All language subtitles for Nothing.to.Lose.E13.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,773 --> 00:00:35,941 Ask your questions. 2 00:00:39,911 --> 00:00:41,013 You said 3 00:00:41,813 --> 00:00:42,948 there was 4 00:00:43,482 --> 00:00:46,051 something you had to say on the stand, correct? 5 00:00:47,319 --> 00:00:48,320 Yes. 6 00:00:48,487 --> 00:00:49,554 Please tell us... 7 00:00:51,023 --> 00:00:52,124 what it is. 8 00:00:52,858 --> 00:00:54,826 The evidence that found Choi Gyeong-ho guilty, 9 00:00:56,762 --> 00:00:59,865 Kim Ga-yeong's underwear in which Choi Gyeong-ho's DNA was found, 10 00:01:02,200 --> 00:01:03,602 was fabricated. 11 00:01:06,938 --> 00:01:08,674 Can you prove it? 12 00:01:09,675 --> 00:01:10,575 Yes. 13 00:01:15,380 --> 00:01:16,381 This is 14 00:01:17,716 --> 00:01:19,051 the real underwear 15 00:01:19,618 --> 00:01:21,787 that Kim Ga-yeong wore on the day of the incident. 16 00:01:34,866 --> 00:01:35,901 And this is 17 00:01:37,202 --> 00:01:38,737 the DNA test report of the sample... 18 00:01:38,804 --> 00:01:41,573 NATIONAL FORENSIC SERVICE, DNA TEST REPORT 19 00:01:41,640 --> 00:01:43,608 ...found from the real underwear. 20 00:02:01,426 --> 00:02:03,095 Whose DNA was found 21 00:02:03,462 --> 00:02:04,863 on that underwear? 22 00:02:06,665 --> 00:02:07,799 Kim Ga-yeong's... 23 00:02:13,605 --> 00:02:14,840 and Do Jin-myeong's. 24 00:02:22,547 --> 00:02:23,615 If necessary, 25 00:02:25,183 --> 00:02:26,718 I will submit it as evidence. 26 00:02:32,190 --> 00:02:35,427 Chief, we must accept the evidence based on authority. 27 00:02:36,027 --> 00:02:36,928 Okay. 28 00:02:38,230 --> 00:02:39,264 I agree. 29 00:02:43,468 --> 00:02:45,771 If there are no further questions from both parties, 30 00:02:46,204 --> 00:02:48,039 we will accept the evidence based on authority. 31 00:03:11,463 --> 00:03:12,430 Witness, 32 00:03:12,697 --> 00:03:15,433 how did you acquire this evidence? 33 00:03:18,804 --> 00:03:19,805 The evidence... 34 00:03:21,106 --> 00:03:22,440 Your Honor. 35 00:03:26,111 --> 00:03:27,112 I hid... 36 00:03:28,547 --> 00:03:30,148 the evidence 37 00:03:30,816 --> 00:03:32,517 and kept it to myself. 38 00:03:41,660 --> 00:03:43,895 I hid it and kept it in secret, 39 00:03:46,198 --> 00:03:49,234 but she must have found it. 40 00:04:03,014 --> 00:04:04,349 We will take a brief recess. 41 00:04:11,857 --> 00:04:13,892 Professor Yoo, is your testimony true? 42 00:04:13,959 --> 00:04:15,026 Please share a word. 43 00:04:15,093 --> 00:04:17,162 Why have you been keeping the evidence all this time? 44 00:04:17,662 --> 00:04:20,031 Excuse me. We will release a statement later. 45 00:04:20,098 --> 00:04:21,900 Please wait until then. 46 00:04:21,967 --> 00:04:24,102 Do you admit that your ruling of Choi Gyeong-ho's case was 47 00:04:24,169 --> 00:04:25,103 incorrect? 48 00:04:25,170 --> 00:04:27,239 -Did Mr. Do really abuse you? -That's enough. 49 00:04:30,008 --> 00:04:32,978 Are you going to miss Assemblyman Do's testimony? 50 00:04:33,578 --> 00:04:37,082 Assemblyman Do, you may come out front and swear an oath. 51 00:04:37,582 --> 00:04:39,784 Due to the nature of the matter, if there are no objections, 52 00:04:39,851 --> 00:04:41,653 the panel would like to question the witness first. 53 00:04:42,487 --> 00:04:43,388 Witness, 54 00:04:44,556 --> 00:04:45,991 is it true 55 00:04:46,524 --> 00:04:49,561 that you hid the evidence ten years ago and kept it in secret? 56 00:04:51,529 --> 00:04:52,430 Yes. 57 00:04:54,332 --> 00:04:57,402 Does that also mean you admit to raping 58 00:04:57,469 --> 00:04:59,471 and murdering the victim, Kim Ga-yeong? 59 00:05:00,605 --> 00:05:01,640 To be honest, 60 00:05:03,208 --> 00:05:05,710 I can't remember what happened. 61 00:05:06,411 --> 00:05:08,613 -What? He can't remember? -Gosh. 62 00:05:14,653 --> 00:05:15,887 How could he not remember? 63 00:05:16,922 --> 00:05:18,156 I'm serious. 64 00:05:18,590 --> 00:05:21,826 I really can't remember. 65 00:05:22,193 --> 00:05:23,228 What can't you remember? 66 00:05:23,328 --> 00:05:25,897 This is all because of you, jerk. 67 00:05:25,964 --> 00:05:28,333 Speak clearly, okay? 68 00:05:28,800 --> 00:05:30,402 You know it all too well. 69 00:05:30,735 --> 00:05:33,038 After Myeong-hui and I got married like that, 70 00:05:33,905 --> 00:05:36,775 she never drank with me. 71 00:05:37,475 --> 00:05:40,011 But ten years ago, 72 00:05:40,512 --> 00:05:42,681 on the day of our wedding anniversary, 73 00:05:43,648 --> 00:05:45,984 she still drank with you, 74 00:05:46,484 --> 00:05:47,752 calling it a gathering. 75 00:05:49,521 --> 00:05:50,555 So I thought 76 00:05:50,789 --> 00:05:53,124 she'd drink with me too, 77 00:05:53,725 --> 00:05:56,461 but she refused to take even a sip with me. 78 00:05:58,129 --> 00:06:00,432 After having a big argument over that, 79 00:06:00,932 --> 00:06:02,233 I got drunk 80 00:06:02,801 --> 00:06:05,370 and drove Han-jun's car 81 00:06:05,670 --> 00:06:07,472 to the villa. 82 00:06:09,407 --> 00:06:12,143 But apparently, Myeong-hui followed me to the villa. 83 00:06:12,677 --> 00:06:14,412 So what did she see? 84 00:06:15,747 --> 00:06:17,549 I don't know what she had seen, 85 00:06:18,550 --> 00:06:20,819 but she said she had called me. 86 00:06:21,019 --> 00:06:22,287 And then? 87 00:06:23,154 --> 00:06:25,056 She said that Kim Ga-yeong answered my phone. 88 00:06:25,790 --> 00:06:26,858 Kim Ga-yeong did? 89 00:06:28,293 --> 00:06:31,096 She said Kim Ga-yeong was asking for help. 90 00:06:32,030 --> 00:06:33,031 Then did you really... 