All language subtitles for The Women on the 6th Floor 2010 VF.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:10,140 Échange en espagnol entre deux femmes. 2 00:00:10,340 --> 00:00:21,740 ... 3 00:00:22,380 --> 00:00:23,500 -Je m'appelle Maricarmen. 4 00:00:23,820 --> 00:00:25,180 Je viens de Toledo. 5 00:00:25,460 --> 00:00:26,380 España. 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,100 -Je m'appelle Amparito. Je viens de Salamanca. 7 00:00:29,460 --> 00:00:31,420 -Je m'appelle María Isabel. Je viens de Segovia. 8 00:00:31,780 --> 00:00:34,540 -J'aime beaucoup... le ménage. 9 00:00:35,500 --> 00:00:36,980 "Planchar"... le... 10 00:00:37,300 --> 00:00:39,940 -Je sais faire l'argenterie, mais... 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,780 je n'aime pas beaucoup ça. 12 00:00:42,140 --> 00:00:43,380 -Claro que yo sé... "travailler". 13 00:00:43,740 --> 00:00:44,540 J'adore les enfants. 14 00:00:44,900 --> 00:00:45,780 -Me encantan los niños. 15 00:00:46,180 --> 00:00:48,420 -Les petits enfants, les petites filles, 16 00:00:48,620 --> 00:00:50,020 les petits... tout. 17 00:00:50,340 --> 00:00:52,260 -Je fais paella très bien. "Muy rico". 18 00:00:52,540 --> 00:00:56,060 Des omelettes aux pommes de terre, aux champignons... 19 00:00:56,420 --> 00:00:58,100 -Des croquettes, des boulettes de viande, 20 00:00:58,260 --> 00:01:00,380 des omelettes, du gaspacho... 21 00:01:00,780 --> 00:01:02,740 -La cuisine française ? 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,100 J'aime pas. 23 00:01:04,460 --> 00:01:06,420 Musique vive aux accents espagnols. 24 00:01:06,700 --> 00:01:35,820 ... 25 00:01:55,420 --> 00:01:56,540 -Bonjour. 26 00:02:10,180 --> 00:02:12,020 -Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? 27 00:02:12,220 --> 00:02:14,580 Je suis pressée, moi, j'ai du travail ! 28 00:02:18,780 --> 00:02:21,300 -Je vous préviens, c'est tout bouché. 29 00:02:27,860 --> 00:02:31,940 *-Actualité politique, la politique intérieure française. 30 00:02:32,180 --> 00:02:34,420 Le général de Gaulle est arrivé hier soir à l'abbaye de La Celle, 31 00:02:34,660 --> 00:02:36,860 près de Vignolles, dans le Var, 32 00:02:37,020 --> 00:02:39,660 où en compagnie de Mme de Gaulle et de son fils Philippe, 33 00:02:39,940 --> 00:02:42,660 il compte passer 10 jours de vacances. 34 00:02:42,980 --> 00:02:43,980 Sonnette. 35 00:02:45,620 --> 00:02:47,580 ... 36 00:02:55,020 --> 00:02:57,220 Propos indistincts à la radio. 37 00:02:57,420 --> 00:03:02,020 ... 38 00:03:02,260 --> 00:03:03,140 -Merci... 39 00:03:03,540 --> 00:03:08,980 ... 40 00:03:09,220 --> 00:03:12,780 Germaine, pour les oeufs coque, c'est 3 minutes et demi. 41 00:03:13,140 --> 00:03:14,300 Pas 10, pas 5, pas 4... 42 00:03:14,500 --> 00:03:17,340 -C'est pas le moment de m'ennuyer avec votre oeuf ! 43 00:03:17,540 --> 00:03:19,380 -Qu'est-ce qu'il y a, encore ? 44 00:03:19,620 --> 00:03:20,740 -C'est Madame... 45 00:03:21,020 --> 00:03:23,420 Elle veut déménager la chambre de Madame ! 46 00:03:23,620 --> 00:03:24,980 Vous vous rendez compte ? 47 00:03:25,220 --> 00:03:26,980 -Ma mère est morte il y a 6 mois, 48 00:03:29,100 --> 00:03:32,420 Madame est toujours là. Madame Suzanne n'a jamais aimé 49 00:03:32,780 --> 00:03:33,900 Madame votre mère. 50 00:03:34,220 --> 00:03:36,060 -Elle avait de l'affection pour maman. 51 00:03:36,380 --> 00:03:38,340 -Vous savez ce qu'elle a dit après sa mort ? 52 00:03:41,700 --> 00:03:43,340 Soyez gentille, laissez-moi. 53 00:03:50,860 --> 00:03:52,420 Bonjour, Mme Triboulet. 54 00:03:55,460 --> 00:03:58,580 -Les Espagnoles ! Elles ont fait la fête toute la nuit ! 55 00:03:58,940 --> 00:04:01,420 Et ça criait, ça chantait ! 56 00:04:01,660 --> 00:04:03,660 J'ai pas pu fermer l'oeil. 57 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 -María ! 58 00:04:16,820 --> 00:04:20,140 Propos en espagnol. 59 00:04:21,020 --> 00:04:22,420 -J'avais hâte de te voir ! 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,340 Brouhaha. 61 00:04:24,500 --> 00:04:27,180 ... 62 00:04:27,580 --> 00:04:29,820 Vous pouvez me passer la marron ? 63 00:04:31,740 --> 00:04:33,220 -Elle pèse des tonnes ! 64 00:04:34,220 --> 00:04:35,460 -Je te présente Pilar. 65 00:04:36,980 --> 00:04:38,780 -Vous avez voyagé ensemble ? 66 00:04:39,140 --> 00:04:41,580 ... 67 00:04:42,020 --> 00:04:45,140 -Mon ami Dubreuil a tout perdu avec les pétroles algériens. 68 00:04:45,340 --> 00:04:49,620 -Vous confondez, M. Pelletier. Vous avez des pétroles d'Aquitaine. 69 00:04:49,780 --> 00:04:51,700 Vous avez fait une plus-value de 100 000 francs. 70 00:04:51,980 --> 00:04:52,900 -Anciens ? 71 00:04:53,260 --> 00:04:56,140 -Non, M. Pelletier, 100 000 nouveaux francs. 72 00:05:01,380 --> 00:05:04,580 La bourse, ça monte, ça descend, je n'y comprends rien. 73 00:05:04,820 --> 00:05:07,420 -Mon père disait : "La bourse est un marché. 74 00:05:07,660 --> 00:05:09,740 "Au lieu de légumes, on vend des actions." 75 00:05:10,060 --> 00:05:13,740 Musique entraînante. 76 00:05:14,060 --> 00:05:44,860 ... 77 00:05:56,180 --> 00:05:57,020 -Vous allez où ? 78 00:05:57,340 --> 00:05:58,700 -Bonjour, Mme Triboulet. 79 00:05:58,980 --> 00:06:00,380 C'est ma nièce, María. 80 00:06:05,940 --> 00:06:08,220 c'est pour les patrons. Vous prenez l'escalier de service. 81 00:06:08,380 --> 00:06:09,940 -D'accord. 82 00:06:10,100 --> 00:06:12,420 -"Vamos". L'ascenseur, c'est pour les patrons. 83 00:06:12,620 --> 00:06:14,100 Je t'en ficherais, moi ! 84 00:06:14,460 --> 00:06:16,940 -Et ces cartons à chapeaux, on en fait quoi ? 85 00:06:21,460 --> 00:06:23,540 Il est grand temps que tu arrives. 86 00:06:23,900 --> 00:06:25,460 Germaine me dit des horreurs. 87 00:06:25,860 --> 00:06:28,420 Elle refuse de déménager la chambre de ta mère. 88 00:06:28,660 --> 00:06:31,100 Pendant des années, j'ai accepté sa loi, 89 00:06:31,260 --> 00:06:33,940 j'ai eu le droit de rien refaire... Rien ! 90 00:06:34,220 --> 00:06:35,780 -Tu as retapissé la chambre. 91 00:06:36,180 --> 00:06:38,500 -Je suis chez moi ! Il faut qu'elle l'accepte. 92 00:06:49,220 --> 00:06:50,020 -Germaine... 93 00:06:50,340 --> 00:06:52,060 Qu'est-ce qui se passe ? 94 00:06:52,260 --> 00:06:53,780 -Je vous savais ingrat, mais là... 95 00:06:54,140 --> 00:06:57,660 Faire ça à Madame votre mère, une femme qui vous adorait... 96 00:06:58,020 --> 00:06:59,860 -Ma mère n'a jamais aimé personne. 97 00:07:00,060 --> 00:07:02,460 -Madame Suzanne l'a tuée avec ses méchancetés. 98 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 -Vous déraisonnez ! 99 00:07:04,060 --> 00:07:05,300 -Elle l'a assassinée ! 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,500 -Tu as vu comment elle nous parle ? 101 00:07:07,860 --> 00:07:10,380 -Elle ne pense pas ce qu'elle dit, n'est-ce pas ? 102 00:07:10,580 --> 00:07:11,780 -Si, je le pense ! 103 00:07:12,180 --> 00:07:13,380 -Si vous n'êtes pas contente, 104 00:07:13,740 --> 00:07:14,620 prenez la porte. 105 00:07:15,020 --> 00:07:16,300 -Mais qu'est-ce qui vous prend ? 106 00:07:16,540 --> 00:07:18,100 -Vous êtes payée pour obéir ! 107 00:07:18,340 --> 00:07:21,060 -Je ne fais que ça ! J'ai sacrifié ma vie 108 00:07:21,420 --> 00:07:24,060 pour des ingrats ! Vous n'êtes pas digne d'être mère. 109 00:07:24,500 --> 00:07:26,460 Vos gosses, je les ai élevés ! 110 00:07:26,780 --> 00:07:27,740 Ils vous dérangeaient, 111 00:07:31,740 --> 00:07:34,020 -Des années à me sacrifier pour les Joubert. 112 00:07:34,260 --> 00:07:36,100 Et Madame morte, on me met dehors ? 113 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Non, c'est moi qui m'en vais ! 114 00:07:38,700 --> 00:07:40,620 Bonsoir, la compagnie ! 115 00:07:42,500 --> 00:07:43,340 La porte claque. 116 00:07:43,700 --> 00:07:47,460 -L'argenterie, j'ai du mal à la faire briller. 117 00:07:47,900 --> 00:07:48,820 -J'ai un tuyau. 118 00:07:48,980 --> 00:07:53,180 Tu mets une couche de dentifrice dessus et tu frottes. 119 00:07:53,420 --> 00:07:54,420 -Du dentifrice ? 120 00:07:54,740 --> 00:07:57,020 Conversation en espagnol. 121 00:07:57,260 --> 00:08:01,540 ... 122 00:08:01,740 --> 00:08:04,540 -Tante, la Française est en train de pleurer. 123 00:08:13,780 --> 00:08:15,060 -Qu'est-ce qui se passe ? 124 00:08:15,380 --> 00:08:18,180 -Ils me foutent dehors ! À la porte ! 125 00:08:18,340 --> 00:08:19,580 -Vous en faites pas. 126 00:08:19,820 --> 00:08:20,900 Soyez pas triste. 127 00:08:21,100 --> 00:08:23,780 Les patrons, on les oublie vite. Vous retrouverez 128 00:08:28,940 --> 00:08:31,460 -Les bonnes, on nous prend, on nous jette. 129 00:08:31,820 --> 00:08:34,100 -Tenez, prenez ça. 130 00:08:34,420 --> 00:08:36,740 C'est du vin de Málaga, ça réchauffe bien. 131 00:08:42,420 --> 00:08:44,620 -J'ai appris chez les soeurs, à Burgos. 132 00:08:44,980 --> 00:08:48,220 -Nous autres, les bonnes, il faut se syndiquer. 133 00:08:48,540 --> 00:08:49,900 Unies, on sera plus fortes. 134 00:08:50,060 --> 00:08:51,900 -C'est une communiste ! 135 00:08:52,300 --> 00:08:53,740 -On s'en sortira pas en priant. 136 00:08:55,780 --> 00:08:57,860 Les culs-bénits, vous empêchez le progrès ! 137 00:08:58,300 --> 00:09:00,380 -Va rejoindre les assassins en Russie ! 138 00:09:02,420 --> 00:09:03,620 C'est pas mauvais. 139 00:09:08,700 --> 00:09:10,100 À la santé de l'Espagne ! 140 00:09:10,420 --> 00:09:14,700 ... 141 00:09:14,900 --> 00:09:15,860 Ho hé ! 142 00:09:16,420 --> 00:09:18,620 C'est Germaine Lebronnec. 143 00:09:18,900 --> 00:09:20,380 Je rentre chez moi ! 144 00:09:21,740 --> 00:09:23,020 Je vous salue bien ! 145 00:09:23,220 --> 00:09:25,180 Elle rit. 146 00:09:25,380 --> 00:09:27,180 Germaine Lebronnec. 147 00:09:27,500 --> 00:09:46,500 ... 148 00:09:50,060 --> 00:09:51,140 -Chérie... 149 00:09:51,300 --> 00:09:54,420 J'ai plus une seule chemise. Elles sont toutes au sale. 150 00:09:54,700 --> 00:09:56,420 Comment je vais aller au bureau ? 151 00:09:56,660 --> 00:09:58,940 -T'as qu'à y aller en pull-over. 152 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 -En pull-over ? 153 00:10:03,860 --> 00:10:06,460 -On vit comme des naufragés en perdition. 154 00:10:06,820 --> 00:10:08,980 Aucune nouvelle de ma filière bretonne. 155 00:10:09,300 --> 00:10:11,340 -C'est fini, les Bretonnes, ma chère Suzanne. 156 00:10:11,740 --> 00:10:13,660 -Tout le monde a une Espagnole. 157 00:10:15,660 --> 00:10:19,020 est une vraie perle. On oublie qu'elle est espagnole. 158 00:10:19,220 --> 00:10:20,260 Elle est très propre, 159 00:10:20,620 --> 00:10:22,220 disponible même le dimanche. 160 00:10:22,500 --> 00:10:24,580 -Demandez à une Française de sacrifier son dimanche, 161 00:10:24,860 --> 00:10:27,020 vous vous faites envoyer sur les roses. 162 00:10:27,340 --> 00:10:29,380 -Dolores n'a qu'une exigence : 163 00:10:29,660 --> 00:10:31,980 assister à la messe tous les matins, 164 00:10:32,180 --> 00:10:33,380 à l'office de 6 h. 165 00:10:36,660 --> 00:10:38,900 -Une Espagnole, au fond, pourquoi pas ? 166 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 -C'est très simple. 167 00:10:40,420 --> 00:10:42,780 Le bureau de placement est rue de la Pompe... 168 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 Vous arrivez, vous choisissez. 169 00:10:46,380 --> 00:10:49,220 Certaines ne parlent pas français, d'autres se débrouillent. 170 00:10:49,420 --> 00:10:52,580 Elles ont appris je ne sais où, dans des couvents... 171 00:10:52,780 --> 00:10:55,300 Je vous déconseille celles qui viennent de la ville, 172 00:10:55,580 --> 00:10:58,260 prenez-en une qui vient de la campagne... 173 00:10:58,540 --> 00:11:01,140 Musique de suspense. 174 00:11:01,340 --> 00:11:16,780 ... 175 00:11:22,100 --> 00:11:24,340 Tintements de vaisselle. 176 00:11:24,500 --> 00:11:28,580 ... 177 00:11:32,620 --> 00:11:33,780 -Bonjour, mademoiselle. 178 00:11:34,020 --> 00:11:36,340 Je suis monsieur Joubert, le mari de Madame. 179 00:11:36,660 --> 00:11:38,060 Ma femme m'a parlé de vous. 180 00:11:38,460 --> 00:11:41,060 Vous êtes María, vous venez d'arriver en France 181 00:11:41,180 --> 00:11:42,500 et vous êtes à l'essai. 182 00:11:42,660 --> 00:11:45,020 Si vous voulez rester dans notre maison, 183 00:11:45,260 --> 00:11:48,100 il y a une chose sur laquelle je ne transigerai pas. 184 00:11:49,300 --> 00:11:50,860 Ce sont les oeufs coque. 