Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,280 --> 00:01:34,970
[Special Lady]
3
00:01:35,460 --> 00:01:37,690
[Episode 21]
4
00:01:40,460 --> 00:01:41,150
Mr. Xiao.
5
00:01:42,289 --> 00:01:43,050
Zhu.
6
00:01:46,850 --> 00:01:48,530
M-Mr. Zhou.
7
00:01:51,250 --> 00:01:52,620
What a coincidence. Are you shopping?
8
00:01:53,890 --> 00:01:54,890
Junior Zhou.
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,180
What are you doing?
10
00:01:59,250 --> 00:02:00,440
S-Selling gourds.
11
00:02:04,280 --> 00:02:06,580
Hello, Teaching Assistant Xiao. Hello, Miss Song.
12
00:02:09,190 --> 00:02:10,060
I'll leave you guys to it.
13
00:02:10,320 --> 00:02:12,160
Brother, I'll go over there.
14
00:02:18,120 --> 00:02:19,700
Junior Zhou…
15
00:02:20,160 --> 00:02:21,090
I'm leaving then.
16
00:02:23,450 --> 00:02:24,160
Junior Zhou!
17
00:02:24,160 --> 00:02:24,800
What are you going to do?
18
00:02:24,800 --> 00:02:25,730
Explain!
19
00:02:25,750 --> 00:02:26,329
Explain what?
20
00:02:26,329 --> 00:02:27,210
The more you explain, the more they'll misunderstand us.
21
00:02:27,280 --> 00:02:28,310
Then can you think of a way?
22
00:02:30,240 --> 00:02:31,010
Go and explain to them!
23
00:02:31,210 --> 00:02:31,810
Junior Zhou.
24
00:02:32,210 --> 00:02:32,670
Hurry up!
25
00:02:34,530 --> 00:02:36,930
Junior Zhou, we were not frolicking
26
00:02:36,930 --> 00:02:38,510
as you thought we were.
27
00:02:39,900 --> 00:02:41,260
Why would Mr. Zhou misunderstand?
28
00:02:41,290 --> 00:02:43,250
Lady Zhu just thought too much.
29
00:02:46,730 --> 00:02:47,650
No need to explain.
30
00:02:49,570 --> 00:02:50,450
Junior Zhou,
31
00:02:50,490 --> 00:02:52,510
why don't you stay and paint the gourds for us?
32
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Your paintings will sell well.
33
00:02:55,010 --> 00:02:57,160
But Mr. Zhou is shopping with Lady Zhou.
34
00:02:57,280 --> 00:02:57,860
Okay.
35
00:03:02,840 --> 00:03:03,690
Take a look.
36
00:03:04,130 --> 00:03:05,260
-Come and have a look.
-Take your time to pick.
37
00:03:06,730 --> 00:03:08,720
My brother painted all of these personally.
38
00:03:08,720 --> 00:03:09,800
-It's so pretty.
-Pick whatever you want.
39
00:03:09,800 --> 00:03:10,460
The painting is so good.
40
00:03:10,490 --> 00:03:11,740
-What is this?
-This one too.
41
00:03:11,760 --> 00:03:13,610
A rabbit.
42
00:03:14,200 --> 00:03:16,010
-You're so smart.
-Mother, I want this.
43
00:03:16,040 --> 00:03:16,920
-I'll take this one.
-There are more down there.
44
00:03:16,940 --> 00:03:17,850
There are big ones and small ones.
45
00:03:17,960 --> 00:03:19,170
Okay, I want this one.
46
00:03:19,370 --> 00:03:20,810
Look at this. The gourd you want.
47
00:03:20,810 --> 00:03:22,520
-Thank you.
-Mother, it's so pretty.
48
00:03:22,650 --> 00:03:24,040
Look, isn't this pretty?
49
00:03:24,040 --> 00:03:24,850
What else do you want to see?
50
00:03:24,850 --> 00:03:26,090
I want to paint too.
51
00:03:27,130 --> 00:03:29,079
-Your painting is so ugly.
-Okay. One by one.
52
00:03:30,560 --> 00:03:33,520
Junior Zhou is really something.
53
00:03:33,829 --> 00:03:35,150
The money is so much that I can't even count it.
54
00:03:35,250 --> 00:03:37,210
My brother's painting has always been lively.
55
00:03:37,210 --> 00:03:39,160
It's the same even if it's on the gourd.
56
00:03:43,850 --> 00:03:44,480
There's more.
57
00:03:44,680 --> 00:03:45,410
I want this one.
58
00:03:45,410 --> 00:03:46,490
The small one is also fun.
59
00:03:47,400 --> 00:03:48,290
Junior Zhou.
60
00:03:48,600 --> 00:03:50,360
Look at mine. Is it pretty?
61
00:03:50,810 --> 00:03:52,000
Not as pretty as mine.
62
00:03:52,170 --> 00:03:53,010
So beautiful.
63
00:03:53,130 --> 00:03:54,250
Zhu
64
00:03:54,520 --> 00:03:56,329
always praises Mr. Zhou whenever she sees him.
65
00:03:58,370 --> 00:04:01,000
Then why did she give me the handkerchief?
66
00:04:02,650 --> 00:04:04,520
Could it be a trap?
67
00:04:05,010 --> 00:04:05,730
Hurry up!
68
00:04:06,280 --> 00:04:06,950
Sorry.
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,070
Did you pay?
70
00:04:11,760 --> 00:04:12,640
-Ma'am, I want this one.
-Thank you.
71
00:04:12,750 --> 00:04:13,290
Okay.
72
00:04:14,500 --> 00:04:15,940
How much is it?
73
00:04:17,120 --> 00:04:17,600
Here.
74
00:04:19,410 --> 00:04:20,649
You're so good at arithmetic?
75
00:04:20,959 --> 00:04:22,170
It's just that you're so lousy at it.
76
00:04:23,210 --> 00:04:24,960
Are you two newlyweds?
77
00:04:25,090 --> 00:04:27,100
We used to be like you.
78
00:04:27,410 --> 00:04:28,490
We always bickered.
79
00:04:29,180 --> 00:04:30,310
-Her?
-Him?
80
00:04:31,080 --> 00:04:32,090
Bah!
81
00:04:33,360 --> 00:04:34,240
Look.
82
00:04:34,480 --> 00:04:35,860
Newlyweds are so nice.
83
00:04:35,890 --> 00:04:36,850
So romantic.
84
00:04:37,130 --> 00:04:37,720
Let's go.
85
00:04:48,810 --> 00:04:49,820
Junior Zhou.
86
00:04:49,990 --> 00:04:50,670
Zhu,
87
00:04:50,880 --> 00:04:51,840
do you want the watercolor?
88
00:04:52,600 --> 00:04:55,150
You are not mad at me, are you?
89
00:04:56,480 --> 00:04:58,020
I've never been mad at you.
90
00:04:59,430 --> 00:05:03,490
Gourds! Gourds!
91
00:05:04,050 --> 00:05:05,560
Xiao Yu, keep your voice down.
92
00:05:06,150 --> 00:05:07,250
Don't you want to sell gourds?
93
00:05:08,400 --> 00:05:09,590
Gourds!
94
00:05:09,960 --> 00:05:11,180
Of all kinds of colors.
95
00:05:16,770 --> 00:05:18,080
Welcome, Lord Zuo.
96
00:05:19,510 --> 00:05:20,470
Unfortunately,
97
00:05:21,020 --> 00:05:23,130
our Dean went out for something.
