Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,773 --> 00:00:35,941
Ask your questions.
2
00:00:39,911 --> 00:00:41,013
You said
3
00:00:41,813 --> 00:00:42,948
there was
4
00:00:43,482 --> 00:00:46,051
something you had to say
on the stand, correct?
5
00:00:47,319 --> 00:00:48,320
Yes.
6
00:00:48,487 --> 00:00:49,554
Please tell us...
7
00:00:51,023 --> 00:00:52,124
what it is.
8
00:00:52,858 --> 00:00:54,826
The evidence
that found Choi Gyeong-ho guilty,
9
00:00:56,762 --> 00:00:59,865
Kim Ga-yeong's underwear
in which Choi Gyeong-ho's DNA was found,
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,602
was fabricated.
11
00:01:06,938 --> 00:01:08,674
Can you prove it?
12
00:01:09,675 --> 00:01:10,575
Yes.
13
00:01:15,380 --> 00:01:16,381
This is
14
00:01:17,716 --> 00:01:19,051
the real underwear
15
00:01:19,618 --> 00:01:21,787
that Kim Ga-yeong wore
on the day of the incident.
16
00:01:34,866 --> 00:01:35,901
And this is
17
00:01:37,202 --> 00:01:38,737
the DNA test report of the sample...
18
00:01:38,804 --> 00:01:41,573
NATIONAL FORENSIC SERVICE, DNA TEST REPORT
19
00:01:41,640 --> 00:01:43,608
...found from the real underwear.
20
00:02:01,426 --> 00:02:03,095
Whose DNA was found
21
00:02:03,462 --> 00:02:04,863
on that underwear?
22
00:02:06,665 --> 00:02:07,799
Kim Ga-yeong's...
23
00:02:13,605 --> 00:02:14,840
and Do Jin-myeong's.
24
00:02:22,547 --> 00:02:23,615
If necessary,
25
00:02:25,183 --> 00:02:26,718
I will submit it as evidence.
26
00:02:32,190 --> 00:02:35,427
Chief, we must accept
the evidence based on authority.
27
00:02:36,027 --> 00:02:36,928
Okay.
28
00:02:38,230 --> 00:02:39,264
I agree.
29
00:02:43,468 --> 00:02:45,771
If there are no further questions
from both parties,
30
00:02:46,204 --> 00:02:48,039
we will accept
the evidence based on authority.
31
00:03:11,463 --> 00:03:12,430
Witness,
32
00:03:12,697 --> 00:03:15,433
how did you acquire this evidence?
33
00:03:18,804 --> 00:03:19,805
The evidence...
34
00:03:21,106 --> 00:03:22,440
Your Honor.
35
00:03:26,111 --> 00:03:27,112
I hid...
36
00:03:28,547 --> 00:03:30,148
the evidence
37
00:03:30,816 --> 00:03:32,517
and kept it to myself.
38
00:03:41,660 --> 00:03:43,895
I hid it and kept it in secret,
39
00:03:46,198 --> 00:03:49,234
but she must have found it.
40
00:04:03,014 --> 00:04:04,349
We will take a brief recess.
41
00:04:11,857 --> 00:04:13,892
Professor Yoo, is your testimony true?
42
00:04:13,959 --> 00:04:15,026
Please share a word.
43
00:04:15,093 --> 00:04:17,162
Why have you been keeping
the evidence all this time?
44
00:04:17,662 --> 00:04:20,031
Excuse me.
We will release a statement later.
45
00:04:20,098 --> 00:04:21,900
Please wait until then.
46
00:04:21,967 --> 00:04:24,102
Do you admit that your ruling
of Choi Gyeong-ho's case was
47
00:04:24,169 --> 00:04:25,103
incorrect?
48
00:04:25,170 --> 00:04:27,239
-Did Mr. Do really abuse you?
-That's enough.
49
00:04:30,008 --> 00:04:32,978
Are you going to miss
Assemblyman Do's testimony?
50
00:04:33,578 --> 00:04:37,082
Assemblyman Do, you may
come out front and swear an oath.
51
00:04:37,582 --> 00:04:39,784
Due to the nature of the matter,
if there are no objections,
52
00:04:39,851 --> 00:04:41,653
the panel would like
to question the witness first.
53
00:04:42,487 --> 00:04:43,388
Witness,
54
00:04:44,556 --> 00:04:45,991
is it true
55
00:04:46,524 --> 00:04:49,561
that you hid the evidence ten years ago
and kept it in secret?
56
00:04:51,529 --> 00:04:52,430
Yes.
57
00:04:54,332 --> 00:04:57,402
Does that also mean you admit to raping
58
00:04:57,469 --> 00:04:59,471
and murdering the victim, Kim Ga-yeong?
59
00:05:00,605 --> 00:05:01,640
To be honest,
60
00:05:03,208 --> 00:05:05,710
I can't remember what happened.
61
00:05:06,411 --> 00:05:08,613
-What? He can't remember?
-Gosh.
62
00:05:14,653 --> 00:05:15,887
How could he not remember?
63
00:05:16,922 --> 00:05:18,156
I'm serious.
64
00:05:18,590 --> 00:05:21,826
I really can't remember.
65
00:05:22,193 --> 00:05:23,228
What can't you remember?
66
00:05:23,328 --> 00:05:25,897
This is all because of you, jerk.
67
00:05:25,964 --> 00:05:28,333
Speak clearly, okay?
68
00:05:28,800 --> 00:05:30,402
You know it all too well.
69
00:05:30,735 --> 00:05:33,038
After Myeong-hui and I got married
like that,
70
00:05:33,905 --> 00:05:36,775
she never drank with me.
71
00:05:37,475 --> 00:05:40,011
But ten years ago,
72
00:05:40,512 --> 00:05:42,681
on the day of our wedding anniversary,
73
00:05:43,648 --> 00:05:45,984
she still drank with you,
74
00:05:46,484 --> 00:05:47,752
calling it a gathering.
75
00:05:49,521 --> 00:05:50,555
So I thought
76
00:05:50,789 --> 00:05:53,124
she'd drink with me too,
77
00:05:53,725 --> 00:05:56,461
but she refused to take
even a sip with me.
78
00:05:58,129 --> 00:06:00,432
After having a big argument over that,
79
00:06:00,932 --> 00:06:02,233
I got drunk
80
00:06:02,801 --> 00:06:05,370
and drove Han-jun's car
81
00:06:05,670 --> 00:06:07,472
to the villa.
82
00:06:09,407 --> 00:06:12,143
But apparently, Myeong-hui followed me
to the villa.
83
00:06:12,677 --> 00:06:14,412
So what did she see?
84
00:06:15,747 --> 00:06:17,549
I don't know what she had seen,
85
00:06:18,550 --> 00:06:20,819
but she said she had called me.
86
00:06:21,019 --> 00:06:22,287
And then?
87
00:06:23,154 --> 00:06:25,056
She said that Kim Ga-yeong
answered my phone.
88
00:06:25,790 --> 00:06:26,858
Kim Ga-yeong did?
89
00:06:28,293 --> 00:06:31,096
She said Kim Ga-yeong was asking for help.
90
00:06:32,030 --> 00:06:33,031
Then did you really...
