All language subtitles for The.Last.Prosecco.2017.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,158 My grandfather always told me, 4 00:00:25,225 --> 00:00:27,694 one day, when this land belongs to you, 5 00:00:27,761 --> 00:00:30,163 remember that you will also belong to it. 6 00:00:30,964 --> 00:00:33,333 Back then, I didn't understand what he meant. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,102 But now I do. 8 00:00:35,669 --> 00:00:38,405 He owned 40 hectares of land, 9 00:00:38,472 --> 00:00:40,640 and every year he chose one hectare 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,578 and instructed the farmers to let it lie fallow. 11 00:00:45,812 --> 00:00:46,947 Why? 12 00:00:47,948 --> 00:00:49,449 So not to overdo it. 13 00:00:51,818 --> 00:00:56,356 To ask things for a little bit less than what they could give. 14 00:01:10,938 --> 00:01:14,174 There are those responsible for all things that are wrong, 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,478 and one mustn't be afraid to hate. 16 00:01:24,318 --> 00:01:26,853 It's simple, he's slow. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,756 -Come on! -He is slow! 18 00:01:29,823 --> 00:01:32,793 He should be delighted even to have a contract. 19 00:01:32,860 --> 00:01:37,564 I've seen him play live, he's strong. A great first touch. 20 00:01:37,631 --> 00:01:42,169 Name one slow football player who did anything in the last 20 years. 21 00:01:43,370 --> 00:01:44,771 Roberto Baggio! 22 00:01:44,838 --> 00:01:46,440 He wouldn't even play in the 2nd division today! 23 00:01:46,507 --> 00:01:49,309 -Not even in the 2nd division! -Give over! 24 00:01:49,376 --> 00:01:53,613 Someone like Baggio would be doing tricks at the traffic lights. 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,483 Like that African guy in Pontebbana! 26 00:01:57,017 --> 00:01:59,920 It's a question of physique. He should stay at home, end of story! 27 00:01:59,987 --> 00:02:01,722 It's all physique and pills. 28 00:02:06,460 --> 00:02:08,328 Good evening, Speggiorin! 29 00:02:09,429 --> 00:02:12,132 -I see you're in good company! -Here too! 30 00:02:13,467 --> 00:02:14,801 Mr Belendi! 31 00:02:17,271 --> 00:02:18,772 Doctor Sartori. 32 00:02:19,273 --> 00:02:23,176 I won't invite you to sit down, as I presume you wouldn't accept. 33 00:02:23,777 --> 00:02:24,912 That's right! 34 00:02:27,247 --> 00:02:29,516 How are your studies going? 35 00:02:30,884 --> 00:02:34,121 I've already learnt everything about you, Speggiorin. 36 00:02:34,188 --> 00:02:35,822 Keep studying! 37 00:02:35,889 --> 00:02:38,125 Maybe you'll understand how the world works! 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,663 Don't worry, you'll understand soon enough too. 39 00:02:43,730 --> 00:02:45,265 I promise you that! 40 00:02:54,942 --> 00:02:57,177 -Did you get a good look at his face? -Yes. 41 00:02:58,912 --> 00:03:01,014 -Are you sure? -Yes, don't worry! 42 00:03:03,650 --> 00:03:05,052 Horrible people! 43 00:03:34,715 --> 00:03:40,721 THE PROSECCO MURDERS 44 00:03:43,824 --> 00:03:47,294 DRANK WITH THE DEAREST BRETHREN 45 00:03:47,361 --> 00:03:50,397 DRANK WITH THE VENETIAN GIRL 46 00:03:52,799 --> 00:03:55,202 JUST DRANK 47 00:04:01,742 --> 00:04:03,343 -Are you afraid? -No. 48 00:04:04,044 --> 00:04:05,145 Me neither. 49 00:04:07,881 --> 00:04:09,116 B.B. King. 50 00:04:12,553 --> 00:04:13,854 B.B. King! 51 00:04:16,323 --> 00:04:17,724 There he is! 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,796 Come on, in you go. 53 00:04:23,830 --> 00:04:24,831 Up! 54 00:04:26,333 --> 00:04:27,334 Goodbye, boy. 55 00:04:31,305 --> 00:04:32,306 Goodbye. 56 00:04:37,411 --> 00:04:38,512 Thank you. 57 00:04:40,747 --> 00:04:41,882 No, thank you. 58 00:05:07,574 --> 00:05:08,909 It's all right. 59 00:05:44,111 --> 00:05:46,780 Adele, where did this relic come from? 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,282 Goodnight, Count. 61 00:05:50,551 --> 00:05:53,320 -Goodnight. -Do you want breakfast in the morning? 62 00:05:54,655 --> 00:05:56,790 There's no need, thank you. 63 00:05:58,025 --> 00:05:59,826 Thanks for everything, Adele. 64 00:06:21,448 --> 00:06:22,783 Fuck you! 65 00:06:24,184 --> 00:06:25,452 Bastards! 66 00:06:56,283 --> 00:06:57,918 DRANK... 67 00:08:39,052 --> 00:08:40,988 Goodnight, Matteo... 68 00:08:54,067 --> 00:08:55,802 IN MEMORY OF... 69 00:09:23,497 --> 00:09:26,799 "Drunk on the last day of the battle." 70 00:09:33,974 --> 00:09:36,476 -Finished? -Yes, Inspector. 71 00:09:36,543 --> 00:09:38,846 Okay, you can have the body taken away. 72 00:09:40,247 --> 00:09:42,548 The coroner has to come first. 73 00:09:43,850 --> 00:09:44,951 Really? 74 00:09:46,486 --> 00:09:47,921 All right, then let's wait. 75 00:09:49,823 --> 00:09:53,627 It looks like suicide. Theatrical, but suicide nonetheless. 76 00:09:53,694 --> 00:09:55,395 Let's wait for the autopsy results, 77 00:09:55,462 --> 00:09:57,864 but there was an empty bottle of sleeping pills beside him, 78 00:09:57,931 --> 00:09:59,900 some pills on the ground. 79 00:09:59,967 --> 00:10:01,134 Motive? 80 00:10:01,201 --> 00:10:02,635 We don't know. 81 00:10:04,571 --> 00:10:05,538 What should I do? 82 00:10:06,306 --> 00:10:08,675 Nothing. Write out a report and that's it. 83 00:10:08,742 --> 00:10:10,843 -He knew the motive! -All right. 84 00:10:11,644 --> 00:10:13,079 It's your first death, isn't it? 85 00:10:14,014 --> 00:10:16,582 No, I've seen quite a few over the years. 86 00:10:16,650 --> 00:10:19,186 Of course, but this one is in your hands! 87 00:10:19,253 --> 00:10:20,620 It's your responsibility. 88 00:10:21,355 --> 00:10:24,357 Just be careful not to make any mistakes, that's all! 89 00:10:24,424 --> 00:10:26,125 Why, have I done something wrong? 90 00:10:26,192 --> 00:10:28,394 No, I was just warning you. 91 00:10:29,496 --> 00:10:30,531 Stucky. 92 00:10:31,498 --> 00:10:33,633 -Are you married? Kids? -No. 93 00:10:33,700 --> 00:10:36,069 -Anyone to take care of at home? -No! 94 00:10:36,136 --> 00:10:39,539 Well then, since you got a raise, why not buy yourself something new? 95 00:10:42,176 --> 00:10:43,409 Nice turtle neck. 96 00:10:44,378 --> 00:10:46,113 ...an important wine producer in the area. 97 00:10:46,180 --> 00:10:49,849 His body was found in the small cemetery of Col San Giusto. 98 00:10:51,018 --> 00:10:52,752 He was well respected, 99 00:10:52,819 --> 00:10:56,990 but also known for his surly and uncompromising character. 100 00:10:57,057 --> 00:10:59,426 The cause of death is still unknown. 101 00:10:59,493 --> 00:11:01,260 We hear that it may have been suicide, 102 00:11:01,327 --> 00:11:06,132 however that has neither been confirmed nor denied by the police. 103 00:11:06,200 --> 00:11:08,301 Hi, what kind of dog is it? A maremma? 104 00:11:09,870 --> 00:11:10,970 Yes. 105 00:11:11,738 --> 00:11:13,439 And what's that, a lizard? 106 00:11:15,642 --> 00:11:17,244 No, it's a gecko. 107 00:11:17,311 --> 00:11:20,180 And what kind of girl are you? A princess? 108 00:11:23,150 --> 00:11:25,585 Nice to meet you, I'm Alvise. Can I buy you a drink? 109 00:11:26,320 --> 00:11:29,923 Alvise, turn around and disappear or I'll break your legs! 110 00:11:29,990 --> 00:11:31,290 Jesus! 111 00:11:32,226 --> 00:11:34,961 Trust me, I'll find a way and I'll break your legs. 112 00:12:09,129 --> 00:12:10,463 He loved women and food. 113 00:12:10,530 --> 00:12:13,299 He spent his evenings in front of the fireplace. 114 00:12:15,134 --> 00:12:18,771 He was full of passion for life and for wine. 115 00:12:19,506 --> 00:12:22,542 A man like that doesn't kill himself, Mr Policeman. 116 00:12:22,609 --> 00:12:25,211 He swallowed down a whole bottle of sleeping pills. 117 00:12:25,278 --> 00:12:26,746 And why did he do it? 118 00:12:27,413 --> 00:12:29,182 I don't know. He was old, no children. 119 00:12:29,249 --> 00:12:32,119 -Maybe he was depressed. -Depressed my foot! 120 00:12:32,186 --> 00:12:35,421 You've no idea of the wine he produced. Actually, wait a second... 121 00:12:37,224 --> 00:12:38,458 Have a taste of this. 122 00:12:42,763 --> 00:12:44,330 In fact, read it. 123 00:12:47,134 --> 00:12:48,168 "Red Ribbon." 124 00:12:48,235 --> 00:12:49,502 Behind. 125 00:12:51,437 --> 00:12:55,675 "This wine was produced according to the rules given to us by the land. 126 00:12:56,343 --> 00:12:58,844 We don't use alien yeast..." Alien? 127 00:12:59,479 --> 00:13:01,314 Yeah. Continue. 128 00:13:01,914 --> 00:13:05,519 "We don't use chemical pesticides or stressful farming methods. 129 00:13:05,586 --> 00:13:07,386 We don't try to cheat our land 130 00:13:07,453 --> 00:13:10,056 and we don't ask from it more than it can give us." 131 00:13:10,123 --> 00:13:12,159 -So? -A serious man, Stucky! 132 00:13:12,226 --> 00:13:14,260 One like that doesn't kill himself. 133 00:13:14,327 --> 00:13:15,762 What's that got to do with it? 134 00:13:15,829 --> 00:13:18,564 Hemingway killed himself and he was no fool either! 135 00:13:18,631 --> 00:13:21,934 I knew the Count well, he had his head well screwed on. 136 00:13:22,802 --> 00:13:24,203 Why don't you investigate? 137 00:13:44,891 --> 00:13:45,891 Nice. 138 00:13:45,958 --> 00:13:48,394 You've never understood Prosecco, Stucky! 