Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,332 --> 00:00:29,334
Why did you come to work so early?
2
00:00:30,602 --> 00:00:33,338
Well, I just woke up early.
3
00:00:36,708 --> 00:00:37,709
Judge Lee.
4
00:00:50,555 --> 00:00:52,557
The administrator told me
to give this to you yesterday,
5
00:00:53,625 --> 00:00:54,626
but I forgot.
6
00:00:57,095 --> 00:00:59,464
DEFENDANT CHOI GYEONG-HO'S MOTION
FOR RETRIAL IS DISMISSED
7
00:01:05,270 --> 00:01:07,305
DEFENDANT CHOI GYEONG-HO'S MOTION
FOR RETRIAL IS DISMISSED
8
00:01:08,006 --> 00:01:09,875
They can't hold...
9
00:01:12,911 --> 00:01:14,212
my brother's retrial.
10
00:01:16,748 --> 00:01:17,783
Try to accept it.
11
00:01:20,719 --> 00:01:22,187
That way, you can start again.
12
00:01:37,202 --> 00:01:38,503
It's too early to be disappointed.
13
00:01:40,272 --> 00:01:41,940
I get that in my head,
14
00:01:43,709 --> 00:01:45,644
but I just feel so dejected in my heart.
15
00:01:48,013 --> 00:01:49,748
Nonetheless, I must try again.
16
00:01:53,085 --> 00:01:54,086
I'll do it.
17
00:01:54,920 --> 00:01:55,921
Pardon?
18
00:01:59,424 --> 00:02:00,826
I'll make sure
19
00:02:03,495 --> 00:02:04,963
that your brother gets a retrial.
20
00:02:08,033 --> 00:02:09,868
If I made a wrong decision at that time,
21
00:02:11,103 --> 00:02:13,638
it means there is something
I must have missed.
22
00:02:14,806 --> 00:02:17,275
That could be our new evidence.
23
00:02:18,110 --> 00:02:19,211
Even though it's too late,
24
00:02:20,312 --> 00:02:22,347
let's take a look at what I missed.
25
00:02:23,215 --> 00:02:24,249
Professor Yoo.
26
00:02:24,516 --> 00:02:26,852
I want to take responsibility
of my wrong ruling.
27
00:02:27,586 --> 00:02:29,087
I'll help you catch the real culprit
28
00:02:29,354 --> 00:02:30,689
and reveal the truth
29
00:02:32,324 --> 00:02:34,226
about your brother's case,
30
00:02:35,127 --> 00:02:36,328
just like Jang Sun-bok's case.
31
00:02:38,930 --> 00:02:41,566
What if the real culprit is...
32
00:02:41,767 --> 00:02:43,135
Even if it turns out to be him,
33
00:02:45,470 --> 00:02:46,571
if he committed a crime,
34
00:02:48,306 --> 00:02:49,941
he must be brought to justice.
35
00:02:51,176 --> 00:02:52,277
Professor Yoo.
36
00:02:53,078 --> 00:02:54,112
Yes, Mother.
37
00:02:55,747 --> 00:02:56,782
Seriously?
38
00:02:57,215 --> 00:02:58,383
You're at the hospital?
39
00:03:01,620 --> 00:03:04,022
How did you fall?
40
00:03:06,825 --> 00:03:08,093
Okay, I see.
41
00:03:10,128 --> 00:03:12,063
I'll switch my night shift with Go-su
42
00:03:12,230 --> 00:03:14,099
and head to the hospital
right away after work.
43
00:03:14,533 --> 00:03:16,234
Okay. Yes.
44
00:03:18,837 --> 00:03:20,639
Where did he go?
45
00:03:22,808 --> 00:03:24,843
Gosh.
46
00:03:31,516 --> 00:03:32,951
Dear Judge Choi,
47
00:03:33,819 --> 00:03:35,420
when I saw you in court,
48
00:03:35,554 --> 00:03:37,622
I was reminded of a guy
from church back then.
49
00:03:38,089 --> 00:03:41,159
He was a nice, quiet guy
who always studied hard.
50
00:03:41,593 --> 00:03:43,128
I wrote this letter
51
00:03:43,295 --> 00:03:45,530
to sincerely ask you
52
00:03:45,597 --> 00:03:46,832
to make a wise ruling.
53
00:03:47,265 --> 00:03:48,333
From Myeong Su-jin.
54
00:03:57,642 --> 00:03:58,677
Were you
55
00:03:59,444 --> 00:04:01,379
the nice guy from her church?
56
00:04:01,446 --> 00:04:03,114
No.
57
00:04:03,215 --> 00:04:04,482
I went to a temple.
58
00:04:10,188 --> 00:04:11,756
She's not my first love.
59
00:04:25,470 --> 00:04:27,739
Ms. Jang Sun-bok wrongly served
in prison for ten years
60
00:04:27,806 --> 00:04:30,375
on the charge of murdering her husband.
61
00:04:30,575 --> 00:04:33,445
It was made aware
that Assemblyman Do Jin-myeong played
62
00:04:33,511 --> 00:04:36,147
a pivotal role in proving her innocence
and acquitting her.
63
00:04:36,381 --> 00:04:39,217
Mr. Kim Ik-cheol, the real murderer,
who once worked
64
00:04:39,284 --> 00:04:40,685
as the manager of his villa...