91
00:06:33,832 --> 00:06:36,401
But I can't remember anything.
92
00:06:36,468 --> 00:06:37,502
Hey, Jin-myeong!
93
00:06:37,569 --> 00:06:39,437
I'm serious.
94
00:06:39,838 --> 00:06:42,240
I really can't remember anything.
95
00:06:42,907 --> 00:06:44,075
Jeong-do,
96
00:06:45,477 --> 00:06:47,445
this is driving me crazy too.
97
00:06:55,920 --> 00:06:57,455
Silence in the courtroom.
98
00:07:00,825 --> 00:07:01,726
Witness,
99
00:07:01,960 --> 00:07:04,095
you say you hid the evidence,
100
00:07:04,162 --> 00:07:05,630
but you don't remember anything.
101
00:07:05,697 --> 00:07:07,399
Does that make sense to you?
102
00:07:07,599 --> 00:07:09,034
It's true.
103
00:07:10,301 --> 00:07:11,369
That night,
104
00:07:12,070 --> 00:07:14,039
I was too drunk.
105
00:07:15,340 --> 00:07:16,841
Once I awoke,
106
00:07:17,742 --> 00:07:19,110
that piece of evidence was
107
00:07:19,878 --> 00:07:21,980
in front of me.
108
00:07:30,221 --> 00:07:32,757
If either side has a question,
you may ask.
109
00:07:33,725 --> 00:07:35,026
I'll question him.
110
00:07:43,902 --> 00:07:45,937
Why have you kept that evidence until now
111
00:07:46,004 --> 00:07:47,972
instead of getting rid of it?
112
00:07:49,240 --> 00:07:50,375
Because...
113
00:08:18,736 --> 00:08:22,874
COURT
114
00:08:53,371 --> 00:08:55,507
The court sentences the defendant
115
00:08:55,907 --> 00:08:57,775
to 20 years in prison.
116
00:08:58,977 --> 00:09:00,445
You may apply for an appeal
117
00:09:00,512 --> 00:09:02,413
to Seoul High Court
within a week starting today
118
00:09:02,480 --> 00:09:05,416
if you would like to protest the ruling.
119
00:09:05,817 --> 00:09:07,519
The appeal must be submitted
120
00:09:07,585 --> 00:09:10,722
to this court or the detention officer.
121
00:09:17,028 --> 00:09:17,962
COURT
122
00:09:18,029 --> 00:09:18,963
-He's here.
-Let's go.
123
00:09:19,030 --> 00:09:20,632
-Just a moment.
-Please give us a statement.
124
00:09:22,667 --> 00:09:24,202
I apologize for causing concern
125
00:09:24,636 --> 00:09:27,338
to the people of this nation.
126
00:09:27,705 --> 00:09:30,808
Do you admit to raping and murdering
the daughter of your villa manager?
127
00:09:31,843 --> 00:09:32,911
We will give
128
00:09:33,811 --> 00:09:36,981
our official statement
at a press conference later on.
129
00:09:37,215 --> 00:09:38,550
Please look this way.
130
00:09:40,485 --> 00:09:41,486
Please look this way!
131
00:09:43,087 --> 00:09:43,955
Please!
132
00:10:26,764 --> 00:10:28,132
It must be hard for you.
133
00:10:31,469 --> 00:10:32,971
You don't have to say anything.
134
00:10:35,039 --> 00:10:36,074
Han-jun.
135
00:10:36,975 --> 00:10:38,876
Let me just sit here for a while.
136
00:10:42,680 --> 00:10:44,983
I should go see my mom in a little bit.
137
00:11:11,409 --> 00:11:13,645
If only I could turn back time...
138
00:11:15,880 --> 00:11:17,148
It was my first trial
139
00:11:19,017 --> 00:11:20,652
that was watched by my son and you,
140
00:11:21,719 --> 00:11:23,855
who are like a son to me.
141
00:11:32,263 --> 00:11:35,600
It will remain as the most
heartbreaking trial to me as well.
142
00:11:41,606 --> 00:11:44,175
Were you really hiding that underwear?
143
00:11:44,509 --> 00:11:45,710
Are you kidding me?
144
00:11:47,178 --> 00:11:49,280
Tell me the truth. What happened?
145
00:11:51,516 --> 00:11:52,917
You would never do such...
146
00:11:54,986 --> 00:11:56,087
Was it Myeong-hui?
147
00:11:57,355 --> 00:11:59,524
Was it? Was it her?
148
00:12:01,759 --> 00:12:03,394
Hey, pull over.
149
00:12:36,327 --> 00:12:37,695
I don't understand.
150
00:12:39,630 --> 00:12:40,898
Why do you think
151
00:12:41,499 --> 00:12:44,001
Assemblyman Do had kept it until now?
152
00:12:45,503 --> 00:12:49,006
If he was the real killer,
he would've gotten rid of it.
153
00:12:49,807 --> 00:12:51,008
It makes no sense.
154
00:12:55,313 --> 00:12:56,948
Do you really think it was him?
155
00:12:57,348 --> 00:12:58,383
What?
156
00:12:59,350 --> 00:13:00,451
If not?
157
00:13:04,489 --> 00:13:06,457
Are you suspecting Professor Yoo?
158
00:13:08,693 --> 00:13:09,894
No way.
159
00:13:10,261 --> 00:13:11,696
She found the evidence
160
00:13:11,763 --> 00:13:13,931
that Assemblyman Do hid.
161
00:13:16,000 --> 00:13:17,468
If neither makes sense,
162
00:13:18,770 --> 00:13:20,271
both must be suspects.
163
00:13:30,581 --> 00:13:31,749
Where should we go?
164
00:13:33,885 --> 00:13:35,286
Let's go to the villa.
165
00:13:40,925 --> 00:13:42,093
I'm home.
166
00:13:42,360 --> 00:13:44,962
Mom, I took that girl, Jeong-ju,
167
00:13:45,029 --> 00:13:46,597
to the hospital as you asked.
168
00:13:47,031 --> 00:13:50,201
She cares so much about her mom too.
169
00:13:50,268 --> 00:13:51,602
She's like me.
170
00:13:52,270 --> 00:13:55,506
She's smart. I think she'll succeed
in anything she does.
171
00:13:56,040 --> 00:13:59,343
By the way, did you tell her
to become a judge or something?
172
00:14:00,645 --> 00:14:01,879
Mom, are you sleeping?
173
00:14:03,548 --> 00:14:05,216
Gosh.
174
00:14:06,184 --> 00:14:07,752
Sleep in your room.
175
00:14:10,621 --> 00:14:11,622
Mom.
176
00:14:14,892 --> 00:14:15,927
Mom.
177
00:14:16,761 --> 00:14:18,763
Mom.
178
00:14:19,464 --> 00:14:20,465
Mom!
179
00:14:26,938 --> 00:14:28,406
What's wrong with her?
180
00:14:28,473 --> 00:14:30,675
It doesn't look like she took any drugs.
181
00:14:30,808 --> 00:14:31,809
I'm not sure.
182
00:14:31,976 --> 00:14:34,912
There was nothing unusual in her tests.
183
00:14:34,979 --> 00:14:36,681
Then why won't she wake up?