98
00:05:25,210 --> 00:05:26,530
I'm not here
99
00:05:26,530 --> 00:05:28,440
for Mr. Song.
100
00:05:30,120 --> 00:05:33,409
Then what brings you here today, Lord Zuo?
101
00:05:37,500 --> 00:05:38,580
A few days ago,
102
00:05:39,680 --> 00:05:42,280
I accidentally got Mr. Shen Kuo's
103
00:05:42,310 --> 00:05:45,050
"Brush Talks from Dream Brook" translated and annotated by you.
104
00:05:45,720 --> 00:05:46,820
I like it very much.
105
00:05:47,240 --> 00:05:48,520
Very much.
106
00:05:50,850 --> 00:05:51,720
Lord Zuo,
107
00:05:52,200 --> 00:05:53,440
I'm overwhelmed by your appraise.
108
00:05:53,440 --> 00:05:55,500
It's just something
109
00:05:55,700 --> 00:05:57,670
I jabbered when I was bored.
110
00:05:58,850 --> 00:06:00,330
Mr. Zhang, you're too modest.
111
00:06:00,890 --> 00:06:02,850
The foresight and sagacity of the book
112
00:06:02,920 --> 00:06:04,490
is astonishing.
113
00:06:04,890 --> 00:06:06,430
After reading your translation,
114
00:06:06,830 --> 00:06:09,490
I was so enlightened.
115
00:06:10,400 --> 00:06:13,320
Then I thought that it would be a loss of the world
116
00:06:13,610 --> 00:06:14,970
if your valuable thoughts
117
00:06:15,110 --> 00:06:17,240
are not known by everyone.
118
00:06:18,670 --> 00:06:22,150
Lord Zuo, I'm flattered.
119
00:06:22,170 --> 00:06:24,200
If you don't mind, Mr. Zhang,
120
00:06:24,250 --> 00:06:26,960
I'll reorganize your poetry anthology
121
00:06:27,140 --> 00:06:29,640
and add a compilation of scholars from our academy.
122
00:06:29,870 --> 00:06:32,970
to leave your thoughts to the future generations.
123
00:06:34,520 --> 00:06:37,500
What do you think, Mr. Zhang?
124
00:06:40,620 --> 00:06:42,340
Lord Zuo, please don't…
125
00:06:42,710 --> 00:06:46,590
Don't joke with me.
126
00:06:48,350 --> 00:06:50,520
I'm not joking with you.
127
00:06:50,780 --> 00:06:53,080
I'm waiting for your approval.
128
00:06:54,040 --> 00:06:55,920
Then I'll do it right away.
129
00:06:56,630 --> 00:06:58,390
I agree.
130
00:06:58,600 --> 00:07:00,650
It's my great honor.
131
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
That's great.
132
00:07:05,090 --> 00:07:07,410
But I need time to sort out the information.
133
00:07:07,440 --> 00:07:09,490
If it's convenient for you,
134
00:07:09,490 --> 00:07:12,280
can you lend me the information
135
00:07:12,320 --> 00:07:13,390
of all the students in your academy?
136
00:07:14,250 --> 00:07:15,810
I'll get it now.
137
00:07:15,830 --> 00:07:16,470
Okay.
138
00:07:18,880 --> 00:07:19,390
Lord Zuo.
139
00:07:19,430 --> 00:07:20,970
-This way.
-Come with me.
140
00:07:20,970 --> 00:07:21,610
Okay.
141
00:07:21,650 --> 00:07:23,730
Don't miss it.
142
00:07:23,810 --> 00:07:25,470
The last few painted gourds.
143
00:07:25,550 --> 00:07:27,630
The last few good gourds.
144
00:07:28,010 --> 00:07:28,890
Move aside.
145
00:07:29,120 --> 00:07:29,760
Do you all have a stall?
146
00:07:29,760 --> 00:07:31,690
-You guys.
-Have a look. The last…
147
00:07:31,690 --> 00:07:32,370
You all have a stall.
148
00:07:32,370 --> 00:07:33,760
Have you paid the tax today?
149
00:07:33,790 --> 00:07:35,070
-Did you pay the tax?
-Hello, officer.
150
00:07:35,100 --> 00:07:35,850
Give it to me.
151
00:07:35,890 --> 00:07:37,800
-Officer.
-Have you paid the tax?
152
00:07:37,800 --> 00:07:38,450
Here you are, officer.
153
00:07:38,490 --> 00:07:39,250
Pay your tax.
154
00:07:39,250 --> 00:07:40,100
These two are presents for you.
155
00:07:40,130 --> 00:07:41,409
So nice. Thank you.
156
00:07:41,570 --> 00:07:43,130
Don't make us waste our time.
157
00:07:43,250 --> 00:07:44,440
Did you pay today's tax? Hurry up.
158
00:07:44,930 --> 00:07:46,690
-Don't move.
-Did you pay the tax?
159
00:07:47,650 --> 00:07:49,800
Did you pay your tax today?
160
00:07:50,550 --> 00:07:51,380
How much is it?
161
00:07:51,960 --> 00:07:54,110
Half of your income today.
162
00:07:55,220 --> 00:07:56,500
They don't even know the rules.
163
00:07:56,520 --> 00:07:57,720
I'm sure they didn't pay.
164
00:07:57,770 --> 00:07:58,850
Come here.
165
00:08:01,610 --> 00:08:02,610
I'd like to see how you'll move.
166
00:08:03,950 --> 00:08:05,260
Interesting.
167
00:08:07,410 --> 00:08:09,170
A gourd seller
168
00:08:09,570 --> 00:08:11,210
dares to be so arrogant to us.
169
00:08:11,510 --> 00:08:12,730
How dare you!
170
00:08:17,680 --> 00:08:18,720
Officer,
171
00:08:18,880 --> 00:08:20,200
we didn't sell gourds.
172
00:08:20,290 --> 00:08:21,050
Those two people
173
00:08:21,090 --> 00:08:22,650
just bought some from you.
174
00:08:22,650 --> 00:08:24,400
If you don't believe me, you can ask them.
175
00:08:25,590 --> 00:08:27,650
Hey, come back!
176
00:08:28,160 --> 00:08:29,130
Officer.
177
00:08:29,290 --> 00:08:30,400
We are not merchants.
178
00:08:30,430 --> 00:08:31,740
We didn't set up a stall, either.
179
00:08:32,080 --> 00:08:32,850
So we don't need
180
00:08:32,870 --> 00:08:33,980
to pay any tax.
181
00:08:34,409 --> 00:08:35,250
These gourds
182
00:08:35,250 --> 00:08:37,370
were bought from a peasant woman.
183
00:08:37,840 --> 00:08:38,970
Someone liked the gourds,
184
00:08:39,039 --> 00:08:40,120
so we gave some to them.
185
00:08:40,120 --> 00:08:41,770
If you like them,
186
00:08:41,840 --> 00:08:43,210
we'll give them to you, too.
187
00:08:44,430 --> 00:08:45,180
For you.
188
00:08:46,090 --> 00:08:47,280
Here, officer.
189
00:08:49,200 --> 00:08:49,930
Here you are.
190
00:08:50,880 --> 00:08:52,690
Don't try to play tricks.
191
00:08:54,880 --> 00:08:56,810
Did you two buy gourds here?
192
00:08:56,810 --> 00:08:57,730
No, we didn't.
193
00:08:57,760 --> 00:08:59,410
These were given as a present. We didn't buy it.
