Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:10,140
Échange en espagnol
entre deux femmes.
2
00:00:10,340 --> 00:00:21,740
...
3
00:00:22,380 --> 00:00:23,500
-Je m'appelle Maricarmen.
4
00:00:23,820 --> 00:00:25,180
Je viens de Toledo.
5
00:00:25,460 --> 00:00:26,380
España.
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,100
-Je m'appelle Amparito.
Je viens de Salamanca.
7
00:00:29,460 --> 00:00:31,420
-Je m'appelle María Isabel.
Je viens de Segovia.
8
00:00:31,780 --> 00:00:34,540
-J'aime beaucoup...
le ménage.
9
00:00:35,500 --> 00:00:36,980
"Planchar"... le...
10
00:00:37,300 --> 00:00:39,940
-Je sais faire l'argenterie,
mais...
11
00:00:40,300 --> 00:00:41,780
je n'aime pas beaucoup ça.
12
00:00:42,140 --> 00:00:43,380
-Claro que yo sé...
"travailler".
13
00:00:43,740 --> 00:00:44,540
J'adore les enfants.
14
00:00:44,900 --> 00:00:45,780
-Me encantan los niños.
15
00:00:46,180 --> 00:00:48,420
-Les petits enfants,
les petites filles,
16
00:00:48,620 --> 00:00:50,020
les petits... tout.
17
00:00:50,340 --> 00:00:52,260
-Je fais paella très bien.
"Muy rico".
18
00:00:52,540 --> 00:00:56,060
Des omelettes aux pommes
de terre, aux champignons...
19
00:00:56,420 --> 00:00:58,100
-Des croquettes,
des boulettes de viande,
20
00:00:58,260 --> 00:01:00,380
des omelettes, du gaspacho...
21
00:01:00,780 --> 00:01:02,740
-La cuisine française ?
22
00:01:03,140 --> 00:01:04,100
J'aime pas.
23
00:01:04,460 --> 00:01:06,420
Musique vive aux accents espagnols.
24
00:01:06,700 --> 00:01:35,820
...
25
00:01:55,420 --> 00:01:56,540
-Bonjour.
26
00:02:10,180 --> 00:02:12,020
-Qu'est-ce qui se passe
là-dedans ?
27
00:02:12,220 --> 00:02:14,580
Je suis pressée, moi,
j'ai du travail !
28
00:02:18,780 --> 00:02:21,300
-Je vous préviens,
c'est tout bouché.
29
00:02:27,860 --> 00:02:31,940
*-Actualité politique,
la politique intérieure française.
30
00:02:32,180 --> 00:02:34,420
Le général de Gaulle est arrivé
hier soir à l'abbaye de La Celle,
31
00:02:34,660 --> 00:02:36,860
près de Vignolles,
dans le Var,
32
00:02:37,020 --> 00:02:39,660
où en compagnie de Mme de Gaulle
et de son fils Philippe,
33
00:02:39,940 --> 00:02:42,660
il compte passer
10 jours de vacances.
34
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Sonnette.
35
00:02:45,620 --> 00:02:47,580
...
36
00:02:55,020 --> 00:02:57,220
Propos indistincts à la radio.
37
00:02:57,420 --> 00:03:02,020
...
38
00:03:02,260 --> 00:03:03,140
-Merci...
39
00:03:03,540 --> 00:03:08,980
...
40
00:03:09,220 --> 00:03:12,780
Germaine, pour les oeufs coque,
c'est 3 minutes et demi.
41
00:03:13,140 --> 00:03:14,300
Pas 10, pas 5, pas 4...
42
00:03:14,500 --> 00:03:17,340
-C'est pas le moment
de m'ennuyer avec votre oeuf !
43
00:03:17,540 --> 00:03:19,380
-Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
44
00:03:19,620 --> 00:03:20,740
-C'est Madame...
45
00:03:21,020 --> 00:03:23,420
Elle veut déménager
la chambre de Madame !
46
00:03:23,620 --> 00:03:24,980
Vous vous rendez compte ?
47
00:03:25,220 --> 00:03:26,980
-Ma mère est morte il y a 6 mois,
48
00:03:29,100 --> 00:03:32,420
Madame est toujours là.
Madame Suzanne n'a jamais aimé
49
00:03:32,780 --> 00:03:33,900
Madame votre mère.
50
00:03:34,220 --> 00:03:36,060
-Elle avait de l'affection
pour maman.
51
00:03:36,380 --> 00:03:38,340
-Vous savez ce qu'elle a dit
après sa mort ?
52
00:03:41,700 --> 00:03:43,340
Soyez gentille, laissez-moi.
53
00:03:50,860 --> 00:03:52,420
Bonjour, Mme Triboulet.
54
00:03:55,460 --> 00:03:58,580
-Les Espagnoles ! Elles ont fait
la fête toute la nuit !
55
00:03:58,940 --> 00:04:01,420
Et ça criait, ça chantait !
56
00:04:01,660 --> 00:04:03,660
J'ai pas pu fermer l'oeil.
57
00:04:14,300 --> 00:04:15,260
-María !
58
00:04:16,820 --> 00:04:20,140
Propos en espagnol.
59
00:04:21,020 --> 00:04:22,420
-J'avais hâte de te voir !
60
00:04:22,700 --> 00:04:24,340
Brouhaha.
61
00:04:24,500 --> 00:04:27,180
...
62
00:04:27,580 --> 00:04:29,820
Vous pouvez me passer la marron ?
63
00:04:31,740 --> 00:04:33,220
-Elle pèse des tonnes !
64
00:04:34,220 --> 00:04:35,460
-Je te présente Pilar.
65
00:04:36,980 --> 00:04:38,780
-Vous avez voyagé ensemble ?
66
00:04:39,140 --> 00:04:41,580
...
67
00:04:42,020 --> 00:04:45,140
-Mon ami Dubreuil a tout perdu
avec les pétroles algériens.
68
00:04:45,340 --> 00:04:49,620
-Vous confondez, M. Pelletier.
Vous avez des pétroles d'Aquitaine.
69
00:04:49,780 --> 00:04:51,700
Vous avez fait une plus-value
de 100 000 francs.
70
00:04:51,980 --> 00:04:52,900
-Anciens ?
71
00:04:53,260 --> 00:04:56,140
-Non, M. Pelletier,
100 000 nouveaux francs.
72
00:05:01,380 --> 00:05:04,580
La bourse, ça monte, ça descend,
je n'y comprends rien.
73
00:05:04,820 --> 00:05:07,420
-Mon père disait :
"La bourse est un marché.
74
00:05:07,660 --> 00:05:09,740
"Au lieu de légumes,
on vend des actions."
75
00:05:10,060 --> 00:05:13,740
Musique entraînante.
76
00:05:14,060 --> 00:05:44,860
...
77
00:05:56,180 --> 00:05:57,020
-Vous allez où ?
78
00:05:57,340 --> 00:05:58,700
-Bonjour, Mme Triboulet.
79
00:05:58,980 --> 00:06:00,380
C'est ma nièce, María.
80
00:06:05,940 --> 00:06:08,220
c'est pour les patrons.
Vous prenez l'escalier de service.
81
00:06:08,380 --> 00:06:09,940
-D'accord.
82
00:06:10,100 --> 00:06:12,420
-"Vamos".
L'ascenseur, c'est pour les patrons.
83
00:06:12,620 --> 00:06:14,100
Je t'en ficherais, moi !
84
00:06:14,460 --> 00:06:16,940
-Et ces cartons à chapeaux,
on en fait quoi ?
85
00:06:21,460 --> 00:06:23,540
Il est grand temps que tu arrives.
86
00:06:23,900 --> 00:06:25,460
Germaine me dit des horreurs.
87
00:06:25,860 --> 00:06:28,420
Elle refuse de déménager
la chambre de ta mère.
88
00:06:28,660 --> 00:06:31,100
Pendant des années,
j'ai accepté sa loi,
89
00:06:31,260 --> 00:06:33,940
j'ai eu le droit de rien refaire...
Rien !
90
00:06:34,220 --> 00:06:35,780
-Tu as retapissé la chambre.
91
00:06:36,180 --> 00:06:38,500
-Je suis chez moi !
Il faut qu'elle l'accepte.
92
00:06:49,220 --> 00:06:50,020
-Germaine...
93
00:06:50,340 --> 00:06:52,060
Qu'est-ce qui se passe ?
94
00:06:52,260 --> 00:06:53,780
-Je vous savais ingrat,
mais là...
95
00:06:54,140 --> 00:06:57,660
Faire ça à Madame votre mère,
une femme qui vous adorait...
96
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
-Ma mère n'a jamais aimé personne.
97
00:07:00,060 --> 00:07:02,460
-Madame Suzanne l'a tuée
avec ses méchancetés.
98
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
-Vous déraisonnez !
99
00:07:04,060 --> 00:07:05,300
-Elle l'a assassinée !
100
00:07:05,660 --> 00:07:07,500
-Tu as vu
comment elle nous parle ?
101
00:07:07,860 --> 00:07:10,380
-Elle ne pense pas
ce qu'elle dit, n'est-ce pas ?
102
00:07:10,580 --> 00:07:11,780
-Si, je le pense !
103
00:07:12,180 --> 00:07:13,380
-Si vous n'êtes pas contente,
104
00:07:13,740 --> 00:07:14,620
prenez la porte.
105
00:07:15,020 --> 00:07:16,300
-Mais qu'est-ce qui vous prend ?
106
00:07:16,540 --> 00:07:18,100
-Vous êtes payée pour obéir !
107
00:07:18,340 --> 00:07:21,060
-Je ne fais que ça !
J'ai sacrifié ma vie
108
00:07:21,420 --> 00:07:24,060
pour des ingrats !
Vous n'êtes pas digne d'être mère.
109
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Vos gosses, je les ai élevés !
110
00:07:26,780 --> 00:07:27,740
Ils vous dérangeaient,
111
00:07:31,740 --> 00:07:34,020
-Des années à me sacrifier
pour les Joubert.
112
00:07:34,260 --> 00:07:36,100
Et Madame morte,
on me met dehors ?
113
00:07:36,300 --> 00:07:37,900
Non, c'est moi qui m'en vais !
114
00:07:38,700 --> 00:07:40,620
Bonsoir, la compagnie !
115
00:07:42,500 --> 00:07:43,340
La porte claque.
116
00:07:43,700 --> 00:07:47,460
-L'argenterie,
j'ai du mal à la faire briller.
117
00:07:47,900 --> 00:07:48,820
-J'ai un tuyau.
118
00:07:48,980 --> 00:07:53,180
Tu mets une couche
de dentifrice dessus et tu frottes.
119
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
-Du dentifrice ?
120
00:07:54,740 --> 00:07:57,020
Conversation en espagnol.
121
00:07:57,260 --> 00:08:01,540
...
122
00:08:01,740 --> 00:08:04,540
-Tante, la Française
est en train de pleurer.
123
00:08:13,780 --> 00:08:15,060
-Qu'est-ce qui se passe ?
124
00:08:15,380 --> 00:08:18,180
-Ils me foutent dehors !
À la porte !
125
00:08:18,340 --> 00:08:19,580
-Vous en faites pas.
126
00:08:19,820 --> 00:08:20,900
Soyez pas triste.
127
00:08:21,100 --> 00:08:23,780
Les patrons, on les oublie vite.
Vous retrouverez
128
00:08:28,940 --> 00:08:31,460
-Les bonnes,
on nous prend, on nous jette.
129
00:08:31,820 --> 00:08:34,100
-Tenez, prenez ça.
130
00:08:34,420 --> 00:08:36,740
C'est du vin de Málaga,
ça réchauffe bien.
131
00:08:42,420 --> 00:08:44,620
-J'ai appris
chez les soeurs, à Burgos.
132
00:08:44,980 --> 00:08:48,220
-Nous autres, les bonnes,
il faut se syndiquer.
133
00:08:48,540 --> 00:08:49,900
Unies, on sera plus fortes.
134
00:08:50,060 --> 00:08:51,900
-C'est une communiste !
135
00:08:52,300 --> 00:08:53,740
-On s'en sortira pas en priant.
136
00:08:55,780 --> 00:08:57,860
Les culs-bénits,
vous empêchez le progrès !
137
00:08:58,300 --> 00:09:00,380
-Va rejoindre les assassins
en Russie !
138
00:09:02,420 --> 00:09:03,620
C'est pas mauvais.
139
00:09:08,700 --> 00:09:10,100
À la santé de l'Espagne !
140
00:09:10,420 --> 00:09:14,700
...
141
00:09:14,900 --> 00:09:15,860
Ho hé !
142
00:09:16,420 --> 00:09:18,620
C'est Germaine Lebronnec.
143
00:09:18,900 --> 00:09:20,380
Je rentre chez moi !
144
00:09:21,740 --> 00:09:23,020
Je vous salue bien !
145
00:09:23,220 --> 00:09:25,180
Elle rit.
146
00:09:25,380 --> 00:09:27,180
Germaine Lebronnec.
147
00:09:27,500 --> 00:09:46,500
...
148
00:09:50,060 --> 00:09:51,140
-Chérie...
149
00:09:51,300 --> 00:09:54,420
J'ai plus une seule chemise.
Elles sont toutes au sale.
150
00:09:54,700 --> 00:09:56,420
Comment je vais aller au bureau ?
151
00:09:56,660 --> 00:09:58,940
-T'as qu'à y aller en pull-over.
152
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
-En pull-over ?
153
00:10:03,860 --> 00:10:06,460
-On vit comme des naufragés
en perdition.
154
00:10:06,820 --> 00:10:08,980
Aucune nouvelle
de ma filière bretonne.
155
00:10:09,300 --> 00:10:11,340
-C'est fini, les Bretonnes,
ma chère Suzanne.
156
00:10:11,740 --> 00:10:13,660
-Tout le monde
a une Espagnole.
157
00:10:15,660 --> 00:10:19,020
est une vraie perle.
On oublie qu'elle est espagnole.
158
00:10:19,220 --> 00:10:20,260
Elle est très propre,
159
00:10:20,620 --> 00:10:22,220
disponible même le dimanche.
160
00:10:22,500 --> 00:10:24,580
-Demandez à une Française
de sacrifier son dimanche,
161
00:10:24,860 --> 00:10:27,020
vous vous faites
envoyer sur les roses.
162
00:10:27,340 --> 00:10:29,380
-Dolores n'a qu'une exigence :
163
00:10:29,660 --> 00:10:31,980
assister à la messe tous les matins,
164
00:10:32,180 --> 00:10:33,380
à l'office de 6 h.
165
00:10:36,660 --> 00:10:38,900
-Une Espagnole,
au fond, pourquoi pas ?
166
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
-C'est très simple.
167
00:10:40,420 --> 00:10:42,780
Le bureau de placement
est rue de la Pompe...
168
00:10:44,060 --> 00:10:46,060
Vous arrivez, vous choisissez.
169
00:10:46,380 --> 00:10:49,220
Certaines ne parlent pas français,
d'autres se débrouillent.
170
00:10:49,420 --> 00:10:52,580
Elles ont appris
je ne sais où, dans des couvents...
171
00:10:52,780 --> 00:10:55,300
Je vous déconseille
celles qui viennent de la ville,
172
00:10:55,580 --> 00:10:58,260
prenez-en une
qui vient de la campagne...
173
00:10:58,540 --> 00:11:01,140
Musique de suspense.
174
00:11:01,340 --> 00:11:16,780
...
175
00:11:22,100 --> 00:11:24,340
Tintements de vaisselle.
176
00:11:24,500 --> 00:11:28,580
...
177
00:11:32,620 --> 00:11:33,780
-Bonjour, mademoiselle.
178
00:11:34,020 --> 00:11:36,340
Je suis monsieur Joubert,
le mari de Madame.
179
00:11:36,660 --> 00:11:38,060
Ma femme m'a parlé de vous.
180
00:11:38,460 --> 00:11:41,060
Vous êtes María,
vous venez d'arriver en France
181
00:11:41,180 --> 00:11:42,500
et vous êtes à l'essai.
182
00:11:42,660 --> 00:11:45,020
Si vous voulez rester
dans notre maison,
183
00:11:45,260 --> 00:11:48,100
il y a une chose sur laquelle
je ne transigerai pas.
184
00:11:49,300 --> 00:11:50,860
Ce sont les oeufs coque.
185
00:11:51,500 --> 00:11:54,940
Je suis exigeant sur les oeufs
coque, je tiens ça de mon père.
186
00:11:55,180 --> 00:11:55,980
Un oeuf
187
00:11:56,340 --> 00:11:59,940
trop dur ou pas assez cuit,
et la journée est fichue.
188
00:12:00,300 --> 00:12:01,420
Vous comprenez ?
189
00:12:02,940 --> 00:12:05,100
Vous ne comprenez pas du tout...
190
00:12:05,340 --> 00:12:06,500
Alors...
191
00:12:06,700 --> 00:12:10,100
Un oeuf parfait,
et la journée sera très bonne.
192
00:12:10,420 --> 00:12:13,500
-Ah ! En Espagne aussi,
on a la "supersticíon".