184
00:14:36,747 --> 00:14:38,749
She seems to be deeply asleep.
185
00:14:40,585 --> 00:14:42,353
-Han-jun.
-Father.
186
00:14:42,753 --> 00:14:44,689
What happened to your mom?
187
00:14:45,156 --> 00:14:46,390
Honey.
188
00:14:46,958 --> 00:14:49,126
It appears to be exhaustion at the moment.
189
00:14:49,193 --> 00:14:51,429
You may take her home once she wakes up.
190
00:14:54,198 --> 00:14:57,201
Han-jun, what's wrong with your mom?
191
00:14:57,568 --> 00:14:59,103
He says she's just deeply asleep.
192
00:14:59,303 --> 00:15:01,806
She stayed up all night
to prepare for her trials.
193
00:15:01,873 --> 00:15:03,474
She must've been tired.
194
00:15:03,574 --> 00:15:06,077
Why does she work so hard?
195
00:15:06,344 --> 00:15:08,846
Why does she risk her life
for these trials?
196
00:15:09,914 --> 00:15:12,583
She didn't look so good
at today's trial either.
197
00:15:13,651 --> 00:15:14,852
Which trial was it?
198
00:15:14,919 --> 00:15:16,888
The rape and murder trial
for Kim Ga-yeong,
199
00:15:16,954 --> 00:15:18,956
the daughter of our villa manager.
200
00:15:22,260 --> 00:15:23,694
Don't worry too much.
201
00:15:24,061 --> 00:15:25,563
How could I not be worried?
202
00:15:26,130 --> 00:15:27,832
If anything happens to your mom,
203
00:15:28,966 --> 00:15:30,067
I can't
204
00:15:30,735 --> 00:15:32,470
live on by myself.
205
00:15:39,877 --> 00:15:42,480
No, you don't need to come, Eui-hyun.
206
00:15:43,080 --> 00:15:44,849
Mom will go home as soon as she wakes up.
207
00:15:45,416 --> 00:15:47,852
I'll call you back later. Okay.
208
00:15:48,185 --> 00:15:49,053
We meet again.
209
00:15:50,588 --> 00:15:51,656
You're...
210
00:15:53,024 --> 00:15:54,592
You're Choi Jeong-ju, right?
211
00:15:59,330 --> 00:16:00,565
Honey,
212
00:16:02,133 --> 00:16:03,834
you shouldn't have
213
00:16:05,770 --> 00:16:08,372
presided over that trial.
214
00:16:18,816 --> 00:16:19,817
Here.
215
00:16:21,218 --> 00:16:23,387
So did you play the recording
for your mom?
216
00:16:25,289 --> 00:16:27,491
She says my brother would never
do such a thing.
217
00:16:29,794 --> 00:16:32,830
Sure. That's how all moms feel.
218
00:16:34,332 --> 00:16:35,366
Now that I see you,
219
00:16:36,133 --> 00:16:38,703
I wish my mom made the wrong verdict.
220
00:16:40,871 --> 00:16:43,007
But my mom would never do that.
221
00:16:44,308 --> 00:16:46,277
A judge shouldn't do that.
222
00:16:47,278 --> 00:16:48,112
That's true.
223
00:16:49,046 --> 00:16:49,914
True.
224
00:16:49,981 --> 00:16:50,881
Hold on.
225
00:16:51,449 --> 00:16:52,450
Yes?
226
00:16:53,918 --> 00:16:54,986
She woke up?
227
00:16:55,653 --> 00:16:57,855
Okay. I'm on my way now.
228
00:16:58,389 --> 00:16:59,857
I need to get going now.
229
00:17:00,157 --> 00:17:02,093
Good luck with your mom's surgery.
I'll see you later.
230
00:17:43,300 --> 00:17:44,402
Let's go home.
231
00:17:45,936 --> 00:17:47,004
Take a seat.
232
00:17:49,173 --> 00:17:52,443
Come on. Sit down.
I have something to tell you.
233
00:17:53,210 --> 00:17:54,245
Tell me at home.
234
00:17:54,645 --> 00:17:57,548
Gosh, this isn't from a father to his son.
235
00:17:57,615 --> 00:18:00,184
It's from one man to another.
236
00:18:06,524 --> 00:18:09,060
Your Honor,
237
00:18:09,427 --> 00:18:10,861
pour me a drink, please.
238
00:18:12,930 --> 00:18:14,131
Stop it.
239
00:18:14,598 --> 00:18:16,600
Pour me just one glass.
240
00:18:17,001 --> 00:18:17,902
If you do,
241
00:18:18,803 --> 00:18:21,572
I'll tell you
why I had given up my judgeship.
242
00:18:42,359 --> 00:18:44,428
I met Myeong-hui for the first time
243
00:18:44,495 --> 00:18:46,330
at the orphanage my father ran.
244
00:18:48,899 --> 00:18:50,468
Myeong-hui's mother passed away,
245
00:18:51,168 --> 00:18:52,603
and her dad abandoned her,
246
00:18:52,670 --> 00:18:54,772
so she was put in the orphanage.
247
00:18:56,407 --> 00:18:59,310
But Myeong-hui was always brave
and confident at that age.
248
00:19:02,913 --> 00:19:05,683
When she moved out of the orphanage
and lived on her own,
249
00:19:06,817 --> 00:19:08,786
she didn't accept help from anyone.
250
00:19:09,453 --> 00:19:11,555
She managed to enter law school
all on her own.
251
00:19:12,022 --> 00:19:13,057
While in law school,
252
00:19:13,224 --> 00:19:15,426
she passed the bar exam too.
253
00:19:17,261 --> 00:19:20,498
She met Jin-myeong in college.
254
00:19:21,398 --> 00:19:24,201
Jin-myeong liked Myeong-hui a lot.
255
00:19:25,503 --> 00:19:28,272
He couldn't steal
his best friend's girlfriend,
256
00:19:29,774 --> 00:19:31,942
so he kept an aching, unrequited love.
257
00:19:33,210 --> 00:19:35,446
His love was so strong
that even I had to pretend
258
00:19:36,013 --> 00:19:37,648
to not know of it.
259
00:19:40,017 --> 00:19:41,285
Myeong-hui was a woman
260
00:19:42,419 --> 00:19:44,355
I couldn't give up either.
261
00:19:47,424 --> 00:19:48,659
Myeong-hui and I decided
262
00:19:48,859 --> 00:19:52,329
to go on a trip to get married.
263
00:19:53,297 --> 00:19:54,365
Jin-myeong
264
00:19:55,432 --> 00:19:57,835
came with us to be our witness.
265
00:19:59,336 --> 00:20:01,038
Why did you get so dolled up today?
266
00:20:01,105 --> 00:20:03,107
Are you that happy to be a married woman?
267
00:20:03,440 --> 00:20:05,009
Yes, I am. So what?
268
00:20:06,811 --> 00:20:08,779
Anyway, what's taking Jeong-do so long?
269
00:20:10,281 --> 00:20:11,348
Hi, Jeong-do.
270
00:20:22,326 --> 00:20:23,260
All right.
271
00:20:23,460 --> 00:20:25,596
For the next part of the ceremony,
272
00:20:25,796 --> 00:20:29,200
Sah Jeong-do and Yoo Myeong-hui will
exchange the wedding bands.