65
00:04:40,752 --> 00:04:43,021
That's right, but we must direct
our attention to this point.
66
00:04:43,355 --> 00:04:46,424
The presiding judge
of her initial trial ten years ago
67
00:04:46,491 --> 00:04:47,425
was Sah Jeong-do,
68
00:04:47,492 --> 00:04:49,794
-The attention I thought I'd get is
-the attorney whom
69
00:04:50,128 --> 00:04:52,397
-all going to Assemblyman Do.
-Assemblyman Do consulted with.
70
00:04:52,764 --> 00:04:55,200
In the end, Assemblyman Do pointed out
71
00:04:55,267 --> 00:04:56,935
his best friend's incorrect ruling.
72
00:04:57,002 --> 00:05:00,171
We will hear directly
from Assembly Do regarding this matter.
73
00:05:00,372 --> 00:05:02,774
Do you know the first thing
74
00:05:03,408 --> 00:05:06,344
my friend, Sa Jeong-do, said
75
00:05:06,845 --> 00:05:09,581
after Ms. Jang Sun-bok was found innocent?
76
00:05:10,015 --> 00:05:11,249
He said
77
00:05:12,217 --> 00:05:13,985
that he was very relieved
78
00:05:14,419 --> 00:05:16,154
to see that his misjudgment was
79
00:05:16,521 --> 00:05:19,157
corrected by me, his friend, at least now.
80
00:05:26,231 --> 00:05:28,767
You're not going to talk to the press?
81
00:05:29,200 --> 00:05:31,069
What could I tell them?
82
00:05:31,202 --> 00:05:34,272
You're right. Assemblyman Do is
taking care of the press.
83
00:05:35,540 --> 00:05:36,508
Oh, right.
84
00:05:37,008 --> 00:05:38,944
You said you were going
to meet with Ms. Jang Sun-bok.
85
00:05:39,177 --> 00:05:40,211
Did you meet with her?
86
00:05:45,850 --> 00:05:47,052
All right.
87
00:05:48,019 --> 00:05:49,020
Look.
88
00:05:49,955 --> 00:05:52,390
Yong-su, since your mother is
89
00:05:52,824 --> 00:05:54,693
found innocent now,
90
00:05:54,759 --> 00:05:57,128
why don't we get rid of that board?
91
00:05:58,163 --> 00:06:01,433
No, Gyeong-ho was wronged too.
92
00:06:02,233 --> 00:06:04,436
Okay. I get it.
93
00:06:06,371 --> 00:06:09,774
I think Yong-su is hungry now.
94
00:06:10,175 --> 00:06:13,345
Let's stop with the pictures.
Good job, everyone.
95
00:06:15,814 --> 00:06:17,048
Excuse me.
96
00:06:18,516 --> 00:06:20,151
If you take that photo,
97
00:06:20,785 --> 00:06:23,121
you can't print mine.
98
00:06:24,622 --> 00:06:25,724
Step aside.
99
00:06:29,060 --> 00:06:31,062
She's going to stay at the villa,
100
00:06:31,296 --> 00:06:32,998
so take her there safely.
101
00:06:33,765 --> 00:06:34,733
Let's go.
102
00:06:44,843 --> 00:06:46,344
Slow down.
103
00:06:46,878 --> 00:06:47,979
It's yummy.
104
00:06:48,279 --> 00:06:50,448
-Please eat. It'll get soggy.
-Okay.
105
00:06:51,816 --> 00:06:52,917
What about you?
106
00:06:54,052 --> 00:06:55,653
I'll eat too.
107
00:06:57,789 --> 00:06:59,557
I'll find a place
108
00:06:59,924 --> 00:07:02,160
somewhere other than the villa for you.
109
00:07:03,194 --> 00:07:05,397
I'd prefer it if you don't owe
Assemblyman Do any favors.
110
00:07:06,898 --> 00:07:07,832
I'm sorry.
111
00:07:07,899 --> 00:07:10,468
No, that's not what I meant.
112
00:07:10,568 --> 00:07:12,404
I'll look for a place
113
00:07:12,871 --> 00:07:14,372
for the two of us to live.
114
00:07:16,307 --> 00:07:18,043
Did you file the request for compensation?
115
00:07:18,109 --> 00:07:20,545
My lawyer said he'd do it.
116
00:07:21,379 --> 00:07:22,380
Okay.
117
00:07:26,184 --> 00:07:27,185
Over here, Jeong-ju.
118
00:07:36,261 --> 00:07:38,430
Why didn't you eat yet?
119
00:07:39,397 --> 00:07:41,099
Give us more pickled radish, please.
120
00:07:44,235 --> 00:07:45,503
Would you like more?
121
00:07:45,570 --> 00:07:48,106
He ate a lot already. You're full, right?
122
00:07:48,540 --> 00:07:50,909
I can eat more.
123
00:07:51,443 --> 00:07:54,079
Really? Should we order more then?
124
00:07:54,179 --> 00:07:55,547
I'm done.
125
00:07:56,014 --> 00:07:57,015
Eat this.
126
00:07:57,715 --> 00:07:59,184
Eat, Jeong-ju. It'll get soggy.