193
00:12:13,860 --> 00:12:16,020
-Non,
ce n'est pas de la superstition.
194
00:12:16,260 --> 00:12:17,500
Ce serait plutôt...
195
00:12:17,860 --> 00:12:18,940
Comment dire ?
196
00:12:20,380 --> 00:12:21,460
Ça n'a rien à voir.
197
00:12:21,860 --> 00:12:23,020
Absolument rien.
198
00:12:24,140 --> 00:12:26,700
Musique intrigante.
199
00:12:26,980 --> 00:12:42,140
...
200
00:12:45,460 --> 00:12:47,420
Musique de suspense.
201
00:12:47,700 --> 00:12:53,020
...
202
00:12:53,380 --> 00:12:55,300
Musique féérique.
203
00:12:55,500 --> 00:13:00,500
...
204
00:13:00,740 --> 00:13:01,980
-3 minutes et demi.
205
00:13:02,380 --> 00:13:13,020
...
206
00:13:13,180 --> 00:13:14,460
-Bonjour, monsieur.
207
00:13:15,220 --> 00:13:16,620
Vous avez "Le Figaro" ?
208
00:13:17,700 --> 00:13:19,460
-Dans la cuisine, nous rangeons
209
00:13:19,940 --> 00:13:21,540
le linge de maison :
draps, nappes...
210
00:13:21,780 --> 00:13:23,060
En haut, nous rangeons
211
00:13:23,380 --> 00:13:24,540
le lin, plus délicat.
212
00:13:24,780 --> 00:13:26,940
Pas d'alèse
au lieu du protège-matelas.
213
00:13:27,300 --> 00:13:28,220
Ici, vous avez
214
00:13:28,540 --> 00:13:30,180
le service de Limoges.
215
00:13:30,340 --> 00:13:31,980
Là, les verres ordinaires,
216
00:13:32,220 --> 00:13:34,460
à côté, le Baccarat,
à ne pas confondre.
217
00:13:34,660 --> 00:13:36,380
Si on téléphone,
vous répondez
218
00:13:36,660 --> 00:13:39,020
et notez le nom
et le numéro de la personne.
219
00:13:41,700 --> 00:13:43,460
Et Monsieur, Monsieur.
Et les enfants,
220
00:13:43,820 --> 00:13:45,780
Monsieur Bertrand
et Monsieur Olivier.
221
00:13:45,940 --> 00:13:48,900
Ils rentrent de pension
à la fin du mois.
222
00:13:50,860 --> 00:13:55,100
Récapitulons : la lessive, c'est vu,
les commissions aussi.
223
00:13:55,260 --> 00:13:57,700
Le repassage, c'est le plus urgent.
224
00:13:57,940 --> 00:13:59,340
J'ai laissé une liste.
225
00:14:01,500 --> 00:14:02,300
-Ah !
226
00:14:02,580 --> 00:14:04,020
Pas de Javel à tire-larigot.
227
00:14:04,300 --> 00:14:06,100
Je ne veux pas
vivre dans un hôpital.
228
00:14:06,340 --> 00:14:07,180
Vous m'avez bien comprise ?
229
00:14:09,420 --> 00:14:10,340
À tout à l'heure.
230
00:14:16,700 --> 00:14:19,900
-Tante ! Ouvre !
231
00:14:20,860 --> 00:14:22,260
Viens m'aider,
je m'en sors pas !
232
00:14:22,620 --> 00:14:24,500
-J'ai trop à faire.
233
00:14:24,780 --> 00:14:27,220
-C'est mon premier jour,
c'est important !
234
00:14:27,420 --> 00:14:29,060
-T'inquiète pas, attends.
235
00:14:29,340 --> 00:14:30,500
J'appelle les autres.
236
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
Dolores !
237
00:14:33,820 --> 00:14:35,060
On va aider María.
238
00:14:35,340 --> 00:14:36,580
Elle y arrive pas.
239
00:14:36,860 --> 00:14:37,780
Carmen !
240
00:14:39,780 --> 00:14:42,700
On va aider María.
241
00:14:43,060 --> 00:14:43,700
Teresa !
242
00:14:44,580 --> 00:14:45,820
Descends chez María.
243
00:14:47,700 --> 00:14:50,380
-C'est pas fini ?
C'est quoi, ce ramdam ?
244
00:14:50,660 --> 00:14:52,580
-Oui, Mme Triboulet.
245
00:14:52,820 --> 00:14:54,460
-Merci !
246
00:14:58,620 --> 00:15:01,100
Occupe-toi du couloir.
Toi, l'évier.
247
00:15:01,300 --> 00:15:03,140
Tante, le linge !
Toi, viens.
248
00:15:05,180 --> 00:15:07,380
*Dalida : "Itsi bitsi petit bikini"
249
00:15:07,580 --> 00:15:10,900
-Sur une plage
il y avait une belle fille
250
00:15:11,220 --> 00:15:14,460
-Qui avait peur
d'aller prendre son bain
251
00:15:14,820 --> 00:15:17,900
*-Elle craignait
de quitter sa cabine
252
00:15:18,220 --> 00:15:20,980
Elle tremblait
de montrer aux voisins
253
00:15:21,340 --> 00:15:22,500
-1, 2, 3
254
00:15:22,860 --> 00:15:24,940
-Elle tremblait
de montrer quoi ?
255
00:15:25,140 --> 00:15:27,940
Son petit itsi bitsi teenie weenie
256
00:15:28,300 --> 00:15:30,180
-Tout petit, petit bikini
257
00:15:30,380 --> 00:15:33,420
Qu'elle mettait
pour la première fois
258
00:15:33,500 --> 00:15:37,340
-Un itsi bitsi teenie weenie
tout petit petit bikini
259
00:15:37,620 --> 00:15:40,180
Un bikini rouge et jaune
à p'tits pois
260
00:15:40,540 --> 00:15:42,420
On ouvre la porte.
261
00:16:03,980 --> 00:16:04,940
-Bonsoir, Madame.
262
00:16:07,580 --> 00:16:10,260
-Vous êtes parfaite.
Une vraie fée du logis !
263
00:16:13,580 --> 00:16:15,020
Vous êtes engagée.
264
00:16:15,260 --> 00:16:16,340
-Merci, Madame.
265
00:16:16,540 --> 00:16:18,500
-Vous verrez le salaire
avec Monsieur.
266
00:16:20,300 --> 00:16:22,620
J'ai eu une journée épuisante !
267
00:16:32,660 --> 00:16:35,780
-Oh, qui m'a fait livrer
ces fleurs ?
268
00:16:40,380 --> 00:16:44,940
*-...plus localisés
sur les Ardennes et les Vosges.
269
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
-Bonjour, María.
270
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
-Bonjour, Monsieur.
271
00:16:49,580 --> 00:16:53,020
-Madame m'a dit qu'elle avait
décidé de vous engager.
272
00:16:53,260 --> 00:16:55,220
Comme tout travail
mérite salaire,
273
00:16:55,620 --> 00:16:58,260
à notre ancienne bonne,
nous donnions 250 francs,
274
00:17:01,100 --> 00:17:02,020
-400 francs ?
275
00:17:03,980 --> 00:17:05,100
Vous déraisonnez !
276
00:17:05,380 --> 00:17:08,380
250, c'est déjà généreux,
vous n'avez aucune référence.
277
00:17:11,940 --> 00:17:13,700
-400 francs.
278
00:17:14,860 --> 00:17:15,860
-Vous avez la tête dure.
279
00:17:16,100 --> 00:17:17,780
J'ai la réputation
d'être intraitable
280
00:17:18,100 --> 00:17:19,020
en affaires.
281
00:17:19,180 --> 00:17:21,660
Allez à la cuisine,
je vais réfléchir.
282
00:17:33,260 --> 00:17:34,220
Bon, María,
283
00:17:34,500 --> 00:17:36,380
entendu,
vous toucherez 400 francs.
284
00:17:36,660 --> 00:17:37,380
Officiellement,
285
00:17:37,740 --> 00:17:39,940
je vous verserai 250 francs.
286
00:17:40,100 --> 00:17:43,620
Le reste, c'est entre nous.
Pas un mot à Madame.
287
00:17:43,820 --> 00:17:46,700
Vous voyez,
on arrive toujours à s'arranger.
288
00:17:51,420 --> 00:17:55,340
-María, quand je dis "à ce soir",
il faut répondre :
289
00:17:55,660 --> 00:17:57,260
"À ce soir, Monsieur."
290
00:17:57,580 --> 00:17:58,540
-Si vous voulez.
291
00:17:58,820 --> 00:18:02,620
-Ce n'est pas que je le veuille,
c'est ce qui se fait.
292
00:18:02,820 --> 00:18:05,380
-Très bien.
À ce soir, Monsieur.
293
00:18:10,980 --> 00:18:12,500
À ce soir, Monsieur...
294
00:18:22,220 --> 00:18:23,940
-Il te paye 400 francs ?
295
00:18:27,140 --> 00:18:31,060
T'as entendu, Carmen ?
Son patron la paye 400 francs.
296
00:18:31,300 --> 00:18:33,180
-Olé !
Tu es une maligne !
297
00:18:33,420 --> 00:18:34,860
-J'ai demandé, il a dit oui.
298
00:18:35,140 --> 00:18:36,100
-Du rouget ?
299
00:18:36,300 --> 00:18:38,540
-Vous l'avez
depuis combien de temps ?
300
00:18:41,420 --> 00:18:42,900
Je prends des sardines.
301
00:18:43,220 --> 00:18:45,060
Elle demande 5 kg de patates
en espagnol.
302
00:18:45,340 --> 00:18:46,060
-Quoi ?
303
00:18:46,300 --> 00:18:48,220
Elle répète.
304
00:18:49,180 --> 00:18:50,220
-Merci.
305
00:18:51,140 --> 00:18:52,420
-2 francs, madame.
306
00:18:55,380 --> 00:18:58,820
Elles parlent en même temps.
307
00:18:59,140 --> 00:19:00,940
Sonnette.
308
00:19:04,340 --> 00:19:05,220
-Mon Dieu,
309
00:19:05,500 --> 00:19:06,460
c'est le grand jour !
310
00:19:08,620 --> 00:19:11,500
Mme de Brossolette.
Mon fondé de pouvoir, M. Piquer.
311
00:19:11,740 --> 00:19:15,060
Mme de Brossolette va nous confier
le gestion de son patrimoine.
312
00:19:15,340 --> 00:19:16,460
-Enchantée.
313
00:19:16,660 --> 00:19:18,580
-Si vous voulez bien me suivre
314
00:19:18,860 --> 00:19:20,580
dans mon bureau...
315
00:19:22,140 --> 00:19:24,820
-Mon cher Hubert
me parlait si souvent de vous.
316
00:19:25,020 --> 00:19:26,780
-Il est parti si vite...
317
00:19:27,020 --> 00:19:28,220
trop vite.
318
00:19:29,020 --> 00:19:29,940
-Eh oui...
319
00:19:30,140 --> 00:19:32,980
-Nous allons vous constituer
un portefeuille d'actions
320
00:19:33,260 --> 00:19:34,420
et d'obligations.
321
00:19:34,660 --> 00:19:35,940
-Des obligations ?
322
00:19:36,140 --> 00:19:38,740
Non ! J'ai horreur
d'avoir des obligations !
323
00:19:38,940 --> 00:19:40,980
-Une obligation,
c'est une action à l'envers.
324
00:19:41,140 --> 00:19:42,700
Une action, c'est une fraction
325
00:19:43,140 --> 00:19:44,020
du capital et...
326
00:19:44,140 --> 00:19:46,420
-Le portefeuille d'une amie
a triplé en un an !
327
00:19:46,780 --> 00:19:49,180
-Si c'est la spéculation
qui vous intéresse,
328
00:19:49,300 --> 00:19:51,020
vous n'êtes pas
dans la bonne charge.
329
00:19:51,220 --> 00:19:53,580
La spéculation,
c'est le court terme.
330
00:19:53,820 --> 00:19:55,780
Ce qui m'intéresse,
c'est la durée.
331
00:19:56,940 --> 00:19:59,420
-Je suis comme vous.
J'aime ce qui dure.
332
00:20:02,820 --> 00:20:06,940
-Non, le linge de maison reste là.
Occupez-vous des cartons.
333
00:20:07,260 --> 00:20:09,220
On va y arriver.
334
00:20:11,940 --> 00:20:13,900
-Tu déménages le paravent chinois ?
335
00:20:16,740 --> 00:20:18,180
-J'aménage la chambre de ta mère.
336
00:20:21,340 --> 00:20:22,300
-Tu veux un bureau ?
337
00:20:22,620 --> 00:20:25,860
-Oui, pour ma correspondance,
mes réflexions...
338
00:20:26,100 --> 00:20:28,300
J'ai plein d'idées qui me viennent,
339
00:20:28,580 --> 00:20:31,380
je veux les noter.
Tu peux aider María
340
00:20:31,740 --> 00:20:33,420
à monter ça au débarras ?
341
00:20:35,980 --> 00:20:37,500
-Vous venez, María ?
342
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
-Oui.
343
00:20:40,180 --> 00:20:43,140
-Ça fait des années
que je suis pas monté au 6e.
344
00:20:43,380 --> 00:20:44,460
Pourtant, je connais
345
00:20:44,820 --> 00:20:47,740
l'immeuble par coeur, j'y suis né,
comme mes parents.
346
00:20:47,940 --> 00:20:49,380
Et mes grands-parents.
347
00:20:49,660 --> 00:20:52,020
La charge d'agent de change
348
00:20:52,260 --> 00:20:55,020
a été créée
par mon grand-père en 1912.
349
00:20:55,340 --> 00:20:59,620
C'est comme ces paysans
qui restent attachés à leur clocher.
350
00:20:59,940 --> 00:21:02,620
Mon père a été
en Angleterre une fois.
351
00:21:02,820 --> 00:21:05,060
Il a été malade toute la traversée.
352
00:21:05,420 --> 00:21:08,020
Et au retour, c'était pire.
Dans ma famille,
353
00:21:08,380 --> 00:21:10,140
on ne voyageait jamais.
354
00:21:10,220 --> 00:21:13,580
Chaque été, nous allons
dans notre villa, à Arcachon.
355
00:21:13,900 --> 00:21:16,620
En hiver,
les enfants vont skier...
356
00:21:17,540 --> 00:21:19,580
à Megève avec leur mère.
357
00:21:19,860 --> 00:21:22,580
Moi, je reste à Paris.
Dans le fond,
358
00:21:22,940 --> 00:21:26,340
je suis resté toute ma vie
dans cet immeuble.
359
00:21:26,580 --> 00:21:29,220
-Moi, j'ai quitté mon village,
j'avais 16 ans.
360
00:21:32,020 --> 00:21:34,140
-Pour aller faire des études ?
361
00:21:34,420 --> 00:21:35,340
-Non.
362
00:21:35,700 --> 00:21:37,740
Pour travailler
dans une famille.
363
00:21:38,020 --> 00:21:39,940
Après, j'ai été à l'usine, à Burgos.
364
00:21:43,820 --> 00:21:46,340
J'étais ouvrière
dans l'usine à tabac.
365
00:21:46,620 --> 00:21:50,020
On travaillait 15 heures par jour,
on dormait sur place,
366
00:21:50,260 --> 00:21:52,700
on entendait les machines
toute la nuit.
367
00:21:53,300 --> 00:21:55,460
Ici, au moins,
j'ai ma chambre à moi.
368
00:21:57,060 --> 00:21:58,780
-Montrez-moi votre chambre.
369
00:22:00,260 --> 00:22:01,220
-Non...
370
00:22:16,100 --> 00:22:17,300
Où est le lavabo ?
371
00:22:18,180 --> 00:22:19,500
-Il n'y en y a pas.
372
00:22:20,580 --> 00:22:22,340
-Comment vous vous lavez ?
373
00:22:22,500 --> 00:22:23,620
-On met l'eau dans la bassine
374
00:22:23,980 --> 00:22:26,260
et on l'apporte dans la chambre.
375
00:22:26,500 --> 00:22:27,620
-De l'eau froide ?
376
00:22:28,980 --> 00:22:29,940
-Qu'est-ce qu'il fait ici,
celui-là ?
377
00:22:30,140 --> 00:22:31,620
-On range.
378
00:22:31,980 --> 00:22:32,940
-Bonsoir.
379
00:22:33,180 --> 00:22:34,780
-Bonsoir, Monsieur.
380
00:22:35,300 --> 00:22:36,780
-Moi, je suis Dolores,
381
00:22:36,940 --> 00:22:40,220
je travaille chez madame Bergeret,
une amie de votre femme.
382
00:22:40,460 --> 00:22:42,700
-Oui, ma femme joue au bridge
avec elle.
383
00:22:43,100 --> 00:22:46,140
-Concepción García...
Je suis la tante de María.
384
00:22:46,580 --> 00:22:48,780
-Nous sommes enchantés
de l'avoir.
385
00:22:48,980 --> 00:22:50,100
-Surveillez-la bien.
386
00:22:50,460 --> 00:22:52,860
-Teresa Lopez, du 5e étage...
387
00:22:53,100 --> 00:22:54,500
-Bonsoir, mademoiselle.