273
00:20:34,772 --> 00:20:37,041
Jeong-do, will you hurry up?
274
00:20:37,474 --> 00:20:39,710
I'm already jealous of you.
Stop hesitating.
275
00:20:58,462 --> 00:21:00,564
If you don't put the ring on her
until I count to three,
276
00:21:00,631 --> 00:21:01,765
I'll do it myself.
277
00:21:19,283 --> 00:21:20,284
Myeong-hui,
278
00:21:22,253 --> 00:21:23,420
there is something...
279
00:21:24,788 --> 00:21:26,190
I haven't told you yet.
280
00:21:32,363 --> 00:21:33,464
Jeong-do!
281
00:21:43,540 --> 00:21:44,441
Mom,
282
00:21:45,609 --> 00:21:46,977
drink a glass of wine,
283
00:21:48,245 --> 00:21:50,147
and sleep all you want tonight.
284
00:22:01,725 --> 00:22:02,760
Take a seat.
285
00:22:11,001 --> 00:22:12,369
You said you were curious
286
00:22:13,404 --> 00:22:14,405
as to why...
287
00:22:16,607 --> 00:22:19,543
your father and I got married, right?
288
00:22:26,016 --> 00:22:28,752
-By order of the court,
-I found out that Jeong-do was...
289
00:22:29,053 --> 00:22:32,523
we sentence the defendant,
Yoo In-gyu, to death.
290
00:22:33,223 --> 00:22:36,393
-the presiding judge of the panel
-Did you just say "death"?
291
00:22:37,127 --> 00:22:39,763
-Why must I face the death penalty?
-that sentenced my dad to death.
292
00:22:39,863 --> 00:22:41,298
Please, Your Honor.
293
00:22:41,365 --> 00:22:43,067
-On the day of our wedding,
-This isn't right.
294
00:22:43,334 --> 00:22:44,301
Please reconsider.
295
00:22:44,368 --> 00:22:47,137
-Jeong-do confessed everything.
-Why must I be executed?
296
00:22:47,538 --> 00:22:48,405
Why?
297
00:22:50,307 --> 00:22:51,976
I don't even remember my father's face...
298
00:22:55,145 --> 00:22:56,847
because he abandoned me...
299
00:22:59,717 --> 00:23:00,918
when I was young.
300
00:23:07,791 --> 00:23:09,393
But he was still your grandfather,
301
00:23:10,828 --> 00:23:12,763
and Jeong-do sentenced him to death.
302
00:23:15,132 --> 00:23:17,935
But I was still going to marry her.
303
00:23:20,004 --> 00:23:21,338
I was determined to marry her,
304
00:23:21,472 --> 00:23:23,874
so I pushed ahead with the trip.
305
00:23:30,647 --> 00:23:32,249
But I just couldn't.
306
00:23:36,320 --> 00:23:37,621
After that,
307
00:23:39,356 --> 00:23:41,658
it was just me and your father.
308
00:23:44,294 --> 00:23:45,829
We ended up drinking together.
309
00:23:48,032 --> 00:23:49,033
Then...
310
00:23:53,370 --> 00:23:54,438
that night,
311
00:23:59,910 --> 00:24:01,412
you were conceived.
312
00:24:10,387 --> 00:24:11,422
I'm all right.
313
00:24:19,029 --> 00:24:21,465
If only I hadn't left them
together there...
314
00:24:22,433 --> 00:24:23,901
It's not your fault, Dad.
315
00:24:24,601 --> 00:24:26,203
-Eui-hyun.
-Yes?
316
00:24:27,805 --> 00:24:31,041
That was the first time I regretted
becoming a judge.
317
00:24:32,609 --> 00:24:34,411
If I hadn't become a judge,
318
00:24:36,380 --> 00:24:39,116
I wouldn't have sentenced him to death.
319
00:24:42,019 --> 00:24:43,020
If I hadn't become a judge,
320
00:24:45,255 --> 00:24:47,191
I wouldn't have had to kill
321
00:24:48,459 --> 00:24:49,726
the father of the woman I love
322
00:24:50,127 --> 00:24:51,995
in the name of the law.
323
00:24:54,731 --> 00:24:57,835
The robe I was wearing was
a burden just too heavy for me.
324
00:24:59,703 --> 00:25:02,339
Why did it have to be me?
325
00:25:06,210 --> 00:25:08,412
Then you should have recused yourself.
326
00:25:09,913 --> 00:25:12,416
I found out only after everything was over
327
00:25:13,917 --> 00:25:15,786
that the defendant
I sentenced to death was...
328
00:25:20,257 --> 00:25:21,692
Myeong-hui's father.
329
00:26:17,881 --> 00:26:20,150
RECENT CALL HISTORY, HAN-JUN
330
00:26:23,320 --> 00:26:25,689
JUDGE SAH, JUDGE MOON, HAN-JUN
331
00:27:00,190 --> 00:27:02,826
CONTACT LIST, JUDGE LEE JEONG-JU
332
00:27:09,066 --> 00:27:11,401
CONTACT LIST
333
00:27:11,468 --> 00:27:13,837
DO HAN-JUN
334
00:27:41,865 --> 00:27:44,167
CONTACT LIST, JEONG-JU
335
00:27:54,778 --> 00:27:55,879
Judge Lee.
336
00:28:16,600 --> 00:28:17,968
Why did you come here?
337
00:28:21,004 --> 00:28:22,105
I needed some air.
338
00:28:22,839 --> 00:28:24,875
I went out for a walk
and found myself here.
339
00:28:27,311 --> 00:28:28,612
What about you?
340
00:28:29,379 --> 00:28:31,181
I needed some air too.
341
00:28:31,848 --> 00:28:34,785
I started walking and found myself here.
342
00:28:37,988 --> 00:28:39,289
Until now, I only looked ahead
343
00:28:40,023 --> 00:28:43,060
and didn't think about anything
other than clearing my brother's name,
344
00:28:44,961 --> 00:28:46,997
but I feel like I opened a Pandora's box
345
00:28:48,498 --> 00:28:51,034
that I shouldn't have opened so hastily.
346
00:28:55,872 --> 00:28:57,541
I'm afraid
347
00:28:58,041 --> 00:28:59,810
of what will come now.
348
00:29:01,812 --> 00:29:03,914
If you avoid things out of fear,
349
00:29:05,549 --> 00:29:08,418
the truth will remain hidden
behind lies forever.
350
00:29:09,653 --> 00:29:10,821
This hidden truth will
351
00:29:10,887 --> 00:29:13,190
cause someone to shake in fear even more.
352
00:29:14,691 --> 00:29:17,928
Are you confident you wouldn't
avoid anything
353
00:29:18,161 --> 00:29:20,263
at any time?
354
00:29:21,798 --> 00:29:23,166
No, I'm not.
355
00:29:24,401 --> 00:29:26,770
Having someone's life wrapped
around my finger is
356
00:29:27,371 --> 00:29:29,740
frightening at every moment,
357
00:29:30,741 --> 00:29:32,876
and I want to avoid it every time.
358
00:29:33,643 --> 00:29:34,745
Then?