185 00:11:51,500 --> 00:11:54,940 Je suis exigeant sur les oeufs coque, je tiens ça de mon père. 186 00:11:55,180 --> 00:11:55,980 Un oeuf 187 00:11:56,340 --> 00:11:59,940 trop dur ou pas assez cuit, et la journée est fichue. 188 00:12:00,300 --> 00:12:01,420 Vous comprenez ? 189 00:12:02,940 --> 00:12:05,100 Vous ne comprenez pas du tout... 190 00:12:05,340 --> 00:12:06,500 Alors... 191 00:12:06,700 --> 00:12:10,100 Un oeuf parfait, et la journée sera très bonne. 192 00:12:10,420 --> 00:12:13,500 -Ah ! En Espagne aussi, on a la "supersticíon". 193 00:12:13,860 --> 00:12:16,020 -Non, ce n'est pas de la superstition. 194 00:12:16,260 --> 00:12:17,500 Ce serait plutôt... 195 00:12:17,860 --> 00:12:18,940 Comment dire ? 196 00:12:20,380 --> 00:12:21,460 Ça n'a rien à voir. 197 00:12:21,860 --> 00:12:23,020 Absolument rien. 198 00:12:24,140 --> 00:12:26,700 Musique intrigante. 199 00:12:26,980 --> 00:12:42,140 ... 200 00:12:45,460 --> 00:12:47,420 Musique de suspense. 201 00:12:47,700 --> 00:12:53,020 ... 202 00:12:53,380 --> 00:12:55,300 Musique féérique. 203 00:12:55,500 --> 00:13:00,500 ... 204 00:13:00,740 --> 00:13:01,980 -3 minutes et demi. 205 00:13:02,380 --> 00:13:13,020 ... 206 00:13:13,180 --> 00:13:14,460 -Bonjour, monsieur. 207 00:13:15,220 --> 00:13:16,620 Vous avez "Le Figaro" ? 208 00:13:17,700 --> 00:13:19,460 -Dans la cuisine, nous rangeons 209 00:13:19,940 --> 00:13:21,540 le linge de maison : draps, nappes... 210 00:13:21,780 --> 00:13:23,060 En haut, nous rangeons 211 00:13:23,380 --> 00:13:24,540 le lin, plus délicat. 212 00:13:24,780 --> 00:13:26,940 Pas d'alèse au lieu du protège-matelas. 213 00:13:27,300 --> 00:13:28,220 Ici, vous avez 214 00:13:28,540 --> 00:13:30,180 le service de Limoges. 215 00:13:30,340 --> 00:13:31,980 Là, les verres ordinaires, 216 00:13:32,220 --> 00:13:34,460 à côté, le Baccarat, à ne pas confondre. 217 00:13:34,660 --> 00:13:36,380 Si on téléphone, vous répondez 218 00:13:36,660 --> 00:13:39,020 et notez le nom et le numéro de la personne. 219 00:13:41,700 --> 00:13:43,460 Et Monsieur, Monsieur. Et les enfants, 220 00:13:43,820 --> 00:13:45,780 Monsieur Bertrand et Monsieur Olivier. 221 00:13:45,940 --> 00:13:48,900 Ils rentrent de pension à la fin du mois. 222 00:13:50,860 --> 00:13:55,100 Récapitulons : la lessive, c'est vu, les commissions aussi. 223 00:13:55,260 --> 00:13:57,700 Le repassage, c'est le plus urgent. 224 00:13:57,940 --> 00:13:59,340 J'ai laissé une liste. 225 00:14:01,500 --> 00:14:02,300 -Ah ! 226 00:14:02,580 --> 00:14:04,020 Pas de Javel à tire-larigot. 227 00:14:04,300 --> 00:14:06,100 Je ne veux pas vivre dans un hôpital. 228 00:14:06,340 --> 00:14:07,180 Vous m'avez bien comprise ? 229 00:14:09,420 --> 00:14:10,340 À tout à l'heure. 230 00:14:16,700 --> 00:14:19,900 -Tante ! Ouvre ! 231 00:14:20,860 --> 00:14:22,260 Viens m'aider, je m'en sors pas ! 232 00:14:22,620 --> 00:14:24,500 -J'ai trop à faire. 233 00:14:24,780 --> 00:14:27,220 -C'est mon premier jour, c'est important ! 234 00:14:27,420 --> 00:14:29,060 -T'inquiète pas, attends. 235 00:14:29,340 --> 00:14:30,500 J'appelle les autres. 236 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Dolores ! 237 00:14:33,820 --> 00:14:35,060 On va aider María. 238 00:14:35,340 --> 00:14:36,580 Elle y arrive pas. 239 00:14:36,860 --> 00:14:37,780 Carmen ! 240 00:14:39,780 --> 00:14:42,700 On va aider María. 241 00:14:43,060 --> 00:14:43,700 Teresa ! 242 00:14:44,580 --> 00:14:45,820 Descends chez María. 243 00:14:47,700 --> 00:14:50,380 -C'est pas fini ? C'est quoi, ce ramdam ? 244 00:14:50,660 --> 00:14:52,580 -Oui, Mme Triboulet. 245 00:14:52,820 --> 00:14:54,460 -Merci ! 246 00:14:58,620 --> 00:15:01,100 Occupe-toi du couloir. Toi, l'évier. 247 00:15:01,300 --> 00:15:03,140 Tante, le linge ! Toi, viens. 248 00:15:05,180 --> 00:15:07,380 *Dalida : "Itsi bitsi petit bikini" 249 00:15:07,580 --> 00:15:10,900 -Sur une plage il y avait une belle fille 250 00:15:11,220 --> 00:15:14,460 -Qui avait peur d'aller prendre son bain 251 00:15:14,820 --> 00:15:17,900 *-Elle craignait de quitter sa cabine 252 00:15:18,220 --> 00:15:20,980 Elle tremblait de montrer aux voisins 253 00:15:21,340 --> 00:15:22,500 -1, 2, 3 254 00:15:22,860 --> 00:15:24,940 -Elle tremblait de montrer quoi ? 255 00:15:25,140 --> 00:15:27,940 Son petit itsi bitsi teenie weenie 256 00:15:28,300 --> 00:15:30,180 -Tout petit, petit bikini 257 00:15:30,380 --> 00:15:33,420 Qu'elle mettait pour la première fois 258 00:15:33,500 --> 00:15:37,340 -Un itsi bitsi teenie weenie tout petit petit bikini 259 00:15:37,620 --> 00:15:40,180 Un bikini rouge et jaune à p'tits pois 260 00:15:40,540 --> 00:15:42,420 On ouvre la porte. 261 00:16:03,980 --> 00:16:04,940 -Bonsoir, Madame. 262 00:16:07,580 --> 00:16:10,260 -Vous êtes parfaite. Une vraie fée du logis ! 263 00:16:13,580 --> 00:16:15,020 Vous êtes engagée. 264 00:16:15,260 --> 00:16:16,340 -Merci, Madame. 265 00:16:16,540 --> 00:16:18,500 -Vous verrez le salaire avec Monsieur. 266 00:16:20,300 --> 00:16:22,620 J'ai eu une journée épuisante ! 267 00:16:32,660 --> 00:16:35,780 -Oh, qui m'a fait livrer ces fleurs ? 268 00:16:40,380 --> 00:16:44,940 *-...plus localisés sur les Ardennes et les Vosges. 269 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 -Bonjour, María. 270 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 -Bonjour, Monsieur. 271 00:16:49,580 --> 00:16:53,020 -Madame m'a dit qu'elle avait décidé de vous engager. 272 00:16:53,260 --> 00:16:55,220 Comme tout travail mérite salaire, 273 00:16:55,620 --> 00:16:58,260 à notre ancienne bonne, nous donnions 250 francs, 274 00:17:01,100 --> 00:17:02,020 -400 francs ? 275 00:17:03,980 --> 00:17:05,100 Vous déraisonnez ! 276 00:17:05,380 --> 00:17:08,380 250, c'est déjà généreux, vous n'avez aucune référence. 277 00:17:11,940 --> 00:17:13,700 -400 francs. 278 00:17:14,860 --> 00:17:15,860 -Vous avez la tête dure. 279 00:17:16,100 --> 00:17:17,780 J'ai la réputation d'être intraitable 280 00:17:18,100 --> 00:17:19,020 en affaires. 281 00:17:19,180 --> 00:17:21,660 Allez à la cuisine, je vais réfléchir. 282 00:17:33,260 --> 00:17:34,220 Bon, María, 283 00:17:34,500 --> 00:17:36,380 entendu, vous toucherez 400 francs. 284 00:17:36,660 --> 00:17:37,380 Officiellement, 285 00:17:37,740 --> 00:17:39,940 je vous verserai 250 francs. 286 00:17:40,100 --> 00:17:43,620 Le reste, c'est entre nous. Pas un mot à Madame. 287 00:17:43,820 --> 00:17:46,700 Vous voyez, on arrive toujours à s'arranger. 288 00:17:51,420 --> 00:17:55,340 -María, quand je dis "à ce soir", il faut répondre : 289 00:17:55,660 --> 00:17:57,260 "À ce soir, Monsieur." 290 00:17:57,580 --> 00:17:58,540 -Si vous voulez. 291 00:17:58,820 --> 00:18:02,620 -Ce n'est pas que je le veuille, c'est ce qui se fait. 292 00:18:02,820 --> 00:18:05,380 -Très bien. À ce soir, Monsieur. 293 00:18:10,980 --> 00:18:12,500 À ce soir, Monsieur... 294 00:18:22,220 --> 00:18:23,940 -Il te paye 400 francs ? 295 00:18:27,140 --> 00:18:31,060 T'as entendu, Carmen ? Son patron la paye 400 francs. 296 00:18:31,300 --> 00:18:33,180 -Olé ! Tu es une maligne ! 297 00:18:33,420 --> 00:18:34,860 -J'ai demandé, il a dit oui. 298 00:18:35,140 --> 00:18:36,100 -Du rouget ? 299 00:18:36,300 --> 00:18:38,540 -Vous l'avez depuis combien de temps ? 300 00:18:41,420 --> 00:18:42,900 Je prends des sardines. 301 00:18:43,220 --> 00:18:45,060 Elle demande 5 kg de patates en espagnol. 302 00:18:45,340 --> 00:18:46,060 -Quoi ? 303 00:18:46,300 --> 00:18:48,220 Elle répète. 304 00:18:49,180 --> 00:18:50,220 -Merci. 305 00:18:51,140 --> 00:18:52,420 -2 francs, madame. 306 00:18:55,380 --> 00:18:58,820 Elles parlent en même temps. 307 00:18:59,140 --> 00:19:00,940 Sonnette. 308 00:19:04,340 --> 00:19:05,220 -Mon Dieu, 309 00:19:05,500 --> 00:19:06,460 c'est le grand jour ! 310 00:19:08,620 --> 00:19:11,500 Mme de Brossolette. Mon fondé de pouvoir, M. Piquer. 311 00:19:11,740 --> 00:19:15,060 Mme de Brossolette va nous confier le gestion de son patrimoine. 312 00:19:15,340 --> 00:19:16,460 -Enchantée. 313 00:19:16,660 --> 00:19:18,580 -Si vous voulez bien me suivre 314 00:19:18,860 --> 00:19:20,580 dans mon bureau... 315 00:19:22,140 --> 00:19:24,820 -Mon cher Hubert me parlait si souvent de vous. 316 00:19:25,020 --> 00:19:26,780 -Il est parti si vite... 317 00:19:27,020 --> 00:19:28,220 trop vite. 318 00:19:29,020 --> 00:19:29,940 -Eh oui... 319 00:19:30,140 --> 00:19:32,980 -Nous allons vous constituer un portefeuille d'actions 320 00:19:33,260 --> 00:19:34,420 et d'obligations. 321 00:19:34,660 --> 00:19:35,940 -Des obligations ? 322 00:19:36,140 --> 00:19:38,740 Non ! J'ai horreur d'avoir des obligations ! 323 00:19:38,940 --> 00:19:40,980 -Une obligation, c'est une action à l'envers. 324 00:19:41,140 --> 00:19:42,700 Une action, c'est une fraction 325 00:19:43,140 --> 00:19:44,020 du capital et... 326 00:19:44,140 --> 00:19:46,420 -Le portefeuille d'une amie a triplé en un an ! 327 00:19:46,780 --> 00:19:49,180 -Si c'est la spéculation qui vous intéresse, 328 00:19:49,300 --> 00:19:51,020 vous n'êtes pas dans la bonne charge. 329 00:19:51,220 --> 00:19:53,580 La spéculation, c'est le court terme. 330 00:19:53,820 --> 00:19:55,780 Ce qui m'intéresse, c'est la durée. 331 00:19:56,940 --> 00:19:59,420 -Je suis comme vous. J'aime ce qui dure. 332 00:20:02,820 --> 00:20:06,940 -Non, le linge de maison reste là. Occupez-vous des cartons. 333 00:20:07,260 --> 00:20:09,220 On va y arriver. 334 00:20:11,940 --> 00:20:13,900 -Tu déménages le paravent chinois ? 335 00:20:16,740 --> 00:20:18,180 -J'aménage la chambre de ta mère. 336 00:20:21,340 --> 00:20:22,300 -Tu veux un bureau ? 337 00:20:22,620 --> 00:20:25,860 -Oui, pour ma correspondance, mes réflexions... 338 00:20:26,100 --> 00:20:28,300 J'ai plein d'idées qui me viennent, 339 00:20:28,580 --> 00:20:31,380 je veux les noter. Tu peux aider María 340 00:20:31,740 --> 00:20:33,420 à monter ça au débarras ? 341 00:20:35,980 --> 00:20:37,500 -Vous venez, María ? 342 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 -Oui. 343 00:20:40,180 --> 00:20:43,140 -Ça fait des années que je suis pas monté au 6e. 344 00:20:43,380 --> 00:20:44,460 Pourtant, je connais 345 00:20:44,820 --> 00:20:47,740 l'immeuble par coeur, j'y suis né, comme mes parents. 346 00:20:47,940 --> 00:20:49,380 Et mes grands-parents. 347 00:20:49,660 --> 00:20:52,020 La charge d'agent de change 348 00:20:52,260 --> 00:20:55,020 a été créée par mon grand-père en 1912. 349 00:20:55,340 --> 00:20:59,620 C'est comme ces paysans qui restent attachés à leur clocher. 350 00:20:59,940 --> 00:21:02,620 Mon père a été en Angleterre une fois. 351 00:21:02,820 --> 00:21:05,060 Il a été malade toute la traversée. 352 00:21:05,420 --> 00:21:08,020 Et au retour, c'était pire. Dans ma famille, 353 00:21:08,380 --> 00:21:10,140 on ne voyageait jamais. 354 00:21:10,220 --> 00:21:13,580 Chaque été, nous allons dans notre villa, à Arcachon. 355 00:21:13,900 --> 00:21:16,620 En hiver, les enfants vont skier... 356 00:21:17,540 --> 00:21:19,580 à Megève avec leur mère. 357 00:21:19,860 --> 00:21:22,580 Moi, je reste à Paris. Dans le fond, 358 00:21:22,940 --> 00:21:26,340 je suis resté toute ma vie dans cet immeuble. 359 00:21:26,580 --> 00:21:29,220 -Moi, j'ai quitté mon village, j'avais 16 ans. 360 00:21:32,020 --> 00:21:34,140 -Pour aller faire des études ? 361 00:21:34,420 --> 00:21:35,340 -Non. 362 00:21:35,700 --> 00:21:37,740 Pour travailler dans une famille. 363 00:21:38,020 --> 00:21:39,940 Après, j'ai été à l'usine, à Burgos. 364 00:21:43,820 --> 00:21:46,340 J'étais ouvrière dans l'usine à tabac. 365 00:21:46,620 --> 00:21:50,020 On travaillait 15 heures par jour, on dormait sur place, 366 00:21:50,260 --> 00:21:52,700 on entendait les machines toute la nuit. 367 00:21:53,300 --> 00:21:55,460 Ici, au moins, j'ai ma chambre à moi. 368 00:21:57,060 --> 00:21:58,780 -Montrez-moi votre chambre. 369 00:22:00,260 --> 00:22:01,220 -Non... 370 00:22:16,100 --> 00:22:17,300 Où est le lavabo ? 371 00:22:18,180 --> 00:22:19,500 -Il n'y en y a pas. 372 00:22:20,580 --> 00:22:22,340 -Comment vous vous lavez ? 373 00:22:22,500 --> 00:22:23,620 -On met l'eau dans la bassine 374 00:22:23,980 --> 00:22:26,260 et on l'apporte dans la chambre. 375 00:22:26,500 --> 00:22:27,620 -De l'eau froide ? 376 00:22:28,980 --> 00:22:29,940 -Qu'est-ce qu'il fait ici, celui-là ? 