388
00:22:54,780 --> 00:22:56,220
Et vous, chère madame ?
389
00:22:57,660 --> 00:22:58,980
-Non... non.
390
00:22:59,580 --> 00:23:01,660
Je ne suis pas
votre "chère madame".
391
00:23:01,900 --> 00:23:03,740
Vous vous fichez
de qui nous sommes.
392
00:23:03,980 --> 00:23:05,420
Vous venez faire un tour ici
393
00:23:05,700 --> 00:23:07,860
et après, vous retournez
394
00:23:10,780 --> 00:23:11,620
-Tais-toi !
395
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
Moi, j'accepte pas tout.
396
00:23:13,780 --> 00:23:14,580
Venez,
397
00:23:14,860 --> 00:23:17,340
je vais vous montrer
quelque chose...
398
00:23:23,820 --> 00:23:25,060
-Ah oui... Oh...
399
00:23:25,780 --> 00:23:27,540
-On s'y fait très bien,
400
00:23:27,740 --> 00:23:29,220
ce n'est pas grave !
401
00:23:29,500 --> 00:23:31,220
-Moi, je vais en bas
402
00:23:31,620 --> 00:23:33,180
dans les toilettes
de la cour.
403
00:23:33,420 --> 00:23:36,060
-Moi aussi.
Même au milieu de la nuit.
404
00:23:37,180 --> 00:23:40,260
-Ravi de vous avoir rencontrées.
Pardon.
405
00:23:41,140 --> 00:23:42,100
Pardon.
406
00:23:42,460 --> 00:23:44,260
Conversation vive au 6e.
407
00:23:44,500 --> 00:23:49,020
...
408
00:23:53,060 --> 00:23:54,980
Sonnette.
409
00:23:55,140 --> 00:23:56,460
-Jean-Louis !
410
00:24:01,140 --> 00:24:02,700
...
411
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
-Bonsoir, madame.
412
00:24:11,620 --> 00:24:13,540
Elles sont bouchées,
paraît-il.
413
00:24:13,780 --> 00:24:15,420
-Ah bon ?
Première nouvelle.
414
00:24:15,860 --> 00:24:18,060
-Votre mari m'a dit
que ça débordait.
415
00:24:19,740 --> 00:24:21,020
-Entrez.
416
00:24:21,380 --> 00:24:22,980
-Bonsoir, M. Boulard.
417
00:24:42,820 --> 00:24:45,020
Venez, M. Boulard, c'est par ici.
418
00:24:47,380 --> 00:24:48,580
-Bonsoir, monsieur.
419
00:24:51,420 --> 00:24:52,620
Cri de dégoût.
420
00:24:52,860 --> 00:24:55,500
-Les toilettes, c'est pas fait
pour mettre n'importe quoi.
421
00:24:55,900 --> 00:24:59,020
-Les toilettes,
c'est fait pour mettre "la mierda".
422
00:24:59,220 --> 00:25:01,180
Rires.
423
00:25:01,380 --> 00:25:02,580
-J'ai pas que ça à faire.
424
00:25:02,940 --> 00:25:06,020
-Je ne vous demande pas votre avis.
Je vous paierai le double.
425
00:25:06,220 --> 00:25:08,140
Faites le nécessaire.
426
00:25:08,300 --> 00:25:09,340
Allez-y.
427
00:25:12,220 --> 00:25:14,100
Musique douce.
428
00:25:14,220 --> 00:25:23,180
...
429
00:25:23,380 --> 00:25:24,700
-Merci, Seigneur !
430
00:25:24,980 --> 00:25:28,740
Rires puis applaudissements.
431
00:25:28,940 --> 00:25:40,860
...
432
00:25:43,260 --> 00:25:44,580
-Les WC, c'est lui.
433
00:25:44,940 --> 00:25:46,780
-BONJOUR, M. JOUBERT.
434
00:25:47,140 --> 00:25:49,380
-Ah, bonjour !
Bonne journée.
435
00:25:53,420 --> 00:25:56,020
-Je sais pas ce que j'ai,
je suis épuisée !
436
00:25:56,180 --> 00:25:58,780
C'est bien simple,
je n'arrête pas.
437
00:25:59,020 --> 00:26:02,740
Vivement les vacances !
Enfin, les vacances, c'est pire.
438
00:26:03,580 --> 00:26:07,380
Je dois vous dire, ma petite María,
que je vous apprécie beaucoup.
439
00:26:07,580 --> 00:26:09,820
Et surtout, vous êtes très propre.
440
00:26:10,060 --> 00:26:11,020
-Merci, Madame.
441
00:26:11,260 --> 00:26:13,460
-Mon mari dit qu'il n'y a rien
pour se laver, là-haut.
442
00:26:13,700 --> 00:26:14,660
-Sí, Madame.
443
00:26:14,900 --> 00:26:18,700
-Vous pouvez prendre votre douche
dans la salle de bains des garçons.
444
00:26:23,100 --> 00:26:25,020
-Antoine de Montgolfier se marie !
445
00:26:25,340 --> 00:26:27,900
Ça, c'est trop drôle.
Quelle heure est-il ?
446
00:26:28,220 --> 00:26:30,180
-Il est 10 h, Madame.
447
00:26:30,580 --> 00:26:34,500
-10 h ? Je suis en retard !
J'ai rendez-vous chez ma couturière.
448
00:26:37,420 --> 00:26:38,540
Ma petite María,
449
00:26:38,900 --> 00:26:40,300
vous avez un fiancé ?
450
00:26:40,460 --> 00:26:42,780
Vous pouvez tout me dire,
vous savez.
451
00:26:44,060 --> 00:26:46,140
-Il y a un homme, oui,
que j'ai aimé...
452
00:26:46,500 --> 00:26:47,940
-Vous n'avez pas osé lui dire ?
453
00:26:48,300 --> 00:26:50,700
Les hommes ne savent pas
ce qu'ils veulent.
454
00:26:51,100 --> 00:26:52,860
Si vous attendez
qu'ils se déclarent,
455
00:26:53,020 --> 00:26:54,460
vous finirez vieille fille.
456
00:26:54,660 --> 00:26:56,540
Quand j'ai rencontré Monsieur,
457
00:26:56,900 --> 00:26:59,100
il hésitait, il savait pas...
458
00:26:59,940 --> 00:27:02,460
Moi qui arrivais
de ma province, j'ai tenu bon
459
00:27:02,820 --> 00:27:03,820
et il m'a épousée.
460
00:27:04,060 --> 00:27:07,300
Quand vous tenez un homme,
il faut plus le lâcher.
461
00:27:08,660 --> 00:27:10,580
-Moi, si un homme ne me veut pas,
462
00:27:10,780 --> 00:27:12,020
tant pis pour lui.
463
00:27:12,980 --> 00:27:14,300
-Ah oui, tiens !
464
00:27:15,060 --> 00:27:16,100
Bon...
465
00:27:17,060 --> 00:27:21,260
-Le site de Dunkerque annonce
un rendement de plus de 20 %.
466
00:27:21,500 --> 00:27:24,860
Ce serait le moment idéal
pour acheter de l'Usinor.
467
00:27:25,140 --> 00:27:26,100
-Oui...
468
00:27:26,260 --> 00:27:28,900
M. Piquer, où prenez-vous
vos congés d'été ?
469
00:27:31,140 --> 00:27:32,500
c'est ce qu'il me semblait.
470
00:27:35,700 --> 00:27:37,420
-Mais quel village ?
471
00:27:37,660 --> 00:27:38,740
-Palafrugell.
472
00:27:39,100 --> 00:27:43,260
-Palafrugell... Vous avez dû
sympathiser avec des Espagnols ?
473
00:27:43,540 --> 00:27:45,340
-Oh, un petit peu, mais...
474
00:27:45,620 --> 00:27:48,420
on est un groupe d'habitués,
on reste entre Français.
475
00:27:48,620 --> 00:27:49,620
-Bien sûr...
476
00:27:50,980 --> 00:27:53,580
Parlez-moi de Palafrugell.
Il y a la mer ?
477
00:27:54,500 --> 00:27:57,300
-C'est retiré dans les terres,
on voit la mer à 2 km.
478
00:27:57,660 --> 00:27:58,620
C'est splendide.
479
00:27:58,820 --> 00:28:01,300
Au détour d'une rue,
on tombe sur une fontaine.
480
00:28:03,340 --> 00:28:05,620
-Chatillon s'installe
un mois à Deauville.
481
00:28:05,860 --> 00:28:08,740
Tous les soirs,
Bettina l'emmène au Casino.
482
00:28:14,620 --> 00:28:16,180
-Bettina de Brossolette.
483
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
-Vous ne connaissez pas
484
00:28:21,460 --> 00:28:23,780
C'est la nouvelle coqueluche.
485
00:28:24,140 --> 00:28:26,380
-Je vous dis
que vous avez pas de courrier.
486
00:28:26,660 --> 00:28:28,940
-"Tres semanas"
sans nouvelles de ma soeur !
487
00:28:29,260 --> 00:28:32,460
Si je retrouve ses lettres,
je te les fais bouffer !
488
00:28:32,740 --> 00:28:34,060
-Qu'est-ce qui se passe ?
489
00:28:34,500 --> 00:28:36,220
-Elle m'accuse
de chiper son courrier !
490
00:28:37,460 --> 00:28:39,260
-Ma soeur a accouché,
491
00:28:39,460 --> 00:28:42,980
et Mme Triboulet, elle ne donne pas
les lettres à "nosotros",
492
00:28:43,300 --> 00:28:45,180
alors je sais pas
"como esta" le bébé.
493
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
Propos en espagnol.
494
00:28:47,580 --> 00:28:53,460
...
495
00:28:53,820 --> 00:28:56,340
-Ce n'est rien à côté
de ce qui s'est passé
496
00:28:56,540 --> 00:28:58,060
avec Maxime de Montbriel.
497
00:28:58,260 --> 00:29:00,580
Elle a fait main basse
sur son Degas
498
00:29:00,940 --> 00:29:02,500
et elle l'a plaqué.
499
00:29:02,740 --> 00:29:04,700
-Merci, María.
Venez, Dolores.
500
00:29:05,580 --> 00:29:06,620
On va appeler.
501
00:29:08,940 --> 00:29:11,780
-Bonjour, mademoiselle.
Donnez-moi l'inter en Espagne,
502
00:29:12,100 --> 00:29:13,100
s'il vous plaît.
503
00:29:16,020 --> 00:29:16,940
-Pontevedra.
504
00:29:17,260 --> 00:29:19,420
56 27 12.
505
00:29:21,300 --> 00:29:22,260
Merci beaucoup.
506
00:29:22,500 --> 00:29:23,900
Ça va être à vous.
507
00:29:24,820 --> 00:29:26,740
-José ? C'est Dolores.
508
00:29:27,260 --> 00:29:28,900
Comment va ma soeur ?
509
00:29:29,740 --> 00:29:31,860
C'est une fille !
510
00:29:32,140 --> 00:29:33,300
Une fille !
511
00:29:34,300 --> 00:29:36,820
Comment elle va ?
Elle va bien ?
512
00:29:37,180 --> 00:29:39,820
Combien elle pèse ?
4 kilos !
513
00:29:40,660 --> 00:29:42,220
D'accord, d'accord.
514
00:29:42,460 --> 00:29:44,260
Embrasse-la de ma part.
515
00:29:44,500 --> 00:29:47,540
Dis-lui de m'écrire.
Je lui enverrai quelque chose.
516
00:29:47,740 --> 00:29:50,180
Dis-lui que je l'aime.
Au revoir.
517
00:29:50,500 --> 00:29:52,700
C'est une fille, merci mon Dieu !
518
00:29:53,060 --> 00:29:53,900
Merci, M. Joubert !
519
00:29:54,180 --> 00:29:56,260
Merci, merci, merci !
520
00:29:56,500 --> 00:29:57,780
Vous êtes un saint !
521
00:29:58,060 --> 00:30:00,700
Quelle joie !
Vous êtes un saint !
522
00:30:01,540 --> 00:30:03,540
Merci, M. Jean-Louis.
523
00:30:03,740 --> 00:30:05,620
Muchissimas gracias.
524
00:30:10,060 --> 00:30:11,980
Propos en espagnol.
525
00:30:12,220 --> 00:30:13,180
-Bonsoir, Carmen.
526
00:30:13,580 --> 00:30:15,980
Si vous devez appeler,
vous pouvez venir ici.
527
00:30:16,340 --> 00:30:17,380
-Appeler ?
528
00:30:17,700 --> 00:30:19,020
-Votre famille.
529
00:30:19,380 --> 00:30:21,740
-Ils sont tous morts,
dans ma famille.
530
00:30:23,820 --> 00:30:25,100
-Je suis désolé.
531
00:30:25,420 --> 00:30:27,740
-Vous connaissez
la guerre d'Espagne ?
532
00:30:28,060 --> 00:30:29,220
-Oui, comme tout le monde.
533
00:30:29,540 --> 00:30:32,100
-Mon père et ma mère
ont été tués.
534
00:30:33,380 --> 00:30:36,860
Les Franquistes ont égorgé
mes parents sous mes yeux.
535
00:30:37,100 --> 00:30:41,020
Et après, ils ont traîné
les cadavres dans la rue.
536
00:30:42,540 --> 00:30:43,460
C'était ça,
537
00:30:43,860 --> 00:30:45,300
la guerre d'Espagne.
538
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Bonsoir, Monsieur.
539
00:30:48,180 --> 00:30:49,380
-Bonsoir.
540
00:31:04,380 --> 00:31:06,820
Elles vivent
dans des chambres minuscules,
541
00:31:10,420 --> 00:31:13,220
-Elles travaillent
toute la journée,
542
00:31:13,340 --> 00:31:15,220
elles remontent
écrasées de fatigue...
543
00:31:15,500 --> 00:31:18,580
Elles ne se plaignent pas,
elles sont contentes.
544
00:31:18,820 --> 00:31:20,900
-D'ordinaire,
tu ne te soucies de personne.
545
00:31:21,100 --> 00:31:24,020
Et tu te passionnes
pour des bonnes espagnoles.
546
00:31:24,260 --> 00:31:27,420
-Elles vivent au-dessus
et on ne sait rien d'elles.
547
00:31:27,700 --> 00:31:28,740
-C'est beau de t'intéresser
548
00:31:29,020 --> 00:31:30,140
à ces Espagnoles.
549
00:31:30,500 --> 00:31:31,980
Tu ignores ce que j'ai fait
550
00:31:34,420 --> 00:31:35,540
Mercredi ?
551
00:31:35,780 --> 00:31:38,020
À 11 h,
tu as été chez ta pédicure.
552
00:31:38,300 --> 00:31:42,180
Tu as déjeuné à la Brasserie
de l'Alma avec Marie-France.
553
00:31:42,380 --> 00:31:44,740
À 16 h, tu as acheté
des gâteaux chez Carette.
554
00:31:44,940 --> 00:31:48,940
Tu es rentrée pour ton bridge
avec Colette et Nicole.
555
00:31:54,580 --> 00:31:55,500
-Ordure !
556
00:32:05,060 --> 00:32:06,060
-Je vous préviens,
557
00:32:06,460 --> 00:32:08,340
je dirai tout à votre père !
558
00:32:08,620 --> 00:32:10,340
Oh là là !
559
00:32:10,740 --> 00:32:11,780
Ils sonnent.
560
00:32:15,820 --> 00:32:16,860
-Vous êtes qui, vous ?
561
00:32:17,260 --> 00:32:19,500
-Je suis María.
La nouvelle bonne.
562
00:32:20,500 --> 00:32:22,460
-Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
563
00:32:24,700 --> 00:32:26,180
Elle est où, Germaine ?
564
00:32:26,860 --> 00:32:29,020
-Vous pourriez dire bonjour.
565
00:32:29,220 --> 00:32:31,020
-Germaine nous a quittés.
566
00:32:31,260 --> 00:32:33,500
-Tu parles !
Je parie que vous l'avez virée.
567
00:32:33,820 --> 00:32:36,060
-Vous l'avez exploitée
pendant 20 ans
568
00:32:36,380 --> 00:32:38,300
et vous la chassez.
569
00:32:38,620 --> 00:32:42,420
-On ne l'a pas "exploitée",
c'est elle qui a décidé de partir.
570
00:32:50,100 --> 00:32:53,820
-Parfaitement. Je vous demanderai
de bien la traiter.
571
00:32:57,860 --> 00:33:01,020
-Pour le petit déjeuner,
on veut du pâté, du saucisson...
572
00:33:03,540 --> 00:33:06,740
-Pour le goûter, il nous faut
du champagne et des gâteaux.
573
00:33:06,940 --> 00:33:10,260
-Tout doit être lavé et repassé
pour demain. T'as compris ?
574
00:33:14,460 --> 00:33:15,980
-Sers-toi toi-même.
575
00:33:16,780 --> 00:33:18,060
Je connais les fils de riches,
576
00:33:18,420 --> 00:33:19,780
ça me fait pas peur.
577
00:33:20,020 --> 00:33:22,180
On ne dit pas "tu",
et on dit "vous".