359
00:29:36,313 --> 00:29:38,882
I'm less confident about handling
the sense of shame
360
00:29:39,750 --> 00:29:40,851
and regret
361
00:29:42,285 --> 00:29:44,488
that comes after avoiding it.
362
00:29:49,025 --> 00:29:51,228
In that Pandora's box you opened,
363
00:29:51,695 --> 00:29:53,530
Han-jun and I are in there too,
364
00:29:54,231 --> 00:29:55,365
so even if you're afraid,
365
00:29:57,033 --> 00:29:58,301
let's take it head-on.
366
00:30:00,537 --> 00:30:01,571
That's right.
367
00:30:02,305 --> 00:30:05,442
Han-jun is probably having
the hardest time right now.
368
00:30:05,976 --> 00:30:09,279
Please help Han-jun get back on his feet.
369
00:30:09,646 --> 00:30:11,882
I think you would be--
370
00:30:11,948 --> 00:30:13,617
I know Han-jun.
371
00:30:14,317 --> 00:30:17,921
I'd be the hardest person
for him to face right now.
372
00:30:19,189 --> 00:30:20,891
I know Han-jun as well,
373
00:30:21,658 --> 00:30:25,195
and I'm sure you're the person
he wants to see the most right now.
374
00:30:28,098 --> 00:30:30,000
If he's avoiding you,
375
00:30:30,934 --> 00:30:32,702
he's doing it for you.
376
00:30:34,938 --> 00:30:37,874
It would be of greater strength to him
for you, not me,
377
00:30:39,075 --> 00:30:40,844
to reach out to him.
378
00:30:43,146 --> 00:30:44,414
I envy Han-jun
379
00:30:45,215 --> 00:30:48,552
for having a friend like you, Judge Sah.
380
00:30:57,527 --> 00:31:01,031
You also have someone you can rely on.
381
00:33:21,338 --> 00:33:25,008
CODE OF LAWS
382
00:34:02,278 --> 00:34:04,714
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT,
DEFENDANT CHOI GYEONG-HO
383
00:34:04,781 --> 00:34:06,650
THE DEFENDANT IS SENTENCED
TO 20 YEARS IN PRISON
384
00:35:00,704 --> 00:35:01,705
Excuse me.
385
00:35:03,973 --> 00:35:05,008
Are you all right?
386
00:35:06,209 --> 00:35:07,277
Hey.
387
00:35:12,615 --> 00:35:13,616
Are you okay?
388
00:35:13,883 --> 00:35:15,785
Hey, are you...
389
00:36:49,679 --> 00:36:51,381
I believe that the robe should be
390
00:36:51,447 --> 00:36:53,650
heavy to the judge
every minute it is worn.
391
00:36:54,317 --> 00:36:55,952
As heavy as the robe is,
392
00:36:56,519 --> 00:36:59,756
the judge's verdict deserves
to be respected.
393
00:37:00,623 --> 00:37:04,194
I hope you will not suffer
from deep remorse any longer.
394
00:37:04,994 --> 00:37:06,296
From your son, Eui-hyun.
395
00:37:54,043 --> 00:37:55,178
Where are you going?
396
00:37:58,715 --> 00:37:59,816
Nowhere.
397
00:38:01,651 --> 00:38:02,819
You're embarrassed, aren't you?
398
00:38:06,589 --> 00:38:07,724
I didn't see anything.
399
00:38:20,637 --> 00:38:23,373
I just went as well.
400
00:38:27,911 --> 00:38:28,978
So...
401
00:38:30,513 --> 00:38:31,814
Would you like a piece of gum?
402
00:38:33,016 --> 00:38:34,050
Thank you.
403
00:38:39,789 --> 00:38:43,092
Judge Lee and Judge Sah,
are you two working late too?
404
00:38:43,426 --> 00:38:44,527
-Yes.
-Yes.
405
00:38:46,462 --> 00:38:48,798
I actually needed to talk to you.
406
00:38:53,636 --> 00:38:54,704
Here.
407
00:38:57,540 --> 00:39:00,276
Kim Ju-hyeong sent it to the panel
after his sentencing.
408
00:39:06,382 --> 00:39:09,686
DEAR HONORABLE JUDGE,
409
00:39:15,291 --> 00:39:18,127
I'LL TELL YOU WHO HIRED ME
410
00:39:22,765 --> 00:39:25,501
The hostage situation
and my brother's murder were
411
00:39:26,569 --> 00:39:28,171
all done by someone's orders?
412
00:39:28,237 --> 00:39:29,605
I don't know why he sent this
413
00:39:29,672 --> 00:39:31,908
to the panel after his sentence
had already been decided,
414
00:39:32,141 --> 00:39:34,310
but I thought I should let you know
that he changed
415
00:39:34,377 --> 00:39:37,080
his attitude after always insisting
that he had acted alone.
416
00:39:39,115 --> 00:39:40,650
He may have changed his attitude
417
00:39:41,217 --> 00:39:44,020
because something fell through
with the one who hired him.
418
00:39:47,490 --> 00:39:49,692
If we let him out on grounds of insanity,
419
00:39:50,360 --> 00:39:52,795
he'll tell us who hired him?
420
00:40:13,549 --> 00:40:14,484
Hello?
421
00:40:15,318 --> 00:40:16,552
Did I wake you?
422
00:40:17,487 --> 00:40:18,821
Hi, Mom. Where are you?
423
00:40:19,255 --> 00:40:21,190
I left first
because I had something to do.
424
00:40:21,257 --> 00:40:23,793
TO YOO MYEONG-HUI, FROM KIM JU-HYEONG
425
00:40:24,093 --> 00:40:26,029
I left the car,
so you can drive that here.
426
00:40:26,095 --> 00:40:27,130
Okay.
427
00:40:30,466 --> 00:40:32,168
-Are you okay?
-Are you okay?
428
00:40:35,571 --> 00:40:38,975
Thank you for not asking me
about anything last night.
429
00:40:42,712 --> 00:40:44,547
No matter what you see from now on,
430
00:40:46,349 --> 00:40:48,184
don't let it break you.
431
00:41:17,547 --> 00:41:18,815
If I say
432
00:41:20,183 --> 00:41:23,119
I know how difficult it was for you,
433
00:41:25,822 --> 00:41:27,757
you'd want to kill me, right?
434
00:41:31,227 --> 00:41:32,395
I don't know
435
00:41:33,529 --> 00:41:36,532
why you were holding onto that,
436
00:41:40,203 --> 00:41:42,071
but it's all my fault.
437
00:41:42,538 --> 00:41:44,073
I'll take responsibility.
438
00:41:47,910 --> 00:41:49,946
It's my fault
439
00:41:51,080 --> 00:41:52,615
you ended up this way.
440
00:41:53,683 --> 00:41:55,151
I'll pay
441
00:41:55,818 --> 00:41:57,487
for my sins,
442
00:41:59,222 --> 00:42:01,124
so you stay out of it.
443
00:42:02,191 --> 00:42:03,726
I'm late. I need to go.
444
00:42:04,727 --> 00:42:05,828
Myeong-hui,
445
00:42:08,097 --> 00:42:09,799
listen to me.