91 00:06:33,832 --> 00:06:36,401 But I can't remember anything. 92 00:06:36,468 --> 00:06:37,502 Hey, Jin-myeong! 93 00:06:37,569 --> 00:06:39,437 I'm serious. 94 00:06:39,838 --> 00:06:42,240 I really can't remember anything. 95 00:06:42,907 --> 00:06:44,075 Jeong-do, 96 00:06:45,477 --> 00:06:47,445 this is driving me crazy too. 97 00:06:55,920 --> 00:06:57,455 Silence in the courtroom. 98 00:07:00,825 --> 00:07:01,726 Witness, 99 00:07:01,960 --> 00:07:04,095 you say you hid the evidence, 100 00:07:04,162 --> 00:07:05,630 but you don't remember anything. 101 00:07:05,697 --> 00:07:07,399 Does that make sense to you? 102 00:07:07,599 --> 00:07:09,034 It's true. 103 00:07:10,301 --> 00:07:11,369 That night, 104 00:07:12,070 --> 00:07:14,039 I was too drunk. 105 00:07:15,340 --> 00:07:16,841 Once I awoke, 106 00:07:17,742 --> 00:07:19,110 that piece of evidence was 107 00:07:19,878 --> 00:07:21,980 in front of me. 108 00:07:30,221 --> 00:07:32,757 If either side has a question, you may ask. 109 00:07:33,725 --> 00:07:35,026 I'll question him. 110 00:07:43,902 --> 00:07:45,937 Why have you kept that evidence until now 111 00:07:46,004 --> 00:07:47,972 instead of getting rid of it? 112 00:07:49,240 --> 00:07:50,375 Because... 113 00:08:18,736 --> 00:08:22,874 COURT 114 00:08:53,371 --> 00:08:55,507 The court sentences the defendant 115 00:08:55,907 --> 00:08:57,775 to 20 years in prison. 116 00:08:58,977 --> 00:09:00,445 You may apply for an appeal 117 00:09:00,512 --> 00:09:02,413 to Seoul High Court within a week starting today 118 00:09:02,480 --> 00:09:05,416 if you would like to protest the ruling. 119 00:09:05,817 --> 00:09:07,519 The appeal must be submitted 120 00:09:07,585 --> 00:09:10,722 to this court or the detention officer. 121 00:09:17,028 --> 00:09:17,962 COURT 122 00:09:18,029 --> 00:09:18,963 -He's here. -Let's go. 123 00:09:19,030 --> 00:09:20,632 -Just a moment. -Please give us a statement. 124 00:09:22,667 --> 00:09:24,202 I apologize for causing concern 125 00:09:24,636 --> 00:09:27,338 to the people of this nation. 126 00:09:27,705 --> 00:09:30,808 Do you admit to raping and murdering the daughter of your villa manager? 127 00:09:31,843 --> 00:09:32,911 We will give 128 00:09:33,811 --> 00:09:36,981 our official statement at a press conference later on. 129 00:09:37,215 --> 00:09:38,550 Please look this way. 130 00:09:40,485 --> 00:09:41,486 Please look this way! 131 00:09:43,087 --> 00:09:43,955 Please! 132 00:10:26,764 --> 00:10:28,132 It must be hard for you. 133 00:10:31,469 --> 00:10:32,971 You don't have to say anything. 134 00:10:35,039 --> 00:10:36,074 Han-jun. 135 00:10:36,975 --> 00:10:38,876 Let me just sit here for a while. 136 00:10:42,680 --> 00:10:44,983 I should go see my mom in a little bit. 137 00:11:11,409 --> 00:11:13,645 If only I could turn back time... 138 00:11:15,880 --> 00:11:17,148 It was my first trial 139 00:11:19,017 --> 00:11:20,652 that was watched by my son and you, 140 00:11:21,719 --> 00:11:23,855 who are like a son to me. 141 00:11:32,263 --> 00:11:35,600 It will remain as the most heartbreaking trial to me as well. 142 00:11:41,606 --> 00:11:44,175 Were you really hiding that underwear? 143 00:11:44,509 --> 00:11:45,710 Are you kidding me? 144 00:11:47,178 --> 00:11:49,280 Tell me the truth. What happened? 145 00:11:51,516 --> 00:11:52,917 You would never do such... 146 00:11:54,986 --> 00:11:56,087 Was it Myeong-hui? 147 00:11:57,355 --> 00:11:59,524 Was it? Was it her? 148 00:12:01,759 --> 00:12:03,394 Hey, pull over. 149 00:12:36,327 --> 00:12:37,695 I don't understand. 150 00:12:39,630 --> 00:12:40,898 Why do you think 151 00:12:41,499 --> 00:12:44,001 Assemblyman Do had kept it until now? 152 00:12:45,503 --> 00:12:49,006 If he was the real killer, he would've gotten rid of it. 153 00:12:49,807 --> 00:12:51,008 It makes no sense. 154 00:12:55,313 --> 00:12:56,948 Do you really think it was him? 155 00:12:57,348 --> 00:12:58,383 What? 156 00:12:59,350 --> 00:13:00,451 If not? 157 00:13:04,489 --> 00:13:06,457 Are you suspecting Professor Yoo? 158 00:13:08,693 --> 00:13:09,894 No way. 159 00:13:10,261 --> 00:13:11,696 She found the evidence 160 00:13:11,763 --> 00:13:13,931 that Assemblyman Do hid. 161 00:13:16,000 --> 00:13:17,468 If neither makes sense, 162 00:13:18,770 --> 00:13:20,271 both must be suspects. 163 00:13:30,581 --> 00:13:31,749 Where should we go? 164 00:13:33,885 --> 00:13:35,286 Let's go to the villa. 165 00:13:40,925 --> 00:13:42,093 I'm home. 166 00:13:42,360 --> 00:13:44,962 Mom, I took that girl, Jeong-ju, 167 00:13:45,029 --> 00:13:46,597 to the hospital as you asked. 168 00:13:47,031 --> 00:13:50,201 She cares so much about her mom too. 169 00:13:50,268 --> 00:13:51,602 She's like me. 170 00:13:52,270 --> 00:13:55,506 She's smart. I think she'll succeed in anything she does. 171 00:13:56,040 --> 00:13:59,343 By the way, did you tell her to become a judge or something? 172 00:14:00,645 --> 00:14:01,879 Mom, are you sleeping? 173 00:14:03,548 --> 00:14:05,216 Gosh. 174 00:14:06,184 --> 00:14:07,752 Sleep in your room. 175 00:14:10,621 --> 00:14:11,622 Mom. 176 00:14:14,892 --> 00:14:15,927 Mom. 177 00:14:16,761 --> 00:14:18,763 Mom. 178 00:14:19,464 --> 00:14:20,465 Mom! 179 00:14:26,938 --> 00:14:28,406 What's wrong with her? 180 00:14:28,473 --> 00:14:30,675 It doesn't look like she took any drugs. 181 00:14:30,808 --> 00:14:31,809 I'm not sure. 182 00:14:31,976 --> 00:14:34,912 There was nothing unusual in her tests. 183 00:14:34,979 --> 00:14:36,681 Then why won't she wake up? 184 00:14:36,747 --> 00:14:38,749 She seems to be deeply asleep. 