139 00:13:50,130 --> 00:13:51,998 No, it has a... 140 00:13:52,065 --> 00:13:54,467 It's a great Prosecco, that's what it is! 141 00:13:55,536 --> 00:13:57,104 Cheers! 142 00:14:24,565 --> 00:14:25,865 Koresh! 143 00:14:32,272 --> 00:14:33,774 I know what you're thinking. 144 00:14:33,841 --> 00:14:36,510 It doesn't have turmeric, like your mother used to make it. 145 00:14:36,577 --> 00:14:37,844 Set the table. 146 00:14:43,216 --> 00:14:44,283 First, your hands! 147 00:14:49,823 --> 00:14:50,790 Fuck! 148 00:14:51,491 --> 00:14:53,793 It's better there, don't you think? More space! 149 00:14:55,094 --> 00:14:58,097 Uncle, you don't need to do so much around here. 150 00:15:07,774 --> 00:15:08,909 This? 151 00:15:09,943 --> 00:15:11,310 Where did it come from? 152 00:15:11,377 --> 00:15:12,779 From your father's room. 153 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 What did I tell you? Don't touch my father's room! 154 00:15:17,417 --> 00:15:20,219 This goes back to where it came from! 155 00:15:20,854 --> 00:15:22,088 As you wish. 156 00:15:29,429 --> 00:15:32,699 Did you see the announcement I left on the table this morning? 157 00:15:32,766 --> 00:15:34,401 The usual scam. 158 00:15:34,468 --> 00:15:36,603 Are you looking for a house or not? 159 00:15:36,670 --> 00:15:39,839 Not yet, I still have to sell the last lot of carpets. 160 00:15:40,541 --> 00:15:42,976 All right, as you prefer. 161 00:15:43,043 --> 00:15:47,280 But remember, you can't stay here forever. 162 00:15:48,849 --> 00:15:50,349 Have you found yourself a woman? 163 00:15:50,416 --> 00:15:52,919 No. Because you're a guest here! 164 00:15:53,654 --> 00:15:57,424 You don't move the furniture about, you don't throw my things out, 165 00:15:57,491 --> 00:16:00,493 and you don't invite people over without telling me first. 166 00:16:02,563 --> 00:16:05,232 And you don't tell me when to wash my hands. 167 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 I'm your mother's brother, 168 00:16:07,201 --> 00:16:08,835 not just some blow-in. 169 00:16:09,469 --> 00:16:11,037 And you need a father figure! 170 00:16:11,104 --> 00:16:13,706 It's not enough just being older to be a father figure! 171 00:16:16,844 --> 00:16:18,911 I'll bring a green and blue Tabriz 60 Raj, 172 00:16:18,978 --> 00:16:20,147 and we can put it there! 173 00:16:20,214 --> 00:16:21,881 -You're still at it? -I have one! 174 00:16:23,083 --> 00:16:26,352 -Here, give me your plate. -All right, let's eat. 175 00:16:32,926 --> 00:16:34,326 Are you winning? 176 00:16:35,028 --> 00:16:36,462 How's the game going? 177 00:16:37,631 --> 00:16:39,732 -Bad! -What do you mean, "bad"? 178 00:16:41,568 --> 00:16:42,902 You always win! 179 00:16:43,403 --> 00:16:45,037 Not against this bastard! 180 00:16:47,641 --> 00:16:49,142 -Olaf. -Who's he? 181 00:16:49,209 --> 00:16:51,144 A Norwegian. He always wins. 182 00:16:51,211 --> 00:16:54,581 He claims to be 13 years old. Damn him! 183 00:16:54,648 --> 00:16:56,650 Put more pressure on this knight. 184 00:16:56,717 --> 00:17:01,053 Please, uncle, this is my game. Thank you. 185 00:17:02,089 --> 00:17:04,991 It's not enough just being older to win at chess! 186 00:17:09,763 --> 00:17:11,831 Does it annoy you if I sit on the sofa? 187 00:17:11,898 --> 00:17:12,965 No, uncle. 188 00:17:19,072 --> 00:17:23,609 Why don't we sort your father's room out? 189 00:17:24,176 --> 00:17:26,212 I already told you it's not to be touched. 190 00:17:27,481 --> 00:17:29,582 It's been like that for 30 years. 191 00:17:31,185 --> 00:17:34,288 Mamma wanted it left like that, and it's being left like that! 192 00:17:36,323 --> 00:17:38,224 Your mother is no longer here either. 193 00:17:39,459 --> 00:17:41,161 I had realised that, uncle. 194 00:17:41,228 --> 00:17:43,630 Thanks for the suggestion, anyway. 195 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Hello. 196 00:17:53,974 --> 00:17:56,243 This is Zanella, the coroner, good evening, Inspector. 197 00:17:56,310 --> 00:17:57,878 Good evening, what is it? 198 00:17:57,945 --> 00:18:02,482 I have the information you wanted regarding Desiderio Ancillotto's death. 199 00:18:02,549 --> 00:18:03,750 Go ahead. 200 00:18:03,817 --> 00:18:05,853 He had something much worse than sleeping pills. 201 00:18:05,953 --> 00:18:08,421 -Such as? -A tumour in the stomach. 202 00:18:08,488 --> 00:18:11,024 Unfortunately, in an advanced stage. 203 00:18:11,891 --> 00:18:13,327 How advanced? 204 00:18:14,094 --> 00:18:16,161 The battle had been lost, Inspector. 205 00:18:16,228 --> 00:18:17,564 I understand. 206 00:18:17,631 --> 00:18:20,734 Thank you very much and have a nice evening. 207 00:18:20,801 --> 00:18:23,102 -Good evening. -Good evening. 208 00:18:23,904 --> 00:18:26,840 -Good news? -It seems so! 209 00:18:26,907 --> 00:18:29,843 I think I've just closed my first case. 210 00:18:29,910 --> 00:18:32,879 Congratulations! This calls for a celebration! 211 00:18:32,946 --> 00:18:36,115 No, thank you, uncle, I'm tired and I'm going to bed. 212 00:18:37,050 --> 00:18:39,185 -Good night. -What about Olaf? 213 00:18:39,853 --> 00:18:41,822 I'll deal with Olaf tomorrow. 214 00:18:41,889 --> 00:18:45,558 Ah, uncle, will you do the dishes? 215 00:18:46,258 --> 00:18:48,562 Of course, you take care of your case. 216 00:18:48,629 --> 00:18:50,130 -Goodnight. -Goodnight. 217 00:19:19,325 --> 00:19:22,928 DRANK WITH THE VENETIAN GIRL 218 00:20:17,150 --> 00:20:18,785 -Hello? -Inspector, it's Landrulli. 219 00:20:18,852 --> 00:20:21,054 -We have another body. -Where? 220 00:20:21,121 --> 00:20:23,023 Col San Giusto. We're on our way now. 221 00:20:23,090 --> 00:20:24,724 Again in Col San Giusto? 222 00:20:24,791 --> 00:20:27,961 Yes, and it sounds like murder. 24 Caneve Street. 223 00:20:28,028 --> 00:20:29,463 I'm on my way. 224 00:20:44,545 --> 00:20:45,812 Who found him? 225 00:20:45,879 --> 00:20:48,982 His wife, at more or less twenty minutes past one. 226 00:20:49,049 --> 00:20:50,584 The victim's identity? 227 00:20:50,651 --> 00:20:53,187 Tranquillo Speggiorin, engineer. 228 00:20:54,521 --> 00:20:57,656 Okay, while we're waiting for the coroner, 229 00:20:57,723 --> 00:20:59,159 let's search the grounds. 230 00:20:59,226 --> 00:21:00,960 The whole perimeter, okay? 231 00:21:01,562 --> 00:21:03,596 The coroner has already been and gone! 232 00:21:05,032 --> 00:21:06,533 -Really? -Yes. 233 00:21:07,467 --> 00:21:09,168 Landrulli, what did she say? 234 00:21:10,035 --> 00:21:12,906 Between midnight and one o'clock, he was shot twice in the chest 235 00:21:12,973 --> 00:21:15,776 and once in the shoulder, probably as he was returning home. 236 00:21:15,843 --> 00:21:18,544 We found these three bullet casings. 237 00:21:20,948 --> 00:21:21,981 And... 238 00:21:24,017 --> 00:21:25,786 Is she the wife? 239 00:21:25,853 --> 00:21:28,253 That's right, Inspector. We talked to her a while ago. 240 00:21:29,456 --> 00:21:30,553 What did she say? 241 00:21:32,192 --> 00:21:34,159 -She's crying, Inspector. -I can see, Landrulli! 242 00:21:34,226 --> 00:21:36,428 Did she have anything interesting to say? 243 00:21:36,495 --> 00:21:38,031 Any useful information? 244 00:21:38,098 --> 00:21:42,035 Yes, that her husband was coming home from his usual poker game with friends 245 00:21:42,102 --> 00:21:43,669 and that she was sleeping. 246 00:21:49,409 --> 00:21:53,413 Well, we're going to have our work cut out for us with this case. 247 00:21:53,480 --> 00:21:57,116 Landrulli, my office, we have to talk. Where's Stucky? 248 00:21:58,252 --> 00:22:00,319 -Stucky? Stucky? -Yes. 249 00:22:02,856 --> 00:22:06,092 Tranquillo Speggiorin was 53 years old. 250 00:22:06,159 --> 00:22:10,063 For the last 12 years, he was in charge of the Fondamenta cement works. 251 00:22:10,130 --> 00:22:11,565 Who was he married to? 252 00:22:11,632 --> 00:22:14,067 -To a beautiful pregnant lady! -Well done! 253 00:22:14,134 --> 00:22:16,636 The beautiful, pregnant sister of Mr Soldan, Member of Parliament, 254 00:22:16,703 --> 00:22:18,873 a shareholder in the cement works. 255 00:22:19,540 --> 00:22:22,107 Can you feel the ground shaking beneath your feet? 256 00:22:22,809 --> 00:22:23,813 Stucky? 257 00:22:24,845 --> 00:22:27,514 -Yes? -Anything to add? 258 00:22:27,581 --> 00:22:31,251 Yes, it's the same village where Desiderio Ancillotto killed himself. 259 00:22:31,318 --> 00:22:33,652 Do you think it has something to do with it? 260 00:22:33,719 --> 00:22:36,623 -What do you think? -I'm asking you, Stucky! 261 00:22:36,690 --> 00:22:39,860 I'm about to retire and more than happy to pass the case over to you, 262 00:22:39,927 --> 00:22:43,130 but as long as I'm here, take it nice and easy, no mess! 263 00:22:44,460 --> 00:22:45,563 Good. 264 00:22:50,436 --> 00:22:53,774 What's the most beautiful thing about this city? 265 00:22:53,841 --> 00:22:55,843 The thing you miss as soon as you leave? 266 00:22:58,412 --> 00:23:00,079 -Rugby? -No. 267 00:23:00,614 --> 00:23:01,780 The bars. 268 00:23:02,449 --> 00:23:04,885 It has the most beautiful bars in the world! 