446
00:42:19,475 --> 00:42:21,344
I will question the accused,
447
00:42:21,410 --> 00:42:24,013
Do Jin-myeong, to determine whether or not
448
00:42:24,080 --> 00:42:26,048
an arrest warrant should be issued.
449
00:42:26,249 --> 00:42:28,751
You have the right to refuse to testify.
450
00:42:29,385 --> 00:42:30,686
Not only did you
451
00:42:30,753 --> 00:42:33,389
rape Kim Ga-yeong ten years ago
452
00:42:33,456 --> 00:42:35,758
by Gwangdeok Reservoir,
453
00:42:36,125 --> 00:42:38,127
but you also instigated Kim Ik-cheol
to murder Seo Gi-ho,
454
00:42:38,194 --> 00:42:39,762
who found out about it.
455
00:42:39,829 --> 00:42:43,166
Because there is a risk
of tampering with evidence
456
00:42:43,232 --> 00:42:45,868
and you are considered a flight risk,
457
00:42:45,935 --> 00:42:48,371
an arrest warrant has been requested.
458
00:42:48,971 --> 00:42:51,140
Do you admit to your crimes?
459
00:42:52,275 --> 00:42:55,278
I apologize, but I really do not
460
00:42:56,245 --> 00:42:59,115
remember a thing.
461
00:42:59,715 --> 00:43:02,185
Why do you not remember?
462
00:43:02,585 --> 00:43:03,753
At the time,
463
00:43:04,620 --> 00:43:06,656
I was very drunk.
464
00:43:07,456 --> 00:43:10,026
When I drink too much,
465
00:43:10,359 --> 00:43:13,329
I tend to forget everything that happened.
466
00:43:13,396 --> 00:43:15,097
Do Jin-myeong,
467
00:43:16,098 --> 00:43:18,601
do you think you're at some hearing
for the National Assembly?
468
00:43:19,101 --> 00:43:22,171
How could you not remember
only the detrimental things?
469
00:43:22,872 --> 00:43:24,874
I do not remember,
470
00:43:25,541 --> 00:43:28,811
but I am the cause of all that happened,
471
00:43:29,445 --> 00:43:30,513
so I will
472
00:43:31,180 --> 00:43:35,017
take on the full blame.
473
00:43:36,319 --> 00:43:38,221
Did you instruct Kim Ik-cheol
474
00:43:38,287 --> 00:43:40,323
to kill Seo Gi-ho?
475
00:43:40,823 --> 00:43:41,991
I did not.
476
00:43:43,059 --> 00:43:46,963
I simply said to warn him
not to say stupid things.
477
00:43:47,363 --> 00:43:49,865
That was all I said.
478
00:43:50,266 --> 00:43:53,402
Kim Ik-cheol said he killed the victim
because you told him to.
479
00:43:53,736 --> 00:43:56,372
Are you saying he committed perjury?
480
00:43:56,906 --> 00:43:59,008
The unfortunate event occurred
481
00:43:59,709 --> 00:44:01,344
due to what I said,
482
00:44:02,111 --> 00:44:03,279
so that is also
483
00:44:04,547 --> 00:44:06,382
my fault.
484
00:44:06,716 --> 00:44:08,384
You say it's your fault,
485
00:44:08,451 --> 00:44:10,353
but you try to weasel out of it
486
00:44:10,419 --> 00:44:12,588
by saying you don't remember.
487
00:44:12,655 --> 00:44:13,656
You're not
488
00:44:14,824 --> 00:44:16,726
trying to get out of this,
489
00:44:18,094 --> 00:44:18,961
right?
490
00:44:20,496 --> 00:44:21,664
Counsel,
491
00:44:22,298 --> 00:44:23,899
please submit your statement.
492
00:44:24,800 --> 00:44:25,801
Yes, Your Honor.
493
00:44:28,704 --> 00:44:30,373
I'm Sah Jeong-do.
494
00:44:31,540 --> 00:44:32,975
Your Honor,
495
00:44:35,011 --> 00:44:36,612
this man here is
496
00:44:37,613 --> 00:44:39,782
bowing his head and apologizing
to the young student
497
00:44:40,483 --> 00:44:42,018
and Seo Gi-ho,
498
00:44:42,785 --> 00:44:45,054
who had died untimely deaths.
499
00:44:45,354 --> 00:44:48,257
However, Do Jin-myeong is
500
00:44:49,125 --> 00:44:51,360
not evil enough to order someone
501
00:44:52,094 --> 00:44:53,996
to kill a person.
502
00:44:54,964 --> 00:44:56,165
Moreover,
503
00:44:57,266 --> 00:45:00,002
he is currently
a strong presidential candidate,
504
00:45:00,803 --> 00:45:04,073
but he is willing to take the blame
for all these events,
505
00:45:04,807 --> 00:45:06,809
withdraw from the election,
506
00:45:07,410 --> 00:45:08,844
apologize to the people,
507
00:45:09,845 --> 00:45:13,182
and accept any punishment.
508
00:45:13,816 --> 00:45:15,217
That is why he is here.
509
00:45:16,018 --> 00:45:17,086
Your Honor,
510
00:45:18,354 --> 00:45:21,490
please be understanding
511
00:45:22,458 --> 00:45:23,993
of the accused,
512
00:45:24,960 --> 00:45:28,397
who has lost everything.
513
00:45:29,465 --> 00:45:30,566
That is all.
514
00:45:32,802 --> 00:45:34,537
COURT MANAGEMENT SYSTEM
515
00:45:35,104 --> 00:45:37,840
Thank goodness we didn't get stuck
with this trial.
516
00:45:39,041 --> 00:45:41,243
Chief Moon must be
going through a headache.
517
00:45:42,912 --> 00:45:47,817
CHIEF JUDGE MOON YU-SEON
518
00:45:55,958 --> 00:45:58,961
ARREST WARRANT REQUEST DISMISSED
519
00:46:02,898 --> 00:46:04,333
JUDGE MOON YU-SEON
520
00:46:08,738 --> 00:46:10,139
The arrest warrant request
521
00:46:10,206 --> 00:46:12,241
for Assemblyman Do Jin-myeong
of Korea Advancement Party,
522
00:46:12,308 --> 00:46:14,577
who is accused of murder,
has been dismissed.
523
00:46:14,744 --> 00:46:15,845
Assemblyman Do recently...
524
00:46:15,911 --> 00:46:17,980
I misjudged Chief Moon.
525
00:46:18,247 --> 00:46:19,582
She's a total hypocrite.
526
00:46:19,648 --> 00:46:21,584
He has been pointed out
as the prime suspect.
527
00:46:21,650 --> 00:46:23,886
She dismissed
Do Jin-myeong's arrest warrant.
528
00:46:24,353 --> 00:46:27,223
He's a criminal who's trying to fool
the people and become president.
529
00:46:27,289 --> 00:46:28,524
Why wouldn't she detain him?
530
00:46:28,591 --> 00:46:30,292
She should arrest him right away.
531
00:46:30,659 --> 00:46:32,995
The purpose of detaining isn't
to punish suspects
532
00:46:33,062 --> 00:46:34,663
but to investigate the case more smoothly.
533
00:46:34,797 --> 00:46:37,633
If they are less likely to flee or destroy
evidence, they won't be detained.