185 00:14:40,585 --> 00:14:42,353 -Han-jun. -Father. 186 00:14:42,753 --> 00:14:44,689 What happened to your mom? 187 00:14:45,156 --> 00:14:46,390 Honey. 188 00:14:46,958 --> 00:14:49,126 It appears to be exhaustion at the moment. 189 00:14:49,193 --> 00:14:51,429 You may take her home once she wakes up. 190 00:14:54,198 --> 00:14:57,201 Han-jun, what's wrong with your mom? 191 00:14:57,568 --> 00:14:59,103 He says she's just deeply asleep. 192 00:14:59,303 --> 00:15:01,806 She stayed up all night to prepare for her trials. 193 00:15:01,873 --> 00:15:03,474 She must've been tired. 194 00:15:03,574 --> 00:15:06,077 Why does she work so hard? 195 00:15:06,344 --> 00:15:08,846 Why does she risk her life for these trials? 196 00:15:09,914 --> 00:15:12,583 She didn't look so good at today's trial either. 197 00:15:13,651 --> 00:15:14,852 Which trial was it? 198 00:15:14,919 --> 00:15:16,888 The rape and murder trial for Kim Ga-yeong, 199 00:15:16,954 --> 00:15:18,956 the daughter of our villa manager. 200 00:15:22,260 --> 00:15:23,694 Don't worry too much. 201 00:15:24,061 --> 00:15:25,563 How could I not be worried? 202 00:15:26,130 --> 00:15:27,832 If anything happens to your mom, 203 00:15:28,966 --> 00:15:30,067 I can't 204 00:15:30,735 --> 00:15:32,470 live on by myself. 205 00:15:39,877 --> 00:15:42,480 No, you don't need to come, Eui-hyun. 206 00:15:43,080 --> 00:15:44,849 Mom will go home as soon as she wakes up. 207 00:15:45,416 --> 00:15:47,852 I'll call you back later. Okay. 208 00:15:48,185 --> 00:15:49,053 We meet again. 209 00:15:50,588 --> 00:15:51,656 You're... 210 00:15:53,024 --> 00:15:54,592 You're Choi Jeong-ju, right? 211 00:15:59,330 --> 00:16:00,565 Honey, 212 00:16:02,133 --> 00:16:03,834 you shouldn't have 213 00:16:05,770 --> 00:16:08,372 presided over that trial. 214 00:16:18,816 --> 00:16:19,817 Here. 215 00:16:21,218 --> 00:16:23,387 So did you play the recording for your mom? 216 00:16:25,289 --> 00:16:27,491 She says my brother would never do such a thing. 217 00:16:29,794 --> 00:16:32,830 Sure. That's how all moms feel. 218 00:16:34,332 --> 00:16:35,366 Now that I see you, 219 00:16:36,133 --> 00:16:38,703 I wish my mom made the wrong verdict. 220 00:16:40,871 --> 00:16:43,007 But my mom would never do that. 221 00:16:44,308 --> 00:16:46,277 A judge shouldn't do that. 222 00:16:47,278 --> 00:16:48,112 That's true. 223 00:16:49,046 --> 00:16:49,914 True. 224 00:16:49,981 --> 00:16:50,881 Hold on. 225 00:16:51,449 --> 00:16:52,450 Yes? 226 00:16:53,918 --> 00:16:54,986 She woke up? 227 00:16:55,653 --> 00:16:57,855 Okay. I'm on my way now. 228 00:16:58,389 --> 00:16:59,857 I need to get going now. 229 00:17:00,157 --> 00:17:02,093 Good luck with your mom's surgery. I'll see you later. 230 00:17:43,300 --> 00:17:44,402 Let's go home. 231 00:17:45,936 --> 00:17:47,004 Take a seat. 232 00:17:49,173 --> 00:17:52,443 Come on. Sit down. I have something to tell you. 233 00:17:53,210 --> 00:17:54,245 Tell me at home. 234 00:17:54,645 --> 00:17:57,548 Gosh, this isn't from a father to his son. 235 00:17:57,615 --> 00:18:00,184 It's from one man to another. 236 00:18:06,524 --> 00:18:09,060 Your Honor, 237 00:18:09,427 --> 00:18:10,861 pour me a drink, please. 238 00:18:12,930 --> 00:18:14,131 Stop it. 239 00:18:14,598 --> 00:18:16,600 Pour me just one glass. 240 00:18:17,001 --> 00:18:17,902 If you do, 241 00:18:18,803 --> 00:18:21,572 I'll tell you why I had given up my judgeship. 242 00:18:42,359 --> 00:18:44,428 I met Myeong-hui for the first time 243 00:18:44,495 --> 00:18:46,330 at the orphanage my father ran. 244 00:18:48,899 --> 00:18:50,468 Myeong-hui's mother passed away, 245 00:18:51,168 --> 00:18:52,603 and her dad abandoned her, 246 00:18:52,670 --> 00:18:54,772 so she was put in the orphanage. 247 00:18:56,407 --> 00:18:59,310 But Myeong-hui was always brave and confident at that age. 248 00:19:02,913 --> 00:19:05,683 When she moved out of the orphanage and lived on her own, 249 00:19:06,817 --> 00:19:08,786 she didn't accept help from anyone. 250 00:19:09,453 --> 00:19:11,555 She managed to enter law school all on her own. 251 00:19:12,022 --> 00:19:13,057 While in law school, 252 00:19:13,224 --> 00:19:15,426 she passed the bar exam too. 253 00:19:17,261 --> 00:19:20,498 She met Jin-myeong in college. 254 00:19:21,398 --> 00:19:24,201 Jin-myeong liked Myeong-hui a lot. 255 00:19:25,503 --> 00:19:28,272 He couldn't steal his best friend's girlfriend, 256 00:19:29,774 --> 00:19:31,942 so he kept an aching, unrequited love. 257 00:19:33,210 --> 00:19:35,446 His love was so strong that even I had to pretend 258 00:19:36,013 --> 00:19:37,648 to not know of it. 259 00:19:40,017 --> 00:19:41,285 Myeong-hui was a woman 260 00:19:42,419 --> 00:19:44,355 I couldn't give up either. 261 00:19:47,424 --> 00:19:48,659 Myeong-hui and I decided 262 00:19:48,859 --> 00:19:52,329 to go on a trip to get married. 263 00:19:53,297 --> 00:19:54,365 Jin-myeong 264 00:19:55,432 --> 00:19:57,835 came with us to be our witness. 265 00:19:59,336 --> 00:20:01,038 Why did you get so dolled up today? 266 00:20:01,105 --> 00:20:03,107 Are you that happy to be a married woman? 267 00:20:03,440 --> 00:20:05,009 Yes, I am. So what? 268 00:20:06,811 --> 00:20:08,779 Anyway, what's taking Jeong-do so long? 269 00:20:10,281 --> 00:20:11,348 Hi, Jeong-do. 270 00:20:22,326 --> 00:20:23,260 All right. 271 00:20:23,460 --> 00:20:25,596 For the next part of the ceremony, 272 00:20:25,796 --> 00:20:29,200 Sah Jeong-do and Yoo Myeong-hui will exchange the wedding bands. 