269 00:23:04,952 --> 00:23:07,854 Bars where you can sit and drink your coffee in peace, 270 00:23:07,921 --> 00:23:09,288 read the newspaper, 271 00:23:09,355 --> 00:23:13,026 eat one of those wonderful sandwiches that they only make here! 272 00:23:13,093 --> 00:23:16,696 Old bars, modern bars, each one more beautiful than the next. 273 00:23:16,763 --> 00:23:19,599 And when I retire, I want to go to those bars every day, 274 00:23:19,666 --> 00:23:21,834 and I want people to smile at me and say: 275 00:23:21,901 --> 00:23:24,671 "Good morning, Mr Leonardi! How are you today, Mr Leonardi?" 276 00:23:24,738 --> 00:23:25,973 Isn't that right? 277 00:23:26,573 --> 00:23:29,342 So, please, take it nice and easy! No mess. 278 00:23:29,409 --> 00:23:31,076 -Now, get to work. -Thank you. 279 00:23:33,547 --> 00:23:34,813 Thank you. 280 00:23:37,784 --> 00:23:39,019 The door! 281 00:24:07,414 --> 00:24:09,682 You knew what you were doing, Buffon! 282 00:24:10,851 --> 00:24:14,583 In your little shop, you only had one kind of mayonnaise, 283 00:24:16,056 --> 00:24:19,992 one brand of canned tomatoes, one brand of tuna, 284 00:24:20,894 --> 00:24:25,731 and three kinds of pasta, spaghetti, penne and tagliatelle. 285 00:24:27,167 --> 00:24:29,335 But you helped us save time. 286 00:24:29,902 --> 00:24:32,104 Nowadays, people in the supermarket 287 00:24:33,507 --> 00:24:35,942 spend hours and hours picking out food like idiots! 288 00:24:36,009 --> 00:24:38,945 They don't know what they're doing, and they don't go to the tavern, 289 00:24:39,012 --> 00:24:41,214 and they don't play bocce anymore! 290 00:24:41,281 --> 00:24:43,315 There's no one around anymore! 291 00:24:46,019 --> 00:24:48,221 Listen, Count, you don't have to worry, 292 00:24:48,288 --> 00:24:52,259 I'll take care of your grave after they bury you. 293 00:24:52,326 --> 00:24:54,063 Don't you worry about a thing. 294 00:24:59,800 --> 00:25:03,069 Tranquillo Speggiorin was the manager of a large cement works, 295 00:25:03,136 --> 00:25:05,105 the Fondamenta in Col San Giusto. 296 00:25:05,172 --> 00:25:08,742 He was also a member of various bodies and trade associations in the sector. 297 00:25:08,809 --> 00:25:11,973 He was shot three times during the night 298 00:25:12,040 --> 00:25:13,380 and died immediately. 299 00:25:13,447 --> 00:25:18,013 Police are investigating the identity and whereabouts of the killer. 300 00:25:18,752 --> 00:25:19,920 What is it, Landrulli? 301 00:25:19,987 --> 00:25:23,023 We've received the first ballistic reports, Inspector. 302 00:25:23,090 --> 00:25:26,159 The gun used was a Browning Buck Mark 22 calibre pistol. 303 00:25:26,226 --> 00:25:29,196 It's a rare gun, a target pistol. 304 00:25:29,263 --> 00:25:34,434 This is a list of Buck Mark 22 calibre owners in the Treviso area. 305 00:25:34,501 --> 00:25:36,769 -14 in total. -Including Ancillotto! 306 00:25:38,772 --> 00:25:41,473 Great! Your main suspect is a dead man! 307 00:25:42,109 --> 00:25:43,275 Good start! 308 00:25:51,451 --> 00:25:52,751 Shit! 309 00:26:01,094 --> 00:26:03,597 Taking away people's driving licenses 310 00:26:03,664 --> 00:26:06,133 just because they've had a few drinks is ruining us! 311 00:26:06,200 --> 00:26:09,301 I've lost so many customers since you set up those checkpoints! 312 00:26:10,100 --> 00:26:12,938 Tell me, is there much money in wine? 313 00:26:14,208 --> 00:26:17,144 Have you any idea what's behind the wine business? 314 00:26:17,211 --> 00:26:21,043 Around here, they'd bury you standing up to have more land for Prosecco! 315 00:26:22,182 --> 00:26:23,550 It's a war. 316 00:26:23,617 --> 00:26:26,720 Like where your people come from... Afghanistan, isn't it? 317 00:26:27,254 --> 00:26:30,023 No, my family are from Persia. I won't bother explaining where that is. 318 00:26:30,090 --> 00:26:33,260 And besides, I'm half Persian. 319 00:26:33,327 --> 00:26:35,423 And there's no war there. 320 00:26:37,831 --> 00:26:39,399 Has it always been that way? 321 00:26:39,466 --> 00:26:43,003 No. In the past, peasants produced wine and hardly anyone else. 322 00:26:44,404 --> 00:26:48,107 The big money was in factories. Like the cement works, for example. 323 00:26:48,976 --> 00:26:52,078 Then they realised they were sitting on top of a gold mine. 324 00:26:52,145 --> 00:26:54,114 Everyone wants Prosecco, my dear fellow! 325 00:26:54,181 --> 00:26:57,517 But there are only a handful of hills where the good stuff can be grown. 326 00:26:57,584 --> 00:26:59,453 In particular, the Cartizze hills. 327 00:27:00,120 --> 00:27:03,083 A hectare there costs as much as a house in Venice. 328 00:27:03,924 --> 00:27:05,392 Really? 329 00:27:05,459 --> 00:27:07,961 -But the Count didn't care about that! -Why? 330 00:27:08,028 --> 00:27:10,393 Because he loved wine, not money! 331 00:27:11,064 --> 00:27:14,733 His motto was: better to have less of what's better. 332 00:27:17,538 --> 00:27:20,140 Look, maximum speed limit 50 km per hour! 333 00:27:20,207 --> 00:27:21,803 Police! 334 00:27:38,125 --> 00:27:41,428 Do you know what was the most beautiful funeral I've ever seen? 335 00:27:41,495 --> 00:27:42,529 No. 336 00:27:43,096 --> 00:27:44,329 Your father's. 337 00:27:45,399 --> 00:27:47,134 Very little fuss, very simple, 338 00:27:48,268 --> 00:27:50,469 but a lot of people who really cared for him. 339 00:27:51,505 --> 00:27:54,039 The speeches were beautiful too. 340 00:27:56,109 --> 00:27:59,144 In the end, your mother gave everyone a flower. 341 00:27:59,947 --> 00:28:02,215 I still have it, pressed inside a book. 342 00:28:02,282 --> 00:28:03,483 Good! 343 00:28:04,418 --> 00:28:06,753 Do you remember it? 344 00:28:06,820 --> 00:28:08,754 No, I just remember that I was crying. 345 00:28:09,423 --> 00:28:11,523 The poor man, it was a great injustice. 346 00:28:12,192 --> 00:28:14,560 Did everyone in the village come here today? 347 00:28:15,095 --> 00:28:16,562 They're all here. 348 00:28:17,560 --> 00:28:20,163 Who are those people dressed up in costumes? 349 00:28:20,767 --> 00:28:22,067 Don't you know? 350 00:28:22,134 --> 00:28:24,704 That's the uniform of the Brotherhood of Prosecco! 351 00:28:24,771 --> 00:28:27,707 Is it a fancy-dress parade or a funeral? 352 00:28:27,774 --> 00:28:31,645 Those people are very powerful, they control everything and everyone, 353 00:28:31,712 --> 00:28:34,179 town councils, mayors, assessors... 354 00:28:34,615 --> 00:28:38,485 They are like the wise men who oversee the destiny of the Prosecco. 355 00:28:38,552 --> 00:28:41,219 -The Count was one of them. -It still seems out of place to me. 356 00:28:41,286 --> 00:28:44,024 The one in white looks like he's going to make his First Communion! 357 00:28:44,091 --> 00:28:47,125 Quit! That's the Grand Master! 358 00:28:47,561 --> 00:28:49,763 Can't he dress like everyone else? 359 00:28:58,305 --> 00:28:59,438 Who's she? 360 00:29:02,109 --> 00:29:03,473 She must be a relative. 361 00:29:05,979 --> 00:29:07,212 I don't know! 362 00:29:13,921 --> 00:29:15,189 Let's go inside. 363 00:29:16,423 --> 00:29:20,359 You go, I'm going to take a look around the village. 364 00:29:24,031 --> 00:29:25,699 Now that mass is starting? 365 00:29:25,766 --> 00:29:29,701 I can't... I don't really like funerals. 366 00:29:30,938 --> 00:29:32,104 See you afterwards. 367 00:30:12,846 --> 00:30:13,843 What do you want? 368 00:30:15,814 --> 00:30:16,713 Who's winning? 369 00:30:17,951 --> 00:30:19,719 Whoever's best! You want to play? 370 00:30:19,786 --> 00:30:21,423 No, thanks, I have things to do. 371 00:30:21,989 --> 00:30:24,393 It looks to me like you've got nothing to do. 372 00:30:24,460 --> 00:30:26,253 Come on, it's your turn. 373 00:30:26,320 --> 00:30:28,093 Come on, let's play! 374 00:32:11,660 --> 00:32:12,964 Hello. 375 00:32:14,668 --> 00:32:16,803 I'm from Treviso Police. 376 00:32:17,337 --> 00:32:18,903 Do you live here? 377 00:32:18,970 --> 00:32:20,873 Yes, I look after the house. 378 00:32:21,608 --> 00:32:23,673 Could I take a quick look around the villa? 379 00:32:23,740 --> 00:32:27,913 The autopsy on Mr Ancillotto's body left us with some doubts. 380 00:32:28,649 --> 00:32:32,453 It's only a formality, Mrs... Mrs? 381 00:32:33,520 --> 00:32:34,588 Toniut. 382 00:32:35,422 --> 00:32:36,523 Adele. 383 00:32:51,104 --> 00:32:52,873 There was another car, where is it? 384 00:32:52,940 --> 00:32:55,640 Yes, there was, but the Count gave it away. 385 00:32:58,712 --> 00:32:59,980 What kind of a car? 386 00:33:00,047 --> 00:33:03,081 A yellow taxi. He had it shipped over from America. 387 00:33:07,921 --> 00:33:09,523 Did he have a dog? 388 00:33:09,590 --> 00:33:11,890 Yes, a maremma. He loved it. 389 00:33:12,593 --> 00:33:16,363 It had a strange name, but it's no longer here either. 390 00:33:16,430 --> 00:33:18,198 Whom did he give it to? 391 00:33:18,265 --> 00:33:20,232 The Count didn't tell me everything. 392 00:33:21,134 --> 00:33:22,200 This way. 393 00:33:42,850 --> 00:33:45,257 -What's this place? -This is where I live. 394 00:33:46,460 --> 00:33:47,723 Follow me, please. 395 00:33:49,790 --> 00:33:50,896 Your son? 396 00:33:51,660 --> 00:33:52,964 My son's son. 397 00:33:55,002 --> 00:33:56,134 This way. 398 00:34:24,698 --> 00:34:26,399 This is the kitchen. Over there... 399 00:34:26,466 --> 00:34:29,334 Do you know if Mr Ancillotto knew Mr Speggiorin? 400 00:34:29,401 --> 00:34:30,263 Yes. 401 00:34:31,872 --> 00:34:33,803 Did they see eye to eye? Were they friends? 