534
00:46:37,767 --> 00:46:40,569
Why won't they detain him?
They must arrest people like him.
535
00:46:40,870 --> 00:46:43,038
That way, people wouldn't say
judges are lenient towards people
536
00:46:43,105 --> 00:46:44,340
with money or connections.
537
00:46:45,141 --> 00:46:47,476
Chief Moon isn't like that.
You know it too, Mom.
538
00:46:47,543 --> 00:46:48,911
The ruling she made for Yeon-sun--
539
00:46:48,978 --> 00:46:51,447
That's why you cannot fully know someone.
540
00:46:51,514 --> 00:46:55,251
After the warrant was dismissed,
he headed home.
541
00:46:55,551 --> 00:46:56,986
-However...
-See? I knew it.
542
00:46:57,052 --> 00:46:59,288
We ought to group people like him
and put them in prison.
543
00:47:03,826 --> 00:47:04,894
Did you want to see me?
544
00:47:05,694 --> 00:47:06,695
Yes, take a seat.
545
00:47:13,736 --> 00:47:15,805
Since you're armed
with bravery and the law,
546
00:47:15,905 --> 00:47:18,307
I'd like to get your opinion.
547
00:47:19,074 --> 00:47:20,509
Did Judge Jeong tell you
548
00:47:20,576 --> 00:47:23,145
about the letter Kim Ju-hyeong sent
to our panel?
549
00:47:24,613 --> 00:47:25,848
Yes, he told me just a while ago.
550
00:47:26,682 --> 00:47:29,819
What do you think about his claim
that someone instigated him?
551
00:47:31,053 --> 00:47:33,055
If I were to share my personal opinion,
552
00:47:34,490 --> 00:47:36,926
I don't think you should dismiss it
as a groundless claim.
553
00:47:37,460 --> 00:47:39,462
If what Kim Ju-hyeong wrote is true,
554
00:47:39,995 --> 00:47:41,597
it'd be better if the person behind it was
555
00:47:41,664 --> 00:47:43,466
revealed during Choi Gyeong-ho's retrial.
556
00:47:43,699 --> 00:47:45,601
Trials are different from investigations.
557
00:47:46,202 --> 00:47:47,369
Besides, Jin-myeong...
558
00:47:48,471 --> 00:47:51,540
No, I mean,
Assemblyman Do is as sly as a snake.
559
00:47:52,241 --> 00:47:53,709
I have complete faith in you
560
00:47:54,477 --> 00:47:56,612
that the years of your experience
as a judge will shine
561
00:47:56,712 --> 00:47:58,147
in Choi Gyeong-ho's retrial as well.
562
00:48:09,658 --> 00:48:11,560
I won't be joining you for lunch today.
563
00:48:12,194 --> 00:48:14,530
This is the boxed lunch
Prosecutor Do and I used to have often.
564
00:48:15,064 --> 00:48:15,998
It's good.
565
00:48:16,565 --> 00:48:17,500
From Sah Eui-hyun.
566
00:48:25,608 --> 00:48:26,675
Let's go for lunch now.
567
00:48:27,576 --> 00:48:28,577
Where's Judge Sah?
568
00:48:30,980 --> 00:48:32,748
I think he has other plans.
569
00:48:32,815 --> 00:48:34,517
Is that so? It's just you and me then.
570
00:48:34,583 --> 00:48:35,618
Chief Oh,
571
00:48:37,353 --> 00:48:39,188
I also have somewhere to go.
572
00:48:39,788 --> 00:48:41,423
Is that so? Okay then.
573
00:48:41,490 --> 00:48:43,158
Then I can eat with Chief Choi.
574
00:49:04,547 --> 00:49:05,714
Let's have lunch.
575
00:49:14,924 --> 00:49:17,192
I heard you and Judge Sah used to
eat this often.
576
00:49:18,494 --> 00:49:19,795
Eat it with me too.
577
00:49:24,400 --> 00:49:25,401
This is good.
578
00:49:27,503 --> 00:49:28,537
Aren't you going to eat?
579
00:49:30,606 --> 00:49:31,507
Eat up.
580
00:49:35,678 --> 00:49:37,379
I see this isn't an easy task.
581
00:49:38,981 --> 00:49:40,783
I should've been more grateful
582
00:49:41,517 --> 00:49:43,319
of the way you looked after me.
583
00:49:44,353 --> 00:49:46,589
I took it for granted.
584
00:50:00,069 --> 00:50:00,970
Okay.
585
00:50:02,538 --> 00:50:03,439
Let's eat.
586
00:50:10,613 --> 00:50:12,681
Now that I see you eating,
587
00:50:13,048 --> 00:50:14,316
I feel a little better.
588
00:50:17,486 --> 00:50:18,921
You're not going to eat the side dishes?
589
00:50:20,322 --> 00:50:22,891
-Here. You like eggs, right?
-No...
590
00:50:23,892 --> 00:50:24,893
I can eat it myself.
591
00:50:29,465 --> 00:50:30,499
You should eat too.
592
00:50:46,815 --> 00:50:47,816
Prosecutor Do,
593
00:50:50,386 --> 00:50:51,920
I just thought you should know.
594
00:50:53,789 --> 00:50:55,324
The public strongly argues
595
00:50:55,758 --> 00:50:57,693
that Assemblyman Do must be
596
00:50:58,260 --> 00:50:59,495
investigated thoroughly.
597
00:51:00,329 --> 00:51:02,264
That's right. He must be.
598
00:51:23,686 --> 00:51:24,953
Hey, Eui-hyun.
599
00:51:25,454 --> 00:51:28,457
Hi. I came to visit you,
but you're not in your office.
600
00:51:28,991 --> 00:51:30,025
I'm in the restroom.
601
00:51:30,325 --> 00:51:32,695
I'll be there shortly.
Drink some of the coffee I brewed.
602
00:51:33,395 --> 00:51:34,396
Okay.
603
00:51:55,250 --> 00:51:56,719
FROM KIM JU-HYEONG, DONGSEONG PRISON
604
00:51:56,785 --> 00:51:59,221
TO YOO MYEONG-HUI
605
00:52:13,836 --> 00:52:15,604
I'll pour you some coffee. Take a seat.
606
00:52:15,838 --> 00:52:16,739
Okay.
607
00:52:19,675 --> 00:52:20,976
This contains records
608
00:52:21,043 --> 00:52:22,745
from my sessions with Kim Ju-hyeong.
609
00:52:25,380 --> 00:52:26,982
I'll return it to you
after I go through it.
610
00:52:27,549 --> 00:52:28,951
No, you don't have to.
611
00:52:30,185 --> 00:52:32,121
Judging from my sessions,
612
00:52:32,321 --> 00:52:33,922
I think he did make his moves
613
00:52:34,490 --> 00:52:36,358
after someone instigated him to do so.
614
00:52:38,694 --> 00:52:40,996
If you are that certain,
615
00:52:41,897 --> 00:52:44,099
you must've tried to get
to the bottom of this matter.
616
00:52:49,605 --> 00:52:50,606
Hello?
617
00:52:52,975 --> 00:52:54,643
Yes, I will be on my way now.
618
00:53:08,824 --> 00:53:09,825
Eui-hyun.