273 00:20:34,772 --> 00:20:37,041 Jeong-do, will you hurry up? 274 00:20:37,474 --> 00:20:39,710 I'm already jealous of you. Stop hesitating. 275 00:20:58,462 --> 00:21:00,564 If you don't put the ring on her until I count to three, 276 00:21:00,631 --> 00:21:01,765 I'll do it myself. 277 00:21:19,283 --> 00:21:20,284 Myeong-hui, 278 00:21:22,253 --> 00:21:23,420 there is something... 279 00:21:24,788 --> 00:21:26,190 I haven't told you yet. 280 00:21:32,363 --> 00:21:33,464 Jeong-do! 281 00:21:43,540 --> 00:21:44,441 Mom, 282 00:21:45,609 --> 00:21:46,977 drink a glass of wine, 283 00:21:48,245 --> 00:21:50,147 and sleep all you want tonight. 284 00:22:01,725 --> 00:22:02,760 Take a seat. 285 00:22:11,001 --> 00:22:12,369 You said you were curious 286 00:22:13,404 --> 00:22:14,405 as to why... 287 00:22:16,607 --> 00:22:19,543 your father and I got married, right? 288 00:22:26,016 --> 00:22:28,752 -By order of the court, -I found out that Jeong-do was... 289 00:22:29,053 --> 00:22:32,523 we sentence the defendant, Yoo In-gyu, to death. 290 00:22:33,223 --> 00:22:36,393 -the presiding judge of the panel -Did you just say "death"? 291 00:22:37,127 --> 00:22:39,763 -Why must I face the death penalty? -that sentenced my dad to death. 292 00:22:39,863 --> 00:22:41,298 Please, Your Honor. 293 00:22:41,365 --> 00:22:43,067 -On the day of our wedding, -This isn't right. 294 00:22:43,334 --> 00:22:44,301 Please reconsider. 295 00:22:44,368 --> 00:22:47,137 -Jeong-do confessed everything. -Why must I be executed? 296 00:22:47,538 --> 00:22:48,405 Why? 297 00:22:50,307 --> 00:22:51,976 I don't even remember my father's face... 298 00:22:55,145 --> 00:22:56,847 because he abandoned me... 299 00:22:59,717 --> 00:23:00,918 when I was young. 300 00:23:07,791 --> 00:23:09,393 But he was still your grandfather, 301 00:23:10,828 --> 00:23:12,763 and Jeong-do sentenced him to death. 302 00:23:15,132 --> 00:23:17,935 But I was still going to marry her. 303 00:23:20,004 --> 00:23:21,338 I was determined to marry her, 304 00:23:21,472 --> 00:23:23,874 so I pushed ahead with the trip. 305 00:23:30,647 --> 00:23:32,249 But I just couldn't. 306 00:23:36,320 --> 00:23:37,621 After that, 307 00:23:39,356 --> 00:23:41,658 it was just me and your father. 308 00:23:44,294 --> 00:23:45,829 We ended up drinking together. 309 00:23:48,032 --> 00:23:49,033 Then... 310 00:23:53,370 --> 00:23:54,438 that night, 311 00:23:59,910 --> 00:24:01,412 you were conceived. 312 00:24:10,387 --> 00:24:11,422 I'm all right. 313 00:24:19,029 --> 00:24:21,465 If only I hadn't left them together there... 314 00:24:22,433 --> 00:24:23,901 It's not your fault, Dad. 315 00:24:24,601 --> 00:24:26,203 -Eui-hyun. -Yes? 316 00:24:27,805 --> 00:24:31,041 That was the first time I regretted becoming a judge. 317 00:24:32,609 --> 00:24:34,411 If I hadn't become a judge, 318 00:24:36,380 --> 00:24:39,116 I wouldn't have sentenced him to death. 319 00:24:42,019 --> 00:24:43,020 If I hadn't become a judge, 320 00:24:45,255 --> 00:24:47,191 I wouldn't have had to kill 321 00:24:48,459 --> 00:24:49,726 the father of the woman I love 322 00:24:50,127 --> 00:24:51,995 in the name of the law. 323 00:24:54,731 --> 00:24:57,835 The robe I was wearing was a burden just too heavy for me. 324 00:24:59,703 --> 00:25:02,339 Why did it have to be me? 325 00:25:06,210 --> 00:25:08,412 Then you should have recused yourself. 326 00:25:09,913 --> 00:25:12,416 I found out only after everything was over 327 00:25:13,917 --> 00:25:15,786 that the defendant I sentenced to death was... 328 00:25:20,257 --> 00:25:21,692 Myeong-hui's father. 329 00:26:17,881 --> 00:26:20,150 RECENT CALL HISTORY, HAN-JUN 330 00:26:23,320 --> 00:26:25,689 JUDGE SAH, JUDGE MOON, HAN-JUN 331 00:27:00,190 --> 00:27:02,826 CONTACT LIST, JUDGE LEE JEONG-JU 332 00:27:09,066 --> 00:27:11,401 CONTACT LIST 333 00:27:11,468 --> 00:27:13,837 DO HAN-JUN 334 00:27:41,865 --> 00:27:44,167 CONTACT LIST, JEONG-JU 335 00:27:54,778 --> 00:27:55,879 Judge Lee. 336 00:28:16,600 --> 00:28:17,968 Why did you come here? 337 00:28:21,004 --> 00:28:22,105 I needed some air. 338 00:28:22,839 --> 00:28:24,875 I went out for a walk and found myself here. 339 00:28:27,311 --> 00:28:28,612 What about you? 340 00:28:29,379 --> 00:28:31,181 I needed some air too. 341 00:28:31,848 --> 00:28:34,785 I started walking and found myself here. 342 00:28:37,988 --> 00:28:39,289 Until now, I only looked ahead 343 00:28:40,023 --> 00:28:43,060 and didn't think about anything other than clearing my brother's name, 344 00:28:44,961 --> 00:28:46,997 but I feel like I opened a Pandora's box 345 00:28:48,498 --> 00:28:51,034 that I shouldn't have opened so hastily. 346 00:28:55,872 --> 00:28:57,541 I'm afraid 347 00:28:58,041 --> 00:28:59,810 of what will come now. 348 00:29:01,812 --> 00:29:03,914 If you avoid things out of fear, 349 00:29:05,549 --> 00:29:08,418 the truth will remain hidden behind lies forever. 350 00:29:09,653 --> 00:29:10,821 This hidden truth will 351 00:29:10,887 --> 00:29:13,190 cause someone to shake in fear even more. 352 00:29:14,691 --> 00:29:17,928 Are you confident you wouldn't avoid anything 353 00:29:18,161 --> 00:29:20,263 at any time? 354 00:29:21,798 --> 00:29:23,166 No, I'm not. 355 00:29:24,401 --> 00:29:26,770 Having someone's life wrapped around my finger is 356 00:29:27,371 --> 00:29:29,740 frightening at every moment, 357 00:29:30,741 --> 00:29:32,876 and I want to avoid it every time. 358 00:29:33,643 --> 00:29:34,745 Then? 359 00:29:36,313 --> 00:29:38,882 I'm less confident about handling the sense of shame 360 00:29:39,750 --> 00:29:40,851 and regret 361 00:29:42,285 --> 00:29:44,488 that comes after avoiding it. 362 00:29:49,025 --> 00:29:51,228 In that Pandora's box you opened, 363 00:29:51,695 --> 00:29:53,530 Han-jun and I are in there too, 364 00:29:54,231 --> 00:29:55,365 so even if you're afraid, 365 00:29:57,033 --> 00:29:58,301 let's take it head-on. 366 00:30:00,537 --> 00:30:01,571 That's right. 