194
00:08:59,410 --> 00:09:00,850
Look, officer.
195
00:09:00,960 --> 00:09:02,840
I'm telling the truth.
196
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
Go.
197
00:09:04,250 --> 00:09:04,780
Just go.
198
00:09:04,810 --> 00:09:05,740
Can we leave, too?
199
00:09:06,200 --> 00:09:06,980
-Let's go.
-You can't leave.
200
00:09:09,450 --> 00:09:12,650
Whether you bought the gourds or gave them out,
201
00:09:13,080 --> 00:09:15,320
you have to pay the tax with half of your income.
202
00:09:18,550 --> 00:09:19,030
Okay.
203
00:09:19,440 --> 00:09:20,810
Look, officer.
204
00:09:21,060 --> 00:09:22,960
I gave you three gourds just now.
205
00:09:23,170 --> 00:09:25,040
Those two took away two gourds.
206
00:09:25,330 --> 00:09:26,710
There are five gourds in total, right?
207
00:09:31,840 --> 00:09:34,160
Here are the tax for five gourds.
208
00:09:36,570 --> 00:09:37,500
Can we go now?
209
00:09:39,040 --> 00:09:39,480
Let's go.
210
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
Let's go.
211
00:09:45,080 --> 00:09:46,010
Let's go.
212
00:09:46,490 --> 00:09:47,290
Go away.
213
00:09:47,300 --> 00:09:49,870
The tax is heavy, and the people are suffering.
214
00:09:50,850 --> 00:09:52,810
Forget it. Don't be angry.
215
00:09:53,210 --> 00:09:54,080
Don't be angry.
216
00:09:54,950 --> 00:09:57,370
Just use a few copper coins to drive away the jinx.
217
00:09:58,020 --> 00:09:59,090
Didn't you teach me
218
00:09:59,130 --> 00:10:00,690
not to confront the tough with toughness?
219
00:10:01,170 --> 00:10:02,590
How can you forget it when it comes to yourself?
220
00:10:11,660 --> 00:10:14,850
Junior Zhou, I talked a lot today,
221
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
and I'm thirsty now.
222
00:10:16,560 --> 00:10:18,170
Why don't we sit down and drink something?
223
00:10:18,860 --> 00:10:19,940
We made money.
224
00:10:19,960 --> 00:10:20,580
It's on me.
225
00:10:22,430 --> 00:10:23,200
Do you want to go?
226
00:10:29,160 --> 00:10:30,220
Don't be upset.
227
00:10:30,470 --> 00:10:31,910
Drink some ice drink and cheer up.
228
00:10:37,280 --> 00:10:38,660
Mr. Xiao, are you coming?
229
00:10:40,930 --> 00:10:41,970
I…
230
00:10:43,250 --> 00:10:44,710
Junior Zhou, let's go in first.
231
00:10:45,250 --> 00:10:46,330
Let him think about it.
232
00:10:47,130 --> 00:10:47,720
-Wait…
-Let's go.
233
00:10:48,010 --> 00:10:49,050
Hurry up!
234
00:10:49,090 --> 00:10:50,370
Let's go, brother.
235
00:10:54,520 --> 00:10:56,080
I guess it doesn't matter if I go or not.
236
00:10:57,490 --> 00:10:58,640
Are you coming or not?
237
00:10:58,730 --> 00:10:59,450
Don't just stand there.
238
00:10:59,480 --> 00:11:00,040
Coming.
239
00:11:01,490 --> 00:11:02,800
Lady Zhou, help yourself.
240
00:11:04,170 --> 00:11:04,960
-Junior Zhou.
-Thank you.
241
00:11:07,680 --> 00:11:08,480
I'll do it.
242
00:11:13,400 --> 00:11:14,090
Junior Zhou.
243
00:11:14,350 --> 00:11:14,940
Thank you.
244
00:11:17,560 --> 00:11:18,360
Lady Zhou.
245
00:11:18,530 --> 00:11:19,540
Thank you, Miss Song.
246
00:11:20,330 --> 00:11:20,910
Zhu,
247
00:11:21,420 --> 00:11:22,930
thanks to your quick wit.
248
00:11:23,600 --> 00:11:24,720
Otherwise,
249
00:11:25,050 --> 00:11:28,080
I don't know how long those soldiers would badger us.
250
00:11:28,240 --> 00:11:29,680
What quick wit?
251
00:11:29,850 --> 00:11:31,540
I was just being unreasonable.
252
00:11:36,410 --> 00:11:37,170
You...
253
00:11:38,010 --> 00:11:38,950
were really brave.
254
00:11:41,300 --> 00:11:41,950
Zhu.
255
00:11:43,800 --> 00:11:44,620
Where is my money?
256
00:11:45,010 --> 00:11:45,740
What money?
257
00:11:47,050 --> 00:11:48,440
The money for selling gourd.
258
00:11:48,770 --> 00:11:49,230
50%.
259
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
Didn't I give the money
260
00:11:51,380 --> 00:11:52,100
to the soldiers?
261
00:11:52,130 --> 00:11:53,240
Didn't you see it?
262
00:11:54,110 --> 00:11:54,850
No.
263
00:11:55,090 --> 00:11:56,060
What 50%?
264
00:11:56,090 --> 00:11:57,440
Isn't it 40%?
265
00:11:57,540 --> 00:11:58,660
Are you trying to be unreasonable?
266
00:11:59,930 --> 00:12:01,060
Me? Unreasonable?
267
00:12:06,110 --> 00:12:06,720
Zhu,
268
00:12:07,760 --> 00:12:10,240
there seems to be ink on your forehead.
269
00:12:11,280 --> 00:12:11,900
Really?
270
00:12:14,850 --> 00:12:15,520
Let me help you.
271
00:12:20,670 --> 00:12:21,400
Wipe it yourself.
272
00:12:29,800 --> 00:12:30,560
Don't mind him.
273
00:12:38,240 --> 00:12:39,450
By the way, Junior Zhou,
274
00:12:39,520 --> 00:12:42,060
thank you for today.
275
00:12:42,400 --> 00:12:44,270
Luckily, you helped me sell gourds.
276
00:12:44,490 --> 00:12:45,960
That's why they sold out so fast.
277
00:12:47,240 --> 00:12:48,250
Anyway,
278
00:12:48,290 --> 00:12:49,650
you've made great contributions today.
279
00:12:49,730 --> 00:12:50,600
You have to eat more.
280
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
And Lady Zhou, too.
281
00:12:52,440 --> 00:12:53,680
Here, let me add some food for you.
282
00:12:54,200 --> 00:12:55,070
You flatter me, Zhu.
283
00:12:55,880 --> 00:12:58,320
We worked together to succeed.
284
00:12:58,770 --> 00:13:00,450
I dare not take credit.
285
00:13:09,820 --> 00:13:10,560
What are you looking at?
286
00:13:22,050 --> 00:13:23,570
I'm asking you. What are you looking at?
287
00:13:24,280 --> 00:13:25,740
Can't you see?
288
00:13:28,770 --> 00:13:29,380
Brother.
289
00:13:29,670 --> 00:13:31,180
It looks so beautiful outside.
290
00:13:31,530 --> 00:13:32,550
Let's go have a look, too.
291
00:13:33,110 --> 00:13:34,520
Let's go.
292
00:13:35,070 --> 00:13:35,820
Slow down.
293
00:13:37,620 --> 00:13:38,420
Let's go, too.