402 00:34:35,042 --> 00:34:36,173 The Count hated him. 403 00:34:41,281 --> 00:34:43,043 There! That's Speggiorin! 404 00:34:54,828 --> 00:34:56,596 You have to go now. 405 00:34:56,663 --> 00:34:58,131 The heir has arrived. 406 00:34:59,460 --> 00:35:01,233 -So, there's an heir! -Yes. 407 00:35:02,135 --> 00:35:04,037 The Count had a daughter. 408 00:35:04,104 --> 00:35:06,804 They never lived together, but he acknowledged her as his heir. 409 00:35:06,871 --> 00:35:08,442 She gets everything. 410 00:35:08,509 --> 00:35:10,275 And does that annoy you? 411 00:35:11,245 --> 00:35:12,911 You have to leave now. 412 00:35:15,249 --> 00:35:17,484 When did you last see your father? 413 00:35:17,551 --> 00:35:19,786 When I was a girl in Venezuela, I think. 414 00:35:19,853 --> 00:35:22,487 That's what my mother told me. I don't remember it. 415 00:35:24,222 --> 00:35:26,593 When I was still small he wanted to return to Italy. 416 00:35:26,660 --> 00:35:29,594 My mother was a painter and didn't want to come with him. 417 00:35:30,330 --> 00:35:32,163 And so he left. 418 00:35:32,933 --> 00:35:34,334 We stayed there. 419 00:35:34,401 --> 00:35:36,103 Later, she remarried. 420 00:35:36,170 --> 00:35:39,503 I had a new father, but he left too. 421 00:35:40,271 --> 00:35:42,473 -We were left alone. -I'm sorry. 422 00:35:43,410 --> 00:35:44,343 It's all right. 423 00:35:45,612 --> 00:35:47,214 That's how men are. 424 00:35:47,281 --> 00:35:49,313 After a while they get tired and leave. 425 00:35:49,380 --> 00:35:50,853 Not all men. 426 00:35:51,852 --> 00:35:53,318 All the men I've known! 427 00:35:55,189 --> 00:35:57,253 And why did you decide to come here? 428 00:35:58,258 --> 00:35:59,693 For the inheritance! 429 00:35:59,760 --> 00:36:01,723 Why? What would you have done? 430 00:36:02,727 --> 00:36:06,063 Of course, I think I probably would have done the same! 431 00:36:10,304 --> 00:36:12,333 -Thank you, goodbye. -My pleasure! 432 00:36:12,400 --> 00:36:14,908 -May I see you out? -No, thank you. 433 00:36:14,975 --> 00:36:16,374 -Goodbye. -Goodbye. 434 00:36:18,412 --> 00:36:22,082 You should decide what you want to throw out. 435 00:36:25,886 --> 00:36:28,021 Whoever buys the house can decide that. 436 00:36:47,841 --> 00:36:51,176 No, I've not forgotten about you! 437 00:36:51,910 --> 00:36:54,612 I could never forget a beautiful woman like you! 438 00:36:55,949 --> 00:37:00,387 Although sometimes I wonder, what good was being so beautiful to you? 439 00:37:00,454 --> 00:37:03,123 You were never happy with any man! 440 00:37:03,190 --> 00:37:07,027 No to this one and no to that one, no to the other one... 441 00:37:07,094 --> 00:37:08,423 And you remained a spinster! 442 00:37:09,661 --> 00:37:13,231 Maria Assunta, you were always so beautiful! 443 00:37:14,300 --> 00:37:15,567 Good morning, Count! 444 00:37:17,871 --> 00:37:22,043 Oh, Berto! Look at the state of you! 445 00:37:24,912 --> 00:37:30,882 Come here, I'll clean the gravestone of the best host in the village. 446 00:37:32,152 --> 00:37:35,987 You got us all drunk when there was a Confirmation, 447 00:37:37,591 --> 00:37:39,824 not to mention a wedding! 448 00:37:40,661 --> 00:37:45,363 You gave your blessing to more couples than Father Fanti! 449 00:37:47,030 --> 00:37:48,133 Dear Berto! 450 00:38:07,187 --> 00:38:10,423 -What are you doing here? -Your uncle invited me for supper. 451 00:38:10,490 --> 00:38:11,893 I know what you're going to say! 452 00:38:12,557 --> 00:38:14,723 That I shouldn't invite anyone without telling you first. 453 00:38:14,790 --> 00:38:18,398 But Secondo is an exception, because he's a special person. 454 00:38:18,465 --> 00:38:21,900 Special! Sure! Because you still owe me 200 euro. 455 00:38:22,669 --> 00:38:26,033 That's not true, I offered to pay but you didn't want it. 456 00:38:26,104 --> 00:38:28,803 He offered me a carpet, I want money! 457 00:38:28,870 --> 00:38:30,473 That carpet is worth much more! 458 00:38:30,540 --> 00:38:32,712 Yes, but I don't want a carpet! 459 00:38:32,779 --> 00:38:35,115 You Italians don't know a good deal when you see one! 460 00:38:35,182 --> 00:38:38,213 Open the window, the steam in here will kill us. 461 00:38:38,950 --> 00:38:40,783 It's good steam, it'll do you no harm. 462 00:38:40,850 --> 00:38:42,423 Open them anyway, it's still steam. 463 00:38:43,323 --> 00:38:49,996 Listen, steam is simply the emission of something becoming air, understand? 464 00:38:50,063 --> 00:38:51,998 So, if that thing is good, the steam is good! 465 00:38:52,065 --> 00:38:54,399 And this lamb is very good! Understand now? 466 00:38:55,469 --> 00:38:58,238 And where did you get the money to pay the butcher? 467 00:38:58,305 --> 00:39:01,074 Or are you only poor when it comes to paying me? 468 00:39:01,141 --> 00:39:03,341 The butcher can recognise a good deal! 469 00:40:09,810 --> 00:40:13,213 DUST YOU ARE AND TO DUST YOU SHALL RETURN 470 00:40:14,648 --> 00:40:16,683 We're in a bad way, Piero! 471 00:40:16,750 --> 00:40:19,713 Veteran of a war you never fought, 472 00:40:20,621 --> 00:40:22,520 because the war ended 473 00:40:22,587 --> 00:40:26,391 three days before they were to send you to freeze in the Russian cold! 474 00:40:28,262 --> 00:40:30,194 But it never ended for you. 475 00:40:31,062 --> 00:40:35,166 Oh, Mrs Toniut, greetings! Good morning! 476 00:40:38,705 --> 00:40:41,775 Because you kept seeing Germans everywhere! 477 00:40:41,842 --> 00:40:45,043 All around the village. Even in church on Sunday! 478 00:40:45,879 --> 00:40:48,743 And you were right, my dear Alpine soldier, 479 00:40:48,810 --> 00:40:50,748 we're still at war! 480 00:40:54,221 --> 00:40:55,255 Bye, Alpine! 481 00:40:55,322 --> 00:40:59,659 I want to know exactly what they burn in the chimneys of the cement works. 482 00:40:59,726 --> 00:41:02,028 Get the analysis from them, they're sure to have some. 483 00:41:02,095 --> 00:41:03,663 -And then we'll check them. -All right. 484 00:41:03,730 --> 00:41:06,466 Any information regarding the other Buck Mark owners in the area? 485 00:41:06,533 --> 00:41:10,337 Nothing relevant, no links to Speggiorin or Col San Giusto. 486 00:41:10,404 --> 00:41:11,438 Previous convictions? 487 00:41:11,505 --> 00:41:15,242 One charge of assault in Belluno five years ago, but it doesn't seem relevant. 488 00:41:15,309 --> 00:41:16,474 What was it over? 489 00:41:16,541 --> 00:41:18,276 His son's 5-a-side football game. 490 00:41:19,146 --> 00:41:20,581 A disputed penalty! 491 00:41:21,882 --> 00:41:27,213 Ah! I also want a list of all the shooting ranges in the area! 492 00:41:28,589 --> 00:41:30,088 Stucky! This way. 493 00:41:32,059 --> 00:41:33,758 You know, you could be right! 494 00:41:38,332 --> 00:41:40,700 We discovered there are some Kosovans in the village 495 00:41:40,767 --> 00:41:42,502 who did seasonal work for Ancillotto. 496 00:41:42,569 --> 00:41:45,472 One has a previous conviction for theft, another for assault. 497 00:41:45,539 --> 00:41:46,706 So? 498 00:41:46,773 --> 00:41:48,341 Well, if the Count had a Buck Mark 499 00:41:48,408 --> 00:41:51,578 and either of these two characters worked for him, then perhaps... 500 00:41:51,645 --> 00:41:54,147 -But why? -You find the motive! 501 00:41:54,214 --> 00:41:56,083 Have you just been promoted or not? 502 00:41:56,817 --> 00:41:58,483 -May I? -Yes. 503 00:41:59,152 --> 00:42:00,651 Sorry, Stucky. Stucky... 504 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 Where did you buy this jacket? 505 00:42:04,091 --> 00:42:06,057 Oh, this. Ah, Slim Fit. 506 00:42:07,661 --> 00:42:09,429 -Did you keep the receipt? -Yes. 507 00:42:11,465 --> 00:42:12,433 Why? 508 00:42:26,213 --> 00:42:27,478 This is it. 509 00:42:28,415 --> 00:42:29,950 What? What are you looking at? 510 00:42:30,017 --> 00:42:31,351 The colour. 511 00:42:37,191 --> 00:42:38,389 -Hold this! -Yes. 512 00:42:42,863 --> 00:42:44,097 Hello. 513 00:42:45,496 --> 00:42:46,530 What do you want? 514 00:42:46,597 --> 00:42:49,063 I'm from Treviso Police. I have some questions for you. 515 00:42:49,130 --> 00:42:51,605 -First, let's play foosball. -No table football. 516 00:42:51,672 --> 00:42:54,641 I'm an inspector and this is a serious matter. 517 00:42:54,708 --> 00:42:55,942 Can your friend play? 518 00:42:56,009 --> 00:42:57,744 I understand, in the hills. 519 00:42:57,811 --> 00:42:59,813 Us against you, loser pays 20 euro. 520 00:43:01,048 --> 00:43:02,613 Okay, one quick game. 521 00:43:03,417 --> 00:43:07,187 Inspector, I think I've found the shooting range you're looking for. 522 00:43:07,254 --> 00:43:08,789 -Put that down. -Yes. 523 00:43:08,856 --> 00:43:09,853 This way. 524 00:43:13,660 --> 00:43:15,262 -You're on defence. -Okay. 525 00:43:55,936 --> 00:43:57,771 -You had some questions? -Yes. 526 00:43:57,838 --> 00:44:01,843 Did you see anything strange the night Mr Speggiorin was killed? 527 00:44:02,843 --> 00:44:05,713 I didn't, but he never sleeps. He's an insomniac. 528 00:44:06,880 --> 00:44:08,482 He saw a figure during the night. 529 00:44:08,549 --> 00:44:09,947 Like a ghost. 530 00:44:12,820 --> 00:44:15,453 A black figure. All black with a black hat. 531 00:44:20,661 --> 00:44:24,631 The black figure had a dark jacket and dark trousers. 