578
00:33:22,340 --> 00:33:23,940
Et "s'il vous plaît" aussi.
579
00:33:24,660 --> 00:33:26,180
-Demain, laissez-nous dormir.
580
00:33:26,460 --> 00:33:28,540
-Le dimanche, je vais à la messe.
581
00:33:29,740 --> 00:33:31,500
-Tu vas à la messe, toi ?
582
00:33:31,940 --> 00:33:34,380
-Germaine était notre "manman".
583
00:33:34,540 --> 00:33:36,620
-Ses soupes dégueulasses
vont me manquer.
584
00:33:37,380 --> 00:33:39,140
-Elle nous a pas dit au revoir.
585
00:33:40,540 --> 00:33:42,300
On la reverra plus jamais.
586
00:33:43,620 --> 00:33:45,220
-Je l'ai même pas vue à poil.
587
00:33:48,700 --> 00:34:11,340
...
588
00:34:11,700 --> 00:34:13,940
Prière.
589
00:34:14,140 --> 00:34:48,460
...
590
00:34:49,220 --> 00:34:51,180
Prière en espagnol.
591
00:34:51,420 --> 00:35:04,980
...
592
00:35:05,300 --> 00:35:07,820
-Et maintenant, prions en silence.
593
00:35:08,180 --> 00:35:10,500
Tintement d'une cloche.
594
00:35:16,780 --> 00:35:18,460
-Lisez "L'Humanité-Dimanche" !
595
00:35:18,700 --> 00:35:21,380
-Le journal en lutte
contre les exploiteurs !
596
00:35:21,620 --> 00:35:23,100
Demandez "L'Humanité" !
597
00:35:23,340 --> 00:35:25,940
Le journal en lutte
contre les exploiteurs !
598
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
Les crieurs continuent.
599
00:35:27,420 --> 00:35:29,420
-Qu'est-ce que vous faites ici ?
600
00:35:29,620 --> 00:35:32,180
-Je vous ai vue rentrer par là-bas.
601
00:35:32,500 --> 00:35:36,660
...
602
00:35:43,940 --> 00:35:45,940
Si tu ne veux pas
devenir agent de change,
603
00:35:46,180 --> 00:35:47,460
je ne t'y obligerai jamais.
604
00:35:51,180 --> 00:35:54,220
-Mon prof dit qu'il faut
travailler de ses mains.
605
00:35:54,580 --> 00:35:57,020
-Ton prof
ne travaille pas de ses mains.
606
00:35:57,140 --> 00:35:58,780
-Il dit que les gens comme toi
607
00:35:59,140 --> 00:36:00,380
s'enrichissent
grâce au système.
608
00:36:00,860 --> 00:36:04,100
-C'est trop fort. Ton père
est tout sauf un spéculateur.
609
00:36:04,500 --> 00:36:06,060
Je vais me plaindre
au père Basil.
610
00:36:06,300 --> 00:36:09,100
-Il dit que de Gaulle
est un dégénéré.
611
00:36:09,460 --> 00:36:11,100
-De Gaulle est un dictateur
612
00:36:11,500 --> 00:36:12,460
et un tyran !
613
00:36:12,780 --> 00:36:15,460
-Comment tu considères Franco ?
614
00:36:21,300 --> 00:36:24,140
fusillés pendant la guerre
d'Espagne, ça t'est égal ?
615
00:36:24,460 --> 00:36:27,260
-Je ne comprends rien
de ce que vous dites.
616
00:36:27,460 --> 00:36:31,060
Le principal, c'est que Bertrand
reprenne la charge.
617
00:36:31,460 --> 00:36:32,540
-Je veux être gynécologue.
618
00:36:32,980 --> 00:36:34,300
-Tu veux être gynécologue ?
619
00:36:34,500 --> 00:36:37,220
C'est dégoûtant.
Gynécologue, c'est...
620
00:36:37,500 --> 00:36:41,540
Tu t'imagines la tête fourrée
dans les jambes des femmes ?
621
00:36:41,980 --> 00:36:44,660
Musique douce.
622
00:36:45,060 --> 00:36:54,100
...
623
00:36:54,260 --> 00:36:56,660
Réveil qui sonne.
624
00:36:56,900 --> 00:37:04,620
...
625
00:37:11,780 --> 00:37:14,140
-"Buenas dias," María.
626
00:37:14,500 --> 00:37:15,700
Elle rit.
627
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
-Bonjour, Monsieur.
628
00:37:18,300 --> 00:37:20,260
Vous voulez apprendre l'espagnol ?
629
00:37:27,700 --> 00:37:28,660
-Non.
630
00:37:30,220 --> 00:37:31,220
El jamón.
631
00:37:31,580 --> 00:37:32,420
Avec la jota.
632
00:37:34,340 --> 00:37:35,660
-Comme la "jota".
633
00:37:38,260 --> 00:37:43,300
...
634
00:37:44,100 --> 00:37:45,060
-Attendez.
635
00:38:05,380 --> 00:38:06,460
-(El jamón.)
636
00:38:07,660 --> 00:38:08,780
-Très bien.
637
00:38:09,820 --> 00:38:11,540
Très bien, M. Joubert !
638
00:38:12,540 --> 00:38:14,580
-Vous êtes bien dans la maison ?
639
00:38:15,900 --> 00:38:16,860
-Ça intéresse Monsieur ?
640
00:38:17,100 --> 00:38:20,220
-Ça m'intéresse
de savoir si vous êtes bien.
641
00:38:20,380 --> 00:38:21,340
-Alors, oui.
642
00:38:23,260 --> 00:38:26,220
-Il y a une chose importante,
c'est la confiance.
643
00:38:26,620 --> 00:38:28,940
Germaine, qui est restée 25 ans,
644
00:38:29,140 --> 00:38:30,620
me confiait ses joies,
ses peines.
645
00:38:34,620 --> 00:38:35,980
Elle est où, maintenant ?
646
00:38:36,980 --> 00:38:37,980
-Je ne sais pas.
647
00:38:39,580 --> 00:38:42,260
-Vous dites
qu'elle fait partie de la famille.
648
00:38:45,020 --> 00:38:49,020
-Ma patronne sort
avec de jeunes hommes.
649
00:38:49,220 --> 00:38:52,860
Elle dit à son mari
qu'elle était chez les pauvres.
650
00:38:53,180 --> 00:38:55,180
Conversations en espagnol.
651
00:38:55,340 --> 00:39:00,620
...
652
00:39:03,740 --> 00:39:06,900
Le mien, il se balade
avec le peignoir ouvert.
653
00:39:07,220 --> 00:39:10,300
Mais vraiment ouvert !
Je vois toute sa tuyauterie !
654
00:39:11,340 --> 00:39:12,860
-Il va te sauter dessus !
655
00:39:13,220 --> 00:39:14,460
Rires.
656
00:39:14,820 --> 00:39:17,220
Conversation indistincte.
657
00:39:17,500 --> 00:39:20,100
...
658
00:39:20,380 --> 00:39:22,780
Musique entraînante.
659
00:39:23,140 --> 00:39:29,500
...
660
00:39:29,780 --> 00:39:32,340
-Merci. À tout à l'heure.
À tout à l'heure.
661
00:39:45,700 --> 00:39:46,900
Téléphone.
662
00:39:48,860 --> 00:39:51,580
-Allô ?
Madame Joubert est sortie.
663
00:39:51,980 --> 00:39:53,540
Je peux prendre un message ?
664
00:39:55,100 --> 00:39:56,220
Qui ça ?
665
00:39:58,620 --> 00:39:59,940
Le général de Gaulle ?
666
00:40:00,260 --> 00:40:03,740
-María, enfin,
c'est pas le général de Gaulle.
667
00:40:04,020 --> 00:40:06,980
Ne croyez pas
tout ce qu'on vous dit au téléphone.
668
00:40:13,180 --> 00:40:15,420
C'est passionnant, ça,
l'argenterie.
669
00:40:15,620 --> 00:40:18,380
Vous utilisez quel produit ?
670
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
-Le Miror.
671
00:40:19,900 --> 00:40:21,340
-Le Miror ?
672
00:40:22,860 --> 00:40:23,820
-Avez-vous un message ?
673
00:40:24,140 --> 00:40:27,060
-Non, non...
Vous lui dites qu'on se retrouve
674
00:40:27,460 --> 00:40:29,460
*directement à la maison.
675
00:40:29,820 --> 00:40:31,420
Alors, à ce soir, María.
676
00:40:31,620 --> 00:40:32,900
-Au revoir, Monsieur.
677
00:40:43,900 --> 00:40:46,020
-Si on veut être à l'heure,
il faut y aller.
678
00:40:46,260 --> 00:40:49,060
-Ne vous inquiétez pas,
le théâtre est à deux pas.
679
00:40:49,260 --> 00:40:50,540
-La pièce dure longtemps ?
680
00:40:57,100 --> 00:41:01,020
-Mme de Brossolette est encore
passée à l'improviste au bureau.
681
00:41:01,420 --> 00:41:03,260
Je lui ai dit
que vous n'étiez pas là.
682
00:41:03,540 --> 00:41:05,300
Elle ne décollait plus.
683
00:41:08,660 --> 00:41:12,300
Elle a déposé un portefeuille
de plusieurs millions de francs.
684
00:41:12,500 --> 00:41:15,540
-Mme de Brossolette
t'a confié son portefeuille ?
685
00:41:15,780 --> 00:41:17,940
-J'ignorais
que ça pouvait t'intéresser.
686
00:41:18,180 --> 00:41:19,780
-On dit qu'elle séduit les hommes
687
00:41:20,020 --> 00:41:21,660
et qu'elle les ruine.
688
00:41:23,220 --> 00:41:25,860
-Elle ne me fait
ni chaud ni froid.
689
00:41:26,740 --> 00:41:28,860
-Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
María !
690
00:41:29,060 --> 00:41:30,460
-Je vais aller la cherche.
691
00:41:32,780 --> 00:41:33,660
María !
692
00:41:34,940 --> 00:41:36,260
Sanglots.
693
00:41:36,460 --> 00:41:39,420
Propos étouffés en espagnol.
694
00:41:39,580 --> 00:41:41,940
María, nous vous attendons.
695
00:41:42,180 --> 00:41:44,700
-Excusez-moi, Monsieur.
J'arrive tout de suite.
696
00:41:44,900 --> 00:41:45,860
-Que se passe-t-il ?
697
00:41:46,180 --> 00:41:48,820
-Son mari la bat
et lui prend tout son argent.
698
00:41:49,020 --> 00:41:49,980
-C'est épouvantable.
699
00:41:53,420 --> 00:41:54,900
Ne faites rien, Monsieur.
700
00:41:57,260 --> 00:41:59,620
je vais la prendre
dans ma chambre.
701
00:41:59,780 --> 00:42:00,820
Propos en espagnol.
702
00:42:01,100 --> 00:42:01,980
-Tu ne retournes plus
703
00:42:02,340 --> 00:42:03,660
chez ton mari, d'accord ?
704
00:42:03,940 --> 00:42:07,140
...
705
00:42:07,940 --> 00:42:09,420
-Excusez-moi, Monsieur.
706
00:42:11,940 --> 00:42:13,300
-Nous allons au théâtre.
707
00:42:15,780 --> 00:42:17,180
-Bonne soirée, Monsieur.
708
00:42:18,020 --> 00:42:19,540
-Bonne soirée, María.
709
00:42:25,060 --> 00:42:27,660
-Les pertes ont été compensées
par les gains.
710
00:42:27,900 --> 00:42:30,100
En dépit
d'une conjoncture défavorable,
711
00:42:30,420 --> 00:42:32,780
cela permet d'afficher
un bilan positif.
712
00:42:33,020 --> 00:42:35,460
Je laisse la conclusion
à M. Joubert.
713
00:42:35,700 --> 00:42:37,100
-Dites-moi, M. Blamond,
714
00:42:37,460 --> 00:42:39,260
vous êtes propriétaire
en indivision
715
00:42:39,580 --> 00:42:41,500
d'immeubles rue Raynouard ?
716
00:42:41,860 --> 00:42:44,740
-Oui, à l'angle de la rue
du Conseiller-Collignon.
717
00:42:45,060 --> 00:42:47,940
-Vous pourriez aider
une amie en difficulté.
718
00:42:48,340 --> 00:42:49,620
-Avec plaisir.
719
00:42:49,860 --> 00:42:53,500
-Une loge de gardienne se libère
bientôt. Mon amie Pilar serait
720
00:42:53,860 --> 00:42:54,780
heureuse de la récupérer.
721
00:42:58,100 --> 00:43:02,140
Pilar doit quitter son mari
qui la bat. C'est une brute.
722
00:43:02,340 --> 00:43:05,300
Il faut bien qu'elle aille
habiter quelque part.
723
00:43:05,540 --> 00:43:07,580
Selon Concepción,
l'idéal serait une loge.
724
00:43:07,940 --> 00:43:10,340
Concepción est la tante de María.
725
00:43:10,660 --> 00:43:14,260
Elles sont parties par le car
de Burgos vers Paris.
726
00:43:14,460 --> 00:43:15,900
Vous savez, les Espagnols...
727
00:43:16,220 --> 00:43:17,780
Propos indistincts.
728
00:43:17,940 --> 00:43:19,540
...
729
00:43:19,900 --> 00:43:22,020
Musique vive aux accents espagnols.
730
00:43:22,260 --> 00:43:52,100
...
731
00:43:52,380 --> 00:43:53,460
María ?
732
00:43:55,060 --> 00:43:56,100
María ?
733
00:44:13,420 --> 00:44:15,420
María fredonne.
734
00:44:15,580 --> 00:44:24,940
...
735
00:44:25,220 --> 00:44:27,740
Musique douce.
736
00:44:28,060 --> 00:44:43,940
...
737
00:44:44,220 --> 00:44:45,220
-C'est rare de te voir
738
00:44:45,540 --> 00:44:46,820
rentrer si tôt.
739
00:44:47,540 --> 00:44:48,980
-La salle de bains des garçons
740
00:44:50,980 --> 00:44:54,540
Je lui ai permis de se doucher.
Tu n'y vois pas d'inconvénient ?
741
00:44:59,940 --> 00:45:00,900
Ce n'est pas le moment.
742
00:45:01,140 --> 00:45:03,460
Je vérifie
les invitations pour mardi.
743
00:45:03,660 --> 00:45:05,660
-Qu'est-ce qui se passe mardi ?
744
00:45:05,940 --> 00:45:07,860
-Jean-Louis, la réception !
745
00:45:08,100 --> 00:45:11,380
J'ai invité tes collaborateurs,
des clients importants...
746
00:45:11,620 --> 00:45:14,140
Vérifie s'il manque quelqu'un.
747
00:45:14,220 --> 00:45:15,900
-Qu'est-ce que tu dis ?
748
00:45:16,140 --> 00:45:17,860
-Mais écoute, Jean-Louis...
749
00:45:24,820 --> 00:45:26,580
Qu'est-ce qui te prend ?
750
00:45:26,820 --> 00:45:27,940
-Tu te rappelles
751
00:45:28,260 --> 00:45:30,540
cet hôtel en Italie,
sur le lac de Côme ?
752
00:45:33,500 --> 00:45:36,020
-C'était notre voyage de noces.
753
00:45:36,660 --> 00:45:39,100
-Un voyage de noces
qui n'aurait jamais dû finir.
754
00:45:40,980 --> 00:45:42,540
-Allez, viens.
755
00:45:58,540 --> 00:46:01,780
-Monsieur est souffrant.
Il a pourtant dormi comme un bébé,
756
00:46:02,140 --> 00:46:04,900
mais il a un mal de ventre
épouvantable.
757
00:46:05,220 --> 00:46:06,940
-Vous avez appelé le docteur ?
758
00:46:07,140 --> 00:46:09,380
-Je n'ai pas le temps,
j'ai rendez-vous.
759
00:46:09,660 --> 00:46:11,340
-Vous ne restez pas avec Monsieur ?
760
00:46:11,540 --> 00:46:13,420
-Et la vente de charité
des Orphelins ?
761
00:46:13,580 --> 00:46:16,100
Je ne peux pas annuler,
j'aurais l'air de quoi ?
762
00:46:16,260 --> 00:46:18,660
Je compte sur vous
pour bien le dorloter.
763
00:46:27,740 --> 00:46:29,700
Je me sens un peu patraque.
764
00:46:29,940 --> 00:46:32,940
J'ai mangé des huîtres
avec Madame à la Lorraine.
765
00:46:38,700 --> 00:46:40,340
Vous n'avez pas de fièvre.
766
00:46:43,740 --> 00:46:45,380
Je sais ce qu'il vous faut.
767
00:46:52,380 --> 00:46:54,060
La porte s'ouvre.
768
00:47:00,380 --> 00:47:03,820
-Bonjour, Monsieur Jean-Louis.
Ça va pas ?
769
00:47:04,100 --> 00:47:05,780
-Vous avez mal au ventre ?
770
00:47:06,660 --> 00:47:07,700
Voyons...
771
00:47:07,900 --> 00:47:09,580
Il a le foie tout gonflé !