367 00:30:02,305 --> 00:30:05,442 Han-jun is probably having the hardest time right now. 368 00:30:05,976 --> 00:30:09,279 Please help Han-jun get back on his feet. 369 00:30:09,646 --> 00:30:11,882 I think you would be-- 370 00:30:11,948 --> 00:30:13,617 I know Han-jun. 371 00:30:14,317 --> 00:30:17,921 I'd be the hardest person for him to face right now. 372 00:30:19,189 --> 00:30:20,891 I know Han-jun as well, 373 00:30:21,658 --> 00:30:25,195 and I'm sure you're the person he wants to see the most right now. 374 00:30:28,098 --> 00:30:30,000 If he's avoiding you, 375 00:30:30,934 --> 00:30:32,702 he's doing it for you. 376 00:30:34,938 --> 00:30:37,874 It would be of greater strength to him for you, not me, 377 00:30:39,075 --> 00:30:40,844 to reach out to him. 378 00:30:43,146 --> 00:30:44,414 I envy Han-jun 379 00:30:45,215 --> 00:30:48,552 for having a friend like you, Judge Sah. 380 00:30:57,527 --> 00:31:01,031 You also have someone you can rely on. 381 00:33:21,338 --> 00:33:25,008 CODE OF LAWS 382 00:34:02,278 --> 00:34:04,714 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT, DEFENDANT CHOI GYEONG-HO 383 00:34:04,781 --> 00:34:06,650 THE DEFENDANT IS SENTENCED TO 20 YEARS IN PRISON 384 00:35:00,704 --> 00:35:01,705 Excuse me. 385 00:35:03,973 --> 00:35:05,008 Are you all right? 386 00:35:06,209 --> 00:35:07,277 Hey. 387 00:35:12,615 --> 00:35:13,616 Are you okay? 388 00:35:13,883 --> 00:35:15,785 Hey, are you... 389 00:36:49,679 --> 00:36:51,381 I believe that the robe should be 390 00:36:51,447 --> 00:36:53,650 heavy to the judge every minute it is worn. 391 00:36:54,317 --> 00:36:55,952 As heavy as the robe is, 392 00:36:56,519 --> 00:36:59,756 the judge's verdict deserves to be respected. 393 00:37:00,623 --> 00:37:04,194 I hope you will not suffer from deep remorse any longer. 394 00:37:04,994 --> 00:37:06,296 From your son, Eui-hyun. 395 00:37:54,043 --> 00:37:55,178 Where are you going? 396 00:37:58,715 --> 00:37:59,816 Nowhere. 397 00:38:01,651 --> 00:38:02,819 You're embarrassed, aren't you? 398 00:38:06,589 --> 00:38:07,724 I didn't see anything. 399 00:38:20,637 --> 00:38:23,373 I just went as well. 400 00:38:27,911 --> 00:38:28,978 So... 401 00:38:30,513 --> 00:38:31,814 Would you like a piece of gum? 402 00:38:33,016 --> 00:38:34,050 Thank you. 403 00:38:39,789 --> 00:38:43,092 Judge Lee and Judge Sah, are you two working late too? 404 00:38:43,426 --> 00:38:44,527 -Yes. -Yes. 405 00:38:46,462 --> 00:38:48,798 I actually needed to talk to you. 406 00:38:53,636 --> 00:38:54,704 Here. 407 00:38:57,540 --> 00:39:00,276 Kim Ju-hyeong sent it to the panel after his sentencing. 408 00:39:06,382 --> 00:39:09,686 DEAR HONORABLE JUDGE, 409 00:39:15,291 --> 00:39:18,127 I'LL TELL YOU WHO HIRED ME 410 00:39:22,765 --> 00:39:25,501 The hostage situation and my brother's murder were 411 00:39:26,569 --> 00:39:28,171 all done by someone's orders? 412 00:39:28,237 --> 00:39:29,605 I don't know why he sent this 413 00:39:29,672 --> 00:39:31,908 to the panel after his sentence had already been decided, 414 00:39:32,141 --> 00:39:34,310 but I thought I should let you know that he changed 415 00:39:34,377 --> 00:39:37,080 his attitude after always insisting that he had acted alone. 416 00:39:39,115 --> 00:39:40,650 He may have changed his attitude 417 00:39:41,217 --> 00:39:44,020 because something fell through with the one who hired him. 418 00:39:47,490 --> 00:39:49,692 If we let him out on grounds of insanity, 419 00:39:50,360 --> 00:39:52,795 he'll tell us who hired him? 420 00:40:13,549 --> 00:40:14,484 Hello? 421 00:40:15,318 --> 00:40:16,552 Did I wake you? 422 00:40:17,487 --> 00:40:18,821 Hi, Mom. Where are you? 423 00:40:19,255 --> 00:40:21,190 I left first because I had something to do. 424 00:40:21,257 --> 00:40:23,793 TO YOO MYEONG-HUI, FROM KIM JU-HYEONG 425 00:40:24,093 --> 00:40:26,029 I left the car, so you can drive that here. 426 00:40:26,095 --> 00:40:27,130 Okay. 427 00:40:30,466 --> 00:40:32,168 -Are you okay? -Are you okay? 428 00:40:35,571 --> 00:40:38,975 Thank you for not asking me about anything last night. 429 00:40:42,712 --> 00:40:44,547 No matter what you see from now on, 430 00:40:46,349 --> 00:40:48,184 don't let it break you. 431 00:41:17,547 --> 00:41:18,815 If I say 432 00:41:20,183 --> 00:41:23,119 I know how difficult it was for you, 433 00:41:25,822 --> 00:41:27,757 you'd want to kill me, right? 434 00:41:31,227 --> 00:41:32,395 I don't know 435 00:41:33,529 --> 00:41:36,532 why you were holding onto that, 436 00:41:40,203 --> 00:41:42,071 but it's all my fault. 437 00:41:42,538 --> 00:41:44,073 I'll take responsibility. 438 00:41:47,910 --> 00:41:49,946 It's my fault 439 00:41:51,080 --> 00:41:52,615 you ended up this way. 440 00:41:53,683 --> 00:41:55,151 I'll pay 441 00:41:55,818 --> 00:41:57,487 for my sins, 442 00:41:59,222 --> 00:42:01,124 so you stay out of it. 443 00:42:02,191 --> 00:42:03,726 I'm late. I need to go. 444 00:42:04,727 --> 00:42:05,828 Myeong-hui, 445 00:42:08,097 --> 00:42:09,799 listen to me. 446 00:42:19,475 --> 00:42:21,344 I will question the accused, 447 00:42:21,410 --> 00:42:24,013 Do Jin-myeong, to determine whether or not 448 00:42:24,080 --> 00:42:26,048 an arrest warrant should be issued. 