377 00:22:30,140 --> 00:22:31,620 -On range. 378 00:22:31,980 --> 00:22:32,940 -Bonsoir. 379 00:22:33,180 --> 00:22:34,780 -Bonsoir, Monsieur. 380 00:22:35,300 --> 00:22:36,780 -Moi, je suis Dolores, 381 00:22:36,940 --> 00:22:40,220 je travaille chez madame Bergeret, une amie de votre femme. 382 00:22:40,460 --> 00:22:42,700 -Oui, ma femme joue au bridge avec elle. 383 00:22:43,100 --> 00:22:46,140 -Concepción García... Je suis la tante de María. 384 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 -Nous sommes enchantés de l'avoir. 385 00:22:48,980 --> 00:22:50,100 -Surveillez-la bien. 386 00:22:50,460 --> 00:22:52,860 -Teresa Lopez, du 5e étage... 387 00:22:53,100 --> 00:22:54,500 -Bonsoir, mademoiselle. 388 00:22:54,780 --> 00:22:56,220 Et vous, chère madame ? 389 00:22:57,660 --> 00:22:58,980 -Non... non. 390 00:22:59,580 --> 00:23:01,660 Je ne suis pas votre "chère madame". 391 00:23:01,900 --> 00:23:03,740 Vous vous fichez de qui nous sommes. 392 00:23:03,980 --> 00:23:05,420 Vous venez faire un tour ici 393 00:23:05,700 --> 00:23:07,860 et après, vous retournez 394 00:23:10,780 --> 00:23:11,620 -Tais-toi ! 395 00:23:11,900 --> 00:23:13,500 Moi, j'accepte pas tout. 396 00:23:13,780 --> 00:23:14,580 Venez, 397 00:23:14,860 --> 00:23:17,340 je vais vous montrer quelque chose... 398 00:23:23,820 --> 00:23:25,060 -Ah oui... Oh... 399 00:23:25,780 --> 00:23:27,540 -On s'y fait très bien, 400 00:23:27,740 --> 00:23:29,220 ce n'est pas grave ! 401 00:23:29,500 --> 00:23:31,220 -Moi, je vais en bas 402 00:23:31,620 --> 00:23:33,180 dans les toilettes de la cour. 403 00:23:33,420 --> 00:23:36,060 -Moi aussi. Même au milieu de la nuit. 404 00:23:37,180 --> 00:23:40,260 -Ravi de vous avoir rencontrées. Pardon. 405 00:23:41,140 --> 00:23:42,100 Pardon. 406 00:23:42,460 --> 00:23:44,260 Conversation vive au 6e. 407 00:23:44,500 --> 00:23:49,020 ... 408 00:23:53,060 --> 00:23:54,980 Sonnette. 409 00:23:55,140 --> 00:23:56,460 -Jean-Louis ! 410 00:24:01,140 --> 00:24:02,700 ... 411 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 -Bonsoir, madame. 412 00:24:11,620 --> 00:24:13,540 Elles sont bouchées, paraît-il. 413 00:24:13,780 --> 00:24:15,420 -Ah bon ? Première nouvelle. 414 00:24:15,860 --> 00:24:18,060 -Votre mari m'a dit que ça débordait. 415 00:24:19,740 --> 00:24:21,020 -Entrez. 416 00:24:21,380 --> 00:24:22,980 -Bonsoir, M. Boulard. 417 00:24:42,820 --> 00:24:45,020 Venez, M. Boulard, c'est par ici. 418 00:24:47,380 --> 00:24:48,580 -Bonsoir, monsieur. 419 00:24:51,420 --> 00:24:52,620 Cri de dégoût. 420 00:24:52,860 --> 00:24:55,500 -Les toilettes, c'est pas fait pour mettre n'importe quoi. 421 00:24:55,900 --> 00:24:59,020 -Les toilettes, c'est fait pour mettre "la mierda". 422 00:24:59,220 --> 00:25:01,180 Rires. 423 00:25:01,380 --> 00:25:02,580 -J'ai pas que ça à faire. 424 00:25:02,940 --> 00:25:06,020 -Je ne vous demande pas votre avis. Je vous paierai le double. 425 00:25:06,220 --> 00:25:08,140 Faites le nécessaire. 426 00:25:08,300 --> 00:25:09,340 Allez-y. 427 00:25:12,220 --> 00:25:14,100 Musique douce. 428 00:25:14,220 --> 00:25:23,180 ... 429 00:25:23,380 --> 00:25:24,700 -Merci, Seigneur ! 430 00:25:24,980 --> 00:25:28,740 Rires puis applaudissements. 431 00:25:28,940 --> 00:25:40,860 ... 432 00:25:43,260 --> 00:25:44,580 -Les WC, c'est lui. 433 00:25:44,940 --> 00:25:46,780 -BONJOUR, M. JOUBERT. 434 00:25:47,140 --> 00:25:49,380 -Ah, bonjour ! Bonne journée. 435 00:25:53,420 --> 00:25:56,020 -Je sais pas ce que j'ai, je suis épuisée ! 436 00:25:56,180 --> 00:25:58,780 C'est bien simple, je n'arrête pas. 437 00:25:59,020 --> 00:26:02,740 Vivement les vacances ! Enfin, les vacances, c'est pire. 438 00:26:03,580 --> 00:26:07,380 Je dois vous dire, ma petite María, que je vous apprécie beaucoup. 439 00:26:07,580 --> 00:26:09,820 Et surtout, vous êtes très propre. 440 00:26:10,060 --> 00:26:11,020 -Merci, Madame. 441 00:26:11,260 --> 00:26:13,460 -Mon mari dit qu'il n'y a rien pour se laver, là-haut. 442 00:26:13,700 --> 00:26:14,660 -Sí, Madame. 443 00:26:14,900 --> 00:26:18,700 -Vous pouvez prendre votre douche dans la salle de bains des garçons. 444 00:26:23,100 --> 00:26:25,020 -Antoine de Montgolfier se marie ! 445 00:26:25,340 --> 00:26:27,900 Ça, c'est trop drôle. Quelle heure est-il ? 446 00:26:28,220 --> 00:26:30,180 -Il est 10 h, Madame. 447 00:26:30,580 --> 00:26:34,500 -10 h ? Je suis en retard ! J'ai rendez-vous chez ma couturière. 448 00:26:37,420 --> 00:26:38,540 Ma petite María, 449 00:26:38,900 --> 00:26:40,300 vous avez un fiancé ? 450 00:26:40,460 --> 00:26:42,780 Vous pouvez tout me dire, vous savez. 451 00:26:44,060 --> 00:26:46,140 -Il y a un homme, oui, que j'ai aimé... 452 00:26:46,500 --> 00:26:47,940 -Vous n'avez pas osé lui dire ? 453 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Les hommes ne savent pas ce qu'ils veulent. 454 00:26:51,100 --> 00:26:52,860 Si vous attendez qu'ils se déclarent, 455 00:26:53,020 --> 00:26:54,460 vous finirez vieille fille. 456 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Quand j'ai rencontré Monsieur, 457 00:26:56,900 --> 00:26:59,100 il hésitait, il savait pas... 458 00:26:59,940 --> 00:27:02,460 Moi qui arrivais de ma province, j'ai tenu bon 459 00:27:02,820 --> 00:27:03,820 et il m'a épousée. 460 00:27:04,060 --> 00:27:07,300 Quand vous tenez un homme, il faut plus le lâcher. 461 00:27:08,660 --> 00:27:10,580 -Moi, si un homme ne me veut pas, 462 00:27:10,780 --> 00:27:12,020 tant pis pour lui. 463 00:27:12,980 --> 00:27:14,300 -Ah oui, tiens ! 464 00:27:15,060 --> 00:27:16,100 Bon... 465 00:27:17,060 --> 00:27:21,260 -Le site de Dunkerque annonce un rendement de plus de 20 %. 466 00:27:21,500 --> 00:27:24,860 Ce serait le moment idéal pour acheter de l'Usinor. 467 00:27:25,140 --> 00:27:26,100 -Oui... 468 00:27:26,260 --> 00:27:28,900 M. Piquer, où prenez-vous vos congés d'été ? 469 00:27:31,140 --> 00:27:32,500 c'est ce qu'il me semblait. 470 00:27:35,700 --> 00:27:37,420 -Mais quel village ? 471 00:27:37,660 --> 00:27:38,740 -Palafrugell. 472 00:27:39,100 --> 00:27:43,260 -Palafrugell... Vous avez dû sympathiser avec des Espagnols ? 473 00:27:43,540 --> 00:27:45,340 -Oh, un petit peu, mais... 474 00:27:45,620 --> 00:27:48,420 on est un groupe d'habitués, on reste entre Français. 475 00:27:48,620 --> 00:27:49,620 -Bien sûr... 476 00:27:50,980 --> 00:27:53,580 Parlez-moi de Palafrugell. Il y a la mer ? 477 00:27:54,500 --> 00:27:57,300 -C'est retiré dans les terres, on voit la mer à 2 km. 478 00:27:57,660 --> 00:27:58,620 C'est splendide. 479 00:27:58,820 --> 00:28:01,300 Au détour d'une rue, on tombe sur une fontaine. 480 00:28:03,340 --> 00:28:05,620 -Chatillon s'installe un mois à Deauville. 481 00:28:05,860 --> 00:28:08,740 Tous les soirs, Bettina l'emmène au Casino. 482 00:28:14,620 --> 00:28:16,180 -Bettina de Brossolette. 483 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 -Vous ne connaissez pas 484 00:28:21,460 --> 00:28:23,780 C'est la nouvelle coqueluche. 485 00:28:24,140 --> 00:28:26,380 -Je vous dis que vous avez pas de courrier. 486 00:28:26,660 --> 00:28:28,940 -"Tres semanas" sans nouvelles de ma soeur ! 487 00:28:29,260 --> 00:28:32,460 Si je retrouve ses lettres, je te les fais bouffer ! 488 00:28:32,740 --> 00:28:34,060 -Qu'est-ce qui se passe ? 489 00:28:34,500 --> 00:28:36,220 -Elle m'accuse de chiper son courrier ! 490 00:28:37,460 --> 00:28:39,260 -Ma soeur a accouché, 491 00:28:39,460 --> 00:28:42,980 et Mme Triboulet, elle ne donne pas les lettres à "nosotros", 492 00:28:43,300 --> 00:28:45,180 alors je sais pas "como esta" le bébé. 493 00:28:45,300 --> 00:28:47,300 Propos en espagnol. 494 00:28:47,580 --> 00:28:53,460 ... 495 00:28:53,820 --> 00:28:56,340 -Ce n'est rien à côté de ce qui s'est passé 496 00:28:56,540 --> 00:28:58,060 avec Maxime de Montbriel. 497 00:28:58,260 --> 00:29:00,580 Elle a fait main basse sur son Degas 498 00:29:00,940 --> 00:29:02,500 et elle l'a plaqué. 499 00:29:02,740 --> 00:29:04,700 -Merci, María. Venez, Dolores. 500 00:29:05,580 --> 00:29:06,620 On va appeler. 501 00:29:08,940 --> 00:29:11,780 -Bonjour, mademoiselle. Donnez-moi l'inter en Espagne, 502 00:29:12,100 --> 00:29:13,100 s'il vous plaît. 503 00:29:16,020 --> 00:29:16,940 -Pontevedra. 504 00:29:17,260 --> 00:29:19,420 56 27 12. 505 00:29:21,300 --> 00:29:22,260 Merci beaucoup. 506 00:29:22,500 --> 00:29:23,900 Ça va être à vous. 507 00:29:24,820 --> 00:29:26,740 -José ? C'est Dolores. 508 00:29:27,260 --> 00:29:28,900 Comment va ma soeur ? 509 00:29:29,740 --> 00:29:31,860 C'est une fille ! 510 00:29:32,140 --> 00:29:33,300 Une fille ! 511 00:29:34,300 --> 00:29:36,820 Comment elle va ? Elle va bien ? 512 00:29:37,180 --> 00:29:39,820 Combien elle pèse ? 4 kilos ! 513 00:29:40,660 --> 00:29:42,220 D'accord, d'accord. 514 00:29:42,460 --> 00:29:44,260 Embrasse-la de ma part. 515 00:29:44,500 --> 00:29:47,540 Dis-lui de m'écrire. Je lui enverrai quelque chose. 516 00:29:47,740 --> 00:29:50,180 Dis-lui que je l'aime. Au revoir. 517 00:29:50,500 --> 00:29:52,700 C'est une fille, merci mon Dieu ! 518 00:29:53,060 --> 00:29:53,900 Merci, M. Joubert ! 519 00:29:54,180 --> 00:29:56,260 Merci, merci, merci ! 520 00:29:56,500 --> 00:29:57,780 Vous êtes un saint ! 521 00:29:58,060 --> 00:30:00,700 Quelle joie ! Vous êtes un saint ! 522 00:30:01,540 --> 00:30:03,540 Merci, M. Jean-Louis. 523 00:30:03,740 --> 00:30:05,620 Muchissimas gracias. 524 00:30:10,060 --> 00:30:11,980 Propos en espagnol. 525 00:30:12,220 --> 00:30:13,180 -Bonsoir, Carmen. 526 00:30:13,580 --> 00:30:15,980 Si vous devez appeler, vous pouvez venir ici. 527 00:30:16,340 --> 00:30:17,380 -Appeler ? 528 00:30:17,700 --> 00:30:19,020 -Votre famille. 529 00:30:19,380 --> 00:30:21,740 -Ils sont tous morts, dans ma famille. 530 00:30:23,820 --> 00:30:25,100 -Je suis désolé. 531 00:30:25,420 --> 00:30:27,740 -Vous connaissez la guerre d'Espagne ? 532 00:30:28,060 --> 00:30:29,220 -Oui, comme tout le monde. 533 00:30:29,540 --> 00:30:32,100 -Mon père et ma mère ont été tués. 534 00:30:33,380 --> 00:30:36,860 Les Franquistes ont égorgé mes parents sous mes yeux. 535 00:30:37,100 --> 00:30:41,020 Et après, ils ont traîné les cadavres dans la rue. 536 00:30:42,540 --> 00:30:43,460 C'était ça, 537 00:30:43,860 --> 00:30:45,300 la guerre d'Espagne. 538 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 Bonsoir, Monsieur. 539 00:30:48,180 --> 00:30:49,380 -Bonsoir. 540 00:31:04,380 --> 00:31:06,820 Elles vivent dans des chambres minuscules, 541 00:31:10,420 --> 00:31:13,220 -Elles travaillent toute la journée, 542 00:31:13,340 --> 00:31:15,220 elles remontent écrasées de fatigue... 543 00:31:15,500 --> 00:31:18,580 Elles ne se plaignent pas, elles sont contentes. 544 00:31:18,820 --> 00:31:20,900 -D'ordinaire, tu ne te soucies de personne. 545 00:31:21,100 --> 00:31:24,020 Et tu te passionnes pour des bonnes espagnoles. 546 00:31:24,260 --> 00:31:27,420 -Elles vivent au-dessus et on ne sait rien d'elles. 547 00:31:27,700 --> 00:31:28,740 -C'est beau de t'intéresser 548 00:31:29,020 --> 00:31:30,140 à ces Espagnoles. 549 00:31:30,500 --> 00:31:31,980 Tu ignores ce que j'ai fait 550 00:31:34,420 --> 00:31:35,540 Mercredi ? 551 00:31:35,780 --> 00:31:38,020 À 11 h, tu as été chez ta pédicure. 552 00:31:38,300 --> 00:31:42,180 Tu as déjeuné à la Brasserie de l'Alma avec Marie-France. 553 00:31:42,380 --> 00:31:44,740 À 16 h, tu as acheté des gâteaux chez Carette. 554 00:31:44,940 --> 00:31:48,940 Tu es rentrée pour ton bridge avec Colette et Nicole. 555 00:31:54,580 --> 00:31:55,500 -Ordure ! 556 00:32:05,060 --> 00:32:06,060 -Je vous préviens, 557 00:32:06,460 --> 00:32:08,340 je dirai tout à votre père ! 558 00:32:08,620 --> 00:32:10,340 Oh là là ! 559 00:32:10,740 --> 00:32:11,780 Ils sonnent. 560 00:32:15,820 --> 00:32:16,860 -Vous êtes qui, vous ? 561 00:32:17,260 --> 00:32:19,500 -Je suis María. La nouvelle bonne. 562 00:32:20,500 --> 00:32:22,460 -Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 563 00:32:24,700 --> 00:32:26,180 Elle est où, Germaine ? 564 00:32:26,860 --> 00:32:29,020 -Vous pourriez dire bonjour. 565 00:32:29,220 --> 00:32:31,020 -Germaine nous a quittés. 566 00:32:31,260 --> 00:32:33,500 -Tu parles ! Je parie que vous l'avez virée. 567 00:32:33,820 --> 00:32:36,060 -Vous l'avez exploitée pendant 20 ans 568 00:32:36,380 --> 00:32:38,300 et vous la chassez. 