772
00:47:09,740 --> 00:47:12,060
-Mais non, il a des gaz.
773
00:47:12,340 --> 00:47:14,380
Propos en espagnol.
774
00:47:14,580 --> 00:47:24,860
...
775
00:47:25,100 --> 00:47:26,420
-On va vous donner un remède.
776
00:47:26,700 --> 00:47:29,580
...
777
00:47:32,420 --> 00:47:33,380
-Non, merci.
778
00:47:33,780 --> 00:47:34,900
Merci beaucoup.
779
00:47:41,700 --> 00:47:42,740
Bien !
780
00:47:43,940 --> 00:47:46,020
-Ouvrez la bouche.
La bouche !
781
00:48:04,100 --> 00:48:05,620
-Ça va mieux ?
782
00:48:05,820 --> 00:48:08,500
-Oui, beaucoup mieux.
Le remède a été efficace.
783
00:48:09,220 --> 00:48:11,220
-Vous devriez
retourner vous coucher.
784
00:48:17,260 --> 00:48:19,100
Qu'est-ce que vous faites ?
785
00:48:19,420 --> 00:48:20,620
-Rien.
786
00:48:30,500 --> 00:48:31,580
Elle rit.
787
00:48:34,220 --> 00:48:36,940
Conversations en espagnol.
788
00:48:39,140 --> 00:48:40,060
-C'est Teresa !
789
00:48:40,340 --> 00:48:42,940
-Hé, Brigitte Bardot, tu as oublié
790
00:48:43,300 --> 00:48:44,580
de descendre la poubelle.
791
00:48:44,900 --> 00:48:46,380
-Tu as peint tes cheveux
792
00:48:50,820 --> 00:48:52,860
-T'es mieux sans la perruque !
793
00:48:53,060 --> 00:48:54,220
-Vous êtes jalouses !
794
00:48:54,500 --> 00:48:57,060
Rires.
795
00:48:57,340 --> 00:48:58,500
-Merci.
796
00:49:07,980 --> 00:49:08,900
C'est pour toi.
797
00:49:23,940 --> 00:49:25,260
-Il a quel âge ?
798
00:49:28,380 --> 00:49:30,860
Ton fils. Il a quel âge ?
799
00:49:35,580 --> 00:49:38,220
-María, c'est pas encore fait, ça ?
800
00:49:38,420 --> 00:49:42,260
Il faut prendre le tapis
et l'emmener dans la chambre.
801
00:49:42,420 --> 00:49:43,460
Voilà, très bien.
802
00:49:47,900 --> 00:49:50,100
-Allez répondre.
Dites-moi qui c'est.
803
00:49:50,380 --> 00:49:51,660
Dites-moi qui c'est.
804
00:49:56,700 --> 00:49:57,820
-Merci.
805
00:49:58,860 --> 00:50:00,060
-Oh, les fleurs !
806
00:50:00,300 --> 00:50:02,820
María, un vase, maintenant.
Merci.
807
00:50:03,020 --> 00:50:04,380
Attendez, bougez pas.
808
00:50:04,580 --> 00:50:05,820
Partez pas.
809
00:50:08,060 --> 00:50:09,020
Voilà.
810
00:50:13,020 --> 00:50:14,460
-Rodolphe m'envoie.
811
00:50:17,900 --> 00:50:20,100
Il veut que je le remplace
chez les Joubert.
812
00:50:20,460 --> 00:50:22,740
-Il aurait pu me prévenir !
813
00:50:23,100 --> 00:50:24,780
-Vous bilez pas.
C'est mon métier.
814
00:50:24,940 --> 00:50:26,740
-C'est une catastrophe.
815
00:50:26,980 --> 00:50:31,140
Allez à l'office et puis, vous...
Prenez les choses en main.
816
00:50:31,420 --> 00:50:34,060
-Bon, ben, moi, c'est Gérard.
817
00:50:34,980 --> 00:50:36,220
C'est quoi, vos petits noms ?
818
00:50:39,220 --> 00:50:42,260
-Des Espagnoles ?
Ça tombe bien, j'adore l'Espagne.
819
00:50:43,580 --> 00:50:45,060
Vous voulez me voir toréer ?
820
00:50:48,580 --> 00:50:50,180
"Olé, venga."
821
00:50:51,060 --> 00:50:52,460
"Venga, toro."
822
00:50:53,260 --> 00:50:55,300
Rires.
823
00:50:55,460 --> 00:50:56,860
...
824
00:50:57,060 --> 00:50:58,060
"Olé" !
825
00:50:58,420 --> 00:51:00,340
Musique jazz.
826
00:51:00,660 --> 00:51:03,220
...
827
00:51:03,660 --> 00:51:05,300
-Je vous demande pardon.
828
00:51:08,580 --> 00:51:09,500
-Mes hommages, madame.
829
00:51:09,860 --> 00:51:24,020
...
830
00:51:24,260 --> 00:51:25,340
-Champagne, María ?
831
00:51:25,540 --> 00:51:26,540
Elle rit.
832
00:51:26,820 --> 00:51:28,020
Whisky ?
833
00:51:28,260 --> 00:51:29,620
Musique jazz.
834
00:51:30,020 --> 00:51:31,260
-Elle est là.
835
00:51:35,980 --> 00:51:38,580
-15 ans plus tard,
dans les vestiaires du Racing,
836
00:51:38,820 --> 00:51:40,140
il avait pas changé.
837
00:51:41,180 --> 00:51:42,180
-Toi non plus.
838
00:51:42,380 --> 00:51:45,340
-Je lui ai confié mon compte,
ça a fait ni une ni deux.
839
00:51:45,580 --> 00:51:47,500
Autant se faire plumer par un ami !
840
00:51:47,820 --> 00:51:48,820
-Tu es sévère.
841
00:51:52,620 --> 00:51:53,580
-Absolument.
842
00:51:56,220 --> 00:51:58,420
Conversations indistinctes.
843
00:52:02,580 --> 00:52:03,580
Gérard fredonne.
844
00:52:03,900 --> 00:52:05,740
-Vous êtes satisfait de María ?
845
00:52:06,020 --> 00:52:07,740
-Oui, absolument, Nicole.
846
00:52:07,980 --> 00:52:10,980
-La mienne est susceptible,
on peut rien lui dire.
847
00:52:11,220 --> 00:52:13,340
-Les Espagnoles
ne sont pas susceptibles.
848
00:52:13,580 --> 00:52:15,100
Elles sont fières.
849
00:52:17,100 --> 00:52:21,220
-Qu'y a-t-il de courageux
à passer la serpillière ?
850
00:52:21,380 --> 00:52:22,660
Elles rient.
851
00:52:22,860 --> 00:52:24,620
-Faites-le, Nicole.
Faites-le.
852
00:52:24,820 --> 00:52:26,620
Sonnette.
853
00:52:26,860 --> 00:52:28,220
-María ?
854
00:52:28,580 --> 00:52:31,260
Musique jazz.
855
00:52:31,620 --> 00:52:33,540
...
856
00:52:33,940 --> 00:52:36,180
-Mme de Brossolette,
quel plaisir !
857
00:52:36,380 --> 00:52:40,180
-Arrêtez de me donner du madame,
c'est infernal, à la fin.
858
00:52:40,500 --> 00:52:41,900
-J'adore ce qui est espagnol,
859
00:52:42,100 --> 00:52:43,820
le chorizo, la paella,
860
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
le taboulé.
861
00:52:48,700 --> 00:52:50,180
-C'est pas espagnol.
862
00:52:52,500 --> 00:52:54,460
-Le flamenco, c'est espagnol.
863
00:52:54,820 --> 00:52:56,780
Conversations indistinctes.
864
00:52:56,980 --> 00:53:00,380
...
865
00:53:00,620 --> 00:53:02,940
-Qui parle avec Jean-Louis ?
866
00:53:03,180 --> 00:53:05,140
-C'est Bettina de Brossolette.
867
00:53:08,580 --> 00:53:14,220
...
868
00:53:14,460 --> 00:53:15,500
-Voilà ma femme.
869
00:53:15,740 --> 00:53:18,980
Mme de Brossolette, je vous présente
Suzanne, mon épouse.
870
00:53:20,700 --> 00:53:23,220
Il s'occupe merveilleusement
de mes affaires.
871
00:53:23,500 --> 00:53:26,100
Le pauvre,
il a essayé de m'expliquer.
872
00:53:26,260 --> 00:53:29,140
Les actions, les obligations...
873
00:53:29,460 --> 00:53:32,740
-Je suis comme vous,
je trouve tout ça très compliqué.
874
00:53:32,940 --> 00:53:34,860
-Je me sens en confiance avec lui.
875
00:53:35,100 --> 00:53:37,380
Quoi qu'il arrive, il me protégera.
876
00:53:37,620 --> 00:53:39,340
-Jean-Louis est très protecteur.
877
00:53:42,660 --> 00:53:45,220
-J'habite loin, à Saint-Denis.
Et toi ?
878
00:53:45,900 --> 00:53:47,660
-J'habite dans l'immeuble.
879
00:53:49,740 --> 00:53:51,380
-Quel est ton numéro de chambre ?
880
00:53:53,180 --> 00:53:54,780
-C'est la quatre.
881
00:53:55,020 --> 00:53:57,180
-C'est mon chiffre porte-bonheur.
882
00:53:58,380 --> 00:54:00,500
-María, qu'est-ce que tu dis ?
883
00:54:00,700 --> 00:54:03,060
Ne l'écoute pas.
La quatre, c'est ma chambre.
884
00:54:04,500 --> 00:54:08,140
-La petite farceuse me donne
le numéro de sa copine !
885
00:54:08,340 --> 00:54:09,580
Il rit.
886
00:54:09,860 --> 00:54:12,980
Tu t'ennuies pas,
toute seule dans ton petit lit ?
887
00:54:15,900 --> 00:54:18,100
-Tous les hommes
ont besoin de leur mère.
888
00:54:18,260 --> 00:54:21,020
Enfin, je ne voudrais pas faire
de généralité.
889
00:54:21,180 --> 00:54:23,660
Après tout,
je n'ai été mariée que trois fois.
890
00:54:23,900 --> 00:54:25,260
-Je vous demande pardon.
891
00:54:27,900 --> 00:54:29,260
-Mais enfin, María !
892
00:54:29,420 --> 00:54:30,820
Je te veux du bien.
893
00:54:31,180 --> 00:54:33,300
Tu comprends ?
Je te veux pas de mal.
894
00:54:35,580 --> 00:54:37,580
-Votre place est au salon, Gérard.
895
00:54:39,820 --> 00:54:41,260
-Certainement, Monsieur.
896
00:54:56,380 --> 00:54:58,940
-Que penses-tu de l'acier,
aujourd'hui ?
897
00:54:59,140 --> 00:55:00,660
Usina monterait en flèche.
898
00:55:01,100 --> 00:55:02,140
C'est le moment d'acheter.
899
00:55:06,140 --> 00:55:07,340
-Où il est, l'extra ?
900
00:55:07,580 --> 00:55:08,580
-Il descend la poubelle.
901
00:55:08,940 --> 00:55:10,100
-Madame vous demande.
902
00:55:21,140 --> 00:55:22,340
Vous pouvez disposer.
903
00:55:22,740 --> 00:55:24,220
-J'ai pas fini de débarrasser.
904
00:55:25,140 --> 00:55:26,740
-Fini, vous avez compris ?
905
00:55:36,660 --> 00:55:37,740
-J'ai bien compris.
906
00:55:39,620 --> 00:55:40,620
C'est chasse gardée.
907
00:55:56,420 --> 00:55:58,100
-Bonjour, Monsieur.
908
00:55:58,500 --> 00:56:00,420
-C'est à cette heure
que vous arrivez ?
909
00:56:00,700 --> 00:56:03,100
-Madame m'a dit
que je pouvais venir plus tard.
910
00:56:03,460 --> 00:56:05,740
-Vous avez vu l'état
de l'appartement ?
911
00:56:06,020 --> 00:56:07,300
-C'est à cause de la réception.
912
00:56:07,660 --> 00:56:09,220
-Ne m'en parlez pas.
913
00:56:09,380 --> 00:56:10,860
-Monsieur n'a pas été
satisfait ?
914
00:56:11,180 --> 00:56:13,180
-Vous savez de quoi je parle !
915
00:56:13,460 --> 00:56:16,500
Vous vous croyez tout permis
sous prétexte... que quoi ?
916
00:56:16,780 --> 00:56:19,100
La prochaine fois, c'est la porte.
917
00:56:20,060 --> 00:56:21,460
-Qu'est-ce que j'ai fait ?
918
00:56:24,180 --> 00:56:25,500
-Qu'est-ce que vous avez fait ?
919
00:56:29,020 --> 00:56:31,260
Heureusement,
Madame s'est attachée à vous.
920
00:56:34,620 --> 00:56:36,860
Vous êtes un patron
comme les autres.
921
00:56:38,780 --> 00:56:40,540
Et même pire que les autres.
922
00:56:40,780 --> 00:56:41,700
-Allez dans la cuisine.
923
00:56:42,100 --> 00:56:43,180
Je veux plus vous voir.
924
00:56:49,060 --> 00:56:50,380
-Lui, bonapartiste,
925
00:56:50,740 --> 00:56:52,540
elle, royaliste.
926
00:56:52,700 --> 00:56:55,700
Elle est proche des protestants,
lui, catholique.
927
00:56:55,900 --> 00:56:58,700
-Recevoir Bettina chez vous
et l'afficher comme ça,
928
00:56:59,060 --> 00:57:00,020
devant tout Paris.
929
00:57:00,260 --> 00:57:02,500
-Ma pauvre Suzanne,
vous méritez pas ça.
930
00:57:03,220 --> 00:57:04,220
-Vous croyez ?
931
00:57:05,060 --> 00:57:07,860
Mais Bettina de Bruxelles
était une de ses clientes.
932
00:57:08,100 --> 00:57:09,980
Elle a un portefeuille à la charge.
933
00:57:10,180 --> 00:57:11,780
-Il aurait pu vous prévenir.
934
00:57:12,020 --> 00:57:15,100
-Enfin, on connaît
la réputation de cette femme.
935
00:57:16,420 --> 00:57:17,500
-Au fond, pour Jean-Louis,
936
00:57:17,740 --> 00:57:20,540
je ne suis jamais sortie
de ma province.
937
00:57:20,700 --> 00:57:23,740
Lui, ce qu'il aime,
c'est ce qui brille,
938
00:57:23,980 --> 00:57:26,380
c'est les Parisiennes,
les élégantes.
939
00:57:26,620 --> 00:57:30,140
-Ne dites pas ça.
Vous êtes absolument délicieuse.
940
00:57:31,940 --> 00:57:32,940
-Enfin, bon...
941
00:57:33,220 --> 00:57:37,180
Musique douce.
942
00:57:37,540 --> 00:58:24,860
...
943
00:58:25,100 --> 00:58:26,740
*-Allô ? Allô ?
944
00:58:27,020 --> 00:58:30,340
-Excusez-moi, Jean-Louis,
vous n'avez pas vu mes cigarettes ?
945
00:58:30,620 --> 00:58:31,780
-Non.
946
00:58:32,260 --> 00:58:34,020
-Et pourtant, elles étaient là.
947
00:58:44,140 --> 00:58:45,700
-Monsieur Jean-Louis !
948
00:58:48,820 --> 00:58:51,860
-Ça va ? Nous, on fait la fête
à la loge de Pilar.
949
00:58:56,220 --> 00:58:59,220
On discute pas,
vous venez avec nous. Vous verrez.
950
00:58:59,420 --> 00:59:01,700
Elle chante en espagnol.
951
00:59:01,980 --> 00:59:10,180
...
952
00:59:10,420 --> 00:59:13,820
Elles s'exclament.
953
00:59:14,060 --> 00:59:16,540
-Quel plaisir ! Assieds-toi.
954
00:59:16,700 --> 00:59:22,460
...
955
00:59:22,700 --> 00:59:25,220
Merci pour la loge.
956
00:59:25,380 --> 00:59:27,020
-Elle est très belle.
957
00:59:27,260 --> 00:59:28,700
-Entrez, entrez !
958
00:59:28,940 --> 00:59:32,340
-Ah, bonjour.
Bonjour. Bonjour.
959
00:59:32,700 --> 00:59:35,580
-M. Jean-Louis,
vous êtes un saint,
960
00:59:35,940 --> 00:59:37,220
vous irez au Ciel !
961
00:59:37,380 --> 00:59:39,220
On fait une fête, vous êtes invité.
962
00:59:39,460 --> 00:59:41,500
-Malheureusement,
ma femme m'attend.
963
00:59:41,700 --> 00:59:43,380
-Elle peut venir aussi.
964
00:59:43,660 --> 00:59:45,620
-Mme Joubert adorerait se régaler.
965
00:59:49,740 --> 00:59:51,860
Quelqu'un approche.
966
00:59:52,220 --> 00:59:54,740
-Je peux y aller, Madame ?
967
00:59:54,980 --> 00:59:56,540
-Oui, oui, bonne soirée.
968
00:59:56,780 --> 00:59:57,820
-Bonsoir, Madame.