127
00:07:59,484 --> 00:08:01,886
-Please eat.
-Okay.
128
00:08:08,493 --> 00:08:09,627
I heard
129
00:08:11,496 --> 00:08:13,364
that you're Gyeong-ho's sister.
130
00:08:15,333 --> 00:08:16,267
Yes.
131
00:08:22,874 --> 00:08:25,910
Gyeong-ho said
132
00:08:26,778 --> 00:08:30,615
that his sister really likes jajangmyeon.
133
00:08:31,583 --> 00:08:35,019
Gyeong-ho was wronged.
134
00:08:36,087 --> 00:08:37,989
Gyeong-ho asked me
135
00:08:38,857 --> 00:08:41,025
to go with him
136
00:08:41,092 --> 00:08:43,895
to save Ga-yeong.
137
00:08:48,900 --> 00:08:52,570
Let's go wash your face.
138
00:08:53,037 --> 00:08:54,072
Let's go.
139
00:09:09,287 --> 00:09:11,322
It is very meaningful
that the court overturned the verdict
140
00:09:11,389 --> 00:09:14,325
over their own grave error that was
resulted from their biased judgement.
141
00:09:15,026 --> 00:09:16,294
Assemblyman Do Jin-myeong sent
142
00:09:16,361 --> 00:09:18,663
a severe warning to the court
for their incorrect verdict...
143
00:09:18,730 --> 00:09:21,266
"A severe warning to the court
for their incorrect verdict"?
144
00:09:34,179 --> 00:09:36,915
Jin-myeong, I'm fine with you
raising your approval rating,
145
00:09:37,048 --> 00:09:40,518
but did you have to roast
the court that I'm in?
146
00:09:41,352 --> 00:09:43,588
You should've considered my position
as the head chief.
147
00:09:44,122 --> 00:09:45,623
Come on now.
148
00:09:46,257 --> 00:09:48,526
If you had dismissed
Jang Sun-bok's motion for a retrial
149
00:09:48,593 --> 00:09:51,329
when I told you to,
this wouldn't have happened.
150
00:09:52,363 --> 00:09:53,698
What use would that have been
151
00:09:53,765 --> 00:09:55,400
when someone else was the real killer?
152
00:09:55,967 --> 00:09:57,602
We would've been criticized even more.
153
00:09:57,769 --> 00:10:00,305
See? I guess you really are just a judge
154
00:10:00,371 --> 00:10:02,707
regarding things like this.
Don't you think so?
155
00:10:03,308 --> 00:10:05,810
Instead of that, you should look into
156
00:10:06,311 --> 00:10:09,380
the review of Na Dong-su's sentence
and detainment.
157
00:10:09,881 --> 00:10:11,115
I'll have to see.
158
00:10:15,086 --> 00:10:17,155
I have a meeting, so I need to go.
159
00:10:20,858 --> 00:10:21,926
Have a seat.
160
00:10:27,165 --> 00:10:30,501
I looked through the draft decision
you gave me yesterday,
161
00:10:30,568 --> 00:10:32,203
and there was a big question mark.
162
00:10:32,870 --> 00:10:34,706
Did you misspell the chief's name?
163
00:10:35,773 --> 00:10:38,876
That question mark was to ask
how you could write
164
00:10:38,943 --> 00:10:40,912
such a perfect decision.
165
00:10:43,681 --> 00:10:45,817
It was the best decision
166
00:10:47,018 --> 00:10:48,186
I had ever read.
167
00:10:50,622 --> 00:10:53,391
It's a completely different question mark
from what I had received.
168
00:10:54,626 --> 00:10:57,528
I'd like to learn some tips
for writing a perfect decision.
169
00:10:57,862 --> 00:10:59,197
There are no tips.
170
00:10:59,964 --> 00:11:03,735
I simply read the case file
over and over again.
171
00:11:04,802 --> 00:11:07,572
I read it over and over again too.
172
00:11:08,273 --> 00:11:11,175
Oh, right. You asked before
173
00:11:11,442 --> 00:11:13,911
about my being
your brother's public defender.
174
00:11:14,746 --> 00:11:16,848
I thought about it and remembered
that I took on the case
175
00:11:16,914 --> 00:11:18,916
because the head of our law firm
asked me to do it.
176
00:11:19,384 --> 00:11:22,120
But he said he was asking me
177
00:11:22,186 --> 00:11:24,956
because someone else had asked him.
178
00:11:25,390 --> 00:11:26,557
Who asked him?
179
00:11:27,392 --> 00:11:29,494
He said it was someone
180
00:11:29,560 --> 00:11:32,130
he personally represented
on minor matters.
181
00:11:32,196 --> 00:11:35,600
I asked recently, and he said he did that
for many people back then,
182
00:11:35,667 --> 00:11:37,969
so he can't remember very well.
183
00:11:39,337 --> 00:11:40,538
Could you find out
184
00:11:40,872 --> 00:11:43,408
if Assemblyman Do Jin-myeong was
among them?
185
00:11:44,042 --> 00:11:46,110
Assemblyman Do Jin-myeong?
186
00:11:49,213 --> 00:11:52,383
I have lunch plans,
so you'll have to eat by yourselves.
187
00:11:53,885 --> 00:11:55,186
-Okay.