569 00:32:38,620 --> 00:32:42,420 -On ne l'a pas "exploitée", c'est elle qui a décidé de partir. 570 00:32:50,100 --> 00:32:53,820 -Parfaitement. Je vous demanderai de bien la traiter. 571 00:32:57,860 --> 00:33:01,020 -Pour le petit déjeuner, on veut du pâté, du saucisson... 572 00:33:03,540 --> 00:33:06,740 -Pour le goûter, il nous faut du champagne et des gâteaux. 573 00:33:06,940 --> 00:33:10,260 -Tout doit être lavé et repassé pour demain. T'as compris ? 574 00:33:14,460 --> 00:33:15,980 -Sers-toi toi-même. 575 00:33:16,780 --> 00:33:18,060 Je connais les fils de riches, 576 00:33:18,420 --> 00:33:19,780 ça me fait pas peur. 577 00:33:20,020 --> 00:33:22,180 On ne dit pas "tu", et on dit "vous". 578 00:33:22,340 --> 00:33:23,940 Et "s'il vous plaît" aussi. 579 00:33:24,660 --> 00:33:26,180 -Demain, laissez-nous dormir. 580 00:33:26,460 --> 00:33:28,540 -Le dimanche, je vais à la messe. 581 00:33:29,740 --> 00:33:31,500 -Tu vas à la messe, toi ? 582 00:33:31,940 --> 00:33:34,380 -Germaine était notre "manman". 583 00:33:34,540 --> 00:33:36,620 -Ses soupes dégueulasses vont me manquer. 584 00:33:37,380 --> 00:33:39,140 -Elle nous a pas dit au revoir. 585 00:33:40,540 --> 00:33:42,300 On la reverra plus jamais. 586 00:33:43,620 --> 00:33:45,220 -Je l'ai même pas vue à poil. 587 00:33:48,700 --> 00:34:11,340 ... 588 00:34:11,700 --> 00:34:13,940 Prière. 589 00:34:14,140 --> 00:34:48,460 ... 590 00:34:49,220 --> 00:34:51,180 Prière en espagnol. 591 00:34:51,420 --> 00:35:04,980 ... 592 00:35:05,300 --> 00:35:07,820 -Et maintenant, prions en silence. 593 00:35:08,180 --> 00:35:10,500 Tintement d'une cloche. 594 00:35:16,780 --> 00:35:18,460 -Lisez "L'Humanité-Dimanche" ! 595 00:35:18,700 --> 00:35:21,380 -Le journal en lutte contre les exploiteurs ! 596 00:35:21,620 --> 00:35:23,100 Demandez "L'Humanité" ! 597 00:35:23,340 --> 00:35:25,940 Le journal en lutte contre les exploiteurs ! 598 00:35:26,180 --> 00:35:27,180 Les crieurs continuent. 599 00:35:27,420 --> 00:35:29,420 -Qu'est-ce que vous faites ici ? 600 00:35:29,620 --> 00:35:32,180 -Je vous ai vue rentrer par là-bas. 601 00:35:32,500 --> 00:35:36,660 ... 602 00:35:43,940 --> 00:35:45,940 Si tu ne veux pas devenir agent de change, 603 00:35:46,180 --> 00:35:47,460 je ne t'y obligerai jamais. 604 00:35:51,180 --> 00:35:54,220 -Mon prof dit qu'il faut travailler de ses mains. 605 00:35:54,580 --> 00:35:57,020 -Ton prof ne travaille pas de ses mains. 606 00:35:57,140 --> 00:35:58,780 -Il dit que les gens comme toi 607 00:35:59,140 --> 00:36:00,380 s'enrichissent grâce au système. 608 00:36:00,860 --> 00:36:04,100 -C'est trop fort. Ton père est tout sauf un spéculateur. 609 00:36:04,500 --> 00:36:06,060 Je vais me plaindre au père Basil. 610 00:36:06,300 --> 00:36:09,100 -Il dit que de Gaulle est un dégénéré. 611 00:36:09,460 --> 00:36:11,100 -De Gaulle est un dictateur 612 00:36:11,500 --> 00:36:12,460 et un tyran ! 613 00:36:12,780 --> 00:36:15,460 -Comment tu considères Franco ? 614 00:36:21,300 --> 00:36:24,140 fusillés pendant la guerre d'Espagne, ça t'est égal ? 615 00:36:24,460 --> 00:36:27,260 -Je ne comprends rien de ce que vous dites. 616 00:36:27,460 --> 00:36:31,060 Le principal, c'est que Bertrand reprenne la charge. 617 00:36:31,460 --> 00:36:32,540 -Je veux être gynécologue. 618 00:36:32,980 --> 00:36:34,300 -Tu veux être gynécologue ? 619 00:36:34,500 --> 00:36:37,220 C'est dégoûtant. Gynécologue, c'est... 620 00:36:37,500 --> 00:36:41,540 Tu t'imagines la tête fourrée dans les jambes des femmes ? 621 00:36:41,980 --> 00:36:44,660 Musique douce. 622 00:36:45,060 --> 00:36:54,100 ... 623 00:36:54,260 --> 00:36:56,660 Réveil qui sonne. 624 00:36:56,900 --> 00:37:04,620 ... 625 00:37:11,780 --> 00:37:14,140 -"Buenas dias," María. 626 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 Elle rit. 627 00:37:15,900 --> 00:37:17,380 -Bonjour, Monsieur. 628 00:37:18,300 --> 00:37:20,260 Vous voulez apprendre l'espagnol ? 629 00:37:27,700 --> 00:37:28,660 -Non. 630 00:37:30,220 --> 00:37:31,220 El jamón. 631 00:37:31,580 --> 00:37:32,420 Avec la jota. 632 00:37:34,340 --> 00:37:35,660 -Comme la "jota". 633 00:37:38,260 --> 00:37:43,300 ... 634 00:37:44,100 --> 00:37:45,060 -Attendez. 635 00:38:05,380 --> 00:38:06,460 -(El jamón.) 636 00:38:07,660 --> 00:38:08,780 -Très bien. 637 00:38:09,820 --> 00:38:11,540 Très bien, M. Joubert ! 638 00:38:12,540 --> 00:38:14,580 -Vous êtes bien dans la maison ? 639 00:38:15,900 --> 00:38:16,860 -Ça intéresse Monsieur ? 640 00:38:17,100 --> 00:38:20,220 -Ça m'intéresse de savoir si vous êtes bien. 641 00:38:20,380 --> 00:38:21,340 -Alors, oui. 642 00:38:23,260 --> 00:38:26,220 -Il y a une chose importante, c'est la confiance. 643 00:38:26,620 --> 00:38:28,940 Germaine, qui est restée 25 ans, 644 00:38:29,140 --> 00:38:30,620 me confiait ses joies, ses peines. 645 00:38:34,620 --> 00:38:35,980 Elle est où, maintenant ? 646 00:38:36,980 --> 00:38:37,980 -Je ne sais pas. 647 00:38:39,580 --> 00:38:42,260 -Vous dites qu'elle fait partie de la famille. 648 00:38:45,020 --> 00:38:49,020 -Ma patronne sort avec de jeunes hommes. 649 00:38:49,220 --> 00:38:52,860 Elle dit à son mari qu'elle était chez les pauvres. 650 00:38:53,180 --> 00:38:55,180 Conversations en espagnol. 651 00:38:55,340 --> 00:39:00,620 ... 652 00:39:03,740 --> 00:39:06,900 Le mien, il se balade avec le peignoir ouvert. 653 00:39:07,220 --> 00:39:10,300 Mais vraiment ouvert ! Je vois toute sa tuyauterie ! 654 00:39:11,340 --> 00:39:12,860 -Il va te sauter dessus ! 655 00:39:13,220 --> 00:39:14,460 Rires. 656 00:39:14,820 --> 00:39:17,220 Conversation indistincte. 657 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 ... 658 00:39:20,380 --> 00:39:22,780 Musique entraînante. 659 00:39:23,140 --> 00:39:29,500 ... 660 00:39:29,780 --> 00:39:32,340 -Merci. À tout à l'heure. À tout à l'heure. 661 00:39:45,700 --> 00:39:46,900 Téléphone. 662 00:39:48,860 --> 00:39:51,580 -Allô ? Madame Joubert est sortie. 663 00:39:51,980 --> 00:39:53,540 Je peux prendre un message ? 664 00:39:55,100 --> 00:39:56,220 Qui ça ? 665 00:39:58,620 --> 00:39:59,940 Le général de Gaulle ? 666 00:40:00,260 --> 00:40:03,740 -María, enfin, c'est pas le général de Gaulle. 667 00:40:04,020 --> 00:40:06,980 Ne croyez pas tout ce qu'on vous dit au téléphone. 668 00:40:13,180 --> 00:40:15,420 C'est passionnant, ça, l'argenterie. 669 00:40:15,620 --> 00:40:18,380 Vous utilisez quel produit ? 670 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 -Le Miror. 671 00:40:19,900 --> 00:40:21,340 -Le Miror ? 672 00:40:22,860 --> 00:40:23,820 -Avez-vous un message ? 673 00:40:24,140 --> 00:40:27,060 -Non, non... Vous lui dites qu'on se retrouve 674 00:40:27,460 --> 00:40:29,460 *directement à la maison. 675 00:40:29,820 --> 00:40:31,420 Alors, à ce soir, María. 676 00:40:31,620 --> 00:40:32,900 -Au revoir, Monsieur. 677 00:40:43,900 --> 00:40:46,020 -Si on veut être à l'heure, il faut y aller. 678 00:40:46,260 --> 00:40:49,060 -Ne vous inquiétez pas, le théâtre est à deux pas. 679 00:40:49,260 --> 00:40:50,540 -La pièce dure longtemps ? 680 00:40:57,100 --> 00:41:01,020 -Mme de Brossolette est encore passée à l'improviste au bureau. 681 00:41:01,420 --> 00:41:03,260 Je lui ai dit que vous n'étiez pas là. 682 00:41:03,540 --> 00:41:05,300 Elle ne décollait plus. 683 00:41:08,660 --> 00:41:12,300 Elle a déposé un portefeuille de plusieurs millions de francs. 684 00:41:12,500 --> 00:41:15,540 -Mme de Brossolette t'a confié son portefeuille ? 685 00:41:15,780 --> 00:41:17,940 -J'ignorais que ça pouvait t'intéresser. 686 00:41:18,180 --> 00:41:19,780 -On dit qu'elle séduit les hommes 687 00:41:20,020 --> 00:41:21,660 et qu'elle les ruine. 688 00:41:23,220 --> 00:41:25,860 -Elle ne me fait ni chaud ni froid. 689 00:41:26,740 --> 00:41:28,860 -Qu'est-ce qu'elle fabrique ? María ! 690 00:41:29,060 --> 00:41:30,460 -Je vais aller la cherche. 691 00:41:32,780 --> 00:41:33,660 María ! 692 00:41:34,940 --> 00:41:36,260 Sanglots. 693 00:41:36,460 --> 00:41:39,420 Propos étouffés en espagnol. 694 00:41:39,580 --> 00:41:41,940 María, nous vous attendons. 695 00:41:42,180 --> 00:41:44,700 -Excusez-moi, Monsieur. J'arrive tout de suite. 696 00:41:44,900 --> 00:41:45,860 -Que se passe-t-il ? 697 00:41:46,180 --> 00:41:48,820 -Son mari la bat et lui prend tout son argent. 698 00:41:49,020 --> 00:41:49,980 -C'est épouvantable. 699 00:41:53,420 --> 00:41:54,900 Ne faites rien, Monsieur. 700 00:41:57,260 --> 00:41:59,620 je vais la prendre dans ma chambre. 701 00:41:59,780 --> 00:42:00,820 Propos en espagnol. 702 00:42:01,100 --> 00:42:01,980 -Tu ne retournes plus 703 00:42:02,340 --> 00:42:03,660 chez ton mari, d'accord ? 704 00:42:03,940 --> 00:42:07,140 ... 705 00:42:07,940 --> 00:42:09,420 -Excusez-moi, Monsieur. 706 00:42:11,940 --> 00:42:13,300 -Nous allons au théâtre. 707 00:42:15,780 --> 00:42:17,180 -Bonne soirée, Monsieur. 708 00:42:18,020 --> 00:42:19,540 -Bonne soirée, María. 709 00:42:25,060 --> 00:42:27,660 -Les pertes ont été compensées par les gains. 710 00:42:27,900 --> 00:42:30,100 En dépit d'une conjoncture défavorable, 711 00:42:30,420 --> 00:42:32,780 cela permet d'afficher un bilan positif. 712 00:42:33,020 --> 00:42:35,460 Je laisse la conclusion à M. Joubert. 713 00:42:35,700 --> 00:42:37,100 -Dites-moi, M. Blamond, 714 00:42:37,460 --> 00:42:39,260 vous êtes propriétaire en indivision 715 00:42:39,580 --> 00:42:41,500 d'immeubles rue Raynouard ? 716 00:42:41,860 --> 00:42:44,740 -Oui, à l'angle de la rue du Conseiller-Collignon. 717 00:42:45,060 --> 00:42:47,940 -Vous pourriez aider une amie en difficulté. 718 00:42:48,340 --> 00:42:49,620 -Avec plaisir. 719 00:42:49,860 --> 00:42:53,500 -Une loge de gardienne se libère bientôt. Mon amie Pilar serait 720 00:42:53,860 --> 00:42:54,780 heureuse de la récupérer. 721 00:42:58,100 --> 00:43:02,140 Pilar doit quitter son mari qui la bat. C'est une brute. 722 00:43:02,340 --> 00:43:05,300 Il faut bien qu'elle aille habiter quelque part. 723 00:43:05,540 --> 00:43:07,580 Selon Concepción, l'idéal serait une loge. 724 00:43:07,940 --> 00:43:10,340 Concepción est la tante de María. 725 00:43:10,660 --> 00:43:14,260 Elles sont parties par le car de Burgos vers Paris. 726 00:43:14,460 --> 00:43:15,900 Vous savez, les Espagnols... 727 00:43:16,220 --> 00:43:17,780 Propos indistincts. 728 00:43:17,940 --> 00:43:19,540 ... 729 00:43:19,900 --> 00:43:22,020 Musique vive aux accents espagnols. 730 00:43:22,260 --> 00:43:52,100 ... 731 00:43:52,380 --> 00:43:53,460 María ? 732 00:43:55,060 --> 00:43:56,100 María ? 733 00:44:13,420 --> 00:44:15,420 María fredonne. 734 00:44:15,580 --> 00:44:24,940 ... 735 00:44:25,220 --> 00:44:27,740 Musique douce. 736 00:44:28,060 --> 00:44:43,940 ... 737 00:44:44,220 --> 00:44:45,220 -C'est rare de te voir 738 00:44:45,540 --> 00:44:46,820 rentrer si tôt. 739 00:44:47,540 --> 00:44:48,980 -La salle de bains des garçons 740 00:44:50,980 --> 00:44:54,540 Je lui ai permis de se doucher. Tu n'y vois pas d'inconvénient ? 741 00:44:59,940 --> 00:45:00,900 Ce n'est pas le moment. 742 00:45:01,140 --> 00:45:03,460 Je vérifie les invitations pour mardi. 743 00:45:03,660 --> 00:45:05,660 -Qu'est-ce qui se passe mardi ? 744 00:45:05,940 --> 00:45:07,860 -Jean-Louis, la réception ! 745 00:45:08,100 --> 00:45:11,380 J'ai invité tes collaborateurs, des clients importants... 746 00:45:11,620 --> 00:45:14,140 Vérifie s'il manque quelqu'un. 747 00:45:14,220 --> 00:45:15,900 -Qu'est-ce que tu dis ? 748 00:45:16,140 --> 00:45:17,860 -Mais écoute, Jean-Louis... 749 00:45:24,820 --> 00:45:26,580 Qu'est-ce qui te prend ? 750 00:45:26,820 --> 00:45:27,940 -Tu te rappelles 751 00:45:28,260 --> 00:45:30,540 cet hôtel en Italie, sur le lac de Côme ? 752 00:45:33,500 --> 00:45:36,020 -C'était notre voyage de noces. 753 00:45:36,660 --> 00:45:39,100 -Un voyage de noces qui n'aurait jamais dû finir. 754 00:45:40,980 --> 00:45:42,540 -Allez, viens. 755 00:45:58,540 --> 00:46:01,780 -Monsieur est souffrant. Il a pourtant dormi comme un bébé, 756 00:46:02,140 --> 00:46:04,900 mais il a un mal de ventre épouvantable. 757 00:46:05,220 --> 00:46:06,940 -Vous avez appelé le docteur ? 758 00:46:07,140 --> 00:46:09,380 -Je n'ai pas le temps, j'ai rendez-vous. 759 00:46:09,660 --> 00:46:11,340 -Vous ne restez pas avec Monsieur ? 