969
01:00:04,940 --> 01:00:06,020
La porte se ferme.
970
01:00:19,540 --> 01:00:24,380
Elles chantent en espagnol.
971
01:00:24,740 --> 01:00:31,980
...
972
01:00:32,340 --> 01:00:36,380
-C'est pas des gambas qu'elle
a mis, c'est des langoustines !
973
01:00:36,620 --> 01:00:37,900
-Mets-lui des langoustines.
974
01:00:42,900 --> 01:00:44,500
-Ton patron a donné la loge
à Pilar.
975
01:00:44,820 --> 01:00:46,380
-Elle est belle, cette loge.
976
01:00:46,860 --> 01:00:48,180
C'est ce qu'il me faut.
977
01:00:48,460 --> 01:00:49,940
-Demande à M. Jean-Louis.
978
01:00:50,300 --> 01:00:51,900
Elles rient.
979
01:00:52,180 --> 01:00:55,140
-Encarnacion a payé 1 000 francs
à l'ancienne concierge
980
01:00:55,300 --> 01:00:56,260
pour avoir sa loge.
981
01:00:56,700 --> 01:00:58,420
-1 000 "francos" ?
982
01:01:00,660 --> 01:01:02,380
Dans la maison
que me fait mon mari,
983
01:01:02,660 --> 01:01:04,180
j'aurai plusieurs baignoires.
984
01:01:04,340 --> 01:01:06,380
-Depuis le temps
que tu nous en parles,
985
01:01:10,900 --> 01:01:11,900
C'est pas une preuve ?
986
01:01:12,220 --> 01:01:13,700
Hein ? C'est pas une preuve ?
987
01:01:14,020 --> 01:01:14,860
Regardez, Monsieur.
988
01:01:15,220 --> 01:01:16,780
C'est Fernando, mon mari.
989
01:01:17,020 --> 01:01:19,820
Il va me construire
la salle de bains avec du marbre
990
01:01:19,980 --> 01:01:21,460
et des robinets dorés,
comme ça.
991
01:01:21,620 --> 01:01:23,260
J'ai repéré ça
dans un magasin ici.
992
01:01:23,660 --> 01:01:26,220
-Les baignoires,
ça peut être dangereux.
993
01:01:26,540 --> 01:01:27,700
-Ah oui ? Pourquoi ?
994
01:01:29,260 --> 01:01:30,220
-Josephina,
995
01:01:30,460 --> 01:01:33,940
elle a pris un bain
dans la baignoire de son patron.
996
01:01:34,300 --> 01:01:35,220
Elle est tombée enceinte.
997
01:01:35,580 --> 01:01:38,140
Elles rient.
998
01:01:38,340 --> 01:01:39,340
-Oh, mon amie !
999
01:01:39,660 --> 01:01:41,340
...
1000
01:01:44,100 --> 01:01:46,500
a fait un peu plus
que prendre un bain.
1001
01:01:46,700 --> 01:01:49,740
...
1002
01:01:49,900 --> 01:01:51,580
-Quand j'arriverai en Espagne,
1003
01:01:51,860 --> 01:01:54,140
tout le monde me regardera
avec envie.
1004
01:01:54,420 --> 01:01:55,500
J'aurai ma maison.
1005
01:01:57,020 --> 01:01:59,860
-Et alors,
ce sera nous, les patronnes.
1006
01:02:00,060 --> 01:02:01,060
-Ah ouais ?
1007
01:02:01,300 --> 01:02:04,140
-Moi, je retournerai jamais
en Espagne.
1008
01:02:04,380 --> 01:02:06,460
Tant que cet assassin
dirigera le pays,
1009
01:02:06,740 --> 01:02:07,660
je resterai ici.
1010
01:02:08,660 --> 01:02:11,140
-Franco n'est pas éternel,
vous savez ?
1011
01:02:13,940 --> 01:02:17,940
-María, vous devriez faire
une paella, à la maison, un jour.
1012
01:02:20,260 --> 01:02:21,380
-Si ça vous fait plaisir.
1013
01:02:22,380 --> 01:02:23,340
-Paella pour moi.
1014
01:02:25,420 --> 01:02:26,780
-Bonsoir !
1015
01:02:27,140 --> 01:02:28,500
Elles s'exclament.
1016
01:02:31,300 --> 01:02:32,980
-Bonsoir, mesdames.
Très honoré.
1017
01:02:33,300 --> 01:02:35,940
Je suis propriétaire du salon
de coiffure de la rue de la Tour.
1018
01:02:36,140 --> 01:02:38,820
-C'est le salon
là où vont toutes les patronnes ?
1019
01:02:39,060 --> 01:02:40,060
-Celui-là même.
1020
01:02:40,420 --> 01:02:41,500
-Si vous venez chez moi,
1021
01:02:41,700 --> 01:02:45,220
je serai enchanté de vous coiffer
à la moitié du tarif habituel.
1022
01:02:45,460 --> 01:02:47,100
Elles s'exclament.
1023
01:02:47,500 --> 01:02:50,380
Elles chantent.
1024
01:02:50,580 --> 01:02:51,580
-Chut !
1025
01:02:57,340 --> 01:03:05,620
...
1026
01:03:05,860 --> 01:03:07,820
-Bonsoir, M. Joubert.
1027
01:03:11,700 --> 01:03:14,500
-Je me suis trompée.
Vous n'êtes pas comme les autres.
1028
01:03:20,300 --> 01:03:22,740
On entre.
1029
01:03:26,180 --> 01:03:27,180
-Tu n'es pas couchée ?
1030
01:03:27,380 --> 01:03:29,060
-Non, je t'attendais.
1031
01:03:31,340 --> 01:03:32,420
-T'aurais pu me prévenir.
1032
01:03:32,620 --> 01:03:36,540
-Excuse-moi, j'y ai pensé,
mais c'est passé tellement vite...
1033
01:03:36,740 --> 01:03:38,380
-Ah oui, naturellement.
1034
01:03:38,620 --> 01:03:39,620
Tu étais où ?
1035
01:03:40,020 --> 01:03:40,860
-Tu vas jamais me croire.
1036
01:03:43,220 --> 01:03:45,020
Celle qui travaille
chez les Dubreuil.
1037
01:03:49,740 --> 01:03:50,780
-Bon, peu importe.
1038
01:03:51,020 --> 01:03:52,780
Je lui ai trouvé une loge.
1039
01:03:53,140 --> 01:03:55,300
-Une loge ? À l'opéra ?
1040
01:03:55,540 --> 01:03:56,820
-Non, une loge de concierge.
1041
01:03:57,020 --> 01:04:00,900
Et comme elle l'a obtenue,
elle a décidé de faire une fête.
1042
01:04:01,180 --> 01:04:02,340
-Dis plutôt la vérité.
1043
01:04:02,540 --> 01:04:05,380
-Je t'assure,
on a mangé une paella, et Teresa
1044
01:04:10,900 --> 01:04:12,260
Elle était là, elle aussi.
1045
01:04:12,540 --> 01:04:14,140
-Mais t'y es pas du tout.
1046
01:04:14,500 --> 01:04:15,660
Qu'est-ce que c'est ?
1047
01:04:15,940 --> 01:04:17,900
-Tu étais bien à ce vernissage ?
1048
01:04:18,100 --> 01:04:19,860
-Mais quel vernissage ?
1049
01:04:20,060 --> 01:04:21,660
-Tu étais où, ce soir ?
1050
01:04:22,740 --> 01:04:25,260
-Mais j'ai dîné chez les Espagnoles
du 6e étage !
1051
01:04:25,620 --> 01:04:27,780
-Mais arrête
de dire n'importe quoi !
1052
01:04:27,980 --> 01:04:29,180
Arrête !
1053
01:04:29,460 --> 01:04:32,980
Ça fait des semaines que je te vois
avec ton petit sourire,
1054
01:04:33,140 --> 01:04:34,300
à te promener comme ça !
1055
01:04:34,700 --> 01:04:37,380
Tu crois pas que je vois
que quelque chose se passe ?
1056
01:04:37,620 --> 01:04:39,740
Alors tu me le dis,
tu étais avec Bettina,
1057
01:04:39,940 --> 01:04:41,380
c'est oui ou c'est non.
1058
01:04:43,220 --> 01:04:45,340
-Oui, oui, j'étais avec Bettina.
1059
01:04:48,620 --> 01:04:50,340
-Quelle humiliation...
1060
01:04:54,060 --> 01:04:56,900
-Bon, on va se coucher ?
Moi, je suis épuisé.
1061
01:04:57,140 --> 01:04:58,820
-Non, non, on va pas se coucher.
1062
01:05:02,100 --> 01:05:04,540
Moi, je veux que tu partes
de cette maison.
1063
01:05:04,780 --> 01:05:08,300
Je veux plus te voir nulle part,
tu quittes cette maison.
1064
01:05:10,940 --> 01:05:11,860
Va-t'en.
1065
01:05:13,020 --> 01:05:16,060
Musique douce.
1066
01:05:16,220 --> 01:05:59,020
...
1067
01:06:08,780 --> 01:06:09,780
-Bonjour, mesdames.
1068
01:06:11,380 --> 01:06:12,660
Les hasards de l'existence
1069
01:06:13,020 --> 01:06:15,180
me conduisent à quitter
le domicile conjugal
1070
01:06:15,420 --> 01:06:17,820
pour une durée qui sera brève,
j'en suis sûr.
1071
01:06:18,060 --> 01:06:19,860
Le destin est capricieux
1072
01:06:20,180 --> 01:06:22,620
et le caractère des femmes,
imprévisible.
1073
01:06:23,020 --> 01:06:25,300
J'espère être un voisin
discret et silencieux.
1074
01:06:25,500 --> 01:06:27,380
Je vous souhaite
une bonne journée.
1075
01:06:27,620 --> 01:06:28,540
Pardon.
1076
01:06:30,180 --> 01:06:31,300
Bonne journée.
1077
01:06:33,700 --> 01:06:36,660
Propos en espagnol.
1078
01:06:47,740 --> 01:06:49,500
-Ah. Bonjour, Mme Triboulet.
1079
01:06:49,660 --> 01:06:52,540
Je vous demanderais de monter
le courrier au 6e étage,
1080
01:06:52,780 --> 01:06:55,140
chambre 3,
vous le glissez sous la porte.
1081
01:06:55,340 --> 01:06:57,420
D'accord ?
Bonne journée, Mme Triboulet.
1082
01:06:57,580 --> 01:06:58,620
-Bonne journée.
1083
01:07:09,100 --> 01:07:11,340
-Inutile de préparer mon thé,
je sors.
1084
01:07:11,580 --> 01:07:14,980
Et autant que vous le sachiez :
Monsieur a quitté la maison.
1085
01:07:15,260 --> 01:07:17,460
Et ne me demandez pas où,
ça m'est égal.
1086
01:07:17,700 --> 01:07:18,660
Faites son linge,
1087
01:07:19,020 --> 01:07:20,660
et quand les enfants rentreront,
1088
01:07:20,940 --> 01:07:22,500
il les emmènera au restaurant.
1089
01:07:22,740 --> 01:07:24,180
Moi, je veux plus le voir ici.
1090
01:07:24,420 --> 01:07:25,660
-Bien, Madame.
1091
01:07:25,820 --> 01:07:28,620
-On se méfie jamais assez
des hommes, ma petite María.
1092
01:07:28,820 --> 01:07:30,860
N'oubliez jamais ça.
1093
01:07:34,500 --> 01:07:36,460
-Je l'ai, Geneviève.
1094
01:07:36,660 --> 01:07:38,820
Je l'ai !
1095
01:07:49,980 --> 01:07:51,340
Alors ?
1096
01:07:51,660 --> 01:07:52,980
On n'est pas mieux,
comme ça ?
1097
01:07:56,380 --> 01:07:58,060
Bonsoir, Carmen.
1098
01:07:58,300 --> 01:07:59,300
Bonsoir.
1099
01:08:03,420 --> 01:08:04,860
Bonsoir, Concepción.
1100
01:08:05,060 --> 01:08:06,340
Bonsoir.
1101
01:08:06,540 --> 01:08:08,220
Conversation en espagnol.
1102
01:08:08,420 --> 01:08:16,460
...
1103
01:08:16,740 --> 01:08:18,140
María rit.
1104
01:08:19,820 --> 01:08:23,500
Musique entraînante.
1105
01:08:23,700 --> 01:08:37,700
...
1106
01:08:43,700 --> 01:08:46,700
*Musique hispanique.
1107
01:08:46,900 --> 01:08:57,260
...
1108
01:08:57,580 --> 01:08:59,380
On toque à la porte.
1109
01:08:59,580 --> 01:09:04,260
...
1110
01:09:06,140 --> 01:09:08,700
vous faites ce que vous voulez.
1111
01:09:08,780 --> 01:09:10,820
Mais je vais vous dire :
chacun chez soi.
1112
01:09:12,580 --> 01:09:13,420
-Je suis chez moi, ici.
1113
01:09:13,740 --> 01:09:15,740
-Les patrons
restent chez les patrons.
1114
01:09:16,100 --> 01:09:19,060
Ça ne se mélange pas
avec les domestiques.
1115
01:09:19,420 --> 01:09:21,620
-Désolé, je crois
que je compte rester ici.
1116
01:09:21,900 --> 01:09:23,380
-Mais pourquoi ?
1117
01:09:23,660 --> 01:09:25,820
-C'est la 1re fois
que j'ai une chambre à moi.
1118
01:09:26,020 --> 01:09:28,740
Enfant, j'ai été en pension,
puis service militaire,
1119
01:09:28,900 --> 01:09:31,300
et après, mariage.
Comme je me sens libre...
1120
01:09:38,380 --> 01:09:40,300
Conversation en espagnol.
1121
01:09:40,500 --> 01:09:44,220
...
1122
01:09:45,620 --> 01:09:46,580
Dites-moi, Dolores.
1123
01:09:48,940 --> 01:09:49,940
D'où vient cet argent ?
1124
01:09:50,220 --> 01:09:53,140
-L'argent que j'ai gagné
avec ma sueur.
1125
01:09:53,500 --> 01:09:54,460
-Vous le gardez ici ?
1126
01:09:55,380 --> 01:09:56,340
-Oui.
1127
01:09:57,660 --> 01:10:01,260
-Et vous, Concepción,
que faites-vous de votre argent ?
1128
01:10:01,500 --> 01:10:04,860
-Moi, je l'envoie en Espagne
à mon mari pour la maison.
1129
01:10:06,100 --> 01:10:08,540
-Et l'argent
que vous n'envoyez pas ?
1130
01:10:08,780 --> 01:10:11,460
-Moi, je le garde
dans la boîte à cirage.
1131
01:10:11,820 --> 01:10:12,820
-Mais l'argent, ça se place.
1132
01:10:16,020 --> 01:10:17,540
-C'est-à-dire ?
1133
01:10:17,820 --> 01:10:20,540
-En bourse. C'est simple,
je vais vous expliquer.
1134
01:10:20,860 --> 01:10:23,540
-Ne l'écoutez pas.
Ces capitalistes, c'est des bandits.
1135
01:10:23,820 --> 01:10:25,980
Propos en espagnol.
1136
01:10:26,260 --> 01:10:27,340
-Dans le marché des cotations,
1137
01:10:27,620 --> 01:10:29,820
il y a les actions
et les obligations.
1138
01:10:29,980 --> 01:10:31,060
C'est quoi, une action ?
1139
01:10:32,380 --> 01:10:36,460
-Quand tu veux faire une chose,
tu la fais.
1140
01:10:37,780 --> 01:10:40,660
-Oui, mais disons que
dans la bourse, c'est différent.
1141
01:10:40,780 --> 01:10:43,660
Imaginez que vous décidiez
d'acheter un restaurant.
1142
01:10:44,020 --> 01:10:46,220
-Pour faire de la paella ?
1143
01:10:46,420 --> 01:10:48,220
-De la cuisine française.
1144
01:10:48,460 --> 01:10:51,500
-Oui. Alors, il faut bien
un capital de départ.
1145
01:10:51,660 --> 01:10:53,060
Disons 1 million de francs.
1146
01:10:53,300 --> 01:10:54,980
Elles rient.
1147
01:10:55,380 --> 01:10:58,140
Vous devez mettre 10 000 actions
sur le marché.
1148
01:10:58,460 --> 01:11:01,540
C'est la part de capital que
vous demandez aux gens d'investir.
1149
01:11:01,980 --> 01:11:03,220
Musique entraînante.
1150
01:11:03,420 --> 01:11:05,940
Ah, entrez.
Comment ça va ?
1151
01:11:06,100 --> 01:11:08,060
...
1152
01:11:08,300 --> 01:11:11,100
Allez, allez, entrez.
Comment allez-vous ?
1153
01:11:11,340 --> 01:11:25,100
...
1154
01:11:25,420 --> 01:11:28,740
Je compte sur vous, M. Piquer.
Bon, allez-y.
1155
01:11:28,980 --> 01:11:32,580
...
1156
01:11:32,900 --> 01:11:36,980
Elle lit les résultats
de la bourse.
1157
01:11:37,180 --> 01:11:39,820
Conversation en espagnol.