294
00:13:39,280 --> 00:13:40,800
What's there to see?
295
00:13:42,010 --> 00:13:42,720
Are you going or not?
296
00:13:42,850 --> 00:13:43,730
If you're not, I'll go myself.
297
00:13:44,160 --> 00:13:44,980
I'm not going.
298
00:13:47,100 --> 00:13:47,890
I knew you wanted to go.
299
00:13:47,930 --> 00:13:48,780
Let's go.
300
00:14:02,890 --> 00:14:03,890
Brother, this way.
301
00:14:05,000 --> 00:14:06,010
Feiniang, slow down.
302
00:14:17,290 --> 00:14:18,490
What kind of music is this?
303
00:14:18,880 --> 00:14:19,650
It's beautiful.
304
00:14:19,650 --> 00:14:21,170
This is dance music from the Western Region.
305
00:14:22,590 --> 00:14:23,600
How did you know?
306
00:14:25,590 --> 00:14:26,230
I...
307
00:14:26,300 --> 00:14:27,660
Someone in my family does business,
308
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
and they've dealt with people from the Western Region.
309
00:14:43,680 --> 00:14:45,450
Aren't your family all officials?
310
00:14:46,770 --> 00:14:48,130
Can't someone do business?
311
00:14:49,650 --> 00:14:50,330
Mr. Xiao,
312
00:14:51,290 --> 00:14:52,450
what kind of products
313
00:14:53,050 --> 00:14:55,350
do your family buy and sell?
314
00:14:57,990 --> 00:14:59,570
Mr. Zhou, why do you ask so suddenly?
315
00:15:01,290 --> 00:15:02,400
I'm sorry for being rude.
316
00:15:02,980 --> 00:15:05,660
I heard that you had had touch with people from the Western Region,
317
00:15:06,120 --> 00:15:06,930
so I got curious.
318
00:15:07,820 --> 00:15:11,990
After all, it's not common to see an aristocratic family that trades with the businessmen from the Western Regions.
319
00:15:13,650 --> 00:15:15,820
I'm interested in the western language,
320
00:15:16,470 --> 00:15:17,980
but I don't know where to start.
321
00:15:18,610 --> 00:15:21,220
My family don't understand the western language either.
322
00:15:21,250 --> 00:15:23,130
When they come here,
323
00:15:23,310 --> 00:15:24,060
they bring an interpreter.
324
00:15:24,280 --> 00:15:25,040
Then...
325
00:15:27,330 --> 00:15:29,490
It's okay. I'll go home and ask about it.
326
00:15:29,830 --> 00:15:32,150
If you are interested,
327
00:15:32,170 --> 00:15:33,680
I'll tell you how to learn it later.
328
00:15:34,090 --> 00:15:35,160
Thank you, Mr. Xiao.
329
00:15:37,370 --> 00:15:39,090
The exotic dance
330
00:15:39,210 --> 00:15:40,780
is indeed much bolder and more unstrained
331
00:15:40,810 --> 00:15:43,990
than the elegant and reserved style of our country.
332
00:15:45,070 --> 00:15:46,960
I think we are too pedantic.
333
00:15:48,560 --> 00:15:50,000
Since ancient times,
334
00:15:50,020 --> 00:15:50,810
the cultivation and breeding have made women
335
00:15:50,850 --> 00:15:52,530
unable to do what they like,
336
00:15:52,670 --> 00:15:54,180
to wear the clothes they like,
337
00:15:54,450 --> 00:15:55,870
to wear the makeup they like,
338
00:15:56,530 --> 00:15:58,280
or to dance the dances they like.
339
00:15:59,210 --> 00:16:00,820
It actually doesn't matter what is the right thing to do.
340
00:16:02,480 --> 00:16:04,160
You can write poems and articles as you like,
341
00:16:04,970 --> 00:16:06,080
but if we're talking about the outfit,
342
00:16:07,480 --> 00:16:08,840
I don't think I can accept it.
343
00:16:10,170 --> 00:16:11,690
When everyone
344
00:16:11,890 --> 00:16:13,370
is used to it,
345
00:16:13,480 --> 00:16:16,740
there's nothing that you can't accept.
346
00:16:19,290 --> 00:16:20,990
What other exotic anecdotes do you know?
347
00:16:21,020 --> 00:16:21,650
Tell me more.
348
00:16:21,730 --> 00:16:22,520
You want to hear it?
349
00:16:23,760 --> 00:16:24,930
After you said it,
350
00:16:24,930 --> 00:16:26,770
I really think it's no big deal.
351
00:16:27,170 --> 00:16:28,850
Besides, it's really beautiful.
352
00:16:29,490 --> 00:16:32,010
In fact, many places other than the Central Plain
353
00:16:32,120 --> 00:16:33,840
are not as scary as described in the books.
354
00:16:34,130 --> 00:16:34,920
They have
355
00:16:34,920 --> 00:16:36,250
many features that we can appreciate.
356
00:16:37,000 --> 00:16:37,730
For example?
357
00:16:37,930 --> 00:16:40,510
For example, their attitudes towards food
358
00:16:40,760 --> 00:16:42,440
and towards people both differ from ours.
359
00:16:43,170 --> 00:16:44,050
There are many more.
360
00:16:44,250 --> 00:16:45,100
-Brother.
-What else?
361
00:16:45,130 --> 00:16:45,770
What are you thinking?
362
00:16:45,770 --> 00:16:47,280
Tell me more.
363
00:16:47,480 --> 00:16:48,880
It's okay. Let's go.
364
00:17:02,890 --> 00:17:04,460
He is Xiao Yu?
365
00:17:04,760 --> 00:17:06,089
Yes, he is Xiao Yu.
366
00:17:06,890 --> 00:17:09,089
Mr. Zhang from Yiyang Academy gave me this portrait.
367
00:17:09,160 --> 00:17:10,530
It must be Xiao Yu.
368
00:17:12,240 --> 00:17:17,300
This Xiao Yu is not that Xiao Yu.
369
00:17:19,880 --> 00:17:22,410
Maybe they have the same name?
370
00:17:24,079 --> 00:17:25,210
Dare this person
371
00:17:25,920 --> 00:17:28,079
make such a big scene in Yiyang Academy?
372
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
My Lord, perhaps we thought in the wrong direction.
373
00:17:32,410 --> 00:17:34,790
It's not that this Xiao Yu was so powerful,
374
00:17:35,000 --> 00:17:38,030
but that Mr. Li was too weak.
375
00:17:40,570 --> 00:17:41,680
Something is wrong.
376
00:17:42,290 --> 00:17:42,940
Keep investigating.
377
00:17:45,650 --> 00:17:46,450
Yes, My Lord.
378
00:17:54,450 --> 00:17:55,330
A fatty?
379
00:17:55,600 --> 00:17:56,490
A fatty?
380
00:17:56,640 --> 00:18:00,000
While Mr. Zhang and Lord Zuo were chatting,
381
00:18:00,160 --> 00:18:01,610
I peeked at the information.
382
00:18:01,770 --> 00:18:03,490
Not only your portrait shows a fatty,
383
00:18:03,730 --> 00:18:06,170
but you also have an ordinary family.
384
00:18:08,160 --> 00:18:10,410
Who on earth is helping me in secret?
385
00:18:10,720 --> 00:18:12,930
We don't know whether he's a friend or foe.
386
00:18:13,640 --> 00:18:15,690
But the fact that your identity is fake
387
00:18:15,690 --> 00:18:17,290
has already been known by three people.