449 00:42:26,249 --> 00:42:28,751 You have the right to refuse to testify. 450 00:42:29,385 --> 00:42:30,686 Not only did you 451 00:42:30,753 --> 00:42:33,389 rape Kim Ga-yeong ten years ago 452 00:42:33,456 --> 00:42:35,758 by Gwangdeok Reservoir, 453 00:42:36,125 --> 00:42:38,127 but you also instigated Kim Ik-cheol to murder Seo Gi-ho, 454 00:42:38,194 --> 00:42:39,762 who found out about it. 455 00:42:39,829 --> 00:42:43,166 Because there is a risk of tampering with evidence 456 00:42:43,232 --> 00:42:45,868 and you are considered a flight risk, 457 00:42:45,935 --> 00:42:48,371 an arrest warrant has been requested. 458 00:42:48,971 --> 00:42:51,140 Do you admit to your crimes? 459 00:42:52,275 --> 00:42:55,278 I apologize, but I really do not 460 00:42:56,245 --> 00:42:59,115 remember a thing. 461 00:42:59,715 --> 00:43:02,185 Why do you not remember? 462 00:43:02,585 --> 00:43:03,753 At the time, 463 00:43:04,620 --> 00:43:06,656 I was very drunk. 464 00:43:07,456 --> 00:43:10,026 When I drink too much, 465 00:43:10,359 --> 00:43:13,329 I tend to forget everything that happened. 466 00:43:13,396 --> 00:43:15,097 Do Jin-myeong, 467 00:43:16,098 --> 00:43:18,601 do you think you're at some hearing for the National Assembly? 468 00:43:19,101 --> 00:43:22,171 How could you not remember only the detrimental things? 469 00:43:22,872 --> 00:43:24,874 I do not remember, 470 00:43:25,541 --> 00:43:28,811 but I am the cause of all that happened, 471 00:43:29,445 --> 00:43:30,513 so I will 472 00:43:31,180 --> 00:43:35,017 take on the full blame. 473 00:43:36,319 --> 00:43:38,221 Did you instruct Kim Ik-cheol 474 00:43:38,287 --> 00:43:40,323 to kill Seo Gi-ho? 475 00:43:40,823 --> 00:43:41,991 I did not. 476 00:43:43,059 --> 00:43:46,963 I simply said to warn him not to say stupid things. 477 00:43:47,363 --> 00:43:49,865 That was all I said. 478 00:43:50,266 --> 00:43:53,402 Kim Ik-cheol said he killed the victim because you told him to. 479 00:43:53,736 --> 00:43:56,372 Are you saying he committed perjury? 480 00:43:56,906 --> 00:43:59,008 The unfortunate event occurred 481 00:43:59,709 --> 00:44:01,344 due to what I said, 482 00:44:02,111 --> 00:44:03,279 so that is also 483 00:44:04,547 --> 00:44:06,382 my fault. 484 00:44:06,716 --> 00:44:08,384 You say it's your fault, 485 00:44:08,451 --> 00:44:10,353 but you try to weasel out of it 486 00:44:10,419 --> 00:44:12,588 by saying you don't remember. 487 00:44:12,655 --> 00:44:13,656 You're not 488 00:44:14,824 --> 00:44:16,726 trying to get out of this, 489 00:44:18,094 --> 00:44:18,961 right? 490 00:44:20,496 --> 00:44:21,664 Counsel, 491 00:44:22,298 --> 00:44:23,899 please submit your statement. 492 00:44:24,800 --> 00:44:25,801 Yes, Your Honor. 493 00:44:28,704 --> 00:44:30,373 I'm Sah Jeong-do. 494 00:44:31,540 --> 00:44:32,975 Your Honor, 495 00:44:35,011 --> 00:44:36,612 this man here is 496 00:44:37,613 --> 00:44:39,782 bowing his head and apologizing to the young student 497 00:44:40,483 --> 00:44:42,018 and Seo Gi-ho, 498 00:44:42,785 --> 00:44:45,054 who had died untimely deaths. 499 00:44:45,354 --> 00:44:48,257 However, Do Jin-myeong is 500 00:44:49,125 --> 00:44:51,360 not evil enough to order someone 501 00:44:52,094 --> 00:44:53,996 to kill a person. 502 00:44:54,964 --> 00:44:56,165 Moreover, 503 00:44:57,266 --> 00:45:00,002 he is currently a strong presidential candidate, 504 00:45:00,803 --> 00:45:04,073 but he is willing to take the blame for all these events, 505 00:45:04,807 --> 00:45:06,809 withdraw from the election, 506 00:45:07,410 --> 00:45:08,844 apologize to the people, 507 00:45:09,845 --> 00:45:13,182 and accept any punishment. 508 00:45:13,816 --> 00:45:15,217 That is why he is here. 509 00:45:16,018 --> 00:45:17,086 Your Honor, 510 00:45:18,354 --> 00:45:21,490 please be understanding 511 00:45:22,458 --> 00:45:23,993 of the accused, 512 00:45:24,960 --> 00:45:28,397 who has lost everything. 513 00:45:29,465 --> 00:45:30,566 That is all. 514 00:45:32,802 --> 00:45:34,537 COURT MANAGEMENT SYSTEM 515 00:45:35,104 --> 00:45:37,840 Thank goodness we didn't get stuck with this trial. 516 00:45:39,041 --> 00:45:41,243 Chief Moon must be going through a headache. 517 00:45:42,912 --> 00:45:47,817 CHIEF JUDGE MOON YU-SEON 518 00:45:55,958 --> 00:45:58,961 ARREST WARRANT REQUEST DISMISSED 519 00:46:02,898 --> 00:46:04,333 JUDGE MOON YU-SEON 520 00:46:08,738 --> 00:46:10,139 The arrest warrant request 521 00:46:10,206 --> 00:46:12,241 for Assemblyman Do Jin-myeong of Korea Advancement Party, 522 00:46:12,308 --> 00:46:14,577 who is accused of murder, has been dismissed. 523 00:46:14,744 --> 00:46:15,845 Assemblyman Do recently... 524 00:46:15,911 --> 00:46:17,980 I misjudged Chief Moon. 525 00:46:18,247 --> 00:46:19,582 She's a total hypocrite. 526 00:46:19,648 --> 00:46:21,584 He has been pointed out as the prime suspect. 527 00:46:21,650 --> 00:46:23,886 She dismissed Do Jin-myeong's arrest warrant. 528 00:46:24,353 --> 00:46:27,223 He's a criminal who's trying to fool the people and become president. 529 00:46:27,289 --> 00:46:28,524 Why wouldn't she detain him? 530 00:46:28,591 --> 00:46:30,292 She should arrest him right away. 531 00:46:30,659 --> 00:46:32,995 The purpose of detaining isn't to punish suspects 532 00:46:33,062 --> 00:46:34,663 but to investigate the case more smoothly. 533 00:46:34,797 --> 00:46:37,633 If they are less likely to flee or destroy evidence, they won't be detained. 