1158
01:11:39,980 --> 01:11:44,740
...
1159
01:11:52,020 --> 01:11:53,140
-Bonjour, Mme Triboulet.
1160
01:11:53,380 --> 01:11:55,380
C'est gentil
de nous apporter le courrier.
1161
01:11:55,620 --> 01:11:58,300
-Ouais, bon...
Alors...
1162
01:12:01,020 --> 01:12:02,460
-Dolores Carbalan.
1163
01:12:03,780 --> 01:12:04,740
-Bonjour.
1164
01:12:08,340 --> 01:12:10,580
Y a du courrier ?
Y a du courrier pour moi ?
1165
01:12:10,900 --> 01:12:11,780
-Euh... Oui, oui.
1166
01:12:14,740 --> 01:12:15,980
-M. Joubert encore.
1167
01:12:20,660 --> 01:12:21,820
Mme Triboulet.
1168
01:12:32,100 --> 01:12:36,340
-Je vais vous prendre les pivoines
et les roses.
1169
01:12:36,580 --> 01:12:38,940
En fait, un même bouquet mélangé.
1170
01:12:40,180 --> 01:12:41,340
Voilà.
1171
01:12:41,540 --> 01:12:42,820
Ah, bonjour, Mme Triboulet.
1172
01:12:43,060 --> 01:12:45,220
-Ah, bonjour, señora Joubert.
1173
01:12:45,420 --> 01:12:46,420
-Pourquoi vous dites "señora" ?
1174
01:12:46,820 --> 01:12:49,060
-Oh, rien,
c'est juste à cause de M. Joubert.
1175
01:12:49,420 --> 01:12:50,620
-Qu'est-ce qu'il a ?
1176
01:12:51,020 --> 01:12:52,060
-Ah, vous savez pas ?
1177
01:12:52,300 --> 01:12:55,500
Il s'est installé là-haut,
au 6e, avec les Espagnoles.
1178
01:12:58,540 --> 01:13:00,460
Et ça fait 2 semaines
que ça dure.
1179
01:13:00,700 --> 01:13:02,900
Bon, eh ben,
bonne journée, Mme Joubert.
1180
01:13:04,220 --> 01:13:33,340
...
1181
01:13:33,700 --> 01:13:35,100
Prière en espagnol.
1182
01:13:35,420 --> 01:13:38,780
...
1183
01:13:42,980 --> 01:13:43,940
-Tenez,
1184
01:13:44,340 --> 01:13:47,540
M. Jean-Louis.
C'est de l'eau sacrée.
1185
01:13:47,700 --> 01:13:49,180
De la vitrine de Lourdes.
1186
01:13:51,380 --> 01:13:52,380
dans la grotte,
1187
01:13:52,620 --> 01:13:56,020
là où sainte Bernadette
a vu la Vierge.
1188
01:13:56,300 --> 01:13:57,780
J'ai fermé les yeux,
1189
01:13:58,060 --> 01:14:00,260
j'ai senti sa main sur ma tête,
1190
01:14:00,500 --> 01:14:03,540
et elle m'a parlé à l'oreille.
1191
01:14:03,740 --> 01:14:05,900
-Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
1192
01:14:06,260 --> 01:14:09,340
-"Dans 10 ans,
tu auras un petit garçon.
1193
01:14:09,700 --> 01:14:11,140
"Il s'appellera Javier."
1194
01:14:12,620 --> 01:14:14,820
-Vous n'allez pas enfanter à 60 ans,
Dolores.
1195
01:14:15,220 --> 01:14:18,180
-La Vierge Marie,
elle fait des miracles !
1196
01:14:18,420 --> 01:14:21,900
-Peut-être au Moyen Âge,
mais alors aujourd'hui...
1197
01:14:22,260 --> 01:14:23,860
-Aquí!
1198
01:14:24,100 --> 01:14:25,900
Teresa a quelque chose à vous dire.
1199
01:14:26,100 --> 01:14:27,660
-C'est le plus beau jour de ma vie.
1200
01:14:27,900 --> 01:14:29,020
M. Armand m'a demandée.
1201
01:14:32,220 --> 01:14:33,580
Elles crient de joie.
1202
01:14:33,940 --> 01:14:34,940
-C'est un miracle !
1203
01:14:35,300 --> 01:14:40,260
...
1204
01:14:44,060 --> 01:14:45,620
-Tu vas travailler
dans le salon ?
1205
01:14:46,060 --> 01:14:47,140
-Elle fera les shampoings.
1206
01:14:47,500 --> 01:14:49,540
-Non, elle s'occupera
de la caisse !
1207
01:14:49,660 --> 01:14:51,460
-Au début,
je resterai à la maison,
1208
01:14:51,740 --> 01:14:53,540
et je laverai les blouses
des clientes,
1209
01:14:53,900 --> 01:14:55,660
puis je les repasserai,
1210
01:14:55,980 --> 01:14:57,340
et le matin, je nettoierai
1211
01:14:57,700 --> 01:14:59,820
le sol
et je mettrai tout en ordre.
1212
01:15:04,020 --> 01:15:05,420
-Je vais vous offrir la robe !
1213
01:15:05,820 --> 01:15:06,860
Elles s'exclament.
1214
01:15:07,100 --> 01:15:09,100
-Avec de la soie blanche
et des dentelles ?
1215
01:15:09,420 --> 01:15:10,380
-Ce que vous voulez.
1216
01:15:10,580 --> 01:15:12,780
Elles s'exclament.
1217
01:15:16,300 --> 01:15:17,540
C'est ce qu'il y a de mieux.
1218
01:15:18,700 --> 01:15:21,860
Mon père me disait : "Garde-les
pour les grandes occasions."
1219
01:15:22,260 --> 01:15:24,540
J'hésitais à en sortir une
le jour de sa mort.
1220
01:15:24,700 --> 01:15:26,180
-C'est mal de dire ça.
1221
01:15:26,460 --> 01:15:27,780
-Je plaisantais.
1222
01:15:27,980 --> 01:15:30,540
Mais le mariage de Teresa
est une grande occasion.
1223
01:15:30,900 --> 01:15:33,100
Et maintenant
que je vous connais toutes...
1224
01:15:35,340 --> 01:15:39,260
-Vous croyez me connaître,
mais vous ne savez rien de moi.
1225
01:15:39,460 --> 01:15:41,220
J'ai un fils.
1226
01:15:41,460 --> 01:15:43,180
Il a 8 ans.
1227
01:15:43,420 --> 01:15:45,020
Et je n'étais pas mariée.
1228
01:15:46,300 --> 01:15:50,300
Maintenant, vous pouvez me chasser,
j'ai fait un enfant dans le péché.
1229
01:15:53,020 --> 01:15:54,420
-Mais vous n'y êtes pas du tout.
1230
01:15:57,140 --> 01:15:58,580
Vous avez un enfant ?
1231
01:16:00,620 --> 01:16:01,980
adopté par une famille.
1232
01:16:04,100 --> 01:16:06,620
Ma mère avait honte de moi,
j'ai dû l'abandonner.
1233
01:16:08,180 --> 01:16:11,380
Le père était quelqu'un comme vous.
Un gros propriétaire.
1234
01:16:11,740 --> 01:16:15,580
Je suis pas un grand propriétaire,
j'habite au 6e étage.
1235
01:16:15,940 --> 01:16:18,660
-Vous serez toujours
un propriétaire.
1236
01:16:18,940 --> 01:16:21,940
Elles chantent en espagnol.
1237
01:16:22,180 --> 01:16:29,700
...
1238
01:16:29,900 --> 01:16:31,460
-M. Jean-Louis, merci !
1239
01:16:31,660 --> 01:16:33,980
C'est du vrai, c'est bon !
1240
01:16:37,300 --> 01:16:39,380
-On va chanter, hein,
M. Jean-Louis ?
1241
01:16:39,620 --> 01:16:40,620
Chantez avec nous.
1242
01:16:46,060 --> 01:16:49,060
Elles chantent en espagnol.
1243
01:16:49,260 --> 01:16:58,100
...
1244
01:17:09,820 --> 01:17:11,420
Jean-Louis chantonne.
1245
01:17:11,780 --> 01:17:14,980
...
1246
01:17:15,220 --> 01:17:16,980
Les femmes le rejoignent.
1247
01:17:17,180 --> 01:17:38,420
...
1248
01:17:38,620 --> 01:17:41,020
Musique espagnole
traditionnelle vive.
1249
01:17:41,260 --> 01:17:59,420
...
1250
01:17:59,860 --> 01:18:01,260
-Comment ça, au 6e étage ?
1251
01:18:01,460 --> 01:18:03,700
-Il s'est installé
dans une chambre de bonne ?
1252
01:18:04,020 --> 01:18:07,060
-Ben oui, mes petits poulets !
C'est comme ça.
1253
01:18:07,580 --> 01:18:08,980
C'est à n'y rien comprendre.
1254
01:18:16,500 --> 01:18:19,460
-C'est trop drôle.
J'ai rien vu venir
1255
01:18:19,700 --> 01:18:21,980
et c'est moi
qui lui ai dit de partir.
1256
01:18:22,140 --> 01:18:24,780
Mes pauvres,
vous avez une mère idiote.
1257
01:18:25,060 --> 01:18:26,060
-Allons lui parler.
1258
01:18:26,260 --> 01:18:29,300
-Pour lui rappeler son sens
du devoir et de l'honneur.
1259
01:18:29,460 --> 01:18:30,940
-Ça, c'est bien, les enfants.
1260
01:18:31,300 --> 01:18:34,660
-Mon mari le sait.
Les travaux, ça prend du temps.
1261
01:18:34,980 --> 01:18:36,900
Mais là, ça traîne trop.
1262
01:18:39,060 --> 01:18:40,820
-C'est qui, ces deux-là ?
1263
01:18:46,740 --> 01:18:49,260
-Nous cherchons
la chambre de notre père.
1264
01:18:52,180 --> 01:18:53,460
Elles rient.
1265
01:18:53,660 --> 01:18:55,580
-Regarde-moi ces blondinets !
1266
01:18:55,780 --> 01:18:57,620
Venez, je vous montre.
1267
01:18:57,820 --> 01:18:59,140
-Quelle bonne surprise !
1268
01:18:59,540 --> 01:19:02,100
Entrez, je vous en prie.
Merci infiniment.
1269
01:19:04,780 --> 01:19:06,340
-Alors, les enfants,
1270
01:19:06,660 --> 01:19:08,460
vous venez visiter mon palais ?
1271
01:19:11,020 --> 01:19:13,100
Vous prendrez bien du chorizo ?
1272
01:19:16,260 --> 01:19:17,780
-Oui, de redescendre.
1273
01:19:19,940 --> 01:19:21,820
-Cette situation
ne peut plus durer.
1274
01:19:22,180 --> 01:19:23,020
-Nous sommes inquiets.
1275
01:19:23,340 --> 01:19:24,940
-Vous avez peur
pour votre héritage ?
1276
01:19:25,300 --> 01:19:26,860
-Arrête de plaisanter.
1277
01:19:27,220 --> 01:19:28,380
-Ta place n'est pas ici.
1278
01:19:28,540 --> 01:19:31,380
-Pour la première fois,
je me sens à ma place.
1279
01:19:31,620 --> 01:19:33,540
J'ai découvert, ici, une...
1280
01:19:35,900 --> 01:19:37,060
une famille.
1281
01:19:39,100 --> 01:19:40,100
-Ce sont des domestiques.
1282
01:19:40,380 --> 01:19:44,220
-Ce sont des femmes merveilleuses.
Je vous souhaite d'en trouver
1283
01:19:44,500 --> 01:19:45,900
et de les aimer.
1284
01:19:46,260 --> 01:19:47,620
Asseyez-vous.
1285
01:19:48,020 --> 01:19:49,260
Asseyez-vous !
1286
01:19:49,500 --> 01:19:53,060
Tango.
1287
01:19:53,340 --> 01:20:03,780
...
1288
01:20:04,020 --> 01:20:05,060
-Tout va bien ?
1289
01:20:05,380 --> 01:20:06,380
-Oui, merci.
1290
01:20:06,580 --> 01:20:08,420
...
1291
01:20:08,660 --> 01:20:10,540
-Tout se passe comme vous voulez ?
1292
01:20:17,380 --> 01:20:18,500
-Vite, les filles !
1293
01:20:21,060 --> 01:20:23,140
-Dépêche-toi, on va rater le train.
1294
01:20:27,380 --> 01:20:28,340
-Tu viens pas ?
1295
01:20:28,540 --> 01:20:30,900
-Non,
j'ai rendez-vous avec M. Herman.
1296
01:20:33,700 --> 01:20:37,020
Une fois par an, on prie
sur la tombe de la sainte Thérèse.
1297
01:20:37,340 --> 01:20:39,020
-Encore des prières.
1298
01:20:45,460 --> 01:20:46,820
C'est moi qui vous emmène.
1299
01:20:47,140 --> 01:20:49,980
Cris de joie.
1300
01:20:50,260 --> 01:20:51,860
-Comme de vraies dames !
1301
01:20:56,140 --> 01:20:58,340
-Le carrosse de ces dames
est avancé.
1302
01:20:58,500 --> 01:20:59,860
Un départ pour Lisieux.
1303
01:21:00,220 --> 01:21:01,180
-Attendez-moi !
1304
01:21:02,780 --> 01:21:03,780
-Que fais-tu ?
1305
01:21:07,540 --> 01:21:08,780
Propos en espagnol.
1306
01:21:08,980 --> 01:21:11,460
-Ne vous disputez pas.
Allez-y, chère madame.
1307
01:21:11,820 --> 01:21:13,740
-Au 6e étage ?
1308
01:21:13,980 --> 01:21:16,060
-Avec les bonnes espagnoles ?
1309
01:21:16,340 --> 01:21:18,780
-Comment faites-vous
pour tenir le coup ?
1310
01:21:18,940 --> 01:21:20,620
-Je suis outrée, Suzanne.
1311
01:21:20,900 --> 01:21:22,620
Il ne doit pas s'en sortir comme ça.
1312
01:21:22,980 --> 01:21:26,020
-Pour votre divorce,
je vous recommande Me Simon.
1313
01:21:26,260 --> 01:21:28,020
-Il s'est occupé
des Montalembert.
1314
01:21:28,180 --> 01:21:31,700
-Vous verrez, il fera cracher
Jean-Louis au bassinet.
1315
01:21:32,660 --> 01:21:34,100
-C'est lui qui a raison.
1316
01:21:34,900 --> 01:21:36,420
Il met de la joie dans sa vie.
1317
01:21:37,860 --> 01:21:40,420
Il se plaît là-haut,
car ces femmes sont vivantes.
1318
01:21:41,460 --> 01:21:43,940
Nous, ici,
c'est comme si nous étions mortes.
1319
01:21:46,460 --> 01:21:48,820
Si nous avions aussi
notre 6e étage...
1320
01:21:49,140 --> 01:21:50,820
Rires.
1321
01:21:51,060 --> 01:21:52,020
-La patronne me dit
1322
01:21:52,380 --> 01:21:54,500
d'aller chercher le "gato".
1323
01:21:54,780 --> 01:21:58,700
Je prends le "gato". Je reviens
et elle se met à pousser des cris.
1324
01:21:59,060 --> 01:22:00,380
-C'est vrai ?
1325
01:22:00,540 --> 01:22:02,860
-Il fallait apport le gâteau,
pas le chat.
1326
01:22:03,100 --> 01:22:05,180
-Le chat,
c'est le "gato", en français.
1327
01:22:05,420 --> 01:22:07,620
-Vous avez mis le chat
dans le frigidaire.
1328
01:22:08,700 --> 01:22:11,420
-Mais non.
Le gâteau, je l'ai mangé !
1329
01:22:11,820 --> 01:22:13,300
Rires.
1330
01:22:13,500 --> 01:22:15,380
-Vous avez mangé le chat !
1331
01:22:16,420 --> 01:22:18,340
Musique entraînante.
1332
01:22:18,540 --> 01:22:53,860
...
1333
01:23:01,620 --> 01:23:02,980
-Je vais vous aider.
1334
01:23:11,460 --> 01:23:12,500
-María ?
1335
01:23:14,460 --> 01:23:16,980
Ton fils, je sais où il est.
1336
01:23:18,340 --> 01:23:19,500
-Tu sais où est Miguel ?
1337
01:23:22,260 --> 01:23:24,540
-La famille d'adoption
l'a mis en pension
1338
01:23:24,700 --> 01:23:27,500
au collège San Salvador,
à Santander.
1339
01:23:28,860 --> 01:23:29,940
-De Santander ?
1340
01:23:35,500 --> 01:23:37,020
-Et tu ne m'as rien dit ?
1341
01:23:37,340 --> 01:23:39,540
-J'avais juré à ta mère
de ne rien dire.
1342
01:23:39,780 --> 01:23:41,580
-Pourquoi tu m'en parles
maintenant ?
1343
01:23:42,460 --> 01:23:44,620
-Je vois ce qui se passe
avec M. Jean-Louis.
1344
01:23:48,660 --> 01:23:49,860
-Ça n'a rien à voir.