-Okay.
188
00:11:56,721 --> 00:11:58,790
You seem pleased somehow.
189
00:11:59,691 --> 00:12:01,025
I am not.
190
00:12:02,493 --> 00:12:05,263
I think lunch among just associate judges
is necessary at times.
191
00:12:05,530 --> 00:12:06,731
I'm sure.
192
00:12:06,831 --> 00:12:09,367
-You can curse out the chief.
-Yes.
193
00:12:09,434 --> 00:12:12,270
Don't make it only "at times."
I'll leave forever.
194
00:12:14,238 --> 00:12:15,440
Chief Oh.
195
00:12:21,012 --> 00:12:24,015
Hi, Father. I need to ask you something.
196
00:12:25,049 --> 00:12:27,185
Do you know who represented
197
00:12:27,485 --> 00:12:30,355
Assemblyman Do for his minor matters
198
00:12:30,722 --> 00:12:31,789
before you took over?
199
00:12:32,523 --> 00:12:34,325
Why do you ask about that?
200
00:12:36,227 --> 00:12:38,963
I don't know that much. Okay.
201
00:12:41,032 --> 00:12:43,468
-What is it?
-It's nothing.
202
00:12:43,534 --> 00:12:44,969
I doubt that.
203
00:12:46,170 --> 00:12:48,339
Is Eui-hyun acting crazy like my son
204
00:12:49,173 --> 00:12:51,476
because of that girl, Lee Jeong-ju?
205
00:12:51,542 --> 00:12:54,479
It's not like that. You're the one
who needs to chill out.
206
00:12:55,179 --> 00:12:56,547
It doesn't matter if you do it to me,
207
00:12:56,814 --> 00:12:59,384
but did you have to use Jang Sun-bok
and her son like that?
208
00:13:00,852 --> 00:13:04,389
Hey, this is true politics.
209
00:13:05,089 --> 00:13:06,324
A politician must be
210
00:13:07,258 --> 00:13:10,395
gifted at turning risks
into opportunities.
211
00:13:11,028 --> 00:13:12,330
I'm a man of the law.
212
00:13:13,531 --> 00:13:15,199
I didn't take off my robe
213
00:13:15,266 --> 00:13:16,868
to be a politician's pawn.
214
00:13:19,036 --> 00:13:21,072
If you're so honorable,
215
00:13:21,572 --> 00:13:23,674
what were you doing late at night
216
00:13:24,242 --> 00:13:25,676
with someone else's wife?
217
00:13:28,413 --> 00:13:29,680
Do you know why we met?
218
00:13:31,015 --> 00:13:33,050
It was because I heard
Myeong-hui was being abused.
219
00:13:33,785 --> 00:13:36,053
Who said something absurd like that?
220
00:13:36,220 --> 00:13:37,722
I hope it's just nonsense as well.
221
00:13:38,890 --> 00:13:39,924
If not,
222
00:13:41,325 --> 00:13:42,860
I'll kill you.
223
00:13:44,195 --> 00:13:45,363
Psycho.
224
00:13:54,672 --> 00:13:55,907
Professor Yoo said
225
00:13:55,973 --> 00:13:58,876
that she'd look over
my brother's case file and records
226
00:13:58,943 --> 00:14:00,611
to take responsibility for her mistake.
227
00:14:01,779 --> 00:14:04,782
She heard the initial trial ten years ago.
228
00:14:05,483 --> 00:14:08,586
Would that be a divulgence
of classified information?
229
00:14:09,620 --> 00:14:10,822
I don't know.
230
00:14:11,122 --> 00:14:14,258
I don't think reviewing the file
of a case decided on ten years ago
231
00:14:14,625 --> 00:14:16,794
on behalf of the claimant
for retrial would be
232
00:14:17,028 --> 00:14:19,730
a divulgence of classified information.
233
00:14:21,666 --> 00:14:25,036
You say things like, "I don't know."
234
00:14:25,102 --> 00:14:26,504
and "I don't think."
235
00:14:26,904 --> 00:14:28,406
I don't know everything.
236
00:14:30,775 --> 00:14:32,810
Judge Sah, you seem ever so
237
00:14:33,177 --> 00:14:34,979
slightly human today.
238
00:14:36,614 --> 00:14:37,548
Pardon?
239
00:14:39,283 --> 00:14:40,351
Okay.
240
00:14:45,089 --> 00:14:46,357
Let's go eat.
241
00:14:48,793 --> 00:14:49,827
Okay.
242
00:14:54,699 --> 00:14:56,934
Why did I borrow
243
00:14:57,935 --> 00:14:59,804
that stupid designer bag?
244
00:15:00,338 --> 00:15:02,874
My daughter said
that we don't need such things
245
00:15:02,940 --> 00:15:05,376
and that we should just live
within our means.
246
00:15:05,676 --> 00:15:07,745
But a mom would feel differently.
247
00:15:08,412 --> 00:15:10,481
If my in-laws were that wealthy,
248
00:15:10,648 --> 00:15:13,384
I would've done the same
so my child could save face.
249
00:15:15,520 --> 00:15:16,787
What do I do now?
250
00:15:16,954 --> 00:15:19,423
The lawyer said it's going to be hard.