388
00:18:17,640 --> 00:18:19,690
Young Master, we have to hurry.
389
00:18:19,810 --> 00:18:22,170
I'm afraid things will get more complicated later.
390
00:18:32,560 --> 00:18:37,200
I didn't expect Mr. Zhou to have such a varied style of painting.
391
00:18:38,440 --> 00:18:40,250
Apart from ink painting,
392
00:18:40,890 --> 00:18:43,680
he could even draw such an exquisite and cute person.
393
00:18:56,760 --> 00:18:57,190
This...
394
00:18:57,930 --> 00:18:59,620
This wasn't painted by Mr. Zhou?
395
00:19:03,970 --> 00:19:04,860
No wonder it's so ugly.
396
00:19:47,930 --> 00:19:50,200
Miss Fei, you're indeed Junior Zhou's sister.
397
00:19:50,530 --> 00:19:52,540
You even look like him so much when you're studying.
398
00:19:53,650 --> 00:19:54,720
Miss Yan,
399
00:19:54,810 --> 00:19:57,020
it sounds like you know my brother well.
400
00:19:57,410 --> 00:19:58,760
We studied together before.
401
00:19:59,530 --> 00:20:00,690
Seeing you like this,
402
00:20:00,880 --> 00:20:02,080
I'm reminded of him.
403
00:20:02,640 --> 00:20:05,360
Miss Yan, you've studied with my brother before?
404
00:20:05,730 --> 00:20:07,800
I've never heard my brother mention it before.
405
00:20:08,600 --> 00:20:09,980
Did you go out alone?
406
00:20:11,290 --> 00:20:12,970
What are you thinking?
407
00:20:13,130 --> 00:20:14,040
Of course not.
408
00:20:17,400 --> 00:20:18,180
By the way, Feiniang,
409
00:20:18,810 --> 00:20:20,320
did you go downtown
410
00:20:20,450 --> 00:20:21,880
to take a walk this weekend?
411
00:20:21,920 --> 00:20:22,430
Yes.
412
00:20:24,200 --> 00:20:27,220
But Yiyang is a really complicated place.
413
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
What happened?
414
00:20:33,130 --> 00:20:34,800
Last night,
415
00:20:35,250 --> 00:20:37,200
my brother, Lady Zhu,
416
00:20:37,260 --> 00:20:38,690
Teaching Assistant Xiao, and I
417
00:20:38,930 --> 00:20:40,130
saw a group of people dancing the Western style dance
418
00:20:40,160 --> 00:20:42,170
near the beverage shop.
419
00:20:42,170 --> 00:20:44,800
Yueniang and Mr. Xiao were there too?
420
00:20:46,040 --> 00:20:48,000
We even sold gourds all afternoon.
421
00:20:48,410 --> 00:20:50,290
Miss Song Zhu also bought us beverage.
422
00:20:50,640 --> 00:20:52,170
It was really delicious.
423
00:20:52,270 --> 00:20:54,500
I've never had it at home before.
424
00:20:55,130 --> 00:20:56,870
Humph.
425
00:20:57,320 --> 00:20:59,420
You made an appointment to have a drink, but you didn't even invite me.
426
00:20:59,680 --> 00:21:01,160
No, we didn't make an appointment beforehand.
427
00:21:01,280 --> 00:21:02,900
We just ran into each other.
428
00:21:03,210 --> 00:21:05,680
They were already selling gourds when we arrived.
429
00:21:06,920 --> 00:21:08,440
So it was like when you were shopping with Yueniang,
430
00:21:08,480 --> 00:21:10,760
you ran into Junior Zhou and Mr. Xiao?
431
00:21:10,780 --> 00:21:12,940
No, I went shopping with my brother.
432
00:21:15,840 --> 00:21:17,610
You mean
433
00:21:18,090 --> 00:21:20,240
you went shopping with Mr. Zhou,
434
00:21:20,480 --> 00:21:22,980
and then you met Mr. Xiao and Yueniang on the way?
435
00:21:23,880 --> 00:21:25,210
Not really.
436
00:21:25,520 --> 00:21:27,900
We met them
437
00:21:27,930 --> 00:21:29,180
when my brother took me to buy some cake before that.
438
00:21:29,810 --> 00:21:32,170
But at that time they were being chased.
439
00:21:32,330 --> 00:21:33,410
They were being chased?
440
00:21:34,590 --> 00:21:37,280
I don't know who was chasing Miss Song Zhu.
441
00:21:38,520 --> 00:21:40,260
Luckily, Teaching Assistant Xiao was there to protect her.
442
00:21:40,970 --> 00:21:42,120
Did they get hurt?
443
00:21:42,290 --> 00:21:43,560
I assume they did not.
444
00:21:44,530 --> 00:21:45,820
When they were selling gourds,
445
00:21:45,850 --> 00:21:47,290
I saw that they were both fine.
446
00:21:48,000 --> 00:21:48,810
That's good.
447
00:21:49,130 --> 00:21:50,180
I was scared.
448
00:21:52,490 --> 00:21:53,770
Miss Yan, do you know
449
00:21:53,850 --> 00:21:56,200
what's the relationship between Teaching Assistant Xiao and Miss Song?
450
00:21:58,720 --> 00:22:00,640
Why do you ask?
451
00:22:02,280 --> 00:22:03,550
Yesterday,
452
00:22:03,650 --> 00:22:06,010
I saw them fleeing from the chase.
453
00:22:06,470 --> 00:22:07,440
At that time,
454
00:22:08,290 --> 00:22:11,800
I saw Teaching Assistant Xiao holding Miss Song's hand.
455
00:22:18,720 --> 00:22:21,080
Lady Zhou, you can't make a casual comment like that.
456
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
You said it yourself.
457
00:22:23,610 --> 00:22:24,760
It was an urgent situation.
458
00:22:25,170 --> 00:22:26,480
And even if it's true,
459
00:22:26,920 --> 00:22:29,170
there's a reason for it.
460
00:22:30,530 --> 00:22:32,330
You can tell me this.
461
00:22:32,690 --> 00:22:34,410
If you keep telling this to others,
462
00:22:34,920 --> 00:22:37,090
not only will you tarnish the reputation of Yueniang and Mr. Xiao,
463
00:22:37,200 --> 00:22:38,730
but also it's not good for you either.
464
00:22:43,410 --> 00:22:45,160
Like this.
465
00:22:45,890 --> 00:22:47,720
It's a trick. Look.
466
00:22:47,810 --> 00:22:48,760
Turn like this.
467
00:22:49,490 --> 00:22:50,970
-Got it?
-Let me think about it.
468
00:22:52,080 --> 00:22:54,130
What's going on?
469
00:23:16,000 --> 00:23:16,800
What's wrong?
470
00:23:17,290 --> 00:23:18,500
Did you quarrel with Lady Zhou?
471
00:23:23,120 --> 00:23:23,880
Well then...
472
00:23:34,850 --> 00:23:37,610
What's wrong? You're acting weird.
473
00:23:44,880 --> 00:23:46,090
Yueniang.
474
00:23:47,770 --> 00:23:49,720
I heard you were in danger yesterday.
475
00:23:49,970 --> 00:23:50,960
You didn't even tell me.
476
00:23:53,400 --> 00:23:55,450
You stared at me
477
00:23:57,910 --> 00:23:59,460
just because of this?
478
00:24:06,520 --> 00:24:08,980
Anyway, I was stalked yesterday.
