, are you alright? -I'm fine 21 00:07:05,212 --> 00:07:06,379 So much blood 22 00:07:06,379 --> 00:07:08,254 Your Majesty! Please look 23 00:07:14,796 --> 00:07:16,379 Are you alright? 24 00:07:17,087 --> 00:07:18,046 Thank you for your kind help 25 00:07:18,504 --> 00:07:22,462 It's okay! Who are those people? 26 00:07:23,337 --> 00:07:26,087 We don't know! Why don't you ask them? 27 00:07:27,587 --> 00:07:29,296 Thank you for your advice 28 00:07:30,754 --> 00:07:32,046 You're badly wounded 29 00:07:32,046 --> 00:07:33,837 So it's better if you come to my place for medicine 30 00:07:33,837 --> 00:07:35,879 I live near the town of fishermen 31 00:07:36,379 --> 00:07:38,504 Thank you! We're in a hurry 32 00:07:38,504 --> 00:07:42,837 Hurry? But there's no more way to go 33 00:07:43,546 --> 00:07:46,254 Come to my place to rest and to eat something 34 00:07:47,587 --> 00:07:49,004 Don't you want to know who we are? 35 00:07:49,004 --> 00:07:50,587 How dare you to invite us just like this? 36 00:07:50,587 --> 00:07:52,254 You might not want to tell me the truth 37 00:07:52,254 --> 00:07:53,962 and I don't want to hear lies, either 38 00:07:54,879 --> 00:07:57,629 Your Majesty, do you think 39 00:07:57,629 --> 00:07:58,796 it's okay that we go to his place? 40 00:08:00,837 --> 00:08:02,171 We'll be very careful 41 00:08:10,129 --> 00:08:13,629 Hey! The shark soup is ready 42 00:08:14,421 --> 00:08:17,671 Come on! Eat the soup 43 00:08:19,629 --> 00:08:22,004 Stop playing! Eat your soup 44 00:08:23,504 --> 00:08:25,171 Please take care of the fire 45 00:08:25,171 --> 00:08:25,921 Sure 46 00:08:25,921 --> 00:08:26,754 Thanks 47 00:08:27,712 --> 00:08:30,712 Uncle Fu! Big Tom! Little Tom! Come here! 48 00:08:30,712 --> 00:08:32,962 Coming! Is the soup ready? 49 00:08:32,962 --> 00:08:35,962 This is the tend rest part of the fish. I forgot to bring it last time 50 00:08:35,962 --> 00:08:37,462 Thank you! 51 00:08:37,462 --> 00:08:38,879 You two have to learn how to fish 52 00:08:38,921 --> 00:08:41,212 Help yourself 53 00:08:41,712 --> 00:08:43,004 Be a good boy, okay? 54 00:08:49,671 --> 00:08:52,754 Add some pepper to get rid of the fishy smell 55 00:08:56,254 --> 00:08:57,921 Have some soup first 56 00:08:59,254 --> 00:09:01,421 It's not poisonous 57 00:09:02,462 --> 00:09:03,546 I'm asking you 58 00:09:03,921 --> 00:09:05,212 You won't understand 59 00:09:05,212 --> 00:09:08,754 There's another kind of shark that's poisonous 60 00:09:11,046 --> 00:09:12,129 Thank you 61 00:09:12,171 --> 00:09:14,004 Help yourself. I have to serve the others now 62 00:09:19,337 --> 00:09:20,629 Philip! There's lots more 63 00:09:20,629 --> 00:09:21,712 Take it home 64 00:09:23,796 --> 00:09:25,379 Your soup tasted great 65 00:09:25,379 --> 00:09:26,879 Yeah, and nutritious as well 66 00:09:28,129 --> 00:09:30,504 Hey! What's your name? 67 00:09:31,462 --> 00:09:33,254 Yen, Shih-San! And yours? 68 00:09:33,546 --> 00:09:36,337 Philip! I grew up here 69 00:09:36,879 --> 00:09:38,421 Where are you from? 70 00:09:39,337 --> 00:09:40,504 Nomadic people 71 00:09:41,212 --> 00:09:44,296 What's that supposed to mean? 72 00:09:46,004 --> 00:09:50,629 A noble of olden time could be today's beggar 73 00:09:53,796 --> 00:09:56,171 Noble? Beggar? I don't get it 74 00:09:56,171 --> 00:09:57,504 Yen! 75 00:09:58,296 --> 00:09:59,879 The woman who came with you is calling you! 76 00:09:59,879 --> 00:10:01,212 I'll give you another bowl of soup 77 00:10:01,212 --> 00:10:02,337 Thank you 78 00:10:02,337 --> 00:10:03,504 I'll leave you now 79 00:10:07,296 --> 00:10:08,879 Your Majesty. Please have some soup 80 00:10:09,712 --> 00:10:15,129 You have some, too. You must be exhausted 81 00:10:23,671 --> 00:10:27,629 Your Majesty is so kind-heated, those villains are so cruel 82 00:10:28,796 --> 00:10:30,671 Let's live here, stop competing with them 83 00:10:30,671 --> 00:10:31,879 We stay here 84 00:10:32,212 --> 00:10:36,087 No way! I can't leave my poor citizens 85 00:10:37,462 --> 00:10:41,212 I must meet the lord of Lanling and unite his power 86 00:10:42,504 --> 00:10:44,879 I haven't seen him for years already 87 00:10:45,379 --> 00:10:47,296 I wonder how's life with Moony? 88 00:10:49,212 --> 00:10:52,879 I really miss her 89 00:10:54,046 --> 00:10:57,546 But I don't want her to wander with me 90 00:11:10,796 --> 00:11:15,671 Don't worry! I've been watching him 91 00:11:15,671 --> 00:11:17,421 He seems to be an honest young man 92 00:11:19,754 --> 00:11:21,379 Did I say he's vicious? 93 00:11:28,671 --> 00:11:30,546 Philip! Let me help you 94 00:11:30,796 --> 00:11:32,962 It's you! Thank you 95 00:11:42,421 --> 00:11:43,421 Let me do it 96 00:11:47,837 --> 00:11:51,712 Why don't you take up all your net? 97 00:11:52,504 --> 00:11:55,587 It's the fishermen's custom not to kill all 98 00:11:55,587 --> 00:11:58,004 This is a good and merciful deed 99 00:11:59,254 --> 00:12:01,587 You should know that 100 00:12:03,504 --> 00:12:07,587 Yes, I know it, but you are doing it 101 00:12:32,754 --> 00:12:34,212 Attack, my cannons 102 00:12:34,754 --> 00:12:35,962 The horses will defend 103 00:12:36,962 --> 00:12:38,171 Advance, my escorted carriages 104 00:12:38,879 --> 00:12:40,212 Two cannons unite as one 105 00:12:40,629 --> 00:12:42,629 The killer is here 106 00:12:42,629 --> 00:12:44,004 I know my fault 107 00:12:45,004 --> 00:12:48,337 Idiots! Can't you do something right? 