Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,217 --> 00:00:06,477
РУСКИ ПАНСИОН - УРОК ПЪРВИ
1
00:01:37,740 --> 00:01:49,770
Аз съм Наталия, ще бъда тук.
2
00:01:50,160 --> 00:02:00,330
Ще прекарам цяла година в този консервативен пансион
за млади момичета в новия голям Московски Боргеузей.
3
00:02:03,000 --> 00:02:07,199
А това е майка ми.
Никой не би й дал повече от двадесет и пет.
4
00:02:07,440 --> 00:02:08,729
Беше зле!
5
00:02:10,080 --> 00:02:18,570
Наложи се да ме запише. След като останахме без никой.
6
00:02:19,740 --> 00:02:26,220
След смъртта на милия ми баща майка ми беше като моя приятелка, плачейки двете.
7
00:02:26,790 --> 00:02:30,480
Последните три месеца от живота му минаха в леглото.
8
00:02:39,780 --> 00:02:41,849
Това съм аз, записвам се.
9
00:02:42,360 --> 00:02:48,660
Това е първият път, когато няма да ме има за месеци и ще си идвам само в края на седмицата.
10
00:02:50,790 --> 00:02:53,609
Чувствам се кофти.
11
00:02:54,180 --> 00:03:01,800
Това е и първият път, когато ще се сблъскам с живота някъде,
където споделям живота си.
12
00:03:10,050 --> 00:03:12,449
Съквартирантката ми се казва Татяна.
13
00:03:13,169 --> 00:03:14,819
Симпатична е.
14
00:03:19,470 --> 00:03:21,780
Приятелката й Александра също.
15
00:03:29,580 --> 00:03:35,355
Очевидно тя не е толкова строго възпитана, както аз.
16
00:03:35,400 --> 00:03:37,019
Ако разбирате какво имам предвид.
17
00:03:38,310 --> 00:03:44,490
Гледаха как се преобличам, дори бельото ми.
18
00:03:46,320 --> 00:03:49,020
И си правеха жестове.
19
00:03:50,790 --> 00:03:53,610
Какво му е смешното, че си свалям дрехите?
20
00:03:54,270 --> 00:03:58,950
Чувствах се, неморално.
21
00:04:04,140 --> 00:04:09,360
Те не казваха нищо, но се разбираше какво си мислят.
22
00:05:38,861 --> 00:05:45,180
Тук с униформа, не беше същото като преди.
66
00:12:14,440 --> 00:12:46,318
Съученичките в класа са много добри и всичко е страхотно.
67
00:12:46,926 --> 00:12:53,519
Това е ректорката, която отбелязва присъствието ни, и е по час на съблазняване.
Тя е феминистка.
68
00:12:54,629 --> 00:13:03,389
Получаването на ниски оценки е наказание, но какво се прави.
69
00:13:04,589 --> 00:13:12,089
За една жена изкуството на съблазняването е изкуство,
с което може да се изправи, за да постигне целите си.
70
00:13:14,437 --> 00:13:21,050
Изглежда, че всяка година се изисква това.
71
00:13:27,721 --> 00:13:33,658
Първата нощ, беше впечатляваща за Татяна.
72
00:13:35,399 --> 00:13:40,829
Беше толкова реалистичен сънят ми.
Правих секс цялата нощ като наказание.
73
00:13:42,329 --> 00:13:47,880
Под техния поглед само аз го получавах.
74
00:13:48,299 --> 00:13:49,198
Тези момичета ме толкова възбуждаха.
75
00:13:50,459 --> 00:13:50,843
А това.
76
00:13:52,019 --> 00:13:54,359
Беше едва началото.
84
00:15:12,359 --> 00:15:23,248
Аа, да.
99
00:20:04,468 --> 00:20:06,568
Това беше моят напрегнат сън.
100
00:20:07,708 --> 00:20:10,648
Наистина ли сънувах това?
101
00:20:11,938 --> 00:20:15,028
Значи всичко е наред?
102
00:20:43,798 --> 00:20:54,418
Не е лесно. Намира се дори тук кой да те гледа, дори под душа.
103
00:21:32,763 --> 00:21:42,118
Има едно палаво момиче тук.
104
00:21:45,118 --> 00:21:52,438
Не беше само тя такава де.
105
00:21:58,619 --> 00:22:01,438
Всеки път
106
00:22:01,498 --> 00:22:07,318
Тя правеше рискове да я хванат да прави секс с него.
139
00:33:09,855 --> 00:33:16,415
Eдно от първите дванадесет неща е ходенето с висок ток.
140
00:33:17,345 --> 00:33:19,325
Не е много лесно за начинаещи.
142
00:33:24,215 --> 00:33:27,455
Това е сложен начин да тренираш краката си. Но се свиква.
144
00:33:30,584 --> 00:34:05,254
Александра е тази, която участва първа, а ние искрено се забавляваме.