760 00:46:11,540 --> 00:46:13,420 -Et la vente de charité des Orphelins ? 761 00:46:13,580 --> 00:46:16,100 Je ne peux pas annuler, j'aurais l'air de quoi ? 762 00:46:16,260 --> 00:46:18,660 Je compte sur vous pour bien le dorloter. 763 00:46:27,740 --> 00:46:29,700 Je me sens un peu patraque. 764 00:46:29,940 --> 00:46:32,940 J'ai mangé des huîtres avec Madame à la Lorraine. 765 00:46:38,700 --> 00:46:40,340 Vous n'avez pas de fièvre. 766 00:46:43,740 --> 00:46:45,380 Je sais ce qu'il vous faut. 767 00:46:52,380 --> 00:46:54,060 La porte s'ouvre. 768 00:47:00,380 --> 00:47:03,820 -Bonjour, Monsieur Jean-Louis. Ça va pas ? 769 00:47:04,100 --> 00:47:05,780 -Vous avez mal au ventre ? 770 00:47:06,660 --> 00:47:07,700 Voyons... 771 00:47:07,900 --> 00:47:09,580 Il a le foie tout gonflé ! 772 00:47:09,740 --> 00:47:12,060 -Mais non, il a des gaz. 773 00:47:12,340 --> 00:47:14,380 Propos en espagnol. 774 00:47:14,580 --> 00:47:24,860 ... 775 00:47:25,100 --> 00:47:26,420 -On va vous donner un remède. 776 00:47:26,700 --> 00:47:29,580 ... 777 00:47:32,420 --> 00:47:33,380 -Non, merci. 778 00:47:33,780 --> 00:47:34,900 Merci beaucoup. 779 00:47:41,700 --> 00:47:42,740 Bien ! 780 00:47:43,940 --> 00:47:46,020 -Ouvrez la bouche. La bouche ! 781 00:48:04,100 --> 00:48:05,620 -Ça va mieux ? 782 00:48:05,820 --> 00:48:08,500 -Oui, beaucoup mieux. Le remède a été efficace. 783 00:48:09,220 --> 00:48:11,220 -Vous devriez retourner vous coucher. 784 00:48:17,260 --> 00:48:19,100 Qu'est-ce que vous faites ? 785 00:48:19,420 --> 00:48:20,620 -Rien. 786 00:48:30,500 --> 00:48:31,580 Elle rit. 787 00:48:34,220 --> 00:48:36,940 Conversations en espagnol. 788 00:48:39,140 --> 00:48:40,060 -C'est Teresa ! 789 00:48:40,340 --> 00:48:42,940 -Hé, Brigitte Bardot, tu as oublié 790 00:48:43,300 --> 00:48:44,580 de descendre la poubelle. 791 00:48:44,900 --> 00:48:46,380 -Tu as peint tes cheveux 792 00:48:50,820 --> 00:48:52,860 -T'es mieux sans la perruque ! 793 00:48:53,060 --> 00:48:54,220 -Vous êtes jalouses ! 794 00:48:54,500 --> 00:48:57,060 Rires. 795 00:48:57,340 --> 00:48:58,500 -Merci. 796 00:49:07,980 --> 00:49:08,900 C'est pour toi. 797 00:49:23,940 --> 00:49:25,260 -Il a quel âge ? 798 00:49:28,380 --> 00:49:30,860 Ton fils. Il a quel âge ? 799 00:49:35,580 --> 00:49:38,220 -María, c'est pas encore fait, ça ? 800 00:49:38,420 --> 00:49:42,260 Il faut prendre le tapis et l'emmener dans la chambre. 801 00:49:42,420 --> 00:49:43,460 Voilà, très bien. 802 00:49:47,900 --> 00:49:50,100 -Allez répondre. Dites-moi qui c'est. 803 00:49:50,380 --> 00:49:51,660 Dites-moi qui c'est. 804 00:49:56,700 --> 00:49:57,820 -Merci. 805 00:49:58,860 --> 00:50:00,060 -Oh, les fleurs ! 806 00:50:00,300 --> 00:50:02,820 María, un vase, maintenant. Merci. 807 00:50:03,020 --> 00:50:04,380 Attendez, bougez pas. 808 00:50:04,580 --> 00:50:05,820 Partez pas. 809 00:50:08,060 --> 00:50:09,020 Voilà. 810 00:50:13,020 --> 00:50:14,460 -Rodolphe m'envoie. 811 00:50:17,900 --> 00:50:20,100 Il veut que je le remplace chez les Joubert. 812 00:50:20,460 --> 00:50:22,740 -Il aurait pu me prévenir ! 813 00:50:23,100 --> 00:50:24,780 -Vous bilez pas. C'est mon métier. 814 00:50:24,940 --> 00:50:26,740 -C'est une catastrophe. 815 00:50:26,980 --> 00:50:31,140 Allez à l'office et puis, vous... Prenez les choses en main. 816 00:50:31,420 --> 00:50:34,060 -Bon, ben, moi, c'est Gérard. 817 00:50:34,980 --> 00:50:36,220 C'est quoi, vos petits noms ? 818 00:50:39,220 --> 00:50:42,260 -Des Espagnoles ? Ça tombe bien, j'adore l'Espagne. 819 00:50:43,580 --> 00:50:45,060 Vous voulez me voir toréer ? 820 00:50:48,580 --> 00:50:50,180 "Olé, venga." 821 00:50:51,060 --> 00:50:52,460 "Venga, toro." 822 00:50:53,260 --> 00:50:55,300 Rires. 823 00:50:55,460 --> 00:50:56,860 ... 824 00:50:57,060 --> 00:50:58,060 "Olé" ! 825 00:50:58,420 --> 00:51:00,340 Musique jazz. 826 00:51:00,660 --> 00:51:03,220 ... 827 00:51:03,660 --> 00:51:05,300 -Je vous demande pardon. 828 00:51:08,580 --> 00:51:09,500 -Mes hommages, madame. 829 00:51:09,860 --> 00:51:24,020 ... 830 00:51:24,260 --> 00:51:25,340 -Champagne, María ? 831 00:51:25,540 --> 00:51:26,540 Elle rit. 832 00:51:26,820 --> 00:51:28,020 Whisky ? 833 00:51:28,260 --> 00:51:29,620 Musique jazz. 834 00:51:30,020 --> 00:51:31,260 -Elle est là. 835 00:51:35,980 --> 00:51:38,580 -15 ans plus tard, dans les vestiaires du Racing, 836 00:51:38,820 --> 00:51:40,140 il avait pas changé. 837 00:51:41,180 --> 00:51:42,180 -Toi non plus. 838 00:51:42,380 --> 00:51:45,340 -Je lui ai confié mon compte, ça a fait ni une ni deux. 839 00:51:45,580 --> 00:51:47,500 Autant se faire plumer par un ami ! 840 00:51:47,820 --> 00:51:48,820 -Tu es sévère. 841 00:51:52,620 --> 00:51:53,580 -Absolument. 842 00:51:56,220 --> 00:51:58,420 Conversations indistinctes. 843 00:52:02,580 --> 00:52:03,580 Gérard fredonne. 844 00:52:03,900 --> 00:52:05,740 -Vous êtes satisfait de María ? 845 00:52:06,020 --> 00:52:07,740 -Oui, absolument, Nicole. 846 00:52:07,980 --> 00:52:10,980 -La mienne est susceptible, on peut rien lui dire. 847 00:52:11,220 --> 00:52:13,340 -Les Espagnoles ne sont pas susceptibles. 848 00:52:13,580 --> 00:52:15,100 Elles sont fières. 849 00:52:17,100 --> 00:52:21,220 -Qu'y a-t-il de courageux à passer la serpillière ? 850 00:52:21,380 --> 00:52:22,660 Elles rient. 851 00:52:22,860 --> 00:52:24,620 -Faites-le, Nicole. Faites-le. 852 00:52:24,820 --> 00:52:26,620 Sonnette. 853 00:52:26,860 --> 00:52:28,220 -María ? 854 00:52:28,580 --> 00:52:31,260 Musique jazz. 855 00:52:31,620 --> 00:52:33,540 ... 856 00:52:33,940 --> 00:52:36,180 -Mme de Brossolette, quel plaisir ! 857 00:52:36,380 --> 00:52:40,180 -Arrêtez de me donner du madame, c'est infernal, à la fin. 858 00:52:40,500 --> 00:52:41,900 -J'adore ce qui est espagnol, 859 00:52:42,100 --> 00:52:43,820 le chorizo, la paella, 860 00:52:44,060 --> 00:52:45,060 le taboulé. 861 00:52:48,700 --> 00:52:50,180 -C'est pas espagnol. 862 00:52:52,500 --> 00:52:54,460 -Le flamenco, c'est espagnol. 863 00:52:54,820 --> 00:52:56,780 Conversations indistinctes. 864 00:52:56,980 --> 00:53:00,380 ... 865 00:53:00,620 --> 00:53:02,940 -Qui parle avec Jean-Louis ? 866 00:53:03,180 --> 00:53:05,140 -C'est Bettina de Brossolette. 867 00:53:08,580 --> 00:53:14,220 ... 868 00:53:14,460 --> 00:53:15,500 -Voilà ma femme. 869 00:53:15,740 --> 00:53:18,980 Mme de Brossolette, je vous présente Suzanne, mon épouse. 870 00:53:20,700 --> 00:53:23,220 Il s'occupe merveilleusement de mes affaires. 871 00:53:23,500 --> 00:53:26,100 Le pauvre, il a essayé de m'expliquer. 872 00:53:26,260 --> 00:53:29,140 Les actions, les obligations... 873 00:53:29,460 --> 00:53:32,740 -Je suis comme vous, je trouve tout ça très compliqué. 874 00:53:32,940 --> 00:53:34,860 -Je me sens en confiance avec lui. 875 00:53:35,100 --> 00:53:37,380 Quoi qu'il arrive, il me protégera. 876 00:53:37,620 --> 00:53:39,340 -Jean-Louis est très protecteur. 877 00:53:42,660 --> 00:53:45,220 -J'habite loin, à Saint-Denis. Et toi ? 878 00:53:45,900 --> 00:53:47,660 -J'habite dans l'immeuble. 879 00:53:49,740 --> 00:53:51,380 -Quel est ton numéro de chambre ? 880 00:53:53,180 --> 00:53:54,780 -C'est la quatre. 881 00:53:55,020 --> 00:53:57,180 -C'est mon chiffre porte-bonheur. 882 00:53:58,380 --> 00:54:00,500 -María, qu'est-ce que tu dis ? 883 00:54:00,700 --> 00:54:03,060 Ne l'écoute pas. La quatre, c'est ma chambre. 884 00:54:04,500 --> 00:54:08,140 -La petite farceuse me donne le numéro de sa copine ! 885 00:54:08,340 --> 00:54:09,580 Il rit. 886 00:54:09,860 --> 00:54:12,980 Tu t'ennuies pas, toute seule dans ton petit lit ? 887 00:54:15,900 --> 00:54:18,100 -Tous les hommes ont besoin de leur mère. 888 00:54:18,260 --> 00:54:21,020 Enfin, je ne voudrais pas faire de généralité. 889 00:54:21,180 --> 00:54:23,660 Après tout, je n'ai été mariée que trois fois. 890 00:54:23,900 --> 00:54:25,260 -Je vous demande pardon. 891 00:54:27,900 --> 00:54:29,260 -Mais enfin, María ! 892 00:54:29,420 --> 00:54:30,820 Je te veux du bien. 893 00:54:31,180 --> 00:54:33,300 Tu comprends ? Je te veux pas de mal. 894 00:54:35,580 --> 00:54:37,580 -Votre place est au salon, Gérard. 895 00:54:39,820 --> 00:54:41,260 -Certainement, Monsieur. 896 00:54:56,380 --> 00:54:58,940 -Que penses-tu de l'acier, aujourd'hui ? 897 00:54:59,140 --> 00:55:00,660 Usina monterait en flèche. 898 00:55:01,100 --> 00:55:02,140 C'est le moment d'acheter. 899 00:55:06,140 --> 00:55:07,340 -Où il est, l'extra ? 900 00:55:07,580 --> 00:55:08,580 -Il descend la poubelle. 901 00:55:08,940 --> 00:55:10,100 -Madame vous demande. 902 00:55:21,140 --> 00:55:22,340 Vous pouvez disposer. 903 00:55:22,740 --> 00:55:24,220 -J'ai pas fini de débarrasser. 904 00:55:25,140 --> 00:55:26,740 -Fini, vous avez compris ? 905 00:55:36,660 --> 00:55:37,740 -J'ai bien compris. 906 00:55:39,620 --> 00:55:40,620 C'est chasse gardée. 907 00:55:56,420 --> 00:55:58,100 -Bonjour, Monsieur. 908 00:55:58,500 --> 00:56:00,420 -C'est à cette heure que vous arrivez ? 909 00:56:00,700 --> 00:56:03,100 -Madame m'a dit que je pouvais venir plus tard. 910 00:56:03,460 --> 00:56:05,740 -Vous avez vu l'état de l'appartement ? 911 00:56:06,020 --> 00:56:07,300 -C'est à cause de la réception. 912 00:56:07,660 --> 00:56:09,220 -Ne m'en parlez pas. 913 00:56:09,380 --> 00:56:10,860 -Monsieur n'a pas été satisfait ? 914 00:56:11,180 --> 00:56:13,180 -Vous savez de quoi je parle ! 915 00:56:13,460 --> 00:56:16,500 Vous vous croyez tout permis sous prétexte... que quoi ? 916 00:56:16,780 --> 00:56:19,100 La prochaine fois, c'est la porte. 917 00:56:20,060 --> 00:56:21,460 -Qu'est-ce que j'ai fait ? 918 00:56:24,180 --> 00:56:25,500 -Qu'est-ce que vous avez fait ? 919 00:56:29,020 --> 00:56:31,260 Heureusement, Madame s'est attachée à vous. 920 00:56:34,620 --> 00:56:36,860 Vous êtes un patron comme les autres. 921 00:56:38,780 --> 00:56:40,540 Et même pire que les autres. 922 00:56:40,780 --> 00:56:41,700 -Allez dans la cuisine. 923 00:56:42,100 --> 00:56:43,180 Je veux plus vous voir. 924 00:56:49,060 --> 00:56:50,380 -Lui, bonapartiste, 925 00:56:50,740 --> 00:56:52,540 elle, royaliste. 926 00:56:52,700 --> 00:56:55,700 Elle est proche des protestants, lui, catholique. 927 00:56:55,900 --> 00:56:58,700 -Recevoir Bettina chez vous et l'afficher comme ça, 928 00:56:59,060 --> 00:57:00,020 devant tout Paris. 929 00:57:00,260 --> 00:57:02,500 -Ma pauvre Suzanne, vous méritez pas ça. 930 00:57:03,220 --> 00:57:04,220 -Vous croyez ? 931 00:57:05,060 --> 00:57:07,860 Mais Bettina de Bruxelles était une de ses clientes. 932 00:57:08,100 --> 00:57:09,980 Elle a un portefeuille à la charge. 933 00:57:10,180 --> 00:57:11,780 -Il aurait pu vous prévenir. 934 00:57:12,020 --> 00:57:15,100 -Enfin, on connaît la réputation de cette femme. 935 00:57:16,420 --> 00:57:17,500 -Au fond, pour Jean-Louis, 936 00:57:17,740 --> 00:57:20,540 je ne suis jamais sortie de ma province. 937 00:57:20,700 --> 00:57:23,740 Lui, ce qu'il aime, c'est ce qui brille, 938 00:57:23,980 --> 00:57:26,380 c'est les Parisiennes, les élégantes. 939 00:57:26,620 --> 00:57:30,140 -Ne dites pas ça. Vous êtes absolument délicieuse. 940 00:57:31,940 --> 00:57:32,940 -Enfin, bon... 941 00:57:33,220 --> 00:57:37,180 Musique douce. 942 00:57:37,540 --> 00:58:24,860 ... 943 00:58:25,100 --> 00:58:26,740 *-Allô ? Allô ? 944 00:58:27,020 --> 00:58:30,340 -Excusez-moi, Jean-Louis, vous n'avez pas vu mes cigarettes ? 945 00:58:30,620 --> 00:58:31,780 -Non. 946 00:58:32,260 --> 00:58:34,020 -Et pourtant, elles étaient là. 947 00:58:44,140 --> 00:58:45,700 -Monsieur Jean-Louis ! 948 00:58:48,820 --> 00:58:51,860 -Ça va ? Nous, on fait la fête à la loge de Pilar. 949 00:58:56,220 --> 00:58:59,220 On discute pas, vous venez avec nous. Vous verrez. 950 00:58:59,420 --> 00:59:01,700 Elle chante en espagnol. 951 00:59:01,980 --> 00:59:10,180 ... 952 00:59:10,420 --> 00:59:13,820 Elles s'exclament. 953 00:59:14,060 --> 00:59:16,540 -Quel plaisir ! Assieds-toi. 954 00:59:16,700 --> 00:59:22,460 ... 955 00:59:22,700 --> 00:59:25,220 Merci pour la loge. 956 00:59:25,380 --> 00:59:27,020 -Elle est très belle. 957 00:59:27,260 --> 00:59:28,700 -Entrez, entrez ! 958 00:59:28,940 --> 00:59:32,340 -Ah, bonjour. Bonjour. Bonjour. 959 00:59:32,700 --> 00:59:35,580 -M. Jean-Louis, vous êtes un saint, 960 00:59:35,940 --> 00:59:37,220 vous irez au Ciel ! 