532 00:44:24,700 --> 00:44:26,093 Was it a man? 533 00:44:29,336 --> 00:44:31,271 He says black figure had a nice ass. 534 00:44:31,340 --> 00:44:36,043 I understand, but a nice ass of a man or a woman? 535 00:44:41,014 --> 00:44:44,284 I understand, thank you. Goodbye. Let's go, Landrulli. 536 00:44:44,351 --> 00:44:46,317 -Will I get the jacket? -No! 537 00:45:23,350 --> 00:45:24,589 Good morning. 538 00:45:26,894 --> 00:45:29,423 I'm looking for someone who came here to shoot 539 00:45:29,490 --> 00:45:32,563 with a Browning Buck Mark 22 calibre. 540 00:45:33,734 --> 00:45:35,635 A lot of people shoot here. 541 00:45:35,702 --> 00:45:38,303 Yes, but the Buck Mark is a very rare gun. 542 00:45:38,372 --> 00:45:39,506 Isn't it? 543 00:45:45,579 --> 00:45:48,413 Actually, there was one guy who had a Buck Mark. 544 00:45:50,050 --> 00:45:52,753 -Can you tell me his name? -I don't remember it. 545 00:45:53,551 --> 00:45:55,755 -Are you sure? -Yes, I'm sure. Why? 546 00:45:55,822 --> 00:45:58,425 Listen, I hope your register is kept in accordance with the law! 547 00:45:58,492 --> 00:46:01,161 Do you not record the name of everyone who comes in here? 548 00:46:01,228 --> 00:46:05,293 Or do you have virgin daughters returning home pregnant from here?! 549 00:46:05,360 --> 00:46:07,233 Our register is perfectly in order. 550 00:46:07,301 --> 00:46:09,503 Great, then let me see it, please. 551 00:46:25,252 --> 00:46:26,854 Desiderio Ancillotto. 552 00:46:27,654 --> 00:46:29,623 -The Count?! -And you didn't remember him? 553 00:46:30,621 --> 00:46:31,753 I'm not a computer! 554 00:46:33,020 --> 00:46:34,425 Did he come here alone? 555 00:46:35,062 --> 00:46:37,697 Sometimes he brought a nice filly with him. 556 00:46:37,764 --> 00:46:39,293 Perhaps they came a dozen times. 557 00:46:39,360 --> 00:46:41,435 -Did both of them shoot? -Yes. 558 00:46:41,502 --> 00:46:43,203 She was a good shot. 559 00:46:43,270 --> 00:46:46,373 He couldn't hit a thing. The poor guy was half-blind. 560 00:46:47,104 --> 00:46:48,603 Why are you only telling me now? 561 00:46:49,743 --> 00:46:50,973 It's a matter of privacy. 562 00:46:51,040 --> 00:46:53,013 What do you mean "privacy"?! 563 00:46:54,679 --> 00:46:56,514 Describe the girl for me. 564 00:46:57,484 --> 00:47:00,253 Dark eyes, dark hair... 565 00:47:00,320 --> 00:47:04,124 Glasses? Earrings? Necklaces? Anything particular about her? 566 00:47:04,191 --> 00:47:05,456 How would I know! 567 00:47:07,728 --> 00:47:09,623 She had a tattoo on her arm. 568 00:47:10,361 --> 00:47:13,431 A sort of lizard with a short tail, something like that. 569 00:47:14,160 --> 00:47:15,463 So, you had a good look? 570 00:47:16,670 --> 00:47:18,672 Why, is it a crime to check out a nice girl? 571 00:47:18,739 --> 00:47:21,703 -A gecko? -That's right, a gecko. 572 00:47:22,807 --> 00:47:23,703 All right. 573 00:47:25,910 --> 00:47:26,947 Thank you! 574 00:47:34,888 --> 00:47:37,023 -Here we are. -Thank you. 575 00:47:37,090 --> 00:47:39,659 No, your coffee is too short, I'll make another one. 576 00:47:39,726 --> 00:47:41,094 -No, there's no... -No, no! 577 00:47:41,161 --> 00:47:43,396 -There's no need! -No, no, don't argue! 578 00:47:43,463 --> 00:47:46,833 Listen, did you know Desiderio Ancillotto? 579 00:47:47,935 --> 00:47:50,270 Goodness yes! He was always here. 580 00:47:50,337 --> 00:47:53,574 He was a handsome man. Very elegant! 581 00:47:54,174 --> 00:47:55,273 Did he come alone? 582 00:47:55,906 --> 00:48:01,043 Sometimes, other times he came with these different girls who... 583 00:48:02,549 --> 00:48:04,482 Because he was a charming man! 584 00:48:05,285 --> 00:48:06,851 -Very charming! -I understand. 585 00:48:08,088 --> 00:48:09,320 Foreign girls? 586 00:48:09,887 --> 00:48:12,159 No, no, these were very Italian! 587 00:48:12,226 --> 00:48:14,561 Certain beauties from Venice who... 588 00:48:14,628 --> 00:48:16,423 I know because he used to sit right there. 589 00:48:16,490 --> 00:48:19,266 -From Venice, are you sure? -Absolutely certain! 590 00:48:19,333 --> 00:48:22,833 I've got a good ear for accents. I'm certain of it. 591 00:48:22,900 --> 00:48:29,073 And tell me, do you think they were very Italian and good girls, 592 00:48:29,740 --> 00:48:31,473 or just very Italian? 593 00:48:33,580 --> 00:48:36,547 Oh, I'd say just very Italian! 594 00:48:39,186 --> 00:48:40,854 Who is that man? 595 00:48:40,921 --> 00:48:42,486 That's Isacco Pitusso. 596 00:48:43,423 --> 00:48:47,023 I'll make you another one. He lives in the village. A strange man. 597 00:48:47,761 --> 00:48:49,262 Strange in what way? 598 00:48:49,329 --> 00:48:51,395 The poor man is mad. 599 00:48:52,466 --> 00:48:56,063 He spends all his time in the cemetery cleaning gravestones. 600 00:48:56,834 --> 00:49:00,203 He's always talking about these deaths from tumours. 601 00:49:00,270 --> 00:49:02,143 He calls them "the rust". 602 00:49:03,143 --> 00:49:04,144 What? 603 00:49:04,211 --> 00:49:05,673 The tumours. 604 00:49:05,740 --> 00:49:08,379 That's right. Poor man. 605 00:49:09,850 --> 00:49:12,019 -I'll go and make your coffee! -Thank you. 606 00:49:30,737 --> 00:49:32,339 -Stucky! -Hi, Scarpa! 607 00:49:32,406 --> 00:49:34,908 -How are things? -Fine, thanks. What about you? 608 00:49:34,975 --> 00:49:37,444 -Can't complain! -Listen, I need a favour. 609 00:49:37,511 --> 00:49:40,514 I'm looking for someone in Venice. 610 00:49:40,581 --> 00:49:42,783 I'll see what I can do. Give me a description. 611 00:49:43,550 --> 00:49:45,719 Female, I believe she's in the game... 612 00:49:45,786 --> 00:49:47,721 -Have you got a photo? -No. 613 00:49:47,788 --> 00:49:53,624 No, all I know is that she has a tattoo of a lizard or a gecko on her arm. 614 00:49:54,728 --> 00:49:57,164 A gecko? A gecko on her arm? 615 00:49:57,831 --> 00:49:59,696 -I'll see what I can do. -Let me know. 616 00:49:59,763 --> 00:50:01,701 -I'll get back to you. -Thanks. 617 00:50:01,768 --> 00:50:03,933 -Bye, Stucky! -Bye. 618 00:50:27,160 --> 00:50:28,625 In February of last year, 619 00:50:28,692 --> 00:50:30,963 Ancillotto went to the local police to denounce 620 00:50:31,030 --> 00:50:33,964 Speggiorin's cement works for environmental pollution. 621 00:50:34,701 --> 00:50:36,967 Following this, Speggiorin presented 622 00:50:37,034 --> 00:50:39,169 an analysis of emissions from the chimneys. 623 00:50:40,207 --> 00:50:43,140 This is the file, it's all in here. 624 00:50:47,545 --> 00:50:49,313 See, everything was within regulation. 625 00:50:49,883 --> 00:50:51,184 Who carried out the analysis? 626 00:50:51,251 --> 00:50:54,284 Various chemical experts from three different universities, 627 00:50:54,351 --> 00:50:56,353 one of whom is a resident of Col San Giusto. 628 00:50:58,659 --> 00:50:59,924 Dr Sartori. 629 00:51:11,802 --> 00:51:13,137 Good evening. 630 00:51:14,641 --> 00:51:17,778 My name is Stucky, I'm from Treviso Police. 631 00:51:17,845 --> 00:51:20,013 -Dr Sartori? -Yes, good evening. 632 00:51:20,080 --> 00:51:22,182 I have some analysis to show you. 633 00:51:23,750 --> 00:51:25,085 Blood analysis? 634 00:51:25,152 --> 00:51:26,687 From the Fondamenta cement works. 635 00:51:29,122 --> 00:51:31,322 -Do you have them with you? -Of course. 636 00:51:32,423 --> 00:51:34,091 I've shown them to a few different people 637 00:51:34,158 --> 00:51:36,126 and we've been puzzled by them, 638 00:51:36,897 --> 00:51:39,597 so perhaps you could give me ten minutes of your time? 639 00:51:40,467 --> 00:51:42,099 One minute will suffice. 640 00:51:42,769 --> 00:51:44,004 Everything was fine. 641 00:51:44,071 --> 00:51:46,003 The analysis was carried out with utmost care 642 00:51:46,070 --> 00:51:47,905 and concern for the local residents. 643 00:51:48,809 --> 00:51:51,511 Therefore, in your opinion, the cement works is of no risk. 644 00:51:51,578 --> 00:51:52,880 Not in my opinion. 645 00:51:53,680 --> 00:51:56,146 Listen, that cement works has been a blessing. 646 00:51:57,351 --> 00:51:59,620 It has brought wealth and employment to people here. 647 00:52:05,626 --> 00:52:06,660 And... 648 00:52:08,028 --> 00:52:10,260 did you know Desiderio Ancillotto? 649 00:52:11,832 --> 00:52:13,500 What's that got to do with anything? 650 00:52:15,402 --> 00:52:17,604 It's a simple question: did you know him or not? 651 00:52:18,272 --> 00:52:20,874 Everybody around here knew him, why? 652 00:52:20,941 --> 00:52:22,843 No, nothing, nothing. 653 00:52:22,910 --> 00:52:23,977 Goodbye. 654 00:52:32,252 --> 00:52:35,953 Careful! Those are the last of your mother's glasses. 655 00:52:37,057 --> 00:52:38,158 I know! 656 00:52:38,225 --> 00:52:39,923 They were a wedding present from me. 657 00:52:40,727 --> 00:52:43,060 -They came from Samarkand. -I know. 658 00:52:44,131 --> 00:52:46,930 They used to always slip out of your father's hands as well. 659 00:52:46,997 --> 00:52:50,734 He used to say that those glasses were eels reincarnated. 660 00:52:54,041 --> 00:52:57,107 Parvaneh always pulled his ear when he let one fall. 661 00:52:58,011 --> 00:53:01,582 He'd open his arms and look like the most innocent man in the world. 662 00:53:03,250 --> 00:53:05,382 They always loved each other a lot. 663 00:53:06,720 --> 00:53:08,723 Always in each other's arms, like children. 