1345
01:23:50,820 --> 01:23:51,900
-Comme tu veux...
1346
01:23:52,660 --> 01:23:56,620
Mais si tu vas à Santander,
tu peux retrouver ton fils.
1347
01:23:56,780 --> 01:23:58,700
Musique émouvante.
1348
01:23:59,100 --> 01:24:01,500
Propos en espagnol.
1349
01:24:01,700 --> 01:24:04,100
-Merci,
c'était une journée merveilleuse.
1350
01:24:04,300 --> 01:24:05,300
-C'est gentil.
1351
01:24:05,620 --> 01:24:08,700
...
1352
01:24:08,940 --> 01:24:11,500
-Je vais voir
si Madame a besoin de moi.
1353
01:24:14,140 --> 01:24:30,540
...
1354
01:24:43,220 --> 01:24:44,220
-L'inter, s'il vous plaît.
1355
01:24:45,860 --> 01:24:46,900
En Espagne.
1356
01:24:47,900 --> 01:24:49,060
La ville de Santander.
1357
01:24:49,380 --> 01:24:51,460
Murmures au loin.
1358
01:24:56,340 --> 01:24:59,780
J'aimerais parler à Miguel Sánchez.
1359
01:25:00,140 --> 01:25:01,540
De la part de sa mère.
1360
01:25:04,420 --> 01:25:06,700
Ils dorment, bien sûr.
Il est tard.
1361
01:25:12,660 --> 01:25:15,580
-Je dois raccrocher, mon père.
Je peux rappeler demain ?
1362
01:25:15,980 --> 01:25:19,500
Gracias. Muchas gracias.
1363
01:25:20,780 --> 01:25:22,180
La vie est dure, en Espagne,
1364
01:25:22,380 --> 01:25:25,500
bien plus qu'ici,
mais je serai avec Miguel.
1365
01:25:26,740 --> 01:25:29,420
-Pourquoi vous partez si vite ?
Vous avez le temps.
1366
01:25:29,620 --> 01:25:32,500
-Non, j'ai trop attendu.
1367
01:25:33,620 --> 01:25:36,780
Toutes ces années
sans voir mon fils...
1368
01:25:36,980 --> 01:25:38,860
Maintenant, je sais où il est.
1369
01:25:49,500 --> 01:25:52,020
-Vous croyez
que Jean-Louis va redescendre ?
1370
01:25:56,140 --> 01:25:57,340
On frappe.
1371
01:26:01,140 --> 01:26:05,220
-Monsieur,
je voulais vous dire que...
1372
01:26:05,500 --> 01:26:07,180
-Oui, María ?
1373
01:26:07,500 --> 01:26:09,180
-Il faut que je vous dise...
1374
01:26:14,220 --> 01:26:16,460
-Qu'est-ce que vous voulez me dire ?
1375
01:26:17,460 --> 01:26:53,460
...
1376
01:26:55,100 --> 01:26:57,180
C'est un port
qui s'appelle Saint-Jean-de-Luz
1377
01:26:57,420 --> 01:26:59,060
sur la côte basque,
1378
01:26:59,300 --> 01:27:01,980
à la frontière exacte
entre les deux pays.
1379
01:27:02,700 --> 01:27:05,020
C'est l'endroit idéal
pour partir avec toi.
1380
01:27:06,220 --> 01:27:08,420
-Et Madame ? Et les enfants ?
1381
01:27:11,340 --> 01:27:13,500
-Pas du tout.
C'est à Saint-Jean-de-Luz
1382
01:27:13,820 --> 01:27:16,900
que le roi Louis XIV
a épousé l'infante d'Espagne.
1383
01:27:20,900 --> 01:27:24,740
-Mais tu n'es pas un roi
et je ne suis pas une infante.
1384
01:27:24,900 --> 01:27:26,740
Et que feras-tu toute la journée ?
1385
01:27:27,020 --> 01:27:28,660
-J'apprendrai un métier.
1386
01:27:28,820 --> 01:27:30,980
Si, maçon, ébéniste, quincailler...
1387
01:27:31,180 --> 01:27:32,580
María rit.
1388
01:27:34,100 --> 01:27:35,140
-Toi ?
1389
01:27:36,140 --> 01:27:38,340
Tu ne sais rien faire
de tes dix doigts.
1390
01:27:38,500 --> 01:27:42,700
-Je règle toutes mes affaires
et on part la semaine prochaine.
1391
01:27:43,940 --> 01:27:45,300
-On verra.
1392
01:27:45,500 --> 01:27:48,260
-Non, me dis pas "on verra" !
Tu me dis
1393
01:27:52,380 --> 01:27:54,940
Toi aussi,
tu vas me promettre quelque chose.
1394
01:27:55,940 --> 01:27:56,900
Retourne chez toi.
1395
01:27:57,260 --> 01:27:59,300
-Non, ne me demande pas ça.
1396
01:27:59,620 --> 01:28:01,460
-Tu peux bien descendre,
1397
01:28:01,740 --> 01:28:03,980
puisqu'on va partir tous les deux.
1398
01:28:04,260 --> 01:28:06,380
Musique émouvante.
1399
01:28:06,740 --> 01:28:42,980
...
1400
01:28:45,980 --> 01:28:47,780
Je désigne M. Blamond,
ici présent,
1401
01:28:48,140 --> 01:28:50,780
pour me succéder
à la tête de la charge.
1402
01:28:51,060 --> 01:28:53,220
-La charge se transmet
de père en fils.
1403
01:28:53,540 --> 01:28:57,100
-Ils sont trop jeunes
et ce serait un cadeau empoisonné.
1404
01:28:57,300 --> 01:28:59,380
Il est trop tard. Je dois partir.
1405
01:29:01,860 --> 01:29:03,060
Vous avez raison.
1406
01:29:03,220 --> 01:29:06,300
Un voyage
qui va durer assez longtemps.
1407
01:29:08,660 --> 01:29:09,940
Porte qui claque.
1408
01:29:11,540 --> 01:29:13,300
Musique intrigante.
1409
01:29:13,660 --> 01:29:24,260
...
1410
01:29:31,260 --> 01:29:32,260
Tu sais,
1411
01:29:33,340 --> 01:29:35,780
j'ai beaucoup réfléchi,
1412
01:29:40,020 --> 01:29:42,620
Je vois la vie
de manière différente.
1413
01:29:45,380 --> 01:29:49,100
de repartir à zéro,
de redémarrer une nouvelle vie.
1414
01:29:49,420 --> 01:29:52,580
-Extraordinaire. C'est
exactement ce que je me disais.
1415
01:29:58,180 --> 01:29:59,820
Qu'est-ce que tu fais ?
1416
01:30:01,380 --> 01:30:02,380
-J'ai envie...
1417
01:30:04,980 --> 01:30:06,900
-Pas maintenant.
Que fais-tu, Suzanne ?
1418
01:30:07,260 --> 01:30:09,340
-J'ai envie.
Au fond, il n'y a que ça.
1419
01:30:09,580 --> 01:30:12,900
-Oui, tu as raison.
Justement, je voulais t'en parler.
1420
01:30:15,740 --> 01:30:18,020
-Mi corazón, mi amor.
1421
01:30:18,460 --> 01:30:20,780
-María peut nous surprendre
à tout moment.
1422
01:30:21,100 --> 01:30:22,020
-María est partie.
1423
01:30:22,380 --> 01:30:23,460
(María est partie.)
1424
01:30:38,140 --> 01:30:39,140
Où est-elle ?
1425
01:30:39,460 --> 01:30:40,820
-Dans l'autocar.
1426
01:30:43,700 --> 01:30:46,700
à quel endroit ?
Elle vous a donné une adresse ?
1427
01:30:47,020 --> 01:30:51,060
-Celle de ses parents, mais
elle ne retournera jamais chez eux.
1428
01:30:51,380 --> 01:30:52,420
-Elle a dit quelque chose ?
1429
01:30:52,740 --> 01:30:55,340
Elle a laissé un mot,
quelque chose ?
1430
01:30:55,620 --> 01:30:57,260
-Elle a dit
qu'il fallait l'oublier.
1431
01:30:58,460 --> 01:30:59,820
Elle ne reviendra plus.
1432
01:31:01,700 --> 01:31:02,700
-C'est ce qu'elle a dit ?
1433
01:31:05,860 --> 01:31:08,940
Carmen, c'est vrai ?
C'est ce qu'elle a dit ?
1434
01:31:10,260 --> 01:31:14,100
-Oui, c'est vrai.
Je suis désolée, M. Jean-Louis.
1435
01:31:16,580 --> 01:31:18,940
-Vous saviez
qu'elle allait partir ?
1436
01:31:22,460 --> 01:31:23,940
Et vous n'avez rien dit.
1437
01:31:24,780 --> 01:31:25,700
Moi qui croyais
1438
01:31:26,060 --> 01:31:27,860
que vous étiez mes amies.
1439
01:31:41,460 --> 01:31:44,020
Musique espagnole
traditionnelle vive.
1440
01:31:44,380 --> 01:32:21,140
...
1441
01:32:23,420 --> 01:32:24,620
Buenos dias.
1442
01:32:24,860 --> 01:32:25,860
S'il vous plaît,
1443
01:32:26,180 --> 01:32:27,820
la rue Canteras ?
1444
01:32:36,860 --> 01:32:39,580
Propos en espagnol.
1445
01:32:39,820 --> 01:32:42,540
...
1446
01:32:42,900 --> 01:32:46,020
-Ça n'en finit plus, ces travaux !
Espèce de fainéant !
1447
01:32:46,260 --> 01:32:47,980
Elle avait raison, ma mère !
1448
01:32:49,260 --> 01:32:50,300
Cri de joie.
1449
01:32:50,500 --> 01:32:51,460
C'est pas possible !
1450
01:32:51,820 --> 01:32:53,060
M. Jean-Louis !
1451
01:32:53,940 --> 01:32:56,580
Qu'est-ce que vous faites
en Espagne ?
1452
01:32:56,740 --> 01:32:57,740
-Je passais pas loin.
1453
01:32:58,060 --> 01:33:01,540
Je me suis dit : "Je vais embrasser
ma vieille amie Concepción."
1454
01:33:02,460 --> 01:33:03,900
Propos en espagnol.
1455
01:33:06,740 --> 01:33:08,380
Venez, je vais vous montrer.
1456
01:33:09,100 --> 01:33:10,660
Ça n'avance pas beaucoup.
1457
01:33:10,860 --> 01:33:13,940
Si mon mari travaillait
au lieu de jouer aux cartes,
1458
01:33:14,180 --> 01:33:15,820
la maison serait finie.
1459
01:33:18,900 --> 01:33:20,700
Enchanté, M. Jean-Louis.
1460
01:33:23,260 --> 01:33:24,780
-Il ne mérite pas qu'on lui parle.
1461
01:33:25,140 --> 01:33:27,740
Va dire à Pilar
que M. Jean-Louis est là.
1462
01:33:27,900 --> 01:33:29,020
-Hein ?
1463
01:33:31,780 --> 01:33:34,580
-Elle a quitté son mari
et elle habite à côté.
1464
01:33:35,420 --> 01:33:38,060
Dis donc,
tu te dépêches un peu !
1465
01:33:38,260 --> 01:33:39,660
Quel paresseux !
1466
01:33:39,900 --> 01:33:41,980
Je me mets dans une...
1467
01:33:42,540 --> 01:33:44,780
Si vous saviez
quel vaurien il fait !
1468
01:33:45,020 --> 01:33:46,660
Quand j'étais à Paris,
1469
01:33:46,900 --> 01:33:50,020
il me trompait avec Incarnacion,
la voisine.
1470
01:33:50,220 --> 01:33:53,100
J'aurais dû le jeter aux chiens,
mais je le garde,
1471
01:33:53,340 --> 01:33:54,620
c'est comme ça.
1472
01:33:54,980 --> 01:33:56,820
En Espagne,
on ne divorce pas.
1473
01:33:56,940 --> 01:33:59,780
-Vous en avez besoin
pour finir la maison.
1474
01:34:01,540 --> 01:34:04,900
-Venez,
je vais vous montrer quelque chose.
1475
01:34:05,180 --> 01:34:07,580
Elle rit.
1476
01:34:07,780 --> 01:34:09,580
Tin, tin, tin !
1477
01:34:09,900 --> 01:34:11,140
C'est pas une merveille ?
1478
01:34:11,420 --> 01:34:13,860
-C'est une baignoire
pour une vedette.
1479
01:34:14,020 --> 01:34:15,340
-Oui, et regardez.
1480
01:34:17,420 --> 01:34:19,020
-J'ai fait tout venir de Paris
1481
01:34:19,340 --> 01:34:20,900
exprès pour moi.
1482
01:34:21,140 --> 01:34:22,500
Quand elle sera installée,
1483
01:34:22,740 --> 01:34:25,380
je prendrai des bains
pendant des heures.
1484
01:34:25,620 --> 01:34:26,580
Cris excités.
1485
01:34:30,100 --> 01:34:31,460
-M. Jean-Louis !
1486
01:34:34,820 --> 01:34:36,620
Propos en espagnol.
1487
01:34:36,900 --> 01:34:38,420
Rires.
1488
01:34:38,700 --> 01:34:40,460
-Que deviennent vos enfants ?
1489
01:34:40,580 --> 01:34:44,220
-L'un veut servir la France,
l'autre veut faire la révolution.
1490
01:34:46,860 --> 01:34:48,500
-Très bien, Fernando.
1491
01:34:49,500 --> 01:34:52,260
Je prends le thé tous les jours
comme les patronnes.
1492
01:34:52,540 --> 01:34:53,740
Rires.
1493
01:34:56,100 --> 01:34:58,780
Nous avons divorcé.
En France, on divorce.
1494
01:34:59,020 --> 01:34:59,940
Elle a rencontré
1495
01:35:00,300 --> 01:35:01,660
un artiste peintre très coté.
1496
01:35:02,060 --> 01:35:03,340
-Et Mme Triboulet ?
1497
01:35:03,620 --> 01:35:07,380
-Elle adore les Espagnoles,
mais détestent les Portugaises.
1498
01:35:08,140 --> 01:35:09,620
-Les pauvres Portugaises !
1499
01:35:09,860 --> 01:35:11,420
Rires.
1500
01:35:11,660 --> 01:35:14,380
-Concepción,
je suis venu retrouver María.
1501
01:35:17,860 --> 01:35:19,740
-Qu'est-ce que vous lui voulez ?
1502
01:35:20,100 --> 01:35:21,500
-Je veux comprendre.
1503
01:35:21,700 --> 01:35:23,820
Elle est partie si vite
sans dire au revoir.
1504
01:35:25,300 --> 01:35:27,260
-Trois ans après,
vous voulez lui dire
1505
01:35:30,660 --> 01:35:32,060
Je n'ai cessé de penser à elle.
1506
01:35:32,420 --> 01:35:35,660
Je lui demande rien.
J'attends rien d'elle.
1507
01:35:36,980 --> 01:35:38,260
Je veux juste la revoir.
1508
01:35:38,540 --> 01:35:42,060
-J'aimerais vous aider.
Si je savais où elle était...
1509
01:35:42,420 --> 01:35:45,860
-On m'a dit qu'elle vivait
dans un village tout près d'ici.
1510
01:35:46,180 --> 01:35:49,540
-Quand elle a retrouvé son fils,
ils sont partis en Galicie.
1511
01:35:49,900 --> 01:35:51,780
Et puis, plus de nouvelles.
1512
01:35:55,300 --> 01:35:58,220
-Bon, je vais y aller.
J'étais content de vous voir.
1513
01:35:58,460 --> 01:35:59,740
-Vous ne restez pas dîner ?
1514
01:36:00,140 --> 01:36:02,020
-Non. Ce sera
pour la prochaine fois.
1515
01:36:05,220 --> 01:36:06,420
-M. Jean-Louis !
1516
01:36:12,740 --> 01:36:15,220
Moi, je sais où habite María.
1517
01:36:15,500 --> 01:36:17,780
Elle habite à côté d'ici, à 20 km,
1518
01:36:17,940 --> 01:36:20,340
dans un village
qui s'appelle Escondido.
1519
01:36:20,700 --> 01:36:22,180
(-Escondido ?)
1520
01:36:23,660 --> 01:36:26,380
-Concepción,
elle ne comprend pas l'amour.
1521
01:36:43,060 --> 01:36:46,580
-Je cherche la maison
de María González.
1522
01:36:46,860 --> 01:36:47,900
-Miguel !
1523
01:36:58,340 --> 01:36:59,580
-Ma mère a travaillé à Paris.
1524
01:37:00,580 --> 01:37:01,580
-Je sais.
1525
01:37:08,340 --> 01:37:09,940
Tu m'emmènes à la "casa" de María ?
1526
01:37:18,620 --> 01:37:20,860
Propos en espagnol.
1527
01:37:21,180 --> 01:37:22,380
Musique émouvante.
1528
01:37:22,740 --> 01:37:28,300
...
1529
01:37:28,460 --> 01:38:22,140
...
1530
01:38:22,420 --> 01:38:25,500
Sous-titrage : VECTRACOM
123431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.