108 00:12:49,046 --> 00:12:50,712 What's use of keeping you? 109 00:13:00,712 --> 00:13:03,796 "God-human United" 110 00:13:09,587 --> 00:13:13,587 General! Go search the bamboo grove 111 00:13:13,587 --> 00:13:14,837 Arrest them all 112 00:14:00,962 --> 00:14:02,171 Sea-Wayne, be good 113 00:14:06,421 --> 00:14:07,504 Philip 114 00:14:07,504 --> 00:14:10,712 Yen! You got up so early 115 00:14:11,462 --> 00:14:12,587 You're even earlier 116 00:14:13,171 --> 00:14:15,629 I come here every morning with my friend 117 00:14:15,629 --> 00:14:17,046 He is Sea-Wayne 118 00:14:17,712 --> 00:14:19,296 Does he understand your words? 119 00:14:19,296 --> 00:14:21,504 Of course! Check this 120 00:14:21,504 --> 00:14:22,629 Sea-Wayne, come 121 00:14:26,254 --> 00:14:28,004 Don't embarrass me 122 00:14:28,129 --> 00:14:29,337 Watch carefully 123 00:15:10,712 --> 00:15:12,171 Who are they? 124 00:15:12,587 --> 00:15:14,004 My enemies! See you soon 125 00:15:14,087 --> 00:15:16,546 Don't take that way! They'll get you 126 00:15:16,546 --> 00:15:18,379 I know a safe place. Follow me 127 00:15:37,962 --> 00:15:40,837 Yen, we're getting near, come on 128 00:15:41,629 --> 00:15:42,712 Follow me 129 00:15:49,712 --> 00:15:50,754 This way 130 00:16:04,837 --> 00:16:06,712 I bet you didn't know there could be such a nice place 131 00:16:12,712 --> 00:16:13,921 Follow me 132 00:16:21,004 --> 00:16:22,087 Here we are 133 00:16:38,962 --> 00:16:43,837 They...You don't have to kneel down 134 00:16:44,546 --> 00:16:45,796 Shut up! Kneel down 135 00:16:46,504 --> 00:16:48,004 What are you doing? 136 00:17:11,087 --> 00:17:15,087 This is the royal tomb of our ancestor emperors 137 00:17:15,671 --> 00:17:18,546 Who are you? 138 00:17:19,421 --> 00:17:22,379 He's our emperor 139 00:17:23,504 --> 00:17:25,796 I don't believe you 140 00:17:25,796 --> 00:17:26,879 How dare you 141 00:17:27,546 --> 00:17:30,129 If he were the emperor 142 00:17:30,129 --> 00:17:32,337 he wouldn't be so desperate? 143 00:17:32,754 --> 00:17:36,837 Also, he didn't even know this the tomb of his ancestors 144 00:17:36,837 --> 00:17:38,296 This is absurd 145 00:17:38,296 --> 00:17:40,004 The reason why His Majesty is here 146 00:17:40,004 --> 00:17:42,212 This is because his throne is deprived by the others 147 00:17:42,796 --> 00:17:44,879 He didn't know this place 148 00:17:44,879 --> 00:17:47,212 is because his ancestors were afraid of grave plunders 149 00:17:47,212 --> 00:17:50,212 So they built 72 faked tombs in total 150 00:17:52,296 --> 00:17:53,504 Really? 151 00:17:56,129 --> 00:17:58,504 Oh, no! I often came here for fun 152 00:18:01,629 --> 00:18:02,962 Your Majesty 153 00:18:02,962 --> 00:18:03,962 You may stand up 154 00:18:05,129 --> 00:18:08,129 Thanks, Ten! Oh, no! I mean Your Majesty 155 00:18:08,837 --> 00:18:12,337 I'm sorry! I don't know how to speak politely 156 00:18:12,337 --> 00:18:14,296 I allow you to call me the way you used to 157 00:18:14,754 --> 00:18:16,337 That's great! Hey! Let's... 158 00:18:16,337 --> 00:18:18,462 But you say hey to the emperor, either 159 00:18:18,462 --> 00:18:20,879 I'm used to do that 160 00:18:20,879 --> 00:18:23,629 -Hey! -Hey! 161 00:18:25,837 --> 00:18:26,837 Oh, right! Philip! 162 00:18:26,837 --> 00:18:27,754 Yes? 163 00:18:27,754 --> 00:18:29,421 How did you discover this place? 164 00:18:29,921 --> 00:18:31,587 Just a coincident 165 00:18:32,296 --> 00:18:33,837 I was playing with Sea Wayne one day 166 00:18:33,837 --> 00:18:36,171 and I discovered the place 167 00:18:36,504 --> 00:18:40,046 This place is connected to the seashore 168 00:18:42,796 --> 00:18:43,921 Don't think too much 169 00:18:43,921 --> 00:18:46,337 Hide yourselves here. Nobody will find you 170 00:18:46,337 --> 00:18:49,004 No! That villain is very aggressive 171 00:18:49,337 --> 00:18:51,796 I must meet the lord of Lanling before he goes to him 172 00:18:52,462 --> 00:18:54,837 Philip, is there any Shortcut to the western countryside? 173 00:18:54,837 --> 00:18:56,421 Yes 174 00:18:57,546 --> 00:19:00,004 Go get ready! We'll take off immediately 175 00:19:20,421 --> 00:19:21,587 This way 176 00:19:28,046 --> 00:19:29,671 Kneel down and keep quiet 177 00:19:29,671 --> 00:19:32,546 Kneel down, Kneel down 178 00:19:32,796 --> 00:19:34,879 Don't move without my order 179 00:19:37,587 --> 00:19:42,129 The King's coming, kneel down and keep quiet 180 00:19:48,712 --> 00:19:50,129 Who is that? 181 00:19:50,796 --> 00:19:52,129 -My royal brother -Your royal brother? 182 00:19:52,129 --> 00:19:54,421 You must kneel down when the emperor comes 183 00:20:18,462 --> 00:20:22,921 How for is the nearest town? 184 00:20:23,087 --> 00:20:25,129 About 60 miles away 185 00:20:25,254 --> 00:20:29,254 60 miles? What are these fishermen doing here? 186 00:20:29,296 --> 00:20:32,671 Ask them to look up 187 00:20:33,171 --> 00:20:36,671 Raise your heads 188 00:20:39,962 --> 00:20:43,754 Oh! It's my royal brother! Please stand up 189 00:20:47,462 --> 00:20:50,254 How dare you to think of regaining the country with so few people? 