664 00:53:20,160 --> 00:53:22,232 -Goodnight, uncle. -Goodnight. 665 00:53:36,183 --> 00:53:37,417 Good morning, Count. 666 00:53:39,152 --> 00:53:41,255 There's still a lot of work to be done. 667 00:53:42,689 --> 00:53:44,121 No time to rest. 668 00:54:52,593 --> 00:54:54,993 Good evening, dear members of the Brotherhood. 669 00:54:56,063 --> 00:54:58,899 As you well know, a few days ago 670 00:55:00,701 --> 00:55:03,069 Count Ancillotto passed away. 671 00:55:03,136 --> 00:55:04,568 He was a great man. 672 00:55:05,302 --> 00:55:08,505 Perhaps one of the most famous of the Brotherhood. 673 00:55:09,810 --> 00:55:11,975 And as is our tradition... 674 00:55:13,480 --> 00:55:15,279 we are here to honour him. 675 00:55:16,783 --> 00:55:21,488 Today, we will open this meeting 676 00:55:22,623 --> 00:55:24,688 by honouring him in silence. 677 00:55:56,256 --> 00:55:59,123 The Count left us a farewell letter, 678 00:56:00,294 --> 00:56:03,293 and asked for it to be read here by his daughter, 679 00:56:03,363 --> 00:56:06,763 Celinda, who has just arrived from South America. 680 00:56:06,830 --> 00:56:10,534 And I hope she will soon accept our invitation to join the Brotherhood. 681 00:56:11,802 --> 00:56:13,570 If you would, please, miss. 682 00:56:18,812 --> 00:56:19,943 Thank you. 683 00:56:29,523 --> 00:56:31,588 "Dear friends and brothers, 684 00:56:32,759 --> 00:56:35,726 when you read this letter, I will no longer be amongst you, 685 00:56:38,632 --> 00:56:41,802 but my fields and my vines will still be there, 686 00:56:41,869 --> 00:56:44,501 and everything else I inherited from my grandfather. 687 00:56:46,240 --> 00:56:48,472 My family is a child of this land 688 00:56:49,109 --> 00:56:52,743 and I spent much of my life here, but I leave this land, 689 00:56:53,480 --> 00:56:56,213 even if I have done everything I could have to defend it, 690 00:56:57,150 --> 00:57:00,551 uglier and more vulgar than how I found it. 691 00:57:04,858 --> 00:57:07,793 The fault does not rest with me, and I can say that with pride. 692 00:57:08,829 --> 00:57:12,265 These are the last few times I ever look at myself in the mirror, 693 00:57:12,332 --> 00:57:14,301 but I do so without shame. 694 00:57:15,232 --> 00:57:18,635 Some of those responsible for the destruction of this place 695 00:57:19,236 --> 00:57:21,171 are seated amongst you. 696 00:57:35,055 --> 00:57:37,788 Therefore, while I am still alive, 697 00:57:38,488 --> 00:57:42,723 I want to say to those who have destroyed this land with impunity 698 00:57:42,790 --> 00:57:46,363 and poisoned our air, that this is not the end. 699 00:57:47,660 --> 00:57:49,967 The Law may allow you to continue, but I will not. 700 00:57:52,005 --> 00:57:55,709 Count Ancillotto will always be your enemy, 701 00:57:55,776 --> 00:57:58,545 both in life and in death..." 702 00:57:58,612 --> 00:58:00,911 This is madness! Madness! 703 00:58:01,982 --> 00:58:04,384 I've lived here for 25 years, 704 00:58:04,451 --> 00:58:08,383 and I can guarantee that there aren't many places better than here! 705 00:58:08,450 --> 00:58:11,054 This place has been treated with great respect! 706 00:58:13,560 --> 00:58:17,194 They are nothing but obsessions! The obsessions of a crazy old man! 707 00:58:18,765 --> 00:58:22,466 And you, how dare you come here and offend us?! 708 00:58:23,136 --> 00:58:25,135 What do you know about this place? 709 00:59:08,282 --> 00:59:09,279 Celinda! 710 00:59:10,450 --> 00:59:12,682 -Is everything all right? -Just a little upset. 711 00:59:16,690 --> 00:59:19,189 Did you really not know about the letter? 712 00:59:20,260 --> 00:59:22,025 -Are you sure? -I swear it! 713 00:59:22,696 --> 00:59:25,929 I don't know whom it refers to, I don't know anything about this place! 714 00:59:28,001 --> 00:59:30,500 But I hadn't read out the last line. 715 00:59:37,978 --> 00:59:41,948 "Count Ancillotto will always be your enemy, both in life and in death... 716 00:59:42,015 --> 00:59:44,147 and if everything has gone as planned, 717 00:59:44,748 --> 00:59:47,350 you will know my words are not in jest." 718 00:59:53,727 --> 00:59:56,760 I must ask your permission to take another look around the villa. 719 01:00:01,134 --> 01:00:03,603 So, have you found a buyer? 720 01:00:03,670 --> 01:00:05,839 Mr Belendi seemed very interested. 721 01:00:05,906 --> 01:00:07,541 Will he pay well? 722 01:00:07,608 --> 01:00:10,207 -It's a lot of money for me! -I can imagine. 723 01:00:12,813 --> 01:00:15,579 My mother always told me that this was a boring place, 724 01:00:16,550 --> 01:00:19,483 that only a fool like my father would move back here. 725 01:00:21,788 --> 01:00:23,824 He had travelled the world. 726 01:00:23,891 --> 01:00:27,290 He could have lived anywhere, instead he chose to come here. 727 01:00:29,563 --> 01:00:31,061 Now I understand a bit why. 728 01:00:33,800 --> 01:00:35,332 This place is very beautiful. 729 01:00:45,412 --> 01:00:48,545 Who knows whether your father had... 730 01:00:49,750 --> 01:00:51,882 a favourite room. 731 01:00:53,887 --> 01:00:55,222 I don't know. 732 01:01:05,065 --> 01:01:06,630 Can we see the wine cellar? 733 01:02:41,028 --> 01:02:45,061 When I was a child I had a dress with a red ribbon just like this one. 734 01:02:47,401 --> 01:02:50,704 My mother said it was a present from her Italian friend. 735 01:02:50,771 --> 01:02:53,803 -He must have sent it. -Yes. 736 01:02:55,576 --> 01:02:58,178 My father always gave me socks and underwear as presents. 737 01:02:58,245 --> 01:03:00,410 He was afraid I wouldn't have any. 738 01:03:01,215 --> 01:03:04,084 And after he died, I never had any socks! 739 01:03:04,151 --> 01:03:07,154 There were two drawers full of his, 740 01:03:07,221 --> 01:03:09,953 but my mother didn't want me to wear them. 741 01:03:10,724 --> 01:03:12,092 When did it happen? 742 01:03:15,028 --> 01:03:16,196 Excuse me. 743 01:03:16,263 --> 01:03:17,998 -Hi, Scarpa. -I've found her! 744 01:03:18,065 --> 01:03:20,100 -Where? -Giudecca. 745 01:03:20,167 --> 01:03:23,537 My sources tell me her name is Francesca Beltrame. 746 01:03:23,604 --> 01:03:26,473 There's a yellow taxi, like those you see in American films, 747 01:03:26,540 --> 01:03:28,975 -parked in Piazzale Roma. -It's her. 748 01:03:29,042 --> 01:03:32,245 She was Calzavara's woman for a few years, remember him? 749 01:03:32,312 --> 01:03:34,181 -The armed robber! -That's the one. 750 01:03:34,248 --> 01:03:37,881 He used to beat her, she lost a child when she was seven months pregnant. 751 01:03:38,352 --> 01:03:40,550 She left him, got her life back together, 752 01:03:40,617 --> 01:03:41,855 and now she's a prostitute. 753 01:03:41,922 --> 01:03:43,990 Do you want me to send someone to pick her up? 754 01:03:44,057 --> 01:03:45,392 -No, I'll go. -All right. 755 01:03:45,459 --> 01:03:47,694 -Thank you, goodbye. -Bye. 756 01:03:53,133 --> 01:03:55,169 -I have to go. -Of course. 757 01:03:56,270 --> 01:03:57,738 -Bye. -Bye. 758 01:04:49,590 --> 01:04:50,591 What do you want? 759 01:04:53,760 --> 01:04:55,759 Are you Miss Francesca Beltrame? 760 01:04:57,097 --> 01:04:58,098 Yes. 761 01:04:58,665 --> 01:05:00,633 I have some questions for you. 762 01:05:01,869 --> 01:05:03,236 About what? 763 01:05:03,303 --> 01:05:05,205 I'm from Treviso Police. 764 01:05:05,272 --> 01:05:06,833 Will you come down or can I come up? 765 01:05:07,538 --> 01:05:08,503 Come up. 766 01:05:16,550 --> 01:05:18,047 Show me your badge. 767 01:05:24,224 --> 01:05:25,325 Come in. 768 01:05:26,660 --> 01:05:30,097 What a nice dog! What is it, a maremma? 769 01:05:30,697 --> 01:05:31,965 Yes. 770 01:05:32,032 --> 01:05:34,698 -Hello! What's his name? -B.B. King. 771 01:05:41,041 --> 01:05:42,976 How may I help you? 772 01:05:43,043 --> 01:05:45,608 Did you know Desiderio Ancillotto? 773 01:05:48,248 --> 01:05:49,412 Vaguely. 774 01:05:52,619 --> 01:05:54,053 -Vaguely?! -Yes. 775 01:05:54,888 --> 01:05:57,687 -Was he a client of yours? -What do you mean "client"? 776 01:05:57,754 --> 01:06:01,228 Don't waste my time, please! That was his dog. 777 01:06:01,295 --> 01:06:02,291 What if it was? 778 01:06:02,358 --> 01:06:04,493 You were seen together at a bar in Col San Giusto. 779 01:06:04,560 --> 01:06:06,133 Perhaps. 780 01:06:06,200 --> 01:06:09,403 You were also seen at a shooting range. They tell me you're a good shot! 781 01:06:10,304 --> 01:06:12,101 Do you know Tranquillo Speggiorin? 782 01:06:12,168 --> 01:06:13,033 -No! -No? 783 01:06:13,570 --> 01:06:16,943 Then why were you seen outside his house the night of his murder? 784 01:06:18,208 --> 01:06:19,213 Seen by who? 785 01:06:23,483 --> 01:06:26,520 The Count was a wonderful man, an extraordinary person. 786 01:06:26,587 --> 01:06:27,988 So I've heard! 787 01:06:28,055 --> 01:06:30,253 -Did you kill Speggiorin? -No! 788 01:06:30,320 --> 01:06:32,822 -Who killed him? -I don't know, but it wasn't me! 789 01:06:36,560 --> 01:06:38,027 Can I have a glass of water, please? 790 01:06:42,970 --> 01:06:44,763 When did you first meet Mr Ancillotto? 791 01:06:44,830 --> 01:06:46,306 Count Ancillotto! 792 01:06:46,373 --> 01:06:49,843 First, the Italian Republic doesn't recognise noble titles, 793 01:06:49,910 --> 01:06:53,713 and second, at this moment you're accused of murder! 