961 00:59:37,380 --> 00:59:39,220 On fait une fête, vous êtes invité. 962 00:59:39,460 --> 00:59:41,500 -Malheureusement, ma femme m'attend. 963 00:59:41,700 --> 00:59:43,380 -Elle peut venir aussi. 964 00:59:43,660 --> 00:59:45,620 -Mme Joubert adorerait se régaler. 965 00:59:49,740 --> 00:59:51,860 Quelqu'un approche. 966 00:59:52,220 --> 00:59:54,740 -Je peux y aller, Madame ? 967 00:59:54,980 --> 00:59:56,540 -Oui, oui, bonne soirée. 968 00:59:56,780 --> 00:59:57,820 -Bonsoir, Madame. 969 01:00:04,940 --> 01:00:06,020 La porte se ferme. 970 01:00:19,540 --> 01:00:24,380 Elles chantent en espagnol. 971 01:00:24,740 --> 01:00:31,980 ... 972 01:00:32,340 --> 01:00:36,380 -C'est pas des gambas qu'elle a mis, c'est des langoustines ! 973 01:00:36,620 --> 01:00:37,900 -Mets-lui des langoustines. 974 01:00:42,900 --> 01:00:44,500 -Ton patron a donné la loge à Pilar. 975 01:00:44,820 --> 01:00:46,380 -Elle est belle, cette loge. 976 01:00:46,860 --> 01:00:48,180 C'est ce qu'il me faut. 977 01:00:48,460 --> 01:00:49,940 -Demande à M. Jean-Louis. 978 01:00:50,300 --> 01:00:51,900 Elles rient. 979 01:00:52,180 --> 01:00:55,140 -Encarnacion a payé 1 000 francs à l'ancienne concierge 980 01:00:55,300 --> 01:00:56,260 pour avoir sa loge. 981 01:00:56,700 --> 01:00:58,420 -1 000 "francos" ? 982 01:01:00,660 --> 01:01:02,380 Dans la maison que me fait mon mari, 983 01:01:02,660 --> 01:01:04,180 j'aurai plusieurs baignoires. 984 01:01:04,340 --> 01:01:06,380 -Depuis le temps que tu nous en parles, 985 01:01:10,900 --> 01:01:11,900 C'est pas une preuve ? 986 01:01:12,220 --> 01:01:13,700 Hein ? C'est pas une preuve ? 987 01:01:14,020 --> 01:01:14,860 Regardez, Monsieur. 988 01:01:15,220 --> 01:01:16,780 C'est Fernando, mon mari. 989 01:01:17,020 --> 01:01:19,820 Il va me construire la salle de bains avec du marbre 990 01:01:19,980 --> 01:01:21,460 et des robinets dorés, comme ça. 991 01:01:21,620 --> 01:01:23,260 J'ai repéré ça dans un magasin ici. 992 01:01:23,660 --> 01:01:26,220 -Les baignoires, ça peut être dangereux. 993 01:01:26,540 --> 01:01:27,700 -Ah oui ? Pourquoi ? 994 01:01:29,260 --> 01:01:30,220 -Josephina, 995 01:01:30,460 --> 01:01:33,940 elle a pris un bain dans la baignoire de son patron. 996 01:01:34,300 --> 01:01:35,220 Elle est tombée enceinte. 997 01:01:35,580 --> 01:01:38,140 Elles rient. 998 01:01:38,340 --> 01:01:39,340 -Oh, mon amie ! 999 01:01:39,660 --> 01:01:41,340 ... 1000 01:01:44,100 --> 01:01:46,500 a fait un peu plus que prendre un bain. 1001 01:01:46,700 --> 01:01:49,740 ... 1002 01:01:49,900 --> 01:01:51,580 -Quand j'arriverai en Espagne, 1003 01:01:51,860 --> 01:01:54,140 tout le monde me regardera avec envie. 1004 01:01:54,420 --> 01:01:55,500 J'aurai ma maison. 1005 01:01:57,020 --> 01:01:59,860 -Et alors, ce sera nous, les patronnes. 1006 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 -Ah ouais ? 1007 01:02:01,300 --> 01:02:04,140 -Moi, je retournerai jamais en Espagne. 1008 01:02:04,380 --> 01:02:06,460 Tant que cet assassin dirigera le pays, 1009 01:02:06,740 --> 01:02:07,660 je resterai ici. 1010 01:02:08,660 --> 01:02:11,140 -Franco n'est pas éternel, vous savez ? 1011 01:02:13,940 --> 01:02:17,940 -María, vous devriez faire une paella, à la maison, un jour. 1012 01:02:20,260 --> 01:02:21,380 -Si ça vous fait plaisir. 1013 01:02:22,380 --> 01:02:23,340 -Paella pour moi. 1014 01:02:25,420 --> 01:02:26,780 -Bonsoir ! 1015 01:02:27,140 --> 01:02:28,500 Elles s'exclament. 1016 01:02:31,300 --> 01:02:32,980 -Bonsoir, mesdames. Très honoré. 1017 01:02:33,300 --> 01:02:35,940 Je suis propriétaire du salon de coiffure de la rue de la Tour. 1018 01:02:36,140 --> 01:02:38,820 -C'est le salon là où vont toutes les patronnes ? 1019 01:02:39,060 --> 01:02:40,060 -Celui-là même. 1020 01:02:40,420 --> 01:02:41,500 -Si vous venez chez moi, 1021 01:02:41,700 --> 01:02:45,220 je serai enchanté de vous coiffer à la moitié du tarif habituel. 1022 01:02:45,460 --> 01:02:47,100 Elles s'exclament. 1023 01:02:47,500 --> 01:02:50,380 Elles chantent. 1024 01:02:50,580 --> 01:02:51,580 -Chut ! 1025 01:02:57,340 --> 01:03:05,620 ... 1026 01:03:05,860 --> 01:03:07,820 -Bonsoir, M. Joubert. 1027 01:03:11,700 --> 01:03:14,500 -Je me suis trompée. Vous n'êtes pas comme les autres. 1028 01:03:20,300 --> 01:03:22,740 On entre. 1029 01:03:26,180 --> 01:03:27,180 -Tu n'es pas couchée ? 1030 01:03:27,380 --> 01:03:29,060 -Non, je t'attendais. 1031 01:03:31,340 --> 01:03:32,420 -T'aurais pu me prévenir. 1032 01:03:32,620 --> 01:03:36,540 -Excuse-moi, j'y ai pensé, mais c'est passé tellement vite... 1033 01:03:36,740 --> 01:03:38,380 -Ah oui, naturellement. 1034 01:03:38,620 --> 01:03:39,620 Tu étais où ? 1035 01:03:40,020 --> 01:03:40,860 -Tu vas jamais me croire. 1036 01:03:43,220 --> 01:03:45,020 Celle qui travaille chez les Dubreuil. 1037 01:03:49,740 --> 01:03:50,780 -Bon, peu importe. 1038 01:03:51,020 --> 01:03:52,780 Je lui ai trouvé une loge. 1039 01:03:53,140 --> 01:03:55,300 -Une loge ? À l'opéra ? 1040 01:03:55,540 --> 01:03:56,820 -Non, une loge de concierge. 1041 01:03:57,020 --> 01:04:00,900 Et comme elle l'a obtenue, elle a décidé de faire une fête. 1042 01:04:01,180 --> 01:04:02,340 -Dis plutôt la vérité. 1043 01:04:02,540 --> 01:04:05,380 -Je t'assure, on a mangé une paella, et Teresa 1044 01:04:10,900 --> 01:04:12,260 Elle était là, elle aussi. 1045 01:04:12,540 --> 01:04:14,140 -Mais t'y es pas du tout. 1046 01:04:14,500 --> 01:04:15,660 Qu'est-ce que c'est ? 1047 01:04:15,940 --> 01:04:17,900 -Tu étais bien à ce vernissage ? 1048 01:04:18,100 --> 01:04:19,860 -Mais quel vernissage ? 1049 01:04:20,060 --> 01:04:21,660 -Tu étais où, ce soir ? 1050 01:04:22,740 --> 01:04:25,260 -Mais j'ai dîné chez les Espagnoles du 6e étage ! 1051 01:04:25,620 --> 01:04:27,780 -Mais arrête de dire n'importe quoi ! 1052 01:04:27,980 --> 01:04:29,180 Arrête ! 1053 01:04:29,460 --> 01:04:32,980 Ça fait des semaines que je te vois avec ton petit sourire, 1054 01:04:33,140 --> 01:04:34,300 à te promener comme ça ! 1055 01:04:34,700 --> 01:04:37,380 Tu crois pas que je vois que quelque chose se passe ? 1056 01:04:37,620 --> 01:04:39,740 Alors tu me le dis, tu étais avec Bettina, 1057 01:04:39,940 --> 01:04:41,380 c'est oui ou c'est non. 1058 01:04:43,220 --> 01:04:45,340 -Oui, oui, j'étais avec Bettina. 1059 01:04:48,620 --> 01:04:50,340 -Quelle humiliation... 1060 01:04:54,060 --> 01:04:56,900 -Bon, on va se coucher ? Moi, je suis épuisé. 1061 01:04:57,140 --> 01:04:58,820 -Non, non, on va pas se coucher. 1062 01:05:02,100 --> 01:05:04,540 Moi, je veux que tu partes de cette maison. 1063 01:05:04,780 --> 01:05:08,300 Je veux plus te voir nulle part, tu quittes cette maison. 1064 01:05:10,940 --> 01:05:11,860 Va-t'en. 1065 01:05:13,020 --> 01:05:16,060 Musique douce. 1066 01:05:16,220 --> 01:05:59,020 ... 1067 01:06:08,780 --> 01:06:09,780 -Bonjour, mesdames. 1068 01:06:11,380 --> 01:06:12,660 Les hasards de l'existence 1069 01:06:13,020 --> 01:06:15,180 me conduisent à quitter le domicile conjugal 1070 01:06:15,420 --> 01:06:17,820 pour une durée qui sera brève, j'en suis sûr. 1071 01:06:18,060 --> 01:06:19,860 Le destin est capricieux 1072 01:06:20,180 --> 01:06:22,620 et le caractère des femmes, imprévisible. 1073 01:06:23,020 --> 01:06:25,300 J'espère être un voisin discret et silencieux. 1074 01:06:25,500 --> 01:06:27,380 Je vous souhaite une bonne journée. 1075 01:06:27,620 --> 01:06:28,540 Pardon. 1076 01:06:30,180 --> 01:06:31,300 Bonne journée. 1077 01:06:33,700 --> 01:06:36,660 Propos en espagnol. 1078 01:06:47,740 --> 01:06:49,500 -Ah. Bonjour, Mme Triboulet. 1079 01:06:49,660 --> 01:06:52,540 Je vous demanderais de monter le courrier au 6e étage, 1080 01:06:52,780 --> 01:06:55,140 chambre 3, vous le glissez sous la porte. 1081 01:06:55,340 --> 01:06:57,420 D'accord ? Bonne journée, Mme Triboulet. 1082 01:06:57,580 --> 01:06:58,620 -Bonne journée. 1083 01:07:09,100 --> 01:07:11,340 -Inutile de préparer mon thé, je sors. 1084 01:07:11,580 --> 01:07:14,980 Et autant que vous le sachiez : Monsieur a quitté la maison. 1085 01:07:15,260 --> 01:07:17,460 Et ne me demandez pas où, ça m'est égal. 1086 01:07:17,700 --> 01:07:18,660 Faites son linge, 1087 01:07:19,020 --> 01:07:20,660 et quand les enfants rentreront, 1088 01:07:20,940 --> 01:07:22,500 il les emmènera au restaurant. 1089 01:07:22,740 --> 01:07:24,180 Moi, je veux plus le voir ici. 1090 01:07:24,420 --> 01:07:25,660 -Bien, Madame. 1091 01:07:25,820 --> 01:07:28,620 -On se méfie jamais assez des hommes, ma petite María. 1092 01:07:28,820 --> 01:07:30,860 N'oubliez jamais ça. 1093 01:07:34,500 --> 01:07:36,460 -Je l'ai, Geneviève. 1094 01:07:36,660 --> 01:07:38,820 Je l'ai ! 1095 01:07:49,980 --> 01:07:51,340 Alors ? 1096 01:07:51,660 --> 01:07:52,980 On n'est pas mieux, comme ça ? 1097 01:07:56,380 --> 01:07:58,060 Bonsoir, Carmen. 1098 01:07:58,300 --> 01:07:59,300 Bonsoir. 1099 01:08:03,420 --> 01:08:04,860 Bonsoir, Concepción. 1100 01:08:05,060 --> 01:08:06,340 Bonsoir. 1101 01:08:06,540 --> 01:08:08,220 Conversation en espagnol. 1102 01:08:08,420 --> 01:08:16,460 ... 1103 01:08:16,740 --> 01:08:18,140 María rit. 1104 01:08:19,820 --> 01:08:23,500 Musique entraînante. 1105 01:08:23,700 --> 01:08:37,700 ... 1106 01:08:43,700 --> 01:08:46,700 *Musique hispanique. 1107 01:08:46,900 --> 01:08:57,260 ... 1108 01:08:57,580 --> 01:08:59,380 On toque à la porte. 1109 01:08:59,580 --> 01:09:04,260 ... 1110 01:09:06,140 --> 01:09:08,700 vous faites ce que vous voulez. 1111 01:09:08,780 --> 01:09:10,820 Mais je vais vous dire : chacun chez soi. 1112 01:09:12,580 --> 01:09:13,420 -Je suis chez moi, ici. 1113 01:09:13,740 --> 01:09:15,740 -Les patrons restent chez les patrons. 1114 01:09:16,100 --> 01:09:19,060 Ça ne se mélange pas avec les domestiques. 1115 01:09:19,420 --> 01:09:21,620 -Désolé, je crois que je compte rester ici. 1116 01:09:21,900 --> 01:09:23,380 -Mais pourquoi ? 1117 01:09:23,660 --> 01:09:25,820 -C'est la 1re fois que j'ai une chambre à moi. 1118 01:09:26,020 --> 01:09:28,740 Enfant, j'ai été en pension, puis service militaire, 1119 01:09:28,900 --> 01:09:31,300 et après, mariage. Comme je me sens libre... 1120 01:09:38,380 --> 01:09:40,300 Conversation en espagnol. 1121 01:09:40,500 --> 01:09:44,220 ... 1122 01:09:45,620 --> 01:09:46,580 Dites-moi, Dolores. 1123 01:09:48,940 --> 01:09:49,940 D'où vient cet argent ? 1124 01:09:50,220 --> 01:09:53,140 -L'argent que j'ai gagné avec ma sueur. 1125 01:09:53,500 --> 01:09:54,460 -Vous le gardez ici ? 1126 01:09:55,380 --> 01:09:56,340 -Oui. 1127 01:09:57,660 --> 01:10:01,260 -Et vous, Concepción, que faites-vous de votre argent ? 1128 01:10:01,500 --> 01:10:04,860 -Moi, je l'envoie en Espagne à mon mari pour la maison. 1129 01:10:06,100 --> 01:10:08,540 -Et l'argent que vous n'envoyez pas ? 1130 01:10:08,780 --> 01:10:11,460 -Moi, je le garde dans la boîte à cirage. 1131 01:10:11,820 --> 01:10:12,820 -Mais l'argent, ça se place. 1132 01:10:16,020 --> 01:10:17,540 -C'est-à-dire ? 1133 01:10:17,820 --> 01:10:20,540 -En bourse. C'est simple, je vais vous expliquer. 1134 01:10:20,860 --> 01:10:23,540 -Ne l'écoutez pas. Ces capitalistes, c'est des bandits. 1135 01:10:23,820 --> 01:10:25,980 Propos en espagnol. 1136 01:10:26,260 --> 01:10:27,340 -Dans le marché des cotations, 1137 01:10:27,620 --> 01:10:29,820 il y a les actions et les obligations. 1138 01:10:29,980 --> 01:10:31,060 C'est quoi, une action ? 1139 01:10:32,380 --> 01:10:36,460 -Quand tu veux faire une chose, tu la fais. 1140 01:10:37,780 --> 01:10:40,660 -Oui, mais disons que dans la bourse, c'est différent. 1141 01:10:40,780 --> 01:10:43,660 Imaginez que vous décidiez d'acheter un restaurant. 1142 01:10:44,020 --> 01:10:46,220 -Pour faire de la paella ? 1143 01:10:46,420 --> 01:10:48,220 -De la cuisine française. 1144 01:10:48,460 --> 01:10:51,500 -Oui. Alors, il faut bien un capital de départ. 1145 01:10:51,660 --> 01:10:53,060 Disons 1 million de francs. 1146 01:10:53,300 --> 01:10:54,980 Elles rient. 1147 01:10:55,380 --> 01:10:58,140 Vous devez mettre 10 000 actions sur le marché. 1148 01:10:58,460 --> 01:11:01,540 C'est la part de capital que vous demandez aux gens d'investir. 1149 01:11:01,980 --> 01:11:03,220 Musique entraînante. 1150 01:11:03,420 --> 01:11:05,940 Ah, entrez. Comment ça va ? 