479
00:24:09,530 --> 00:24:10,790
Luckily, nothing happened.
480
00:24:12,440 --> 00:24:14,040
I didn't want you to worry,
481
00:24:14,160 --> 00:24:15,950
so I didn't tell you.
482
00:24:17,240 --> 00:24:18,610
I'm glad you're fine.
483
00:24:18,810 --> 00:24:19,770
The mere thought of it makes me scared.
484
00:24:20,970 --> 00:24:22,240
Alright.
485
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
I'm blessed and protected by the gods.
486
00:24:25,240 --> 00:24:27,560
Look, I'm fine.
487
00:24:28,930 --> 00:24:29,730
Well,
488
00:24:30,480 --> 00:24:32,650
did anything else happen yesterday?
489
00:24:32,850 --> 00:24:33,770
Anything else?
490
00:24:39,370 --> 00:24:40,730
I heard
491
00:24:42,240 --> 00:24:44,780
you and Mr. Xiao hold hands.
492
00:24:53,750 --> 00:24:55,430
Go back to our seats.
493
00:24:58,130 --> 00:24:59,040
Qinruo.
494
00:24:59,440 --> 00:25:00,840
It was urgent.
495
00:25:00,960 --> 00:25:02,210
It was an accident.
496
00:25:07,790 --> 00:25:09,340
Bo Ya, the guqin performer in the pre-Qin period
497
00:25:10,290 --> 00:25:12,160
once played the guqin in the wilderness.
498
00:25:13,490 --> 00:25:14,770
The woodcutter Zhong Ziqi
499
00:25:14,890 --> 00:25:17,670
could comprehend that the tune of the guqin
500
00:25:17,960 --> 00:25:19,640
was depicting something as majestic as Mount Tai
501
00:25:19,770 --> 00:25:21,550
and as vast as Yangtze River and Yellow River.
502
00:25:22,160 --> 00:25:23,200
Bo Ya was amazed and said,
503
00:25:23,570 --> 00:25:24,520
"Great.
504
00:25:25,050 --> 00:25:27,600
Our hearts strike the same chord."
505
00:25:28,130 --> 00:25:29,370
After Zhong Ziqi died,
506
00:25:29,470 --> 00:25:30,970
Bo Ya was so sad about losing his soulmate
507
00:25:31,440 --> 00:25:32,860
that he smashed his guqin and cut the strings.
508
00:25:33,450 --> 00:25:37,230
That's the story behind the Melody of High Mountains and Flowing Rivers.
509
00:25:42,360 --> 00:25:44,440
You'll be confused if you just learn but not think.
510
00:25:44,530 --> 00:25:47,130
You'll be tired and lost if you just think but not learn.
511
00:25:47,730 --> 00:25:50,320
If a gentleman wants to achieve something,
512
00:25:50,730 --> 00:25:51,490
he must first…
513
00:25:51,520 --> 00:25:52,240
Mr. Xue. Mr. Xue.
514
00:25:52,240 --> 00:25:53,780
judge
515
00:25:54,080 --> 00:25:55,760
and analyze the situation.
516
00:25:56,170 --> 00:25:58,330
He must make a through plan before taking any action.
517
00:25:58,360 --> 00:26:00,240
Come on, let me tell you some news.
518
00:26:00,240 --> 00:26:02,320
I promise you'll be energetic immediately.
519
00:26:03,010 --> 00:26:03,800
What is it?
520
00:26:04,370 --> 00:26:06,620
Mr. Xiao got a handkerchief as a gift.
521
00:26:07,210 --> 00:26:08,440
It is quite normal
522
00:26:08,480 --> 00:26:10,880
to get a handkerchief as a gift.
523
00:26:11,020 --> 00:26:12,420
Who doesn't have one?
524
00:26:12,530 --> 00:26:13,850
I don't.
525
00:26:15,120 --> 00:26:16,360
Don't interrupt.
526
00:26:16,800 --> 00:26:18,690
But on the handkerchief
527
00:26:19,290 --> 00:26:22,460
was embroidered a mandarin duck.
528
00:26:23,960 --> 00:26:25,770
It's so romantic.
529
00:26:26,650 --> 00:26:29,160
However, Mr. Xiao said that someone was troubled.
530
00:26:29,490 --> 00:26:30,850
He just mediated in the middle.
531
00:26:31,080 --> 00:26:33,570
He said he would return it for his friend in a few days.
532
00:26:34,230 --> 00:26:36,000
Luckily, I was quick-witted.
533
00:26:36,250 --> 00:26:37,600
Actually, I knew everything.
534
00:26:37,730 --> 00:26:39,080
I just didn't make it clear.
535
00:26:40,120 --> 00:26:41,520
So it was from you?
536
00:26:43,250 --> 00:26:44,320
You nerd.
537
00:26:44,490 --> 00:26:45,640
Why would I give him a handkerchief with a mandarin duck?
538
00:26:45,770 --> 00:26:47,480
How about I give you one with Zhong Kui, the ghostbuster on it?
539
00:26:47,850 --> 00:26:48,850
Go on. Go on.
540
00:26:50,570 --> 00:26:53,270
Do you know that Mr. Xiao's family don't live in Yiyang?
541
00:26:53,760 --> 00:26:55,610
He came to Yiyang to study.
542
00:26:55,680 --> 00:26:57,450
Besides the people in our academy,
543
00:26:57,800 --> 00:27:00,340
he has no other relatives or friends.
544
00:27:00,900 --> 00:27:03,380
So the handkerchief must be a token of love
545
00:27:03,410 --> 00:27:05,050
given by someone in our academy.
546
00:27:05,800 --> 00:27:07,370
Who could it be?
547
00:27:07,530 --> 00:27:09,130
Let's just watch the show.
548
00:27:16,570 --> 00:27:17,520
Ding Miao,
549
00:27:19,230 --> 00:27:20,440
I see you're so happy
550
00:27:20,720 --> 00:27:22,800
to learn things.
551
00:27:23,970 --> 00:27:25,570
I want to know
552
00:27:25,610 --> 00:27:29,220
what you think about what I just taught.
553
00:27:31,400 --> 00:27:33,270
High mountains and flowing rivers.
554
00:27:34,600 --> 00:27:35,550
Sit down.
555
00:27:45,200 --> 00:27:48,590
Bo Ya and Ziqi hadn't been together for long,
556
00:27:49,610 --> 00:27:51,090
but they became bosom friends.
557
00:27:51,930 --> 00:27:53,450
They sincerely treated each other
558
00:27:53,810 --> 00:27:54,960
as soulmates.
559
00:27:56,520 --> 00:27:57,640
Bo Ya cut the strings
560
00:27:57,780 --> 00:27:59,530
only because there was only the tune left,
561
00:28:00,140 --> 00:28:02,040
but no one could understand it.
562
00:28:04,160 --> 00:28:08,340
Others may think he made a fuss about nothing.
563
00:28:10,050 --> 00:28:11,520
However, for Bo Ya,
564
00:28:11,760 --> 00:28:13,090
losing his soulmate
565
00:28:13,410 --> 00:28:17,200
doesn't only mean there was no one in this world who understood his music,
566
00:28:17,930 --> 00:28:21,130
but also that no one understood his mind.