794 01:06:53,780 --> 01:06:56,813 Therefore, be very careful how you answer my questions! 795 01:06:56,884 --> 01:06:58,513 When did you first meet Ancillotto? 796 01:06:59,182 --> 01:07:01,755 Two years ago. A client of mine introduced us. 797 01:07:01,822 --> 01:07:03,723 Did you see each other often? 798 01:07:03,790 --> 01:07:05,926 Once a month initially, then he called more frequently. 799 01:07:05,993 --> 01:07:08,195 -He must have liked me. -Did he pay you? 800 01:07:08,262 --> 01:07:09,623 Yes, but then he stopped. 801 01:07:11,164 --> 01:07:12,896 -Why? -I told him to. 802 01:07:13,567 --> 01:07:14,993 Because I liked him. 803 01:07:15,060 --> 01:07:17,433 So, if you like them you don't ask for money! 804 01:07:18,234 --> 01:07:19,273 Not him. 805 01:07:27,781 --> 01:07:30,146 -Then he got sick, right? -Yes. 806 01:07:31,952 --> 01:07:34,083 And he asked you to kill Speggiorin! 807 01:07:35,822 --> 01:07:37,224 Yes. 808 01:07:37,291 --> 01:07:38,855 He asked me to do it. 809 01:07:39,493 --> 01:07:41,728 He gave me his gun and money to get away afterwards. 810 01:07:41,795 --> 01:07:43,192 A lot of money. 811 01:07:44,994 --> 01:07:45,993 Why you? 812 01:07:46,767 --> 01:07:48,698 You said it yourself, I'm a good shot! 813 01:07:49,603 --> 01:07:53,440 The Count no longer had good eyesight, he was afraid of missing. 814 01:07:53,507 --> 01:07:56,944 Besides, he liked the idea of people being afraid of him after his death. 815 01:07:58,545 --> 01:08:00,043 But I didn't do it. 816 01:08:01,849 --> 01:08:03,143 Who killed him then? 817 01:08:04,418 --> 01:08:05,913 I don't know. I swear. 818 01:08:05,982 --> 01:08:08,083 I went there, I was ready to do it, 819 01:08:08,150 --> 01:08:10,383 but then I saw there was a pregnant woman. 820 01:08:11,925 --> 01:08:13,753 The Count hadn't told me. 821 01:08:14,461 --> 01:08:17,593 The next day, I saw that someone else had killed him, but I don't know who. 822 01:08:21,168 --> 01:08:24,100 What happened to the money Ancillotto gave you? 823 01:08:25,670 --> 01:08:27,533 I have it. Is that a crime? 824 01:08:27,600 --> 01:08:29,173 Yes! 825 01:08:29,906 --> 01:08:32,173 However, murder is a more serious crime. 826 01:08:33,413 --> 01:08:35,478 Why did Speggiorin have to be killed? 827 01:08:36,210 --> 01:08:40,216 The Count said that the cement works had made him and a lot of others sick. 828 01:08:41,922 --> 01:08:43,524 Where's the gun? 829 01:08:44,525 --> 01:08:45,922 I put it back in its place, 830 01:08:46,727 --> 01:08:49,763 in a secret underground room in the wine cellar. 831 01:08:49,830 --> 01:08:52,993 You get inside by twisting a bottle on the wine rack, go see for yourself! 832 01:08:54,201 --> 01:08:56,937 The gun is hanging from a nail beside the desk. 833 01:08:58,705 --> 01:09:00,874 And you didn't shoot it? 834 01:09:00,941 --> 01:09:02,142 No. 835 01:09:09,082 --> 01:09:12,019 I'm sorry, but your story isn't convincing. 836 01:09:16,790 --> 01:09:18,321 -Hello? -Landrulli. 837 01:09:18,388 --> 01:09:19,322 Good evening. 838 01:09:19,389 --> 01:09:22,423 Come to Venice with three men, we have an arrest to make. 839 01:09:23,292 --> 01:09:26,066 -One problem, Inspector. -Where are you? 840 01:09:26,133 --> 01:09:27,534 In Col San Giusto. 841 01:09:28,101 --> 01:09:31,234 Someone has killed Dr Sartori! Come at once. 842 01:09:45,886 --> 01:09:48,651 Three shots. Two in the back and one in the stomach. 843 01:09:51,458 --> 01:09:52,526 Stucky! 844 01:09:53,894 --> 01:09:55,028 What now? 845 01:09:57,831 --> 01:09:59,533 You're off on wild goose chases, 846 01:09:59,600 --> 01:10:02,598 while there's a killer here doing whatever he pleases! 847 01:10:05,405 --> 01:10:06,573 Shit! 848 01:10:15,582 --> 01:10:16,846 Well done, Count! 849 01:10:17,885 --> 01:10:19,219 That's two! 850 01:10:39,706 --> 01:10:41,575 There's been another murder! 851 01:10:42,209 --> 01:10:43,906 -Who? -Dr Sartori. 852 01:10:44,945 --> 01:10:48,111 The man who shouted at you during the Brotherhood meeting. 853 01:10:50,246 --> 01:10:53,516 Open up the wine cellar, I have to check something straight away! 854 01:11:46,139 --> 01:11:47,407 Take this. 855 01:12:59,010 --> 01:13:01,343 INAUGURATION OF THE FONDAMENTA CEMENT PLANT 856 01:13:08,885 --> 01:13:10,223 Why did my father kill himself? 857 01:13:10,290 --> 01:13:12,383 ENVIRONMENTAL ANALYSIS OF THE FONDAMENTA CEMENT PLANT 858 01:13:15,128 --> 01:13:17,263 I hope I can tell you soon. 859 01:13:18,165 --> 01:13:22,331 The only thing I know is that he didn't kill anyone. 860 01:13:27,941 --> 01:13:29,003 Then who did? 861 01:13:29,739 --> 01:13:31,140 I don't know. 862 01:13:31,207 --> 01:13:33,042 I thought I knew, 863 01:13:34,143 --> 01:13:36,583 instead I don't know anything anymore. 864 01:15:36,737 --> 01:15:40,841 "Dear Lawyer, I write to inform you that my mother and I have decided 865 01:15:40,908 --> 01:15:44,507 not to continue with the legal action into my father's death. 866 01:15:45,612 --> 01:15:50,083 For any further communication, please call me and not my mother, 867 01:15:50,150 --> 01:15:52,681 as she no longer wishes to discuss 868 01:15:52,748 --> 01:15:55,217 the matter and I have recently turned 18. 869 01:15:55,822 --> 01:15:58,592 However, if possible, please do not call me either, 870 01:15:58,659 --> 01:16:01,023 as I too no longer wish to discuss the matter." 871 01:16:16,176 --> 01:16:17,444 What does it say? 872 01:16:17,511 --> 01:16:19,813 They're using the cement works as an incinerator! 873 01:16:19,880 --> 01:16:21,548 They burn all kinds of stuff. 874 01:16:27,287 --> 01:16:28,713 Why didn't we know this? 875 01:16:29,623 --> 01:16:32,788 Because Dr Sartori's analysis was fake. 876 01:16:34,695 --> 01:16:37,864 The shareholders won't be very happy to hear about this! 877 01:16:37,931 --> 01:16:39,499 Or our member of parliament! 878 01:16:39,566 --> 01:16:41,835 Especially if the analysis end up in the newspapers. 879 01:16:41,902 --> 01:16:45,868 Stucky, our lips are sealed, not a word of this to anyone, all right? 880 01:16:48,237 --> 01:16:50,239 This is the motive. 881 01:16:51,107 --> 01:16:54,713 Ancillotto decided to protect his people and his land. 882 01:16:57,150 --> 01:16:58,647 And then there's this. 883 01:17:01,321 --> 01:17:03,824 -Who are they? -I haven't got a clue. 884 01:17:03,891 --> 01:17:08,161 All I know is that the last name on the list is his, Desiderio Ancillotto. 885 01:17:15,160 --> 01:17:17,433 What the hell is going on around here today?! 886 01:17:26,980 --> 01:17:29,345 -Who's this mad man! -Oh God! 887 01:17:32,286 --> 01:17:35,422 -I want to talk to the Chef. -I'm sorry, with who? 888 01:17:35,489 --> 01:17:37,486 I want to talk to the Chef! 889 01:17:38,492 --> 01:17:40,160 And you are Mr...? 890 01:17:40,227 --> 01:17:41,929 I want to confess. 891 01:17:45,832 --> 01:17:47,329 I did it. 892 01:17:49,765 --> 01:17:50,833 You? 893 01:17:50,900 --> 01:17:52,506 Dead! Bang, bang, bang! 894 01:17:54,803 --> 01:17:56,003 Whom did you kill? 895 01:17:59,613 --> 01:18:01,043 It was all my fault! 896 01:18:01,615 --> 01:18:05,083 I asked the Count and he killed them! 897 01:18:06,582 --> 01:18:08,183 What the hell is he talking about? 898 01:18:10,119 --> 01:18:11,223 Isacco... 899 01:18:15,262 --> 01:18:17,263 are you saying it were you? 900 01:18:18,732 --> 01:18:20,100 Yes. 901 01:18:21,401 --> 01:18:22,763 You did it? 902 01:18:24,938 --> 01:18:26,240 How did you do it? 903 01:18:29,910 --> 01:18:31,044 With the gun. 904 01:18:32,070 --> 01:18:35,711 Isacco, do you know who shot Sartori? 905 01:18:38,485 --> 01:18:41,253 Why don't you understand me? I did it! 906 01:18:42,089 --> 01:18:43,783 Shoot me! Shoot me! 907 01:18:43,850 --> 01:18:46,723 I'll go to the Count and tell him myself! 908 01:18:52,633 --> 01:18:55,197 Well done, Pitusso! Well done! 909 01:18:56,465 --> 01:19:00,373 Afterwards the world will become beautiful and smooth! 910 01:19:00,440 --> 01:19:02,238 Like it used to be. 911 01:19:03,443 --> 01:19:04,603 Everything beautiful! 912 01:19:07,948 --> 01:19:09,249 Landrulli. 913 01:19:11,051 --> 01:19:12,486 This way. 914 01:19:13,854 --> 01:19:15,622 Well done, Count! Well done, Count! 915 01:19:15,689 --> 01:19:17,453 And well done, Pitusso! 916 01:19:23,330 --> 01:19:25,661 Well done, Count! You were right! 917 01:19:32,172 --> 01:19:34,036 Do you think he's protecting someone? 918 01:19:34,842 --> 01:19:36,238 I don't think so. 919 01:19:37,210 --> 01:19:38,943 Then why admit to crimes he didn't commit? 920 01:19:40,614 --> 01:19:43,183 Because for him they're not crimes, they're virtues! 921 01:19:43,250 --> 01:19:44,513 Virtues? 922 01:19:46,987 --> 01:19:50,723 I think you're a bit confused, Stucky. You should get some rest. 923 01:19:53,660 --> 01:19:56,093 But what about the investigation? 924 01:19:56,859 --> 01:19:59,866 I'll take over the case for now. I'll decide who to put in charge later. 925 01:19:59,933 --> 01:20:01,133 You can go. 926 01:20:03,136 --> 01:20:04,337 That's all. 927 01:20:04,404 --> 01:20:05,634 Go. 928 01:20:21,522 --> 01:20:25,521 I want a patrol in front of my house 24 hours a day! 929 01:20:26,520 --> 01:20:28,662 We only have a certain amount of resources. 930 01:20:28,729 --> 01:20:30,423 I want to speak to your boss, please! 