190 00:20:50,796 --> 00:20:53,962 Few people can compete your thousands army 191 00:20:54,254 --> 00:20:57,879 I've always thought the one who always runs around 192 00:20:57,879 --> 00:21:00,546 like a homeless dog is you 193 00:21:00,671 --> 00:21:03,879 After all, we're brothers 194 00:21:03,879 --> 00:21:06,212 I never expected you to be so cruel 195 00:21:06,462 --> 00:21:08,796 You deprived my throne 196 00:21:08,921 --> 00:21:10,962 And ruled the country with your bloody hands 197 00:21:10,962 --> 00:21:12,754 making the people suffer 198 00:21:13,671 --> 00:21:16,837 Please stop it 199 00:21:17,712 --> 00:21:19,462 Need to say no more, my dear brother 200 00:21:20,462 --> 00:21:22,129 Go back to your cave 201 00:21:22,129 --> 00:21:23,504 and keep on dreaming 202 00:21:24,004 --> 00:21:26,254 It's never too late to take the revenge 203 00:21:26,296 --> 00:21:28,671 The best way to defend is to be below the ground 204 00:21:28,837 --> 00:21:32,421 Well said! But the best way to attack is to be on the ground 205 00:22:55,671 --> 00:22:58,212 Philip! Merlin! I'll meet you later at Lanling 206 00:23:01,129 --> 00:23:03,171 Philip! Take this jade 207 00:23:03,171 --> 00:23:06,171 and go to see the lord of Lanling and his daughter 208 00:23:10,629 --> 00:23:13,504 Trust me! I'll bring them to you 209 00:23:14,546 --> 00:23:15,462 Your Majesty 210 00:23:15,671 --> 00:23:17,296 Go now! I'll be fine! 211 00:23:20,004 --> 00:23:21,046 Leave! 212 00:23:30,171 --> 00:23:32,879 Merlin! Get ready 213 00:26:16,587 --> 00:26:17,629 The lord of Lanling 214 00:26:17,629 --> 00:26:18,587 The lord of Lanling 215 00:26:18,754 --> 00:26:21,379 The thirteenth prince ordered me to homy you 216 00:26:21,629 --> 00:26:23,046 that the Fourteenth Prince is coming 217 00:26:23,046 --> 00:26:24,171 to kill you and Moony 218 00:26:25,629 --> 00:26:26,629 Moony 219 00:26:26,962 --> 00:26:28,046 Yes? 220 00:26:28,254 --> 00:26:30,171 I'm flying the kite now 221 00:26:30,796 --> 00:26:32,046 Come here! 222 00:26:32,629 --> 00:26:34,462 Higher! Higher! 223 00:26:35,671 --> 00:26:39,337 Moony, come on quickly 224 00:26:40,629 --> 00:26:42,087 Look! It dropped down 225 00:26:43,129 --> 00:26:45,004 Go pick it up 226 00:26:45,004 --> 00:26:46,171 Yes 227 00:26:51,962 --> 00:26:54,212 Dad! Were you asking for me? 228 00:26:54,212 --> 00:26:57,337 Go meet the Thirteenth Princess now 229 00:26:58,837 --> 00:27:00,004 Why? 230 00:27:00,004 --> 00:27:02,921 Just hurry! I'll send my men later 231 00:27:05,921 --> 00:27:08,421 Why should I go with these strangers? 232 00:27:08,629 --> 00:27:10,546 Don't you want to see Yen? 233 00:27:14,754 --> 00:27:16,087 Can I take them with me? 234 00:27:17,421 --> 00:27:19,004 Come back soon 235 00:27:24,296 --> 00:27:25,796 Hey! Get back 236 00:28:21,212 --> 00:28:23,879 Traitors! Vicious devils 237 00:28:23,879 --> 00:28:25,087 How dare you to be so ferocious? 238 00:28:31,546 --> 00:28:32,421 Moony! Hurry up 239 00:28:52,421 --> 00:28:53,671 Hurry 240 00:29:27,587 --> 00:29:29,629 Philip! Take her with you. I'll catch up later 241 00:29:29,629 --> 00:29:30,587 Did you sit properly? 242 00:29:52,546 --> 00:29:57,171 So much blood! It can't be washed off 243 00:30:01,337 --> 00:30:03,754 And blood here also? 244 00:30:06,087 --> 00:30:11,421 You seen to be so quiet and shy, but you didn't hesitate to kill 245 00:30:12,796 --> 00:30:15,671 It's my first time killing people. Why do the villains have so much blood? 246 00:30:15,671 --> 00:30:17,712 Even a fish has blood 247 00:30:18,587 --> 00:30:20,462 Clean this off for me 248 00:30:21,546 --> 00:30:23,879 You have to use rice 249 00:30:25,379 --> 00:30:26,754 Rice? That's for eating 250 00:30:28,712 --> 00:30:30,421 Ah, forget it 251 00:30:44,379 --> 00:30:47,712 Stop crying! Do all women cry so much? 252 00:30:51,462 --> 00:30:54,004 Please don't cry 253 00:30:55,587 --> 00:30:57,254 Why are you so mean? 254 00:31:09,587 --> 00:31:10,671 First time killing people? 255 00:31:11,879 --> 00:31:13,712 Perfect skill! Good student 256 00:31:22,337 --> 00:31:23,671 Big deal 257 00:31:51,004 --> 00:31:52,046 How delicious 258 00:31:56,962 --> 00:31:57,962 What's this? 259 00:31:59,754 --> 00:32:02,087 Try it! It's very tasty 260 00:32:11,796 --> 00:32:13,754 It tastes sour! What kind of meat is this? 261 00:32:15,171 --> 00:32:16,337 Anteater 262 00:32:19,504 --> 00:32:20,837 Don't waste such precious food 263 00:32:21,587 --> 00:32:24,962 Don't you have chicken or pork? 264 00:32:24,962 --> 00:32:26,587 How about fish? 265 00:32:27,296 --> 00:32:30,671 Sorry! We don't have so many choices for you 266 00:32:31,546 --> 00:32:33,171 We're refugees 267 00:32:36,254 --> 00:32:38,879 Toast it completely, so you won't feel sour 268 00:32:43,254 --> 00:32:47,837 Look! The bats are afraid of fire 269 00:32:47,962 --> 00:32:52,546 Think before you talk. Bats are blind 270 00:32:52,837 --> 00:32:54,629 They are blind! Then why... 271 00:33:01,629 --> 00:33:02,754 Who are you? 272 00:33:49,921 --> 00:33:50,587 Philip 273 00:33:50,587 --> 00:33:51,337 Watch out 274 00:33:54,421 --> 00:33:55,629 Why did you shout my name? 275 00:33:55,629 --> 00:33:57,171 I was scared 276 00:34:35,171 --> 00:34:36,129 He was with you 277 00:34:44,296 --> 00:34:46,629 Be careful, I'll make it brighter for you 278 00:34:49,504 --> 00:34:51,004 What are you doing with the torch? 