1151 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 ... 1152 01:11:08,300 --> 01:11:11,100 Allez, allez, entrez. Comment allez-vous ? 1153 01:11:11,340 --> 01:11:25,100 ... 1154 01:11:25,420 --> 01:11:28,740 Je compte sur vous, M. Piquer. Bon, allez-y. 1155 01:11:28,980 --> 01:11:32,580 ... 1156 01:11:32,900 --> 01:11:36,980 Elle lit les résultats de la bourse. 1157 01:11:37,180 --> 01:11:39,820 Conversation en espagnol. 1158 01:11:39,980 --> 01:11:44,740 ... 1159 01:11:52,020 --> 01:11:53,140 -Bonjour, Mme Triboulet. 1160 01:11:53,380 --> 01:11:55,380 C'est gentil de nous apporter le courrier. 1161 01:11:55,620 --> 01:11:58,300 -Ouais, bon... Alors... 1162 01:12:01,020 --> 01:12:02,460 -Dolores Carbalan. 1163 01:12:03,780 --> 01:12:04,740 -Bonjour. 1164 01:12:08,340 --> 01:12:10,580 Y a du courrier ? Y a du courrier pour moi ? 1165 01:12:10,900 --> 01:12:11,780 -Euh... Oui, oui. 1166 01:12:14,740 --> 01:12:15,980 -M. Joubert encore. 1167 01:12:20,660 --> 01:12:21,820 Mme Triboulet. 1168 01:12:32,100 --> 01:12:36,340 -Je vais vous prendre les pivoines et les roses. 1169 01:12:36,580 --> 01:12:38,940 En fait, un même bouquet mélangé. 1170 01:12:40,180 --> 01:12:41,340 Voilà. 1171 01:12:41,540 --> 01:12:42,820 Ah, bonjour, Mme Triboulet. 1172 01:12:43,060 --> 01:12:45,220 -Ah, bonjour, señora Joubert. 1173 01:12:45,420 --> 01:12:46,420 -Pourquoi vous dites "señora" ? 1174 01:12:46,820 --> 01:12:49,060 -Oh, rien, c'est juste à cause de M. Joubert. 1175 01:12:49,420 --> 01:12:50,620 -Qu'est-ce qu'il a ? 1176 01:12:51,020 --> 01:12:52,060 -Ah, vous savez pas ? 1177 01:12:52,300 --> 01:12:55,500 Il s'est installé là-haut, au 6e, avec les Espagnoles. 1178 01:12:58,540 --> 01:13:00,460 Et ça fait 2 semaines que ça dure. 1179 01:13:00,700 --> 01:13:02,900 Bon, eh ben, bonne journée, Mme Joubert. 1180 01:13:04,220 --> 01:13:33,340 ... 1181 01:13:33,700 --> 01:13:35,100 Prière en espagnol. 1182 01:13:35,420 --> 01:13:38,780 ... 1183 01:13:42,980 --> 01:13:43,940 -Tenez, 1184 01:13:44,340 --> 01:13:47,540 M. Jean-Louis. C'est de l'eau sacrée. 1185 01:13:47,700 --> 01:13:49,180 De la vitrine de Lourdes. 1186 01:13:51,380 --> 01:13:52,380 dans la grotte, 1187 01:13:52,620 --> 01:13:56,020 là où sainte Bernadette a vu la Vierge. 1188 01:13:56,300 --> 01:13:57,780 J'ai fermé les yeux, 1189 01:13:58,060 --> 01:14:00,260 j'ai senti sa main sur ma tête, 1190 01:14:00,500 --> 01:14:03,540 et elle m'a parlé à l'oreille. 1191 01:14:03,740 --> 01:14:05,900 -Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 1192 01:14:06,260 --> 01:14:09,340 -"Dans 10 ans, tu auras un petit garçon. 1193 01:14:09,700 --> 01:14:11,140 "Il s'appellera Javier." 1194 01:14:12,620 --> 01:14:14,820 -Vous n'allez pas enfanter à 60 ans, Dolores. 1195 01:14:15,220 --> 01:14:18,180 -La Vierge Marie, elle fait des miracles ! 1196 01:14:18,420 --> 01:14:21,900 -Peut-être au Moyen Âge, mais alors aujourd'hui... 1197 01:14:22,260 --> 01:14:23,860 -Aquí! 1198 01:14:24,100 --> 01:14:25,900 Teresa a quelque chose à vous dire. 1199 01:14:26,100 --> 01:14:27,660 -C'est le plus beau jour de ma vie. 1200 01:14:27,900 --> 01:14:29,020 M. Armand m'a demandée. 1201 01:14:32,220 --> 01:14:33,580 Elles crient de joie. 1202 01:14:33,940 --> 01:14:34,940 -C'est un miracle ! 1203 01:14:35,300 --> 01:14:40,260 ... 1204 01:14:44,060 --> 01:14:45,620 -Tu vas travailler dans le salon ? 1205 01:14:46,060 --> 01:14:47,140 -Elle fera les shampoings. 1206 01:14:47,500 --> 01:14:49,540 -Non, elle s'occupera de la caisse ! 1207 01:14:49,660 --> 01:14:51,460 -Au début, je resterai à la maison, 1208 01:14:51,740 --> 01:14:53,540 et je laverai les blouses des clientes, 1209 01:14:53,900 --> 01:14:55,660 puis je les repasserai, 1210 01:14:55,980 --> 01:14:57,340 et le matin, je nettoierai 1211 01:14:57,700 --> 01:14:59,820 le sol et je mettrai tout en ordre. 1212 01:15:04,020 --> 01:15:05,420 -Je vais vous offrir la robe ! 1213 01:15:05,820 --> 01:15:06,860 Elles s'exclament. 1214 01:15:07,100 --> 01:15:09,100 -Avec de la soie blanche et des dentelles ? 1215 01:15:09,420 --> 01:15:10,380 -Ce que vous voulez. 1216 01:15:10,580 --> 01:15:12,780 Elles s'exclament. 1217 01:15:16,300 --> 01:15:17,540 C'est ce qu'il y a de mieux. 1218 01:15:18,700 --> 01:15:21,860 Mon père me disait : "Garde-les pour les grandes occasions." 1219 01:15:22,260 --> 01:15:24,540 J'hésitais à en sortir une le jour de sa mort. 1220 01:15:24,700 --> 01:15:26,180 -C'est mal de dire ça. 1221 01:15:26,460 --> 01:15:27,780 -Je plaisantais. 1222 01:15:27,980 --> 01:15:30,540 Mais le mariage de Teresa est une grande occasion. 1223 01:15:30,900 --> 01:15:33,100 Et maintenant que je vous connais toutes... 1224 01:15:35,340 --> 01:15:39,260 -Vous croyez me connaître, mais vous ne savez rien de moi. 1225 01:15:39,460 --> 01:15:41,220 J'ai un fils. 1226 01:15:41,460 --> 01:15:43,180 Il a 8 ans. 1227 01:15:43,420 --> 01:15:45,020 Et je n'étais pas mariée. 1228 01:15:46,300 --> 01:15:50,300 Maintenant, vous pouvez me chasser, j'ai fait un enfant dans le péché. 1229 01:15:53,020 --> 01:15:54,420 -Mais vous n'y êtes pas du tout. 1230 01:15:57,140 --> 01:15:58,580 Vous avez un enfant ? 1231 01:16:00,620 --> 01:16:01,980 adopté par une famille. 1232 01:16:04,100 --> 01:16:06,620 Ma mère avait honte de moi, j'ai dû l'abandonner. 1233 01:16:08,180 --> 01:16:11,380 Le père était quelqu'un comme vous. Un gros propriétaire. 1234 01:16:11,740 --> 01:16:15,580 Je suis pas un grand propriétaire, j'habite au 6e étage. 1235 01:16:15,940 --> 01:16:18,660 -Vous serez toujours un propriétaire. 1236 01:16:18,940 --> 01:16:21,940 Elles chantent en espagnol. 1237 01:16:22,180 --> 01:16:29,700 ... 1238 01:16:29,900 --> 01:16:31,460 -M. Jean-Louis, merci ! 1239 01:16:31,660 --> 01:16:33,980 C'est du vrai, c'est bon ! 1240 01:16:37,300 --> 01:16:39,380 -On va chanter, hein, M. Jean-Louis ? 1241 01:16:39,620 --> 01:16:40,620 Chantez avec nous. 1242 01:16:46,060 --> 01:16:49,060 Elles chantent en espagnol. 1243 01:16:49,260 --> 01:16:58,100 ... 1244 01:17:09,820 --> 01:17:11,420 Jean-Louis chantonne. 1245 01:17:11,780 --> 01:17:14,980 ... 1246 01:17:15,220 --> 01:17:16,980 Les femmes le rejoignent. 1247 01:17:17,180 --> 01:17:38,420 ... 1248 01:17:38,620 --> 01:17:41,020 Musique espagnole traditionnelle vive. 1249 01:17:41,260 --> 01:17:59,420 ... 1250 01:17:59,860 --> 01:18:01,260 -Comment ça, au 6e étage ? 1251 01:18:01,460 --> 01:18:03,700 -Il s'est installé dans une chambre de bonne ? 1252 01:18:04,020 --> 01:18:07,060 -Ben oui, mes petits poulets ! C'est comme ça. 1253 01:18:07,580 --> 01:18:08,980 C'est à n'y rien comprendre. 1254 01:18:16,500 --> 01:18:19,460 -C'est trop drôle. J'ai rien vu venir 1255 01:18:19,700 --> 01:18:21,980 et c'est moi qui lui ai dit de partir. 1256 01:18:22,140 --> 01:18:24,780 Mes pauvres, vous avez une mère idiote. 1257 01:18:25,060 --> 01:18:26,060 -Allons lui parler. 1258 01:18:26,260 --> 01:18:29,300 -Pour lui rappeler son sens du devoir et de l'honneur. 1259 01:18:29,460 --> 01:18:30,940 -Ça, c'est bien, les enfants. 1260 01:18:31,300 --> 01:18:34,660 -Mon mari le sait. Les travaux, ça prend du temps. 1261 01:18:34,980 --> 01:18:36,900 Mais là, ça traîne trop. 1262 01:18:39,060 --> 01:18:40,820 -C'est qui, ces deux-là ? 1263 01:18:46,740 --> 01:18:49,260 -Nous cherchons la chambre de notre père. 1264 01:18:52,180 --> 01:18:53,460 Elles rient. 1265 01:18:53,660 --> 01:18:55,580 -Regarde-moi ces blondinets ! 1266 01:18:55,780 --> 01:18:57,620 Venez, je vous montre. 1267 01:18:57,820 --> 01:18:59,140 -Quelle bonne surprise ! 1268 01:18:59,540 --> 01:19:02,100 Entrez, je vous en prie. Merci infiniment. 1269 01:19:04,780 --> 01:19:06,340 -Alors, les enfants, 1270 01:19:06,660 --> 01:19:08,460 vous venez visiter mon palais ? 1271 01:19:11,020 --> 01:19:13,100 Vous prendrez bien du chorizo ? 1272 01:19:16,260 --> 01:19:17,780 -Oui, de redescendre. 1273 01:19:19,940 --> 01:19:21,820 -Cette situation ne peut plus durer. 1274 01:19:22,180 --> 01:19:23,020 -Nous sommes inquiets. 1275 01:19:23,340 --> 01:19:24,940 -Vous avez peur pour votre héritage ? 1276 01:19:25,300 --> 01:19:26,860 -Arrête de plaisanter. 1277 01:19:27,220 --> 01:19:28,380 -Ta place n'est pas ici. 1278 01:19:28,540 --> 01:19:31,380 -Pour la première fois, je me sens à ma place. 1279 01:19:31,620 --> 01:19:33,540 J'ai découvert, ici, une... 1280 01:19:35,900 --> 01:19:37,060 une famille. 1281 01:19:39,100 --> 01:19:40,100 -Ce sont des domestiques. 1282 01:19:40,380 --> 01:19:44,220 -Ce sont des femmes merveilleuses. Je vous souhaite d'en trouver 1283 01:19:44,500 --> 01:19:45,900 et de les aimer. 1284 01:19:46,260 --> 01:19:47,620 Asseyez-vous. 1285 01:19:48,020 --> 01:19:49,260 Asseyez-vous ! 1286 01:19:49,500 --> 01:19:53,060 Tango. 1287 01:19:53,340 --> 01:20:03,780 ... 1288 01:20:04,020 --> 01:20:05,060 -Tout va bien ? 1289 01:20:05,380 --> 01:20:06,380 -Oui, merci. 1290 01:20:06,580 --> 01:20:08,420 ... 1291 01:20:08,660 --> 01:20:10,540 -Tout se passe comme vous voulez ? 1292 01:20:17,380 --> 01:20:18,500 -Vite, les filles ! 1293 01:20:21,060 --> 01:20:23,140 -Dépêche-toi, on va rater le train. 1294 01:20:27,380 --> 01:20:28,340 -Tu viens pas ? 1295 01:20:28,540 --> 01:20:30,900 -Non, j'ai rendez-vous avec M. Herman. 1296 01:20:33,700 --> 01:20:37,020 Une fois par an, on prie sur la tombe de la sainte Thérèse. 1297 01:20:37,340 --> 01:20:39,020 -Encore des prières. 1298 01:20:45,460 --> 01:20:46,820 C'est moi qui vous emmène. 1299 01:20:47,140 --> 01:20:49,980 Cris de joie. 1300 01:20:50,260 --> 01:20:51,860 -Comme de vraies dames ! 1301 01:20:56,140 --> 01:20:58,340 -Le carrosse de ces dames est avancé. 1302 01:20:58,500 --> 01:20:59,860 Un départ pour Lisieux. 1303 01:21:00,220 --> 01:21:01,180 -Attendez-moi ! 1304 01:21:02,780 --> 01:21:03,780 -Que fais-tu ? 1305 01:21:07,540 --> 01:21:08,780 Propos en espagnol. 1306 01:21:08,980 --> 01:21:11,460 -Ne vous disputez pas. Allez-y, chère madame. 1307 01:21:11,820 --> 01:21:13,740 -Au 6e étage ? 1308 01:21:13,980 --> 01:21:16,060 -Avec les bonnes espagnoles ? 1309 01:21:16,340 --> 01:21:18,780 -Comment faites-vous pour tenir le coup ? 1310 01:21:18,940 --> 01:21:20,620 -Je suis outrée, Suzanne. 1311 01:21:20,900 --> 01:21:22,620 Il ne doit pas s'en sortir comme ça. 1312 01:21:22,980 --> 01:21:26,020 -Pour votre divorce, je vous recommande Me Simon. 1313 01:21:26,260 --> 01:21:28,020 -Il s'est occupé des Montalembert. 1314 01:21:28,180 --> 01:21:31,700 -Vous verrez, il fera cracher Jean-Louis au bassinet. 1315 01:21:32,660 --> 01:21:34,100 -C'est lui qui a raison. 1316 01:21:34,900 --> 01:21:36,420 Il met de la joie dans sa vie. 1317 01:21:37,860 --> 01:21:40,420 Il se plaît là-haut, car ces femmes sont vivantes. 1318 01:21:41,460 --> 01:21:43,940 Nous, ici, c'est comme si nous étions mortes. 1319 01:21:46,460 --> 01:21:48,820 Si nous avions aussi notre 6e étage... 1320 01:21:49,140 --> 01:21:50,820 Rires. 1321 01:21:51,060 --> 01:21:52,020 -La patronne me dit 1322 01:21:52,380 --> 01:21:54,500 d'aller chercher le "gato". 1323 01:21:54,780 --> 01:21:58,700 Je prends le "gato". Je reviens et elle se met à pousser des cris. 1324 01:21:59,060 --> 01:22:00,380 -C'est vrai ? 1325 01:22:00,540 --> 01:22:02,860 -Il fallait apport le gâteau, pas le chat. 1326 01:22:03,100 --> 01:22:05,180 -Le chat, c'est le "gato", en français. 1327 01:22:05,420 --> 01:22:07,620 -Vous avez mis le chat dans le frigidaire. 1328 01:22:08,700 --> 01:22:11,420 -Mais non. Le gâteau, je l'ai mangé ! 1329 01:22:11,820 --> 01:22:13,300 Rires. 1330 01:22:13,500 --> 01:22:15,380 -Vous avez mangé le chat ! 1331 01:22:16,420 --> 01:22:18,340 Musique entraînante. 1332 01:22:18,540 --> 01:22:53,860 ... 1333 01:23:01,620 --> 01:23:02,980 -Je vais vous aider. 1334 01:23:11,460 --> 01:23:12,500 -María ? 1335 01:23:14,460 --> 01:23:16,980 Ton fils, je sais où il est. 1336 01:23:18,340 --> 01:23:19,500 -Tu sais où est Miguel ? 1337 01:23:22,260 --> 01:23:24,540 -La famille d'adoption l'a mis en pension 1338 01:23:24,700 --> 01:23:27,500 au collège San Salvador, à Santander. 1339 01:23:28,860 --> 01:23:29,940 -De Santander ? 1340 01:23:35,500 --> 01:23:37,020 -Et tu ne m'as rien dit ? 1341 01:23:37,340 --> 01:23:39,540 -J'avais juré à ta mère de ne rien dire. 1342 01:23:39,780 --> 01:23:41,580 -Pourquoi tu m'en parles maintenant ? 