931 01:20:30,490 --> 01:20:32,165 The Inspector is out right now. 932 01:20:32,232 --> 01:20:34,334 Then his boss! He must have a boss! 933 01:20:34,401 --> 01:20:36,433 Lower your voice, please! 934 01:20:36,500 --> 01:20:39,568 Now kindly make your way out of the building. Please. 935 01:21:26,119 --> 01:21:28,054 What are you doing, uncle? 936 01:21:28,121 --> 01:21:29,623 How is the investigation going? 937 01:21:29,690 --> 01:21:32,125 Badly. I asked what you were doing? 938 01:21:32,192 --> 01:21:35,891 Not to worry. At least you tried your best! 939 01:21:36,630 --> 01:21:40,433 Uncle, I already told you I can't give you this room. 940 01:21:41,668 --> 01:21:44,103 It's not for me. I'm moving out. 941 01:21:45,606 --> 01:21:47,133 Did you find a house? 942 01:21:47,200 --> 01:21:48,973 It belongs to one of Secondo's customers. 943 01:21:49,040 --> 01:21:50,439 He found it for me. 944 01:21:52,312 --> 01:21:55,348 -But first, help me with something. -No, no... 945 01:21:55,415 --> 01:21:59,419 Look, here are some jackets that I think would look great on you. 946 01:21:59,486 --> 01:22:01,188 I already have a jacket! 947 01:22:01,255 --> 01:22:02,384 Try it on. 948 01:22:03,624 --> 01:22:04,892 Try it. 949 01:22:10,063 --> 01:22:11,093 There. 950 01:22:11,593 --> 01:22:13,695 This was your father's favourite jacket. 951 01:22:26,580 --> 01:22:28,973 It looks good on you, you should wear it now and again. 952 01:22:40,522 --> 01:22:42,491 Look at how sweet your parents were. 953 01:22:46,600 --> 01:22:48,597 I'm going to get the vacuum cleaner. 954 01:23:28,909 --> 01:23:30,177 Hi! 955 01:23:33,580 --> 01:23:34,643 Hi! 956 01:23:37,851 --> 01:23:39,519 Were you going out? 957 01:23:39,586 --> 01:23:41,817 I was going to visit my father. 958 01:23:43,190 --> 01:23:45,721 -Will you come with me? -To visit your father? 959 01:23:46,293 --> 01:23:49,224 Yes. I think you probably know him better than I do! 960 01:23:51,265 --> 01:23:52,566 If only I did! 961 01:23:53,667 --> 01:23:55,097 Why did you come? 962 01:23:55,802 --> 01:23:57,270 I came to say goodbye. 963 01:23:57,337 --> 01:23:59,439 They've transferred me over to another case, 964 01:23:59,506 --> 01:24:01,904 so we won't be seeing each other again. 965 01:24:02,910 --> 01:24:05,140 -I wanted to let you know. -Thank you. 966 01:24:09,783 --> 01:24:11,780 -When are you leaving? -I don't know. 967 01:24:13,253 --> 01:24:15,384 -Have you sold the property? -Not yet. 968 01:24:16,089 --> 01:24:18,253 I asked for some time to think it over. 969 01:24:19,293 --> 01:24:21,228 Trying to get a better price? 970 01:24:21,295 --> 01:24:23,692 No, I just wanted a bit of time to think. 971 01:24:26,166 --> 01:24:27,663 Probably a good idea. 972 01:24:53,460 --> 01:24:56,325 -Well, I'll leave you alone. -No, stay. 973 01:25:23,323 --> 01:25:24,424 What is it? 974 01:25:26,760 --> 01:25:28,056 Rust. 975 01:25:32,733 --> 01:25:33,695 Rust... 976 01:25:52,450 --> 01:25:53,649 Angelo. 977 01:26:02,663 --> 01:26:03,992 What's going on? 978 01:26:04,698 --> 01:26:06,428 Maybe I'm onto something! 979 01:26:07,668 --> 01:26:08,769 Pietro... 980 01:26:09,937 --> 01:26:11,004 Piero! 981 01:26:26,053 --> 01:26:27,688 Maria Assunta. 982 01:26:46,540 --> 01:26:47,936 Berto. 983 01:26:50,344 --> 01:26:52,143 "Luca, Maria, Matteo..." 984 01:26:53,480 --> 01:26:55,182 Where are they? 985 01:26:57,751 --> 01:26:59,486 Luca, Maria... 986 01:27:12,232 --> 01:27:13,428 Luca. 987 01:27:15,569 --> 01:27:16,703 Maria. 988 01:27:52,472 --> 01:27:53,835 Hello, Matteo. 989 01:27:54,908 --> 01:27:57,405 Soon we'll have justice, I promise. 990 01:28:29,042 --> 01:28:30,711 The Count's daughter isn't here. 991 01:28:34,609 --> 01:28:36,344 Matteo Toniut was your grandson. 992 01:28:36,778 --> 01:28:40,353 And he got sick because of the pollution from the cement works, isn't that right? 993 01:28:42,656 --> 01:28:44,853 The people of this village have suffered a lot, 994 01:28:44,920 --> 01:28:47,593 and those responsible have never been brought to justice. 995 01:28:48,423 --> 01:28:51,860 But you and Ancillotto knew who they were. 996 01:28:54,930 --> 01:28:55,993 That's right. 997 01:28:57,704 --> 01:29:00,368 I did my duty! I had my justice! 998 01:29:01,870 --> 01:29:04,503 It's called revenge, Adele, not justice! 999 01:29:04,570 --> 01:29:07,873 I'm not interested in your opinion. Take me wherever you want. 1000 01:29:17,991 --> 01:29:19,788 May I get my coat? 1001 01:29:28,130 --> 01:29:30,303 Hands up! Hands up! 1002 01:29:30,370 --> 01:29:32,633 -Up! Up! -No, Adele... 1003 01:29:33,335 --> 01:29:36,103 Soon this place will be full of police. Please, don't shoot. 1004 01:29:36,805 --> 01:29:38,807 The Count told me to never give up! 1005 01:29:38,874 --> 01:29:41,442 He was wrong! You can't murder people! 1006 01:29:41,509 --> 01:29:43,683 Not even those who have killed others. 1007 01:29:43,750 --> 01:29:46,883 They're murderers, they have to pay! 1008 01:29:46,950 --> 01:29:48,522 That's not how it works! 1009 01:29:52,826 --> 01:29:56,496 I've already killed twice, one more won't make any difference! 1010 01:29:56,563 --> 01:29:58,093 I haven't done anything! 1011 01:30:00,167 --> 01:30:02,793 Adele, please, put the gun down! 1012 01:30:02,864 --> 01:30:05,672 -Please. -The other two said please as well! 1013 01:30:05,739 --> 01:30:07,102 Listen! Listen! 1014 01:30:09,843 --> 01:30:12,641 I lost my father in an accident. 1015 01:30:14,648 --> 01:30:16,144 An accident at work. 1016 01:30:17,651 --> 01:30:21,054 They didn't do anything to the person responsible. 1017 01:30:21,121 --> 01:30:22,989 He didn't even say sorry. 1018 01:30:23,056 --> 01:30:25,392 I know who he is, I know where he lives, 1019 01:30:25,459 --> 01:30:27,694 and believe me every morning when I wake up 1020 01:30:27,761 --> 01:30:30,125 I think about going to make him pay. 1021 01:30:30,931 --> 01:30:33,563 And every morning I decide not to. 1022 01:30:40,340 --> 01:30:42,643 I'm nobody's executioner. 1023 01:30:45,245 --> 01:30:49,916 I promise there'll be a full and proper investigation into the cement works, 1024 01:30:49,983 --> 01:30:52,581 but now, please stop. 1025 01:30:54,254 --> 01:30:56,184 Enough deaths, enough! 1026 01:30:59,654 --> 01:31:00,923 Too many have died already! 1027 01:31:52,779 --> 01:31:57,217 Speggiorin made a fortune burning all kinds of stuff in the cement works. 1028 01:31:57,284 --> 01:31:59,243 Even hospital waste, says Toniut. 1029 01:32:01,255 --> 01:32:02,784 Over a short period of time, 1030 01:32:02,851 --> 01:32:05,453 they started dying like flies in this small village. 1031 01:32:06,187 --> 01:32:09,093 Then, Matteo Toniut died. 1032 01:32:10,097 --> 01:32:12,599 And that made Ancillotto furious! 1033 01:32:12,666 --> 01:32:15,093 He planned everything out with Francesca Beltrame, 1034 01:32:15,160 --> 01:32:17,663 but at the last moment she couldn't do it. 1035 01:32:17,730 --> 01:32:20,373 Adele Toniut understood and decided to do it herself. 1036 01:32:20,440 --> 01:32:23,273 She went down to the wine cellar, found the gun, and did it. 1037 01:32:24,873 --> 01:32:26,643 You've become very precise, you know that? 1038 01:32:28,215 --> 01:32:29,277 May I? 1039 01:32:35,923 --> 01:32:38,859 That cement works will get some powerful people into a lot of trouble. 1040 01:32:38,926 --> 01:32:40,889 It'll be shut down for a long time. 1041 01:32:43,120 --> 01:32:46,266 Some journalists managed to get their hands on Ancillotto's report. 1042 01:32:46,333 --> 01:32:48,463 All hell is going to break loose here! 1043 01:32:50,999 --> 01:32:52,801 -Who gave it to them? -What? 1044 01:32:54,469 --> 01:32:55,603 The report? 1045 01:32:59,112 --> 01:33:01,014 Let's go for a Spritz? 1046 01:33:01,081 --> 01:33:02,583 At this hour? 1047 01:33:04,051 --> 01:33:06,181 -My treat! -All right then! 1048 01:33:51,060 --> 01:33:53,395 INSPECTOR STUCKY 1049 01:34:10,210 --> 01:34:11,880 Guess who? 1050 01:34:12,619 --> 01:34:15,216 Hello, Mammy, it's me! How are you? 1051 01:34:16,290 --> 01:34:18,787 Have you eaten? Don't get cold now! 1052 01:34:19,760 --> 01:34:22,293 Bye, see you soon! Bye! 1053 01:34:24,097 --> 01:34:27,996 Matteo, let me tell you something, the Count was a great man. 1054 01:34:28,802 --> 01:34:30,404 He was a knight! 1055 01:34:31,405 --> 01:34:33,201 If only more men were like him! 1056 01:34:33,807 --> 01:34:37,539 Now, the Count will come here to walk with you. 1057 01:34:38,345 --> 01:34:41,843 You'll have fun together, he'll play with you. 1058 01:34:42,783 --> 01:34:45,218 Bye, you little rascal! See you tomorrow! 1059 01:34:45,285 --> 01:34:47,413 Behave yourself! Bye! 1060 01:34:57,390 --> 01:34:59,065 -Hello. -Hello. 1061 01:34:59,132 --> 01:35:00,601 Who's this? 1062 01:35:01,335 --> 01:35:03,965 -He was your father's dog. -Really? 1063 01:35:04,032 --> 01:35:05,833 I believe his name is B.B. King. 1064 01:35:06,807 --> 01:35:08,175 B.B. King! 1065 01:35:08,242 --> 01:35:11,745 A total success, you even found his dog! 1066 01:35:11,812 --> 01:35:13,441 Well, it wasn't all me! 1067 01:35:15,240 --> 01:35:16,945 Will you come to visit him? 1068 01:35:18,352 --> 01:35:19,983 Who? The dog? 75103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.