279 00:34:51,879 --> 00:34:53,504 I'm afraid you can't see it clearly 280 00:34:54,962 --> 00:34:56,421 Come to help me 281 00:35:11,462 --> 00:35:12,671 Did you see where he is? 282 00:35:13,046 --> 00:35:13,837 No 283 00:35:14,629 --> 00:35:15,796 Who is he? 284 00:35:15,921 --> 00:35:17,462 Another man who works for the Fourteenth Prince 285 00:35:18,171 --> 00:35:19,629 I didn't ask you. Be quiet 286 00:35:30,754 --> 00:35:32,962 Great! The horse is still here. Let's go 287 00:35:42,087 --> 00:35:44,962 Get on the horse! What's wrong? 288 00:35:45,796 --> 00:35:48,379 Nobody rides on the horse before I do 289 00:35:48,879 --> 00:35:50,421 You want me to come down first 290 00:35:50,421 --> 00:35:52,337 After you get on, I'll ride on then? 291 00:35:52,337 --> 00:35:54,004 No! I ride on the horse! You walk 292 00:35:55,546 --> 00:35:59,171 I've never seen such a weirdo. Okay, get on 293 00:36:19,629 --> 00:36:22,462 Hey, Miss! Don't waste my time 294 00:36:23,129 --> 00:36:25,879 Who do you think you are? 295 00:36:26,087 --> 00:36:28,546 How dare you to command me? 296 00:36:29,421 --> 00:36:32,462 I am the Princess of Lanling 297 00:36:32,462 --> 00:36:34,462 Don't you know I'm Philip the only son of 298 00:36:34,462 --> 00:36:36,837 the head of the Shrimp Village 299 00:36:37,046 --> 00:36:40,046 I'm the only heir to the throne 300 00:36:40,046 --> 00:36:42,004 I'm a princess, don't you understand? 301 00:36:42,504 --> 00:36:44,504 I'm the only heir to the throne 302 00:36:44,504 --> 00:36:46,296 of the Big Shrimp Village and Small Shrimp Village 303 00:36:46,296 --> 00:36:48,296 I'm also the owner of the Yellow Flower Fishing ground 304 00:36:48,296 --> 00:36:49,379 Can't you see? 305 00:36:49,379 --> 00:36:52,754 I'm a close friend of your prince, Yen, Shih-San 306 00:36:52,754 --> 00:36:54,837 Both your and my countries exchange gifts every year 307 00:36:54,837 --> 00:36:57,504 Don't you know? 308 00:36:57,879 --> 00:37:00,296 No! I only know I'm the kin 309 00:37:00,296 --> 00:37:01,587 to the Big Oak Tree who lives in the other town 310 00:37:01,587 --> 00:37:04,171 And I'm the long term client of the local market 311 00:37:04,171 --> 00:37:07,712 I always buy lots of fish and crabs 312 00:37:07,712 --> 00:37:08,462 I don't think you know that, either 313 00:37:08,462 --> 00:37:09,337 You... 314 00:37:09,337 --> 00:37:10,754 You...What? Get on the horse 315 00:37:13,421 --> 00:37:14,921 Don't you think I'm scared of you 316 00:37:47,921 --> 00:37:49,796 I was joking 317 00:37:56,837 --> 00:38:01,296 Where are you? 318 00:38:02,962 --> 00:38:05,879 Now I'm scared of you. Princess! Come out 319 00:38:06,962 --> 00:38:12,421 Princess! Where are you? 320 00:38:13,879 --> 00:38:16,087 Princess 321 00:38:18,546 --> 00:38:22,754 Princess! I was just joking, come back quickly 322 00:38:23,796 --> 00:38:27,337 Please come back, Princess 323 00:38:34,796 --> 00:38:36,004 Princess 324 00:38:55,962 --> 00:38:57,462 Princess! Are you alright? 325 00:39:23,504 --> 00:39:24,504 Philip 326 00:39:58,712 --> 00:40:01,921 Philip! What's wrong? 327 00:40:03,171 --> 00:40:04,337 I'm fine 328 00:40:04,754 --> 00:40:05,546 You're bleeding 329 00:40:05,546 --> 00:40:07,962 I'm wounded. I can't take care of you now 330 00:40:08,546 --> 00:40:10,671 You must go to the royal tomb now 331 00:40:10,671 --> 00:40:12,087 I want to go with you 332 00:40:12,087 --> 00:40:15,754 Philip! You... 333 00:40:18,337 --> 00:40:20,171 I want to be with you 334 00:40:21,254 --> 00:40:23,296 It's all my fault, I'm selfish 335 00:40:23,296 --> 00:40:24,879 and bad-tempered 336 00:40:25,296 --> 00:40:26,712 You can't die like this 337 00:40:26,712 --> 00:40:27,796 Put me down 338 00:40:27,796 --> 00:40:29,587 I'll take you out 339 00:40:29,921 --> 00:40:31,171 You don't have enough strength 340 00:40:31,171 --> 00:40:32,962 Yes, I do. I'll carry you on my back 341 00:40:35,546 --> 00:40:36,629 Philip 342 00:40:37,171 --> 00:40:39,171 Princess! You're too weak 343 00:40:39,629 --> 00:40:41,254 We'll both die 344 00:40:41,254 --> 00:40:42,921 No! I won't leave you here 345 00:40:42,921 --> 00:40:44,546 Philip 346 00:40:49,212 --> 00:40:51,587 Don't die! Philip 347 00:40:51,587 --> 00:40:53,171 I'll carry you out of here 348 00:40:57,546 --> 00:40:58,754 This path seems familiar to me 349 00:41:00,212 --> 00:41:01,504 Be quiet 350 00:41:07,879 --> 00:41:09,754 Be quiet 351 00:41:13,212 --> 00:41:14,962 Philip! Be strong 352 00:41:18,296 --> 00:41:19,462 It's not here 353 00:41:22,337 --> 00:41:23,379 I don't get it 354 00:41:23,837 --> 00:41:27,212 We'll find the exit 355 00:41:33,921 --> 00:41:36,379 How come it's here again? 