1343 01:23:42,460 --> 01:23:44,620 -Je vois ce qui se passe avec M. Jean-Louis. 1344 01:23:48,660 --> 01:23:49,860 -Ça n'a rien à voir. 1345 01:23:50,820 --> 01:23:51,900 -Comme tu veux... 1346 01:23:52,660 --> 01:23:56,620 Mais si tu vas à Santander, tu peux retrouver ton fils. 1347 01:23:56,780 --> 01:23:58,700 Musique émouvante. 1348 01:23:59,100 --> 01:24:01,500 Propos en espagnol. 1349 01:24:01,700 --> 01:24:04,100 -Merci, c'était une journée merveilleuse. 1350 01:24:04,300 --> 01:24:05,300 -C'est gentil. 1351 01:24:05,620 --> 01:24:08,700 ... 1352 01:24:08,940 --> 01:24:11,500 -Je vais voir si Madame a besoin de moi. 1353 01:24:14,140 --> 01:24:30,540 ... 1354 01:24:43,220 --> 01:24:44,220 -L'inter, s'il vous plaît. 1355 01:24:45,860 --> 01:24:46,900 En Espagne. 1356 01:24:47,900 --> 01:24:49,060 La ville de Santander. 1357 01:24:49,380 --> 01:24:51,460 Murmures au loin. 1358 01:24:56,340 --> 01:24:59,780 J'aimerais parler à Miguel Sánchez. 1359 01:25:00,140 --> 01:25:01,540 De la part de sa mère. 1360 01:25:04,420 --> 01:25:06,700 Ils dorment, bien sûr. Il est tard. 1361 01:25:12,660 --> 01:25:15,580 -Je dois raccrocher, mon père. Je peux rappeler demain ? 1362 01:25:15,980 --> 01:25:19,500 Gracias. Muchas gracias. 1363 01:25:20,780 --> 01:25:22,180 La vie est dure, en Espagne, 1364 01:25:22,380 --> 01:25:25,500 bien plus qu'ici, mais je serai avec Miguel. 1365 01:25:26,740 --> 01:25:29,420 -Pourquoi vous partez si vite ? Vous avez le temps. 1366 01:25:29,620 --> 01:25:32,500 -Non, j'ai trop attendu. 1367 01:25:33,620 --> 01:25:36,780 Toutes ces années sans voir mon fils... 1368 01:25:36,980 --> 01:25:38,860 Maintenant, je sais où il est. 1369 01:25:49,500 --> 01:25:52,020 -Vous croyez que Jean-Louis va redescendre ? 1370 01:25:56,140 --> 01:25:57,340 On frappe. 1371 01:26:01,140 --> 01:26:05,220 -Monsieur, je voulais vous dire que... 1372 01:26:05,500 --> 01:26:07,180 -Oui, María ? 1373 01:26:07,500 --> 01:26:09,180 -Il faut que je vous dise... 1374 01:26:14,220 --> 01:26:16,460 -Qu'est-ce que vous voulez me dire ? 1375 01:26:17,460 --> 01:26:53,460 ... 1376 01:26:55,100 --> 01:26:57,180 C'est un port qui s'appelle Saint-Jean-de-Luz 1377 01:26:57,420 --> 01:26:59,060 sur la côte basque, 1378 01:26:59,300 --> 01:27:01,980 à la frontière exacte entre les deux pays. 1379 01:27:02,700 --> 01:27:05,020 C'est l'endroit idéal pour partir avec toi. 1380 01:27:06,220 --> 01:27:08,420 -Et Madame ? Et les enfants ? 1381 01:27:11,340 --> 01:27:13,500 -Pas du tout. C'est à Saint-Jean-de-Luz 1382 01:27:13,820 --> 01:27:16,900 que le roi Louis XIV a épousé l'infante d'Espagne. 1383 01:27:20,900 --> 01:27:24,740 -Mais tu n'es pas un roi et je ne suis pas une infante. 1384 01:27:24,900 --> 01:27:26,740 Et que feras-tu toute la journée ? 1385 01:27:27,020 --> 01:27:28,660 -J'apprendrai un métier. 1386 01:27:28,820 --> 01:27:30,980 Si, maçon, ébéniste, quincailler... 1387 01:27:31,180 --> 01:27:32,580 María rit. 1388 01:27:34,100 --> 01:27:35,140 -Toi ? 1389 01:27:36,140 --> 01:27:38,340 Tu ne sais rien faire de tes dix doigts. 1390 01:27:38,500 --> 01:27:42,700 -Je règle toutes mes affaires et on part la semaine prochaine. 1391 01:27:43,940 --> 01:27:45,300 -On verra. 1392 01:27:45,500 --> 01:27:48,260 -Non, me dis pas "on verra" ! Tu me dis 1393 01:27:52,380 --> 01:27:54,940 Toi aussi, tu vas me promettre quelque chose. 1394 01:27:55,940 --> 01:27:56,900 Retourne chez toi. 1395 01:27:57,260 --> 01:27:59,300 -Non, ne me demande pas ça. 1396 01:27:59,620 --> 01:28:01,460 -Tu peux bien descendre, 1397 01:28:01,740 --> 01:28:03,980 puisqu'on va partir tous les deux. 1398 01:28:04,260 --> 01:28:06,380 Musique émouvante. 1399 01:28:06,740 --> 01:28:42,980 ... 1400 01:28:45,980 --> 01:28:47,780 Je désigne M. Blamond, ici présent, 1401 01:28:48,140 --> 01:28:50,780 pour me succéder à la tête de la charge. 1402 01:28:51,060 --> 01:28:53,220 -La charge se transmet de père en fils. 1403 01:28:53,540 --> 01:28:57,100 -Ils sont trop jeunes et ce serait un cadeau empoisonné. 1404 01:28:57,300 --> 01:28:59,380 Il est trop tard. Je dois partir. 1405 01:29:01,860 --> 01:29:03,060 Vous avez raison. 1406 01:29:03,220 --> 01:29:06,300 Un voyage qui va durer assez longtemps. 1407 01:29:08,660 --> 01:29:09,940 Porte qui claque. 1408 01:29:11,540 --> 01:29:13,300 Musique intrigante. 1409 01:29:13,660 --> 01:29:24,260 ... 1410 01:29:31,260 --> 01:29:32,260 Tu sais, 1411 01:29:33,340 --> 01:29:35,780 j'ai beaucoup réfléchi, 1412 01:29:40,020 --> 01:29:42,620 Je vois la vie de manière différente. 1413 01:29:45,380 --> 01:29:49,100 de repartir à zéro, de redémarrer une nouvelle vie. 1414 01:29:49,420 --> 01:29:52,580 -Extraordinaire. C'est exactement ce que je me disais. 1415 01:29:58,180 --> 01:29:59,820 Qu'est-ce que tu fais ? 1416 01:30:01,380 --> 01:30:02,380 -J'ai envie... 1417 01:30:04,980 --> 01:30:06,900 -Pas maintenant. Que fais-tu, Suzanne ? 1418 01:30:07,260 --> 01:30:09,340 -J'ai envie. Au fond, il n'y a que ça. 1419 01:30:09,580 --> 01:30:12,900 -Oui, tu as raison. Justement, je voulais t'en parler. 1420 01:30:15,740 --> 01:30:18,020 -Mi corazón, mi amor. 1421 01:30:18,460 --> 01:30:20,780 -María peut nous surprendre à tout moment. 1422 01:30:21,100 --> 01:30:22,020 -María est partie. 1423 01:30:22,380 --> 01:30:23,460 (María est partie.) 1424 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 Où est-elle ? 1425 01:30:39,460 --> 01:30:40,820 -Dans l'autocar. 1426 01:30:43,700 --> 01:30:46,700 à quel endroit ? Elle vous a donné une adresse ? 1427 01:30:47,020 --> 01:30:51,060 -Celle de ses parents, mais elle ne retournera jamais chez eux. 1428 01:30:51,380 --> 01:30:52,420 -Elle a dit quelque chose ? 1429 01:30:52,740 --> 01:30:55,340 Elle a laissé un mot, quelque chose ? 1430 01:30:55,620 --> 01:30:57,260 -Elle a dit qu'il fallait l'oublier. 1431 01:30:58,460 --> 01:30:59,820 Elle ne reviendra plus. 1432 01:31:01,700 --> 01:31:02,700 -C'est ce qu'elle a dit ? 1433 01:31:05,860 --> 01:31:08,940 Carmen, c'est vrai ? C'est ce qu'elle a dit ? 1434 01:31:10,260 --> 01:31:14,100 -Oui, c'est vrai. Je suis désolée, M. Jean-Louis. 1435 01:31:16,580 --> 01:31:18,940 -Vous saviez qu'elle allait partir ? 1436 01:31:22,460 --> 01:31:23,940 Et vous n'avez rien dit. 1437 01:31:24,780 --> 01:31:25,700 Moi qui croyais 1438 01:31:26,060 --> 01:31:27,860 que vous étiez mes amies. 1439 01:31:41,460 --> 01:31:44,020 Musique espagnole traditionnelle vive. 1440 01:31:44,380 --> 01:32:21,140 ... 1441 01:32:23,420 --> 01:32:24,620 Buenos dias. 1442 01:32:24,860 --> 01:32:25,860 S'il vous plaît, 1443 01:32:26,180 --> 01:32:27,820 la rue Canteras ? 1444 01:32:36,860 --> 01:32:39,580 Propos en espagnol. 1445 01:32:39,820 --> 01:32:42,540 ... 1446 01:32:42,900 --> 01:32:46,020 -Ça n'en finit plus, ces travaux ! Espèce de fainéant ! 1447 01:32:46,260 --> 01:32:47,980 Elle avait raison, ma mère ! 1448 01:32:49,260 --> 01:32:50,300 Cri de joie. 1449 01:32:50,500 --> 01:32:51,460 C'est pas possible ! 1450 01:32:51,820 --> 01:32:53,060 M. Jean-Louis ! 1451 01:32:53,940 --> 01:32:56,580 Qu'est-ce que vous faites en Espagne ? 1452 01:32:56,740 --> 01:32:57,740 -Je passais pas loin. 1453 01:32:58,060 --> 01:33:01,540 Je me suis dit : "Je vais embrasser ma vieille amie Concepción." 1454 01:33:02,460 --> 01:33:03,900 Propos en espagnol. 1455 01:33:06,740 --> 01:33:08,380 Venez, je vais vous montrer. 1456 01:33:09,100 --> 01:33:10,660 Ça n'avance pas beaucoup. 1457 01:33:10,860 --> 01:33:13,940 Si mon mari travaillait au lieu de jouer aux cartes, 1458 01:33:14,180 --> 01:33:15,820 la maison serait finie. 1459 01:33:18,900 --> 01:33:20,700 Enchanté, M. Jean-Louis. 1460 01:33:23,260 --> 01:33:24,780 -Il ne mérite pas qu'on lui parle. 1461 01:33:25,140 --> 01:33:27,740 Va dire à Pilar que M. Jean-Louis est là. 1462 01:33:27,900 --> 01:33:29,020 -Hein ? 1463 01:33:31,780 --> 01:33:34,580 -Elle a quitté son mari et elle habite à côté. 1464 01:33:35,420 --> 01:33:38,060 Dis donc, tu te dépêches un peu ! 1465 01:33:38,260 --> 01:33:39,660 Quel paresseux ! 1466 01:33:39,900 --> 01:33:41,980 Je me mets dans une... 1467 01:33:42,540 --> 01:33:44,780 Si vous saviez quel vaurien il fait ! 1468 01:33:45,020 --> 01:33:46,660 Quand j'étais à Paris, 1469 01:33:46,900 --> 01:33:50,020 il me trompait avec Incarnacion, la voisine. 1470 01:33:50,220 --> 01:33:53,100 J'aurais dû le jeter aux chiens, mais je le garde, 1471 01:33:53,340 --> 01:33:54,620 c'est comme ça. 1472 01:33:54,980 --> 01:33:56,820 En Espagne, on ne divorce pas. 1473 01:33:56,940 --> 01:33:59,780 -Vous en avez besoin pour finir la maison. 1474 01:34:01,540 --> 01:34:04,900 -Venez, je vais vous montrer quelque chose. 1475 01:34:05,180 --> 01:34:07,580 Elle rit. 1476 01:34:07,780 --> 01:34:09,580 Tin, tin, tin ! 1477 01:34:09,900 --> 01:34:11,140 C'est pas une merveille ? 1478 01:34:11,420 --> 01:34:13,860 -C'est une baignoire pour une vedette. 1479 01:34:14,020 --> 01:34:15,340 -Oui, et regardez. 1480 01:34:17,420 --> 01:34:19,020 -J'ai fait tout venir de Paris 1481 01:34:19,340 --> 01:34:20,900 exprès pour moi. 1482 01:34:21,140 --> 01:34:22,500 Quand elle sera installée, 1483 01:34:22,740 --> 01:34:25,380 je prendrai des bains pendant des heures. 1484 01:34:25,620 --> 01:34:26,580 Cris excités. 1485 01:34:30,100 --> 01:34:31,460 -M. Jean-Louis ! 1486 01:34:34,820 --> 01:34:36,620 Propos en espagnol. 1487 01:34:36,900 --> 01:34:38,420 Rires. 1488 01:34:38,700 --> 01:34:40,460 -Que deviennent vos enfants ? 1489 01:34:40,580 --> 01:34:44,220 -L'un veut servir la France, l'autre veut faire la révolution. 1490 01:34:46,860 --> 01:34:48,500 -Très bien, Fernando. 1491 01:34:49,500 --> 01:34:52,260 Je prends le thé tous les jours comme les patronnes. 1492 01:34:52,540 --> 01:34:53,740 Rires. 1493 01:34:56,100 --> 01:34:58,780 Nous avons divorcé. En France, on divorce. 1494 01:34:59,020 --> 01:34:59,940 Elle a rencontré 1495 01:35:00,300 --> 01:35:01,660 un artiste peintre très coté. 1496 01:35:02,060 --> 01:35:03,340 -Et Mme Triboulet ? 1497 01:35:03,620 --> 01:35:07,380 -Elle adore les Espagnoles, mais détestent les Portugaises. 1498 01:35:08,140 --> 01:35:09,620 -Les pauvres Portugaises ! 1499 01:35:09,860 --> 01:35:11,420 Rires. 1500 01:35:11,660 --> 01:35:14,380 -Concepción, je suis venu retrouver María. 1501 01:35:17,860 --> 01:35:19,740 -Qu'est-ce que vous lui voulez ? 1502 01:35:20,100 --> 01:35:21,500 -Je veux comprendre. 1503 01:35:21,700 --> 01:35:23,820 Elle est partie si vite sans dire au revoir. 1504 01:35:25,300 --> 01:35:27,260 -Trois ans après, vous voulez lui dire 1505 01:35:30,660 --> 01:35:32,060 Je n'ai cessé de penser à elle. 1506 01:35:32,420 --> 01:35:35,660 Je lui demande rien. J'attends rien d'elle. 1507 01:35:36,980 --> 01:35:38,260 Je veux juste la revoir. 1508 01:35:38,540 --> 01:35:42,060 -J'aimerais vous aider. Si je savais où elle était... 1509 01:35:42,420 --> 01:35:45,860 -On m'a dit qu'elle vivait dans un village tout près d'ici. 1510 01:35:46,180 --> 01:35:49,540 -Quand elle a retrouvé son fils, ils sont partis en Galicie. 1511 01:35:49,900 --> 01:35:51,780 Et puis, plus de nouvelles. 1512 01:35:55,300 --> 01:35:58,220 -Bon, je vais y aller. J'étais content de vous voir. 1513 01:35:58,460 --> 01:35:59,740 -Vous ne restez pas dîner ? 1514 01:36:00,140 --> 01:36:02,020 -Non. Ce sera pour la prochaine fois. 1515 01:36:05,220 --> 01:36:06,420 -M. Jean-Louis ! 1516 01:36:12,740 --> 01:36:15,220 Moi, je sais où habite María. 1517 01:36:15,500 --> 01:36:17,780 Elle habite à côté d'ici, à 20 km, 1518 01:36:17,940 --> 01:36:20,340 dans un village qui s'appelle Escondido. 1519 01:36:20,700 --> 01:36:22,180 (-Escondido ?) 1520 01:36:23,660 --> 01:36:26,380 -Concepción, elle ne comprend pas l'amour. 1521 01:36:43,060 --> 01:36:46,580 -Je cherche la maison de María González. 1522 01:36:46,860 --> 01:36:47,900 -Miguel ! 1523 01:36:58,340 --> 01:36:59,580 -Ma mère a travaillé à Paris. 1524 01:37:00,580 --> 01:37:01,580 -Je sais. 1525 01:37:08,340 --> 01:37:09,940 Tu m'emmènes à la "casa" de María ? 1526 01:37:18,620 --> 01:37:20,860 Propos en espagnol. 1527 01:37:21,180 --> 01:37:22,380 Musique émouvante. 1528 01:37:22,740 --> 01:37:28,300 ... 1529 01:37:28,460 --> 01:38:22,140 ... 1530 01:38:22,420 --> 01:38:25,500 Sous-titrage : VECTRACOM 123431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.