251
00:15:19,991 --> 00:15:21,025
He did?
252
00:15:21,659 --> 00:15:23,961
Why? Because she was found
not guilty in criminal court?
253
00:15:24,161 --> 00:15:25,897
What kind of a law is this?
254
00:15:26,264 --> 00:15:28,599
I'm not asking for something
I didn't give.
255
00:15:28,666 --> 00:15:31,035
I'm just asking her to return
the extra that I gave her.
256
00:15:31,335 --> 00:15:33,905
Why can't I get it?
257
00:15:34,505 --> 00:15:35,806
I know.
258
00:15:40,912 --> 00:15:42,146
Eat.
259
00:15:42,280 --> 00:15:45,283
You have to eat. You need your energy.
260
00:15:45,716 --> 00:15:47,251
Did something happen to your mother?
261
00:15:52,390 --> 00:15:54,358
I'm not in a position
262
00:15:54,425 --> 00:15:56,460
to speak loudly here.
263
00:15:57,895 --> 00:15:59,363
I was warned
264
00:16:00,398 --> 00:16:02,767
not to say a word in the courthouse.
265
00:16:18,149 --> 00:16:19,283
What do you do
266
00:16:19,350 --> 00:16:21,852
when people ask for a favor about a trial?
267
00:16:23,854 --> 00:16:26,357
I wouldn't know since no one asked me
for such a favor.
268
00:16:27,558 --> 00:16:29,794
People ask for favors
only to those they think may comply.
269
00:16:30,895 --> 00:16:34,565
It took a lot for my mom
to ask me for a favor.
270
00:16:39,570 --> 00:16:40,871
What was that favor?
271
00:16:41,472 --> 00:16:42,607
It's all the same.
272
00:16:42,673 --> 00:16:45,343
She wanted me to put in
a good word to the presiding judge.
273
00:16:45,676 --> 00:16:47,511
Since most of the people
involved in trials worry
274
00:16:48,546 --> 00:16:51,115
that they may not get a fair trial
275
00:16:51,182 --> 00:16:52,750
due to their lack of money or connections,
276
00:16:53,584 --> 00:16:56,387
they ask for nothing more
but a fair trial.
277
00:16:56,887 --> 00:16:58,689
To those in court,
278
00:16:59,056 --> 00:17:00,791
the trials are their last resort.
279
00:17:01,859 --> 00:17:03,594
There's good reason to listen
to their requests.
280
00:17:09,400 --> 00:17:10,468
Chief Moon.
281
00:17:17,675 --> 00:17:21,612
What would you do if your first love was
a defendant on your trial?
282
00:17:23,481 --> 00:17:24,482
Pardon?
283
00:17:27,718 --> 00:17:30,688
I would consider
if I should get myself out or not,
284
00:17:30,755 --> 00:17:32,957
depending on my feelings
for my first love.
285
00:17:33,658 --> 00:17:34,859
What about you, Judge Sah?
286
00:17:35,493 --> 00:17:37,228
Why would you ask such a thing?
287
00:17:43,234 --> 00:17:46,103
Thinking that judges can't render
a fair ruling just because
288
00:17:46,170 --> 00:17:48,139
the defendant is their first love
is prejudice.
289
00:17:48,973 --> 00:17:50,141
Don't you agree, Judge Sah?
290
00:17:50,341 --> 00:17:51,909
My opinion is rather different.
291
00:17:52,343 --> 00:17:53,911
I believe that the feelings
292
00:17:54,478 --> 00:17:56,347
for your first love stay forever.
293
00:17:56,414 --> 00:17:59,917
Anyway, since the feelings
for first love are very illogical,
294
00:18:00,251 --> 00:18:02,453
I do believe that the feelings may
cloud our judgement.
295
00:18:02,520 --> 00:18:04,922
I knew it, Judge Sah.
You're always levelheaded.
296
00:18:07,191 --> 00:18:10,661
By any chance, did you have
your first love as the defendant
297
00:18:10,961 --> 00:18:12,463
on your trial, Chief Choi?
298
00:18:12,530 --> 00:18:14,398
It is for the case
regarding Myeong Su-jin's handbag.
299
00:18:14,699 --> 00:18:16,367
She was sued for fraud
in the criminal court,
300
00:18:16,434 --> 00:18:19,203
but he swiftly ruled
that she was not guilty.
301
00:18:19,270 --> 00:18:21,372
I told you not to criticize my ruling.
302
00:18:21,939 --> 00:18:23,274
It violates the independence of--
303
00:18:23,340 --> 00:18:24,575
I don't think that's the issue.
304
00:18:24,642 --> 00:18:26,944
It goes against the conscience
that judicial officials must keep.
305
00:18:27,011 --> 00:18:28,946
In the eyes of legal conscience,
306
00:18:29,113 --> 00:18:32,116
I am not ashamed of my ruling at all.
307
00:18:32,183 --> 00:18:33,984
He says he kept
his legal conscience clean,
308
00:18:34,051 --> 00:18:37,488
but could he distinguish the line
from his personal feelings?
309
00:18:37,621 --> 00:18:39,256
Anyway, in my opinion,
310
00:18:39,323 --> 00:18:41,926
it's best to stay out of it
if the circumstances are vague.