356 00:41:40,421 --> 00:41:44,046 Every way seems to be the same 357 00:41:45,921 --> 00:41:47,462 Philip! Be strong 358 00:41:51,337 --> 00:41:53,296 Which is the way? 359 00:41:55,754 --> 00:41:58,171 Oh, no! You're still bleeding 360 00:41:59,087 --> 00:42:01,421 There's blood everywhere 361 00:42:05,921 --> 00:42:08,462 The bloody roads are the ones we tried already 362 00:42:09,587 --> 00:42:11,587 So we should try the clean roads now 363 00:42:12,462 --> 00:42:20,171 I understand now! Philip, stay with me 364 00:42:20,671 --> 00:42:22,504 We'll go out 365 00:42:31,462 --> 00:42:33,796 Philip! We finally found the exit 366 00:42:42,629 --> 00:42:49,712 Philip! Wake up! Philip 367 00:42:56,587 --> 00:42:57,921 We just have to try him 368 00:43:54,504 --> 00:43:56,796 Philip! Don't move! You'll be all right 369 00:44:06,171 --> 00:44:07,754 What is this? So comfortable 370 00:44:07,754 --> 00:44:10,296 It's the magic powder 371 00:44:10,296 --> 00:44:13,546 made of the melted shellfish in sea 372 00:44:14,837 --> 00:44:17,337 I know! It's called as the blue teardrop 373 00:44:17,337 --> 00:44:21,421 What a beautiful name! Who named it? 374 00:44:21,712 --> 00:44:24,379 I did! Just now 375 00:44:25,879 --> 00:44:27,712 I'm the wisest man in my town 376 00:44:28,546 --> 00:44:30,837 Did you know it can be used to heal wounds? 377 00:44:32,171 --> 00:44:33,004 No! 378 00:44:34,004 --> 00:44:37,171 Are you hurt? 379 00:44:39,837 --> 00:44:42,171 You were so ferocious 380 00:44:42,712 --> 00:44:44,004 As if you didn't even care about your own safety 381 00:44:49,337 --> 00:44:50,921 I... 382 00:44:52,421 --> 00:44:57,129 I promised Yen, that I'll bring you to him 383 00:44:59,046 --> 00:45:00,212 Just because of him? 384 00:45:06,379 --> 00:45:07,629 Because of you 385 00:45:18,629 --> 00:45:20,212 What's the sound? 386 00:45:21,879 --> 00:45:23,254 The sound is made by the jade 387 00:45:24,629 --> 00:45:25,962 Yours got the low tone 388 00:45:31,504 --> 00:45:32,837 Mine has the high tone 389 00:45:33,671 --> 00:45:35,921 As long as they're together 390 00:45:35,921 --> 00:45:38,379 they'll make sound within the wind 391 00:45:42,004 --> 00:45:43,004 Let me see 392 00:45:46,004 --> 00:45:48,296 You didn't tell me this 393 00:45:49,962 --> 00:45:52,046 I never knew that jade can make sound 394 00:45:53,921 --> 00:45:55,087 It's called as jade-ling-long 395 00:45:56,212 --> 00:46:01,504 Ling means the sound, and long stands for it's brightness 396 00:46:02,921 --> 00:46:04,379 This is marvel lour 397 00:46:06,421 --> 00:46:07,921 They could be a pair 398 00:46:11,087 --> 00:46:13,212 They are made as a pair 399 00:46:18,129 --> 00:46:22,296 I have one, and Yen has one 400 00:47:20,129 --> 00:47:21,296 Your Majesty! 401 00:47:23,546 --> 00:47:24,671 I know my fault 402 00:47:37,337 --> 00:47:40,004 Merlin, you've really changed 403 00:47:40,879 --> 00:47:44,171 I beat you so badly, but in your eyes 404 00:47:44,171 --> 00:47:47,462 I find no more hatred as I used to 405 00:47:51,671 --> 00:47:53,504 What made you changed? 406 00:47:55,587 --> 00:47:57,379 Did you fall in love with the thirteenth prince? 407 00:47:58,379 --> 00:48:00,587 No! I'll never dare to 408 00:48:01,546 --> 00:48:05,796 Then why, after being together with him for so long 409 00:48:05,796 --> 00:48:07,379 you didn't kill him yet? 410 00:48:10,004 --> 00:48:13,296 I plan to get rid off his followers first 411 00:48:14,171 --> 00:48:15,629 then kill him 412 00:48:15,629 --> 00:48:20,004 Today is the seventh 413 00:48:20,462 --> 00:48:24,754 If by the fifteenth the full moon night, you still can't bring his head to me 414 00:48:25,129 --> 00:48:27,129 you'll have to drink this poison 415 00:48:30,129 --> 00:48:31,171 Your Majesty 416 00:48:32,754 --> 00:48:35,379 The full moon night will be the night of death 417 00:48:35,962 --> 00:48:38,462 All my problems should be solved 418 00:49:05,462 --> 00:49:10,212 There might be lots of dead bodies buried under these flowers 419 00:49:11,379 --> 00:49:12,587 How do you know? 420 00:49:14,087 --> 00:49:15,546 That's what everybody says 421 00:49:17,462 --> 00:49:20,379 that soil becomes fertilized as dead bodies are buried in 422 00:49:21,046 --> 00:49:23,504 More wild flowers would grow from it 423 00:49:23,587 --> 00:49:26,921 You mean there are dead bodies under these beautiful flowers? 424 00:49:28,629 --> 00:49:29,796 Yeah 425 00:49:31,087 --> 00:49:33,587 I don't believe you, liar 426 00:49:49,004 --> 00:49:50,462 Be good 427 00:49:58,962 --> 00:50:00,129 What's wrong? 428 00:50:06,004 --> 00:50:09,421 Nothing, just a trap set up by the hunters 429 00:50:13,129 --> 00:50:14,962 Wait for me! There's another one over there 430 00:50:27,379 --> 00:50:28,962 Don't be scared! 431 00:50:31,962 --> 00:50:33,671 Don't be scared! This rabbit won't move 432 00:50:34,921 --> 00:50:36,212 Can I keep it? 433 00:50:36,212 --> 00:50:38,171 Sure! Let's go! 434 00:50:40,837 --> 00:50:43,504 The lonely rabbit keeps on seeking for partners 435 00:50:45,671 --> 00:50:49,254 Your words are so profound, I never understand 436 00:50:50,421 --> 00:50:53,046 You see, there's a rabbit 437 00:50:53,712 --> 00:50:57,587 All by himself, along and lonely 438 00:50:58,379 --> 00:51:01,962 So he keeps on looking around 439 00:51:02,212 --> 00:51:03,879 hoping he'll find someone to be his mend 440 00:51:06,587 --> 00:51:08,087 What's the next sentence? 