567
00:28:25,880 --> 00:28:27,080
In today's lesson,
568
00:28:27,280 --> 00:28:30,170
I hope you can learn a piece of life philosophy,
569
00:28:30,280 --> 00:28:31,520
beside learning the tune,
570
00:28:33,150 --> 00:28:34,560
that it's easy to get a thousand teals of gold,
571
00:28:35,310 --> 00:28:36,670
but hard to find a bosom friend.
572
00:28:58,530 --> 00:29:01,050
You students
573
00:29:02,970 --> 00:29:04,170
can't even stand
574
00:29:04,760 --> 00:29:05,960
or sit properly.
575
00:29:06,690 --> 00:29:07,920
In every class,
576
00:29:08,240 --> 00:29:12,200
your thoughts float away.
577
00:29:13,110 --> 00:29:15,940
You are not interested in reading or learning,
578
00:29:16,320 --> 00:29:19,560
but are so passionate about dirty things.
579
00:29:24,870 --> 00:29:27,020
Indeed, each generation is getting worse.
580
00:29:31,630 --> 00:29:32,420
Zhou Ji,
581
00:29:33,120 --> 00:29:34,000
stand up.
582
00:29:36,680 --> 00:29:39,930
Look at
583
00:29:40,730 --> 00:29:43,330
what a role model is like.
584
00:29:44,840 --> 00:29:45,960
When you looked at
585
00:29:45,960 --> 00:29:49,370
and laughed at Ding Miao and Xue Hanfu,
586
00:29:49,520 --> 00:29:51,090
Zhou Ji was the only one
587
00:29:51,690 --> 00:29:53,650
who was thinking.
588
00:29:55,050 --> 00:29:56,000
Class,
589
00:29:56,870 --> 00:29:59,530
thinking is very important.
590
00:30:00,350 --> 00:30:04,350
We need to reflect on ourselves all the time.
591
00:30:07,120 --> 00:30:07,890
Qinruo.
592
00:30:08,370 --> 00:30:09,040
Let's go.
593
00:30:09,410 --> 00:30:10,370
Qinruo, I...
594
00:30:10,570 --> 00:30:11,120
Go away!
595
00:30:11,210 --> 00:30:11,890
Qinruo.
596
00:30:12,690 --> 00:30:14,170
Did you have a quarrel with Lady Yan?
597
00:30:14,370 --> 00:30:15,890
You're such a troublemaker.
598
00:30:16,330 --> 00:30:17,010
Qin…
599
00:30:17,480 --> 00:30:18,720
Lady Zhou, hurry up.
600
00:30:18,850 --> 00:30:19,690
Okay.
601
00:30:25,000 --> 00:30:25,730
Qinruo.
602
00:30:25,820 --> 00:30:26,450
Where are you going?
603
00:30:27,450 --> 00:30:29,210
Mind your own business. Just stop causing me trouble!
604
00:30:29,780 --> 00:30:31,140
You caused me trouble.
605
00:30:32,180 --> 00:30:33,900
-Let me ask you.
-I don't understand what you're talking about.
606
00:30:37,720 --> 00:30:39,240
Can't you see such a big pit?
607
00:30:39,500 --> 00:30:40,590
You scared me.
608
00:30:40,910 --> 00:30:42,520
I can't see it. I'm blind.
609
00:30:44,210 --> 00:30:46,370
Sir, can you stop blocking my way?
610
00:30:46,570 --> 00:30:47,050
You...
611
00:30:49,250 --> 00:30:50,780
Do you know it's just because Qinruo got to know that yesterday you asked me out
612
00:30:50,810 --> 00:30:52,650
and held my hand
613
00:30:52,670 --> 00:30:53,950
that she's mad at me now?
614
00:30:54,090 --> 00:30:55,240
But even if you talk to Lady Yan now,
615
00:30:55,260 --> 00:30:56,140
you can't really make it clear.
616
00:30:56,260 --> 00:30:57,340
Leave her alone to calm down.
617
00:30:57,960 --> 00:30:59,720
Don't interfere with girls' affairs.
618
00:30:59,960 --> 00:31:01,320
I have something to tell you.
619
00:31:01,610 --> 00:31:02,930
Wait until this is over.
620
00:31:02,950 --> 00:31:04,300
No, I have to say it now.
621
00:31:04,920 --> 00:31:05,730
Go away!
622
00:31:07,330 --> 00:31:08,320
Qinruo!
623
00:31:09,310 --> 00:31:10,990
Song Zhu, are you even a woman?
624
00:31:34,370 --> 00:31:36,890
This is a gift from Zhu to Mr. Xiao.
625
00:32:06,080 --> 00:32:06,760
Mr. Zhou.
626
00:32:07,450 --> 00:32:08,430
Mr. Xiao.
627
00:32:11,050 --> 00:32:11,760
What are you doing?
628
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
I was tidying up for you.
629
00:32:14,840 --> 00:32:15,450
No.
630
00:32:15,760 --> 00:32:18,840
I saw this handkerchief dropped on the ground.
631
00:32:19,850 --> 00:32:21,750
It must be something important to you,
632
00:32:22,410 --> 00:32:24,230
so I wanted to return it to you personally.
633
00:32:46,000 --> 00:32:49,470
But shouldn't the handkerchief be in the box?
634
00:32:54,640 --> 00:32:56,170
Really?
635
00:32:57,490 --> 00:32:59,350
I found it on the ground just now.
636
00:33:04,720 --> 00:33:06,480
Maybe I forgot to put it back after taking it out.
637
00:33:07,810 --> 00:33:08,680
Thank you, Mr. Zhou.
638
00:33:08,860 --> 00:33:09,670
You're welcome.
639
00:33:16,410 --> 00:33:17,160
Mr. Xiao,
640
00:33:17,560 --> 00:33:20,010
I saw the handkerchief is exquisite,
641
00:33:20,170 --> 00:33:21,290
delicate,
642
00:33:22,450 --> 00:33:23,440
and full of love.
643
00:33:23,930 --> 00:33:25,080
Could it be that
644
00:33:25,140 --> 00:33:27,430
some girl admired you secretly?
645
00:33:31,600 --> 00:33:32,720
It's from Miss Song Zhu.
646
00:33:44,680 --> 00:33:45,720
Mr. Zhou, what do you think?
647
00:33:47,400 --> 00:33:48,030
What?
648
00:33:51,000 --> 00:33:52,920
I said this handkerchief was from Miss Song Zhu.
649
00:33:55,250 --> 00:33:57,510
Mr. Zhou, do you have anything to say?
650
00:34:01,930 --> 00:34:04,280
It's a gift from Zhu to you.
651
00:34:04,830 --> 00:34:06,350
I didn't scrutinize it,
652
00:34:07,360 --> 00:34:09,139
so I can't really comment on it.
653
00:34:12,520 --> 00:34:13,639
I have to go study,
654
00:34:13,949 --> 00:34:15,190
so please excuse me.
655
00:34:27,409 --> 00:34:31,330
How much of what you said is true
656
00:34:32,800 --> 00:34:34,130
and how much is fake?
657
00:34:40,560 --> 00:34:41,489
Let me see.
658
00:34:47,870 --> 00:34:48,610
Yueniang.
659
00:34:49,330 --> 00:34:52,080
The needlework
660
00:34:52,100 --> 00:34:54,020
gets really chilling after your modification.
661
00:34:54,800 --> 00:34:56,040
People might think
662
00:34:56,210 --> 00:34:57,730
my sister
663
00:34:57,750 --> 00:35:00,670
is embroidering some exotic herbs.
664
00:35:01,090 --> 00:35:02,970
Second Sister, you don't understand.