311
00:18:41,992 --> 00:18:44,161
Then what about you, Chief Moon?
312
00:18:44,462 --> 00:18:46,097
After finding out about the defendant,
313
00:18:46,163 --> 00:18:48,399
aren't you going to apply
the law more severely?
314
00:18:48,466 --> 00:18:49,567
Excuse me?
315
00:18:49,834 --> 00:18:53,537
In what way do I seem like I can't
separate my work from personal life?
316
00:18:53,604 --> 00:18:55,439
That's exactly what I've been telling you.
317
00:18:55,506 --> 00:18:58,776
In what way do I seem like I can't
separate my work from personal life?
318
00:18:58,909 --> 00:19:01,445
Sadly, you seem like you can't.
319
00:19:01,512 --> 00:19:03,948
The eyes of the Almighty? As if.
320
00:19:04,014 --> 00:19:06,584
It takes one to know one.
321
00:19:06,650 --> 00:19:07,852
Because you're incapable,
322
00:19:07,918 --> 00:19:09,987
you think I'd be incapable as well.
323
00:19:10,054 --> 00:19:11,055
Did you just
324
00:19:11,989 --> 00:19:14,592
call me "incapable"?
325
00:19:17,795 --> 00:19:18,963
-Judge Sah.
-Judge Lee.
326
00:19:20,064 --> 00:19:21,632
-Do I seem incapable?
-Do I seem incapable?
327
00:19:28,272 --> 00:19:29,406
Do I seem funny to you?
328
00:19:30,174 --> 00:19:31,942
-No.
-In my opinion,
329
00:19:32,843 --> 00:19:34,478
the difference between...
330
00:19:35,813 --> 00:19:37,047
You cannot go inside.
331
00:19:37,381 --> 00:19:38,449
I see.
332
00:19:39,617 --> 00:19:41,786
I am Do Han-jun of Seoul Central District
Prosecutors' Office.
333
00:19:41,852 --> 00:19:43,287
I already told the detective on the case.
334
00:19:43,354 --> 00:19:44,355
It will only take a minute.
335
00:20:07,912 --> 00:20:08,913
I have...
336
00:20:10,681 --> 00:20:11,982
nothing more to say.
337
00:20:21,592 --> 00:20:22,660
Mr. Kim,
338
00:20:24,728 --> 00:20:26,931
that's not the answer I need.
339
00:20:30,167 --> 00:20:32,903
You know Assemblyman Do Jin-myeong,
the one who forced you to confess?
340
00:20:34,004 --> 00:20:36,407
His approval ratings are off the charts.
341
00:20:36,473 --> 00:20:38,609
If he becomes the president,
I'm going to...
342
00:20:39,877 --> 00:20:41,912
Do you know what you have done?
343
00:20:43,681 --> 00:20:45,416
Don't do this to me, please.
344
00:20:45,583 --> 00:20:47,852
No, don't do this to me. Please, Mr. Kim.
345
00:20:48,953 --> 00:20:51,589
Ga-yeong, Jang Sun-bok,
and Seo Gi-ho aren't the only ones.
346
00:20:52,823 --> 00:20:54,191
What about Choi Gyeong-ho?
347
00:20:56,060 --> 00:20:57,895
An innocent man was framed for murder
348
00:20:57,962 --> 00:20:59,496
and wrongfully died in prison.
349
00:20:59,563 --> 00:21:02,199
And he couldn't clear his name
even after his death.
350
00:21:02,967 --> 00:21:05,002
Have you thought about what
his family is going through?
351
00:21:05,703 --> 00:21:07,605
Seo Gi-ho definitely knew
352
00:21:08,739 --> 00:21:10,741
that Choi Gyeong-ho didn't kill Ga-yeong.
353
00:21:10,841 --> 00:21:11,876
There's no way
354
00:21:12,843 --> 00:21:15,646
Seo Gi-ho didn't tell you,
his best friend.
355
00:21:17,948 --> 00:21:20,217
That's what Seo Gi-ho told you?
356
00:21:21,552 --> 00:21:22,553
Yes.
357
00:21:23,754 --> 00:21:25,756
The murderer who killed your daughter is
358
00:21:27,691 --> 00:21:29,693
not Choi Gyeong-ho?
359
00:21:30,694 --> 00:21:31,929
According to him,
360
00:21:32,263 --> 00:21:33,931
the vehicle owner of 1371 is...
361
00:21:36,700 --> 00:21:38,068
My son is the murderer?
362
00:21:49,480 --> 00:21:52,216
The approval ratings for Assemblyman Do
of the Korea Advancement Party are
363
00:21:52,283 --> 00:21:54,218
skyrocketing at a rapid pace.
364
00:21:54,551 --> 00:21:57,721
The polling experts analyze
that his role in acquitting the charge
365
00:21:57,788 --> 00:22:00,291
of an innocent woman,
who served in prison for ten years,
366
00:22:00,357 --> 00:22:02,393
contributed to the rise.
367
00:22:02,660 --> 00:22:05,829
From this incident, the public has
witnessed Assemblyman Do's
368
00:22:05,896 --> 00:22:07,965
strong leadership skills
and his sense of justice...
369
00:22:12,336 --> 00:22:13,337
Aren't you going to sleep?