441 00:51:09,379 --> 00:51:12,171 There should be, but I forgot 442 00:51:24,337 --> 00:51:26,046 Your Majesty! Know my fault 443 00:51:27,629 --> 00:51:29,671 Why didn't you come back with Philip and Moony? 444 00:51:29,962 --> 00:51:32,962 It was an urgent situation, so we decided to retreat in separate directions 445 00:51:33,254 --> 00:51:34,879 I believe they'll arrive 446 00:51:37,171 --> 00:51:39,504 I don't worry about Philip 447 00:51:39,504 --> 00:51:40,879 But Moony... 448 00:51:41,004 --> 00:51:43,587 They'll be safe. Don't worry 449 00:51:46,296 --> 00:51:47,587 Fine! Go rest now 450 00:51:48,087 --> 00:51:49,462 Excuse me 451 00:51:50,837 --> 00:51:52,629 Merlin! Are you all right? 452 00:51:54,504 --> 00:51:56,671 I'm fine! Thank you 453 00:52:07,046 --> 00:52:10,087 See? That's my hometown 454 00:52:10,962 --> 00:52:11,796 Isn't it beautiful? 455 00:52:13,421 --> 00:52:14,171 It certainly is 456 00:52:14,671 --> 00:52:15,921 I grew up here 457 00:52:16,337 --> 00:52:17,254 Really? 458 00:52:18,004 --> 00:52:20,462 I'll take you home to rest 459 00:52:20,462 --> 00:52:21,337 Is it okay with you? 460 00:52:24,129 --> 00:52:25,629 Have you ever tried spicy shark soup? 461 00:52:26,504 --> 00:52:27,837 Spicy shark soup? 462 00:52:29,462 --> 00:52:31,837 You have to use a big pot to cook a big fish 463 00:52:32,171 --> 00:52:33,379 It's right down here 464 00:52:40,712 --> 00:52:42,254 Moony 465 00:52:45,587 --> 00:52:46,796 Yen 466 00:52:50,087 --> 00:52:52,129 Moony 467 00:52:52,129 --> 00:52:53,629 Yen 468 00:53:19,004 --> 00:53:20,254 Moony 469 00:53:20,254 --> 00:53:21,421 Yen 470 00:53:22,671 --> 00:53:23,837 Are you all right? 471 00:53:24,462 --> 00:53:28,337 Fine! Where have you been all these years? 472 00:53:28,337 --> 00:53:32,087 I'll tell you later. We won't ever be separated again 473 00:53:33,296 --> 00:53:34,296 Okay 474 00:53:37,212 --> 00:53:39,379 Philip! Come here 475 00:53:40,587 --> 00:53:42,087 Yes 476 00:53:47,087 --> 00:53:52,837 Are you cold? Put on my clothes 477 00:54:00,546 --> 00:54:03,587 You're still like a child 478 00:54:04,587 --> 00:54:05,921 Where is the rabbit from? 479 00:54:06,671 --> 00:54:08,004 Philip gave it to me 480 00:54:09,087 --> 00:54:10,129 Philip? 481 00:54:11,046 --> 00:54:15,421 Yeah! The lonely rabbit is seeking for partners 482 00:54:15,712 --> 00:54:19,712 Right! That's true 483 00:54:20,254 --> 00:54:23,379 New friend is silver, old friend is gold 484 00:54:25,879 --> 00:54:27,671 What's that supposed to mean? 485 00:54:28,587 --> 00:54:29,379 That means 486 00:54:29,379 --> 00:54:33,546 It's nice to have new friends, but old friends are more precious 487 00:54:34,087 --> 00:54:35,462 Do you understand? 488 00:54:39,504 --> 00:54:41,921 Moony! Come with me 489 00:54:43,337 --> 00:54:44,962 Philip! You'll ride on that horse 490 00:54:54,254 --> 00:54:55,879 Let's go back to the royal tomb 491 00:55:14,004 --> 00:55:16,254 I have a good news to announce. 492 00:55:16,587 --> 00:55:18,087 I decided to advance the wedding of my daughter 493 00:55:18,087 --> 00:55:19,629 and the thirteenth Prince of your country 494 00:55:19,629 --> 00:55:23,421 They'll get married in this autumn 495 00:55:23,421 --> 00:55:25,421 And we shall unite the military force of our countries 496 00:55:25,421 --> 00:55:27,587 to demolish the traitor 497 00:55:27,587 --> 00:55:31,254 Long live the emperor 498 00:55:31,921 --> 00:55:35,671 There's one more announcement 499 00:55:35,671 --> 00:55:40,129 I decided to have Philip as my general 500 00:55:40,629 --> 00:55:41,796 Yen... 501 00:55:43,296 --> 00:55:46,879 No! I don't think I'm capable enough 502 00:55:47,671 --> 00:55:50,296 And I never wanted to become a government official 503 00:55:51,212 --> 00:55:55,046 I like go fishing with my neighbors 504 00:55:55,879 --> 00:55:58,254 Philip, if you don't want to work for the government, 505 00:55:58,254 --> 00:56:01,296 you can still stay here and be my friend 506 00:56:01,629 --> 00:56:05,462 Yen, I'm a peasant 507 00:56:06,587 --> 00:56:10,171 To me, there's no place like home 508 00:56:10,837 --> 00:56:15,254 Come to me, if you need me 509 00:56:15,587 --> 00:56:16,837 I'll always stand by you 510 00:56:20,421 --> 00:56:21,421 Good-bye 511 00:57:22,796 --> 00:57:23,754 Philip 512 00:57:27,879 --> 00:57:30,671 It's you, sit down 513 00:57:37,962 --> 00:57:39,171 Do you still remember the song? 514 00:57:40,546 --> 00:57:41,546 Yes 515 00:57:43,921 --> 00:57:47,504 It's such a beautiful town! So romantic 516 00:57:50,921 --> 00:57:52,879 Alone, facing the sea 517 00:57:54,129 --> 00:57:57,712 With a pot, a fish, and it turns out to be fish soup 518 00:57:58,921 --> 00:58:02,296 Do you call this romantic 519 00:58:02,962 --> 00:58:05,254 But you can always see the divine light 520 00:58:07,754 --> 00:58:12,921 Come on! I only saw it once 521 00:58:15,379 --> 00:58:16,587 When I got hurt last time 522 00:58:18,629 --> 00:58:22,004 But once is forever 523 00:58:23,879 --> 00:58:24,796 I agree 524 00:58:28,212 --> 00:58:29,462 Once is enough 525 00:58:31,337 --> 00:58:35,837 So was the wound and divine light 526 00:59:48,962 --> 00:59:49,962 Who is it? 527 01:00:28,337 --> 01:00:29,546 This is for you 528 01:00:32,671 --> 01:00:33,712 Why? 529 01:00:35,004 --> 01:00:36,712 Don't you like the sound it makes? 