534 00:46:37,767 --> 00:46:40,569 Why won't they detain him? They must arrest people like him. 535 00:46:40,870 --> 00:46:43,038 That way, people wouldn't say judges are lenient towards people 536 00:46:43,105 --> 00:46:44,340 with money or connections. 537 00:46:45,141 --> 00:46:47,476 Chief Moon isn't like that. You know it too, Mom. 538 00:46:47,543 --> 00:46:48,911 The ruling she made for Yeon-sun-- 539 00:46:48,978 --> 00:46:51,447 That's why you cannot fully know someone. 540 00:46:51,514 --> 00:46:55,251 After the warrant was dismissed, he headed home. 541 00:46:55,551 --> 00:46:56,986 -However... -See? I knew it. 542 00:46:57,052 --> 00:46:59,288 We ought to group people like him and put them in prison. 543 00:47:03,826 --> 00:47:04,894 Did you want to see me? 544 00:47:05,694 --> 00:47:06,695 Yes, take a seat. 545 00:47:13,736 --> 00:47:15,805 Since you're armed with bravery and the law, 546 00:47:15,905 --> 00:47:18,307 I'd like to get your opinion. 547 00:47:19,074 --> 00:47:20,509 Did Judge Jeong tell you 548 00:47:20,576 --> 00:47:23,145 about the letter Kim Ju-hyeong sent to our panel? 549 00:47:24,613 --> 00:47:25,848 Yes, he told me just a while ago. 550 00:47:26,682 --> 00:47:29,819 What do you think about his claim that someone instigated him? 551 00:47:31,053 --> 00:47:33,055 If I were to share my personal opinion, 552 00:47:34,490 --> 00:47:36,926 I don't think you should dismiss it as a groundless claim. 553 00:47:37,460 --> 00:47:39,462 If what Kim Ju-hyeong wrote is true, 554 00:47:39,995 --> 00:47:41,597 it'd be better if the person behind it was 555 00:47:41,664 --> 00:47:43,466 revealed during Choi Gyeong-ho's retrial. 556 00:47:43,699 --> 00:47:45,601 Trials are different from investigations. 557 00:47:46,202 --> 00:47:47,369 Besides, Jin-myeong... 558 00:47:48,471 --> 00:47:51,540 No, I mean, Assemblyman Do is as sly as a snake. 559 00:47:52,241 --> 00:47:53,709 I have complete faith in you 560 00:47:54,477 --> 00:47:56,612 that the years of your experience as a judge will shine 561 00:47:56,712 --> 00:47:58,147 in Choi Gyeong-ho's retrial as well. 562 00:48:09,658 --> 00:48:11,560 I won't be joining you for lunch today. 563 00:48:12,194 --> 00:48:14,530 This is the boxed lunch Prosecutor Do and I used to have often. 564 00:48:15,064 --> 00:48:15,998 It's good. 565 00:48:16,565 --> 00:48:17,500 From Sah Eui-hyun. 566 00:48:25,608 --> 00:48:26,675 Let's go for lunch now. 567 00:48:27,576 --> 00:48:28,577 Where's Judge Sah? 568 00:48:30,980 --> 00:48:32,748 I think he has other plans. 569 00:48:32,815 --> 00:48:34,517 Is that so? It's just you and me then. 570 00:48:34,583 --> 00:48:35,618 Chief Oh, 571 00:48:37,353 --> 00:48:39,188 I also have somewhere to go. 572 00:48:39,788 --> 00:48:41,423 Is that so? Okay then. 573 00:48:41,490 --> 00:48:43,158 Then I can eat with Chief Choi. 574 00:49:04,547 --> 00:49:05,714 Let's have lunch. 575 00:49:14,924 --> 00:49:17,192 I heard you and Judge Sah used to eat this often. 576 00:49:18,494 --> 00:49:19,795 Eat it with me too. 577 00:49:24,400 --> 00:49:25,401 This is good. 578 00:49:27,503 --> 00:49:28,537 Aren't you going to eat? 579 00:49:30,606 --> 00:49:31,507 Eat up. 580 00:49:35,678 --> 00:49:37,379 I see this isn't an easy task. 581 00:49:38,981 --> 00:49:40,783 I should've been more grateful 582 00:49:41,517 --> 00:49:43,319 of the way you looked after me. 583 00:49:44,353 --> 00:49:46,589 I took it for granted. 584 00:50:00,069 --> 00:50:00,970 Okay. 585 00:50:02,538 --> 00:50:03,439 Let's eat. 586 00:50:10,613 --> 00:50:12,681 Now that I see you eating, 587 00:50:13,048 --> 00:50:14,316 I feel a little better. 588 00:50:17,486 --> 00:50:18,921 You're not going to eat the side dishes? 589 00:50:20,322 --> 00:50:22,891 -Here. You like eggs, right? -No... 590 00:50:23,892 --> 00:50:24,893 I can eat it myself. 591 00:50:29,465 --> 00:50:30,499 You should eat too. 592 00:50:46,815 --> 00:50:47,816 Prosecutor Do, 593 00:50:50,386 --> 00:50:51,920 I just thought you should know. 594 00:50:53,789 --> 00:50:55,324 The public strongly argues 595 00:50:55,758 --> 00:50:57,693 that Assemblyman Do must be 596 00:50:58,260 --> 00:50:59,495 investigated thoroughly. 597 00:51:00,329 --> 00:51:02,264 That's right. He must be. 598 00:51:23,686 --> 00:51:24,953 Hey, Eui-hyun. 599 00:51:25,454 --> 00:51:28,457 Hi. I came to visit you, but you're not in your office. 600 00:51:28,991 --> 00:51:30,025 I'm in the restroom. 601 00:51:30,325 --> 00:51:32,695 I'll be there shortly. Drink some of the coffee I brewed. 602 00:51:33,395 --> 00:51:34,396 Okay. 603 00:51:55,250 --> 00:51:56,719 FROM KIM JU-HYEONG, DONGSEONG PRISON 604 00:51:56,785 --> 00:51:59,221 TO YOO MYEONG-HUI 605 00:52:13,836 --> 00:52:15,604 I'll pour you some coffee. Take a seat. 606 00:52:15,838 --> 00:52:16,739 Okay. 607 00:52:19,675 --> 00:52:20,976 This contains records 608 00:52:21,043 --> 00:52:22,745 from my sessions with Kim Ju-hyeong. 609 00:52:25,380 --> 00:52:26,982 I'll return it to you after I go through it. 610 00:52:27,549 --> 00:52:28,951 No, you don't have to. 611 00:52:30,185 --> 00:52:32,121 Judging from my sessions, 612 00:52:32,321 --> 00:52:33,922 I think he did make his moves 613 00:52:34,490 --> 00:52:36,358 after someone instigated him to do so. 614 00:52:38,694 --> 00:52:40,996 If you are that certain, 615 00:52:41,897 --> 00:52:44,099 you must've tried to get to the bottom of this matter. 616 00:52:49,605 --> 00:52:50,606 Hello? 