145
00:34:53,375 --> 00:34:57,305
Но вече свикна и стана уверена.
146
00:35:46,565 --> 00:35:54,995
Вечер заместник директора Алексис трябва
да вкарва малко дисциплина.
147
00:36:09,125 --> 00:36:13,655
Не е лесно, когато имама такива палави момичета наоколо.
148
00:36:29,105 --> 00:36:34,415
Особено когато използвате предимствата на перверзните движения,
за да изкушите хората около вас.
149
00:37:00,185 --> 00:37:01,925
През нощта всичко е по-различно.
150
00:37:04,055 --> 00:37:33,815
Някои момичета правят всичко възмножно като Алексис и Мари, например...
Обичат толкова много да нарушават правилата.
151
00:37:37,055 --> 00:37:46,295
Интересното е, че двете са тук от шест години.
152
00:38:53,750 --> 00:40:01,205
Понякога си мисля, че го правят нарочно за да го изкушават.
153
00:40:42,289 --> 00:40:45,739
Какво ли наказание може да получат.
154
00:41:05,899 --> 00:41:16,728
В неделя Никита неин приятел родителите му внезапно заминали.
155
00:41:16,939 --> 00:41:24,139
От любопитство, реших да отида с тях.
156
00:41:24,259 --> 00:41:25,999
Струваше си риска за да разпуснем.
157
00:41:58,339 --> 00:42:06,529
Докато се подготвяхме, всички се възползвахме от
отсъствието му и се надявахме да не ни спипат.
217
00:51:10,003 --> 00:51:22,176
О.. да.
263
00:59:15,093 --> 00:59:19,021
Беше хладно, и вълението се засилваше още повече.
264
00:59:48,873 --> 00:59:52,233
Някои от момичетата остаха в пансиона.
265
00:59:54,873 --> 01:00:00,573
София например си четеше сама.
266
01:00:00,903 --> 01:00:02,678
Нея не я интересуваха момчетата.
267
01:00:06,344 --> 01:00:12,453
Всички в стаята
268
01:00:13,843 --> 01:00:17,763
бяха с лесбийски наклонности, и решиха да се позабавляват.
317
01:13:36,661 --> 01:13:52,021
Събрахме се за да си прекараме една страхотна вечер.
318
01:14:03,541 --> 01:14:10,831
Единственият проблем е, че дъртия си е бил тук, въпреки това се качихме горе.
319
01:14:21,212 --> 01:14:22,621
Вечерта беше пълно разочарование.
320
01:14:24,096 --> 01:14:24,967
Забавлението беше апсолютно по детски.
322
01:14:27,865 --> 01:14:33,991
Любовта и сексът са като игрите, които са по-важни от всичко.
323
01:15:11,491 --> 01:15:14,731
Приятелките ми изглежда се забавляваха.
324
01:15:15,541 --> 01:15:17,851
И ме зарязаха.
325
01:15:18,061 --> 01:15:20,101
Чувствах се игнорирана и пренебрегната.
326
01:15:21,031 --> 01:15:23,011
И излязох от стаята уж за малко.
327
01:15:26,791 --> 01:15:31,261
Забравихме да сме по-тихи.
328
01:15:31,622 --> 01:15:32,851
И ето ти.
329
01:15:33,361 --> 01:15:34,501
Дъртия се събуди.
331
01:18:14,281 --> 01:18:17,550
Мамка му! Той е там.
333
01:18:18,181 --> 01:18:19,051
Той е от пансиона. Какъв перверзник!
334
01:18:25,252 --> 01:18:26,851
А те дори не подозираха.
335
01:23:36,338 --> 01:23:51,187
Аааа.
336
01:24:01,328 --> 01:24:02,498
Превейки се че нищо не виждам, аз си продължих право напред.
337
01:24:03,640 --> 01:24:09,458
Каква извратенячка си, като всички там.
338
01:24:09,728 --> 01:24:10,117
И така той се нахвърли на мен
339
01:24:12,938 --> 01:24:15,458
а аз нищо.
340
01:24:18,008 --> 01:24:27,038
Веднага щом се докоснах до него, ми стана хубаво.
341
01:24:28,058 --> 01:24:32,288
Правех се, че се съпротивлявам но срещу неговите желания всичко надделя.
354
01:27:06,429 --> 01:27:07,052
Не.
369
01:31:02,602 --> 01:31:10,732
Гледах какви ги вършеха и исках да вляза, но не можах да му пусна коравия кур.
370
01:31:27,087 --> 01:31:28,062
Аааа.
371
01:32:59,872 --> 01:33:08,932
Гледахме специалното шоу и не спирах да му го лъскам, и да му го лъскам..
384
01:39:55,162 --> 01:40:04,462
И това е като награда, която най-накрая получавам
като си изхвърли спермата на ръката ми.
385
01:40:40,237 --> 01:40:51,547
Превод:
Satanas 11229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.