530 01:00:46,212 --> 01:00:47,129 Thank you 531 01:00:48,462 --> 01:00:51,671 Though one piece of jade can only make simple sound 532 01:00:52,587 --> 01:00:56,254 but along with your flute, it will be musical 533 01:00:58,921 --> 01:01:04,421 Great! It will go fishing with me 534 01:01:06,254 --> 01:01:11,629 When the wind blows, the jade will sound romantically 535 01:01:13,629 --> 01:01:14,796 I have to go back 536 01:01:26,921 --> 01:01:28,879 Let's us start it now 537 01:01:29,921 --> 01:01:31,087 Start what? 538 01:01:34,796 --> 01:01:36,129 Start to end 539 01:01:39,629 --> 01:01:44,671 Yeah! It's about time to end 540 01:01:48,421 --> 01:01:50,004 Farewell 541 01:01:51,171 --> 01:01:52,296 Good-bye 542 01:02:16,546 --> 01:02:17,712 Philip 543 01:02:20,046 --> 01:02:22,796 Yen! You haven't slept yet 544 01:02:23,046 --> 01:02:24,921 How could I? The moon is so beautiful 545 01:02:30,796 --> 01:02:33,712 Thank you for bringing Moony to me 546 01:02:36,171 --> 01:02:37,504 Did you have any problems in the trip? 547 01:02:40,546 --> 01:02:43,587 No! I don't remember... 548 01:02:45,421 --> 01:02:46,921 That's good 549 01:02:54,171 --> 01:02:57,796 Philip! I decided to get married in this autumn 550 01:02:57,921 --> 01:02:59,212 You must come to my wedding 551 01:03:01,837 --> 01:03:04,754 I must go fishing with Uncle Fu in autumn 552 01:03:05,254 --> 01:03:06,921 Come to my wedding 553 01:03:07,712 --> 01:03:11,671 But I can't break fishermen's promise 554 01:03:13,962 --> 01:03:15,337 Alright! 555 01:03:18,671 --> 01:03:20,004 This is for you 556 01:03:22,879 --> 01:03:24,171 Jode-ling-long 557 01:03:25,254 --> 01:03:28,837 We're getting married soon. She'll always be by my side 558 01:03:29,004 --> 01:03:30,921 You can keep this 559 01:03:34,796 --> 01:03:35,629 Thank you 560 01:04:30,504 --> 01:04:31,587 Merlin? 561 01:04:31,921 --> 01:04:33,212 Moony 562 01:04:34,587 --> 01:04:35,879 What's wrong with them? 563 01:04:36,004 --> 01:04:37,712 I don't know, either 564 01:04:38,004 --> 01:04:40,212 But you were here when I came in 565 01:04:40,462 --> 01:04:42,796 What? I just returned home 566 01:04:43,046 --> 01:04:44,504 What do you do to the beach? 567 01:04:46,379 --> 01:04:48,504 Did I say I went to the beach? 568 01:04:49,254 --> 01:04:51,629 Don't deny that you were dating with Philip 569 01:04:51,921 --> 01:04:55,212 I went to farewell him and thank him for bringing me here 570 01:04:55,587 --> 01:04:57,629 Oh! Farewell on the beach? 571 01:04:57,879 --> 01:05:00,421 Yes, I went to the beach 572 01:05:00,421 --> 01:05:03,087 Who stayed in the royal tomb? 573 01:05:06,254 --> 01:05:07,212 What do you mean? 574 01:05:07,212 --> 01:05:09,129 One of us is a slut, and the other is a spy 575 01:05:09,546 --> 01:05:10,421 How dare you 576 01:05:52,046 --> 01:05:53,546 Stop it 577 01:05:57,462 --> 01:06:00,004 How can you fight when our enemy is coming 578 01:06:01,962 --> 01:06:03,296 Please forgive me 579 01:06:08,379 --> 01:06:10,296 Yen, we have a spy here 580 01:06:21,796 --> 01:06:23,129 You hurt your hand? 581 01:06:24,921 --> 01:06:26,504 Yes, and it was you who hurt me 582 01:06:27,337 --> 01:06:29,171 I didn't stab at your hand 583 01:06:29,254 --> 01:06:30,962 Besides, this is an old wound 584 01:06:31,379 --> 01:06:34,046 I suspect, that she was the person in black clothes we saw 585 01:06:34,796 --> 01:06:36,129 I don't know what you're talking about 586 01:06:36,504 --> 01:06:38,671 She just met Philip at the beach 587 01:06:38,671 --> 01:06:39,921 I think they're the spies 588 01:06:39,921 --> 01:06:41,046 Shut up 589 01:06:47,004 --> 01:06:49,754 No one can insult Philip and Moony 590 01:06:51,629 --> 01:06:53,129 Please forgive me 591 01:06:53,129 --> 01:06:54,296 Please rest now 592 01:07:02,879 --> 01:07:04,212 Yen! I... 593 01:07:09,671 --> 01:07:15,296 Your Majesty! The traitor is coming soon 594 01:07:15,462 --> 01:07:16,462 Please leave quickly 595 01:07:17,629 --> 01:07:18,962 Us? 596 01:07:20,712 --> 01:07:23,837 My death won't be nothing 597 01:07:24,296 --> 01:07:26,504 I'll stay here to fight them 598 01:07:30,879 --> 01:07:35,504 Merlin! I know you've always be loyal to me 599 01:07:35,629 --> 01:07:38,921 As soon as we recover the country, you'll be rewarded 600 01:07:40,421 --> 01:07:43,004 It's my duty to protect you 601 01:07:44,171 --> 01:07:48,046 I'll bury these bodies at the hill 602 01:07:50,046 --> 01:07:53,754 Common civilians should not die in the royal tomb 603 01:10:59,837 --> 01:11:07,504 Long live the emperor 604 01:11:17,171 --> 01:11:18,379 Take off 605 01:12:09,587 --> 01:12:10,921 Stop it 606 01:12:19,046 --> 01:12:20,254 Why are you doing this? 607 01:12:20,546 --> 01:12:21,671 Kill... 608 01:12:23,129 --> 01:12:24,046 No 609 01:12:45,212 --> 01:12:46,962 Stop! You can't kill anyone 610 01:12:50,462 --> 01:12:53,212 Are you all right? 