665
00:35:03,280 --> 00:35:06,200
I'm embroidering something magnificent and mighty.
666
00:35:07,240 --> 00:35:08,400
Indeed I don't understand.
667
00:35:15,300 --> 00:35:17,290
Second Sister, stop laughing at me.
668
00:35:18,800 --> 00:35:20,130
Do you think everyone is
669
00:35:20,150 --> 00:35:21,550
so ingenious on needlework like you?
670
00:35:31,290 --> 00:35:31,850
What's wrong?
671
00:35:31,880 --> 00:35:32,720
I'm quitting embroidering.
672
00:35:32,880 --> 00:35:33,890
Let it grow on its own.
673
00:35:36,730 --> 00:35:37,600
Yueniang,
674
00:35:39,240 --> 00:35:42,660
the needlework is actually the same as painting.
675
00:35:43,330 --> 00:35:44,580
Make your mind follow your heart.
676
00:35:45,410 --> 00:35:47,420
Think about the beauty of what you painted.
677
00:35:47,840 --> 00:35:50,090
Every stitch is like a stroke.
678
00:35:50,450 --> 00:35:52,290
You can't be impatient.
679
00:35:56,880 --> 00:35:58,050
Second Sister, you're right.
680
00:35:58,760 --> 00:36:00,510
I can't be impatient.
681
00:36:01,870 --> 00:36:04,850
Besides, this is what I wanted
682
00:36:04,890 --> 00:36:06,080
to use to apologize.
683
00:36:06,100 --> 00:36:07,540
I should embroider it myself.
684
00:36:08,070 --> 00:36:08,950
Second Sister, let me do it.
685
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
If you put your true heart
686
00:36:12,130 --> 00:36:13,200
in your gift,
687
00:36:13,370 --> 00:36:15,890
the person who receives it will naturally appreciate your kindness.
688
00:36:17,130 --> 00:36:18,170
In that case,
689
00:36:18,450 --> 00:36:19,440
I'll be here for you.
690
00:36:20,200 --> 00:36:21,530
When you need me,
691
00:36:21,680 --> 00:36:23,080
I'll teach you stitch by stitch.
692
00:36:49,310 --> 00:36:51,710
Zhen, how have you been?
693
00:36:52,000 --> 00:36:55,520
I heard that in your Women's Academy, there is a teaching assistant
694
00:36:55,810 --> 00:36:57,130
named Xiao Yu.
695
00:36:57,290 --> 00:36:59,130
Seeing this name, I was wondering
696
00:36:59,240 --> 00:37:00,590
who he was.
697
00:37:00,880 --> 00:37:02,800
If you have time,
698
00:37:02,970 --> 00:37:06,330
send his portrait back to me.
699
00:37:06,490 --> 00:37:07,360
Remember, it's important.
700
00:37:08,680 --> 00:37:09,800
That's strange.
701
00:37:10,250 --> 00:37:11,880
This is not Teaching Assistant Xiao.
702
00:37:23,570 --> 00:37:26,070
It's not Teaching Assistant Xiao on this portrait.
703
00:37:33,400 --> 00:37:34,720
Xiao Yu.
704
00:37:36,610 --> 00:37:38,430
The son of Xiao Chuanzhong.
705
00:37:39,830 --> 00:37:40,560
Guards!
706
00:37:45,520 --> 00:37:45,920
Master.
707
00:37:45,920 --> 00:37:46,770
Send someone
708
00:37:46,940 --> 00:37:49,220
to send this letter to Lord Zuo immediately.
709
00:37:49,480 --> 00:37:50,030
Yes.
710
00:38:10,160 --> 00:38:10,870
Instructor Shen.
711
00:38:11,320 --> 00:38:12,420
You're good, Instructor Shen.
712
00:38:12,800 --> 00:38:14,290
You walk silently and land without a trace.
713
00:38:14,960 --> 00:38:16,130
Good eyesight.
714
00:38:16,970 --> 00:38:19,130
Teaching Assistant Xiao, what brings you here?
715
00:38:19,850 --> 00:38:21,320
I'm here to see the Dean,
716
00:38:21,530 --> 00:38:24,000
but he seems to be talking to someone else.
717
00:38:24,070 --> 00:38:24,910
So I'm waiting here.
718
00:38:24,940 --> 00:38:25,880
No need to wait.
719
00:38:26,180 --> 00:38:27,100
I'll take you in.
720
00:38:30,520 --> 00:38:31,530
Dean.
721
00:38:35,770 --> 00:38:37,590
It's okay. Just stand here for a while.
722
00:38:39,660 --> 00:38:40,620
I... No.
723
00:38:45,250 --> 00:38:45,970
Dean.
724
00:38:48,520 --> 00:38:49,560
Why don't you get back to work?
725
00:38:50,260 --> 00:38:50,890
Yes.
726
00:39:05,490 --> 00:39:07,260
Brother, where is Teaching Assistant Xiao?
727
00:39:10,240 --> 00:39:13,210
He must be out for business.
728
00:39:20,290 --> 00:39:21,050
Brother.
729
00:39:23,710 --> 00:39:27,460
I think I did something wrong.
730
00:39:30,120 --> 00:39:30,960
What is it?
731
00:39:32,080 --> 00:39:34,320
Miss Yan chatted with me yesterday.
732
00:39:34,600 --> 00:39:36,010
I accidentally told her
733
00:39:36,030 --> 00:39:38,070
that we saw Teaching Assistant Xiao and Miss Song
734
00:39:38,490 --> 00:39:40,080
together in the street.
735
00:39:40,770 --> 00:39:41,720
And she…
736
00:39:42,450 --> 00:39:45,170
she seems to be mad at Miss Song Zhu.
737
00:39:46,710 --> 00:39:47,350
Brother,
738
00:39:47,840 --> 00:39:50,010
did I say something wrong?
739
00:39:52,120 --> 00:39:53,480
Did you tell her
740
00:39:53,620 --> 00:39:55,500
that Mr. Xiao and Zhu held hands?
741
00:39:55,970 --> 00:39:57,010
Yes.
742
00:39:58,490 --> 00:39:59,020
Then,
743
00:39:59,120 --> 00:40:02,170
should I explain it to the two ladies?
744
00:40:04,290 --> 00:40:05,480
Today, I read
745
00:40:05,680 --> 00:40:06,530
a line in Volume 9
746
00:40:06,560 --> 00:40:08,550
of "Exoteric traditions of the Han version of the Songs" by Han Ying from Han Dynasty.
747
00:40:09,880 --> 00:40:10,890
The luke mind
748
00:40:11,360 --> 00:40:12,570
could harm your mind and body.
749
00:40:13,330 --> 00:40:14,320
The lust
750
00:40:15,240 --> 00:40:16,640
will draw disasters for you.
751
00:40:17,730 --> 00:40:20,300
What do you think of this sentence, Dean?
752
00:40:44,850 --> 00:40:46,130
Take a look.
753
00:40:46,870 --> 00:40:48,710
What did I paint on this paper?
754
00:40:53,570 --> 00:40:54,430
If a person who has no fluke mind
755
00:40:55,820 --> 00:40:56,860
doesn't control their desire
756
00:40:56,890 --> 00:40:57,780
and does whatever they want,
757
00:40:58,390 --> 00:40:59,360
they will no longer be the same old person they used to be.
758
00:41:00,280 --> 00:41:01,260
Just like the white paper won't be white anymore with only one drop of ink on it.
46855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.