619
00:53:11,426 --> 00:53:12,461
What brings you here?
620
00:53:13,595 --> 00:53:16,131
I came here to visit
Professor Yoo Myeong-hui.
621
00:53:18,267 --> 00:53:19,668
I guess you heard it too.
622
00:53:21,436 --> 00:53:23,305
She handed in
her resignation letter today.
623
00:53:24,373 --> 00:53:25,274
What?
624
00:53:26,074 --> 00:53:27,409
You didn't know?
625
00:53:33,382 --> 00:53:35,317
Professor Yoo handed in
her resignation letter?
626
00:53:37,419 --> 00:53:38,353
Okay.
627
00:53:49,898 --> 00:53:51,066
Assemblyman Do,
628
00:53:51,133 --> 00:53:53,902
who had been coming in first
in the presidential race,
629
00:53:53,969 --> 00:53:56,772
withdrew from the race.
630
00:53:57,172 --> 00:53:59,107
The reason behind his resignation is
631
00:53:59,174 --> 00:54:01,877
connected to the rape and murder case
of a middle school student
632
00:54:01,977 --> 00:54:05,714
-at Gwangdeok Reservoir
-I am here today
633
00:54:05,781 --> 00:54:07,916
-ten years ago.
-to sincerely apologize
634
00:54:07,983 --> 00:54:11,320
-Assemblyman Do apologized to the public,
-for my actions.
635
00:54:11,486 --> 00:54:14,022
but he has been consistently denying
the charges
636
00:54:14,089 --> 00:54:16,191
that he had raped and murdered a minor.
637
00:54:16,458 --> 00:54:20,329
However, the prosecution announced a plan
to investigate the case thoroughly.
638
00:54:20,495 --> 00:54:23,498
It seems the details of the incident are
beginning to take its form.
639
00:54:23,899 --> 00:54:26,835
The focus is on the next trial
that the assemblyman
640
00:54:26,902 --> 00:54:28,537
-will attend.
-Assemblyman Do!
641
00:54:28,604 --> 00:54:30,672
-Give us a comment!
-Please answer our questions!
642
00:54:30,739 --> 00:54:32,574
-Assemblyman Do!
-What is your statement?
643
00:54:35,477 --> 00:54:36,478
Hello.
644
00:54:37,145 --> 00:54:38,146
Professor Yoo.
645
00:54:39,348 --> 00:54:40,849
Hello. It's cold outside, isn't it?
646
00:54:43,886 --> 00:54:46,221
I heard you're resigning
from your position at the law school.
647
00:54:47,890 --> 00:54:50,525
Yes, I think I need to rest now.
648
00:54:51,593 --> 00:54:52,594
Oh, right.
649
00:54:53,896 --> 00:54:55,764
You need to go somewhere with me.
650
00:55:14,316 --> 00:55:17,119
You are the almighty judge
who turned me into a murderer.
651
00:55:18,086 --> 00:55:19,821
What brings you to this humble place?
652
00:55:20,956 --> 00:55:22,357
I'm not here today as a judge
653
00:55:23,091 --> 00:55:24,559
but as an acquaintance of Choi Gyeong-ho.
654
00:55:38,607 --> 00:55:41,810
LATE CHOI GYEONG-HO
655
00:55:43,278 --> 00:55:44,313
Jeong-ju,
656
00:55:46,548 --> 00:55:48,450
don't you have a question for me?
657
00:55:52,554 --> 00:55:53,989
If there's anything
658
00:55:55,290 --> 00:55:57,125
you'd like to say
in front of your brother, say it.
659
00:56:07,803 --> 00:56:09,471
If you can't, I will do it.
660
00:56:14,576 --> 00:56:16,778
I saw that you sent a letter.
661
00:56:20,582 --> 00:56:23,318
You knew the address
of Professor Yoo Myeong-hui's place.
662
00:56:23,785 --> 00:56:25,520
The two of you must have been quite close.
663
00:56:28,423 --> 00:56:30,625
We are very close.
664
00:56:32,427 --> 00:56:34,629
That's right. Even when you were
in middle school,
665
00:56:34,696 --> 00:56:37,232
you met with Professor Yoo Myeong-hui.
666
00:56:40,369 --> 00:56:41,970
You were a victim of sexual assault
667
00:56:42,037 --> 00:56:44,039
who was receiving treatment
for schizophrenia.
668
00:56:44,840 --> 00:56:46,074
You know me well.
669
00:56:47,709 --> 00:56:50,112
That's why I trusted her
like she was my own mother.
670
00:56:53,749 --> 00:56:56,084
But this woman won't keep her promise.
671
00:57:02,758 --> 00:57:04,726
Why am I in jail for life?
672
00:57:05,360 --> 00:57:08,130
Did she say she'd get you off on insanity?
673
00:57:29,384 --> 00:57:30,552
Kim Ju-hyeong.
674
00:57:40,929 --> 00:57:43,799
Then good luck with your trial today.
675
00:57:45,033 --> 00:57:46,201
I'll see you again.
676
00:58:24,372 --> 00:58:25,540
Mr. Judge,
677
00:58:26,708 --> 00:58:28,243
you're pretty good.
678
00:58:30,112 --> 00:58:31,880
But did you think I'd fall for it?
679
00:58:33,748 --> 00:58:35,784
If you don't fall for it,
680
00:58:36,284 --> 00:58:38,220
how could you be insane?
681
00:58:41,423 --> 00:58:43,024
What do you want to hear from me?
682
00:59:10,085 --> 00:59:11,153
Sit down.
683
00:59:28,703 --> 00:59:30,172
Pour me a glass too.
684
00:59:33,708 --> 00:59:35,410
What are you waiting for?
I asked for a drink.
685
00:59:36,344 --> 00:59:38,079
Honey...
686
00:59:39,181 --> 00:59:40,148
You said
687
00:59:40,749 --> 00:59:42,717
you wouldn't drink with me.
688
01:00:09,544 --> 01:00:10,612
So...
689
01:00:12,047 --> 01:00:13,481
you'll take the blame
690
01:00:14,182 --> 01:00:15,850
for everything?
691
01:00:17,552 --> 01:00:18,587
That's right.
692
01:00:22,257 --> 01:00:23,892
You don't need to do that.
693
01:00:29,030 --> 01:00:31,700
I knew your brother wasn't
the real murderer.
694
01:00:32,467 --> 01:00:33,868
I knew,
695
01:00:34,903 --> 01:00:36,371
but I rendered the wrong verdict.
696
01:00:44,145 --> 01:00:45,247
Judge Lee.
697
01:00:54,656 --> 01:00:55,757
You didn't...
698
01:00:57,125 --> 01:00:58,960
kill Ga-yeong.
699
01:00:59,928 --> 01:01:01,463
What are you talking about?
700
01:01:22,584 --> 01:01:27,656
MY LOVE, MYEONG-HUI
701
01:01:32,861 --> 01:01:34,095
Jin-myeong.
702
01:01:39,034 --> 01:01:40,335
Do Jin-myeong.
703
01:02:05,160 --> 01:02:07,028
Help me.
704
01:02:13,268 --> 01:02:15,970
Please help me.
705
01:02:22,444 --> 01:02:24,746
Help me.
48741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.