370
00:22:14,872 --> 00:22:16,073
Go to bed without me.
371
00:22:17,007 --> 00:22:19,310
What are you reading so fervently?
372
00:22:22,279 --> 00:22:23,280
Wait.
373
00:22:24,748 --> 00:22:25,849
DEFENDANT CHOI GYEONG-HO
374
00:22:25,916 --> 00:22:27,151
Why are you reading his case file?
375
00:22:28,018 --> 00:22:30,788
Didn't he already die?
376
00:22:31,889 --> 00:22:33,223
Because I killed him.
377
00:22:34,491 --> 00:22:35,426
What?
378
00:22:35,492 --> 00:22:37,995
If I hadn't put an innocent man in prison,
379
00:22:39,263 --> 00:22:41,865
he wouldn't have died there
in cold blood like that.
380
00:22:42,933 --> 00:22:44,935
There's nothing innocent about him.
381
00:22:45,636 --> 00:22:48,839
He recanted his confession.
How could you believe him?
382
00:22:51,075 --> 00:22:52,309
Seo Yong-su was
383
00:22:54,478 --> 00:22:55,980
with Choi Gyeong-ho
384
00:22:58,282 --> 00:23:00,017
at the time of the incident.
385
00:23:00,417 --> 00:23:02,252
Seo Yong-su, that punk,
386
00:23:02,319 --> 00:23:04,254
looks like a man, but he's just a kid.
387
00:23:04,321 --> 00:23:07,391
Why are you letting
his babbling get to you?
388
00:23:07,458 --> 00:23:10,361
His alibi could be fabricated.
389
00:23:10,461 --> 00:23:11,495
Just like yours.
390
00:23:18,635 --> 00:23:21,405
After lying for your alibi,
391
00:23:23,107 --> 00:23:25,909
I realized it's not a job
for people without some guts.
392
00:23:28,579 --> 00:23:31,815
In order to manipulate alibis,
one must be very elaborate.
393
00:23:33,384 --> 00:23:36,120
It's not something
that someone with no filter can do.
394
00:23:37,554 --> 00:23:38,589
So what?
395
00:23:39,056 --> 00:23:41,792
Are you telling me that you're going
to catch the real murderer or what?
396
00:23:41,992 --> 00:23:44,495
Yes, I am. I'm going
to catch the real murderer
397
00:23:45,863 --> 00:23:48,365
and make up for my mistake
to Jeong-ju and her brother.
398
00:23:49,466 --> 00:23:50,534
Do whatever you want.
399
00:23:51,635 --> 00:23:52,636
However,
400
00:23:53,470 --> 00:23:55,873
don't forget that you're my wife.
401
00:23:56,473 --> 00:23:58,342
If this affects my campaign,
402
00:23:59,476 --> 00:24:01,211
I will not let it slide either.
403
00:24:03,747 --> 00:24:04,815
You won't let it slide?
404
00:24:05,983 --> 00:24:07,051
What will you do?
405
00:24:09,053 --> 00:24:11,789
Don't mess with weak women.
Take it out on me.
406
00:24:13,824 --> 00:24:14,758
Han-jun.
407
00:24:14,825 --> 00:24:17,428
Mom, could you please go inside?
408
00:24:18,962 --> 00:24:20,931
I think I need to put an end to this
with this man.
409
00:24:21,765 --> 00:24:24,034
What? "Put an end"?
410
00:24:24,368 --> 00:24:25,769
You punk. How dare you?
411
00:24:30,541 --> 00:24:32,242
Do you think I'd let you punch me?
412
00:24:32,476 --> 00:24:34,178
Let go. Let go of my arm.
413
00:24:34,945 --> 00:24:36,146
Mom, don't let him hit you either.
414
00:24:37,014 --> 00:24:39,016
-You jerk.
-Don't let him.
415
00:24:40,784 --> 00:24:43,353
If you aren't strong enough
to stop him, bite him off.
416
00:24:44,054 --> 00:24:45,122
Let go of him.
417
00:24:46,857 --> 00:24:48,192
Mom.
418
00:24:50,561 --> 00:24:51,662
Listen to me.
419
00:24:57,367 --> 00:24:58,802
You punk.
420
00:25:10,447 --> 00:25:11,482
Drink this.
421
00:25:12,382 --> 00:25:13,383
Why did you stop me?
422
00:25:14,384 --> 00:25:15,319
Mom,
423
00:25:16,053 --> 00:25:18,021
you didn't need to give birth to me.
424
00:25:19,790 --> 00:25:22,426
You shouldn't have married and lived
with such a monster like him.
425
00:25:24,561 --> 00:25:26,363
You shouldn't have.
426
00:25:52,256 --> 00:25:53,924
Are you sure you don't want one?
427
00:25:54,691 --> 00:25:55,726
I'm sure.
428
00:25:56,793 --> 00:25:59,296
I'm asking one last time.
You don't want any, right?
429
00:25:59,663 --> 00:26:00,898
I told you I don't want any.
430
00:26:01,064 --> 00:26:03,967
I'm not going to give you a bite
even if you ask,
431
00:26:04,034 --> 00:26:05,435
so don't even try.
432
00:26:22,019 --> 00:26:24,755
See? I said no.