617 00:52:52,975 --> 00:52:54,643 Yes, I will be on my way now. 618 00:53:08,824 --> 00:53:09,825 Eui-hyun. 619 00:53:11,426 --> 00:53:12,461 What brings you here? 620 00:53:13,595 --> 00:53:16,131 I came here to visit Professor Yoo Myeong-hui. 621 00:53:18,267 --> 00:53:19,668 I guess you heard it too. 622 00:53:21,436 --> 00:53:23,305 She handed in her resignation letter today. 623 00:53:24,373 --> 00:53:25,274 What? 624 00:53:26,074 --> 00:53:27,409 You didn't know? 625 00:53:33,382 --> 00:53:35,317 Professor Yoo handed in her resignation letter? 626 00:53:37,419 --> 00:53:38,353 Okay. 627 00:53:49,898 --> 00:53:51,066 Assemblyman Do, 628 00:53:51,133 --> 00:53:53,902 who had been coming in first in the presidential race, 629 00:53:53,969 --> 00:53:56,772 withdrew from the race. 630 00:53:57,172 --> 00:53:59,107 The reason behind his resignation is 631 00:53:59,174 --> 00:54:01,877 connected to the rape and murder case of a middle school student 632 00:54:01,977 --> 00:54:05,714 -at Gwangdeok Reservoir -I am here today 633 00:54:05,781 --> 00:54:07,916 -ten years ago. -to sincerely apologize 634 00:54:07,983 --> 00:54:11,320 -Assemblyman Do apologized to the public, -for my actions. 635 00:54:11,486 --> 00:54:14,022 but he has been consistently denying the charges 636 00:54:14,089 --> 00:54:16,191 that he had raped and murdered a minor. 637 00:54:16,458 --> 00:54:20,329 However, the prosecution announced a plan to investigate the case thoroughly. 638 00:54:20,495 --> 00:54:23,498 It seems the details of the incident are beginning to take its form. 639 00:54:23,899 --> 00:54:26,835 The focus is on the next trial that the assemblyman 640 00:54:26,902 --> 00:54:28,537 -will attend. -Assemblyman Do! 641 00:54:28,604 --> 00:54:30,672 -Give us a comment! -Please answer our questions! 642 00:54:30,739 --> 00:54:32,574 -Assemblyman Do! -What is your statement? 643 00:54:35,477 --> 00:54:36,478 Hello. 644 00:54:37,145 --> 00:54:38,146 Professor Yoo. 645 00:54:39,348 --> 00:54:40,849 Hello. It's cold outside, isn't it? 646 00:54:43,886 --> 00:54:46,221 I heard you're resigning from your position at the law school. 647 00:54:47,890 --> 00:54:50,525 Yes, I think I need to rest now. 648 00:54:51,593 --> 00:54:52,594 Oh, right. 649 00:54:53,896 --> 00:54:55,764 You need to go somewhere with me. 650 00:55:14,316 --> 00:55:17,119 You are the almighty judge who turned me into a murderer. 651 00:55:18,086 --> 00:55:19,821 What brings you to this humble place? 652 00:55:20,956 --> 00:55:22,357 I'm not here today as a judge 653 00:55:23,091 --> 00:55:24,559 but as an acquaintance of Choi Gyeong-ho. 654 00:55:38,607 --> 00:55:41,810 LATE CHOI GYEONG-HO 655 00:55:43,278 --> 00:55:44,313 Jeong-ju, 656 00:55:46,548 --> 00:55:48,450 don't you have a question for me? 657 00:55:52,554 --> 00:55:53,989 If there's anything 658 00:55:55,290 --> 00:55:57,125 you'd like to say in front of your brother, say it. 659 00:56:07,803 --> 00:56:09,471 If you can't, I will do it. 660 00:56:14,576 --> 00:56:16,778 I saw that you sent a letter. 661 00:56:20,582 --> 00:56:23,318 You knew the address of Professor Yoo Myeong-hui's place. 662 00:56:23,785 --> 00:56:25,520 The two of you must have been quite close. 663 00:56:28,423 --> 00:56:30,625 We are very close. 664 00:56:32,427 --> 00:56:34,629 That's right. Even when you were in middle school, 665 00:56:34,696 --> 00:56:37,232 you met with Professor Yoo Myeong-hui. 666 00:56:40,369 --> 00:56:41,970 You were a victim of sexual assault 667 00:56:42,037 --> 00:56:44,039 who was receiving treatment for schizophrenia. 668 00:56:44,840 --> 00:56:46,074 You know me well. 669 00:56:47,709 --> 00:56:50,112 That's why I trusted her like she was my own mother. 670 00:56:53,749 --> 00:56:56,084 But this woman won't keep her promise. 671 00:57:02,758 --> 00:57:04,726 Why am I in jail for life? 672 00:57:05,360 --> 00:57:08,130 Did she say she'd get you off on insanity? 673 00:57:29,384 --> 00:57:30,552 Kim Ju-hyeong. 674 00:57:40,929 --> 00:57:43,799 Then good luck with your trial today. 675 00:57:45,033 --> 00:57:46,201 I'll see you again. 676 00:58:24,372 --> 00:58:25,540 Mr. Judge, 677 00:58:26,708 --> 00:58:28,243 you're pretty good. 678 00:58:30,112 --> 00:58:31,880 But did you think I'd fall for it? 679 00:58:33,748 --> 00:58:35,784 If you don't fall for it, 680 00:58:36,284 --> 00:58:38,220 how could you be insane? 681 00:58:41,423 --> 00:58:43,024 What do you want to hear from me? 682 00:59:10,085 --> 00:59:11,153 Sit down. 683 00:59:28,703 --> 00:59:30,172 Pour me a glass too. 684 00:59:33,708 --> 00:59:35,410 What are you waiting for? I asked for a drink. 685 00:59:36,344 --> 00:59:38,079 Honey... 686 00:59:39,181 --> 00:59:40,148 You said 687 00:59:40,749 --> 00:59:42,717 you wouldn't drink with me. 688 01:00:09,544 --> 01:00:10,612 So... 689 01:00:12,047 --> 01:00:13,481 you'll take the blame 690 01:00:14,182 --> 01:00:15,850 for everything? 691 01:00:17,552 --> 01:00:18,587 That's right. 692 01:00:22,257 --> 01:00:23,892 You don't need to do that. 693 01:00:29,030 --> 01:00:31,700 I knew your brother wasn't the real murderer. 694 01:00:32,467 --> 01:00:33,868 I knew, 695 01:00:34,903 --> 01:00:36,371 but I rendered the wrong verdict. 696 01:00:44,145 --> 01:00:45,247 Judge Lee. 697 01:00:54,656 --> 01:00:55,757 You didn't... 698 01:00:57,125 --> 01:00:58,960 kill Ga-yeong. 699 01:00:59,928 --> 01:01:01,463 What are you talking about? 700 01:01:22,584 --> 01:01:27,656 MY LOVE, MYEONG-HUI 701 01:01:32,861 --> 01:01:34,095 Jin-myeong. 702 01:01:39,034 --> 01:01:40,335 Do Jin-myeong. 703 01:02:05,160 --> 01:02:07,028 Help me. 704 01:02:13,268 --> 01:02:15,970 Please help me. 705 01:02:22,444 --> 01:02:24,746 Help me. 48741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.