611 01:13:04,546 --> 01:13:05,504 Don't 612 01:14:18,254 --> 01:14:19,171 Go 613 01:15:14,254 --> 01:15:17,087 Your Majesty 614 01:15:18,921 --> 01:15:20,671 What happened to you? 615 01:15:20,837 --> 01:15:23,921 The traitor broke into the village 616 01:15:24,254 --> 01:15:26,087 They'll attack the royal tomb soon 617 01:15:37,337 --> 01:15:39,962 We're such dear brothers 618 01:15:39,962 --> 01:15:43,296 I follow you everywhere you go 619 01:15:43,296 --> 01:15:45,796 Merlin! Take Moony away! Hurry 620 01:15:46,629 --> 01:15:50,879 Merlin! Even you betrayed me, I still admire you 621 01:15:50,879 --> 01:15:52,837 Because you made my brother trust you much 622 01:15:54,212 --> 01:15:55,754 You've been always using people, manipwating them 623 01:15:55,754 --> 01:15:57,962 Any man with some conscience would betray you 624 01:16:01,837 --> 01:16:03,629 The only thing you have in your mind is to be the emperor 625 01:16:03,629 --> 01:16:06,421 Have you ever cared about your countrymen and their sufferings? 626 01:16:06,837 --> 01:16:10,087 If it weren't you, always trying to recover the country 627 01:16:10,087 --> 01:16:12,254 I would have ruled the whole nation already 628 01:16:12,254 --> 01:16:15,462 My people aren't suffering at all 629 01:16:15,671 --> 01:16:17,296 I know you too well 630 01:16:17,296 --> 01:16:19,171 I'm your brother, and you can't even let me survive 631 01:16:19,171 --> 01:16:20,379 How can you grant happiness to other people? 632 01:16:20,879 --> 01:16:21,796 Bull shit! 633 01:16:49,962 --> 01:16:51,087 Sea-Wayne 634 01:16:56,546 --> 01:16:57,671 Come here 635 01:17:02,171 --> 01:17:03,254 You saw that, too 636 01:17:04,296 --> 01:17:06,879 All the people in town died! I must take revenge 637 01:17:08,004 --> 01:17:09,337 Leave quickly 638 01:17:11,587 --> 01:17:12,546 Come on! 639 01:17:17,296 --> 01:17:18,879 I really don't want to do this 640 01:17:19,462 --> 01:17:23,379 But I don't know whether I'll be back again or not 641 01:17:31,712 --> 01:17:39,129 Go! Please go away 642 01:17:39,129 --> 01:17:41,796 I don't want you now 643 01:17:48,921 --> 01:17:49,921 Go 644 01:18:05,171 --> 01:18:07,129 Pray for me! I must kill that devil 645 01:18:30,629 --> 01:18:31,671 Moony 646 01:18:37,046 --> 01:18:38,046 Be careful 647 01:18:44,004 --> 01:18:46,421 Merlin! Your life is too cheap 648 01:18:46,671 --> 01:18:48,546 All your life has been fighting for the others 649 01:18:48,546 --> 01:18:50,629 It's better worth it 650 01:18:50,962 --> 01:18:53,837 If you kneel down and beg me not to kill you, I might think about it 651 01:18:53,837 --> 01:18:55,629 But it's not my choice now 652 01:18:55,879 --> 01:18:57,671 If I could choose, I would kill you first 653 01:18:57,671 --> 01:18:58,796 How dare you not to kneel down 654 01:19:09,629 --> 01:19:10,712 Merlin 655 01:19:14,379 --> 01:19:15,296 Merlin 656 01:19:16,212 --> 01:19:23,629 Your Majesty! I'm happy that I can die for you 657 01:19:27,587 --> 01:19:28,629 Merlin 658 01:19:31,087 --> 01:19:33,587 You fooled around with many girls 659 01:19:33,754 --> 01:19:36,171 OK! I'll let you two unite in the underworld 660 01:19:51,421 --> 01:19:52,587 Yen be careful 661 01:20:07,046 --> 01:20:09,629 Philip! Why are you back? 662 01:20:11,421 --> 01:20:12,796 I want to see this villain 663 01:20:12,796 --> 01:20:17,296 I need his head to worship the souls of 89 villagers that he killed 664 01:20:17,629 --> 01:20:19,921 Peasant! How dare you to talk to me like this 665 01:20:20,171 --> 01:20:22,296 No matte who you are, you have no rights to kill 666 01:21:01,254 --> 01:21:03,504 Show me how you're going to take the revenge 667 01:21:28,962 --> 01:21:30,087 Sea-Wayne 668 01:21:42,171 --> 01:21:43,962 This sword will do it 669 01:21:49,587 --> 01:21:50,712 Moony 670 01:21:56,754 --> 01:22:06,254 Moony 671 01:22:08,962 --> 01:22:10,712 Philip! My heart belongs to you 672 01:22:13,712 --> 01:22:15,671 But my body belongs to Yen 673 01:22:17,587 --> 01:22:22,879 Sorry! I can't be with you anymore 674 01:22:29,046 --> 01:22:30,462 It's okay 675 01:22:32,754 --> 01:22:35,962 I'd like to hear the sound of Jade-ling-long 676 01:22:37,337 --> 01:22:38,296 Okay 677 01:22:49,421 --> 01:22:50,629 Listen it 678 01:23:04,129 --> 01:23:06,837 Don't worry, it will be ok 679 01:23:57,546 --> 01:24:00,004 I don't even know I will wake up or not 680 01:24:00,837 --> 01:24:02,546 When I woke up 681 01:24:03,004 --> 01:24:05,087 I found myself in the center of sea 682 01:24:05,671 --> 01:24:07,504 The royal tomb has been destroyed 683 01:24:08,546 --> 01:24:10,337 They were buried within 684 01:24:11,712 --> 01:24:13,379 Many years after, I come back here again 685 01:24:14,504 --> 01:24:16,212 There are flowers around 686 01:24:17,587 --> 01:24:20,921 Under the flowers 687 01:24:20,921 --> 01:24:22,546 Dead bodies were buried 688 01:24:24,379 --> 01:24:26,296 In fact some stories are true 689 01:24:27,296 --> 01:24:30,671 especially for those heart-breaking ones 43053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.