433
00:26:25,322 --> 00:26:26,723
This is mine.
434
00:26:42,372 --> 00:26:44,841
I don't know the secret
to writing good decisions,
435
00:26:45,542 --> 00:26:47,344
but I know why you don't write them well.
436
00:26:55,986 --> 00:26:58,188
It's because you don't treat
the case file like your life.
437
00:26:58,655 --> 00:27:02,159
This is my brother's case file,
and it isn't even the original.
438
00:27:06,863 --> 00:27:08,565
I made a mistake.
439
00:27:11,435 --> 00:27:13,070
I will enjoy my food now.
440
00:27:13,937 --> 00:27:14,838
Okay.
441
00:27:27,618 --> 00:27:28,852
You know how
442
00:27:29,386 --> 00:27:31,421
my brother was running
from loan sharks back then?
443
00:27:31,922 --> 00:27:34,024
My mom and I were at the hospital,
444
00:27:34,391 --> 00:27:36,193
and my brother was on the run,
445
00:27:36,994 --> 00:27:39,263
so I didn't get to see him very often.
446
00:27:40,397 --> 00:27:42,799
I didn't even know he knew Seo Yong-su.
447
00:27:44,268 --> 00:27:46,370
When I heard he went with Seo Yong-su
448
00:27:46,436 --> 00:27:48,739
to save Kim Ga-yeong that day,
449
00:27:50,173 --> 00:27:51,575
it felt weird.
450
00:27:52,342 --> 00:27:54,645
I think that's how my brother was.
451
00:27:56,113 --> 00:27:57,481
Even if he got hurt,
452
00:27:58,448 --> 00:28:02,185
he would never let me and my mom get hurt.
453
00:28:04,921 --> 00:28:06,790
He never spared his own body
454
00:28:07,758 --> 00:28:10,961
to save someone else.
455
00:28:15,432 --> 00:28:16,767
If that's how he was,
456
00:28:17,701 --> 00:28:20,070
I'm sure there's a way to clear his name.
457
00:28:22,406 --> 00:28:23,407
That's right.
458
00:28:35,852 --> 00:28:37,354
-What is it?
-If my brother was
459
00:28:37,421 --> 00:28:39,556
with Seo Yong-su
on the day of the incident
460
00:28:39,690 --> 00:28:41,658
and they went to save Kim Ga-yeong,
461
00:28:42,359 --> 00:28:43,794
there must've been an inducement
462
00:28:43,860 --> 00:28:45,562
like a call from Kim Ga-yeong
or something.
463
00:28:48,198 --> 00:28:51,234
That means she had her cell phone on her.
464
00:28:52,102 --> 00:28:55,539
There's nothing in the case file
about the whereabouts of her phone.
465
00:28:56,206 --> 00:28:57,541
It isn't in the evidence log either.
466
00:29:02,412 --> 00:29:03,480
You're right.
467
00:29:04,381 --> 00:29:06,550
If she had her cell phone until the end,
468
00:29:06,616 --> 00:29:08,085
it would've been found
469
00:29:08,151 --> 00:29:10,187
in the vicinity of her body
when she was discovered.
470
00:29:10,520 --> 00:29:11,855
Someone may have
471
00:29:12,255 --> 00:29:15,125
intentionally removed the phone
during the investigation.
472
00:29:16,326 --> 00:29:19,429
Otherwise, it means her phone was
somewhere else.
473
00:29:26,303 --> 00:29:29,740
If her shoe came off
as she was dragged away by someone,
474
00:29:30,374 --> 00:29:32,242
her cell phone may have also...
475
00:29:32,743 --> 00:29:33,977
She may have dropped it.
476
00:29:34,945 --> 00:29:36,813
We should ask Yong-su.
477
00:29:38,982 --> 00:29:40,050
Should I go with you?
478
00:29:42,219 --> 00:29:43,687
Can you tell me what happened
479
00:29:43,954 --> 00:29:47,557
on the night you went out
with my brother to save Ga-yeong?
480
00:29:52,462 --> 00:29:54,765
Gyeong-ho and I went
481
00:29:55,499 --> 00:29:59,102
to save Ga-yeong.
482
00:30:00,036 --> 00:30:02,572
-Ga-yeong!
-I tripped.
483
00:30:02,639 --> 00:30:04,374
Ga-yeong!
484
00:30:04,474 --> 00:30:05,575
Ga-yeong.
485
00:30:07,310 --> 00:30:08,979
Gosh, it hurts.
486
00:30:09,279 --> 00:30:10,347
Are you all right?
487
00:30:16,319 --> 00:30:18,288
Was that where you found the phone?
488
00:30:19,890 --> 00:30:22,559
I have
489
00:30:22,959 --> 00:30:25,262
Ga-yeong's cell phone.
490
00:30:30,767 --> 00:30:32,102
Can you show it to us?
491
00:30:36,139 --> 00:30:38,675
You took
492
00:30:38,742 --> 00:30:40,544
Ga-yeong's shoe
493
00:30:41,411 --> 00:30:43,613
and never gave it back either.
494
00:30:45,248 --> 00:30:47,584
I'm really sorry about that.
495
00:30:47,651 --> 00:30:49,920
I will find it as soon as possible
and return it to you.
496
00:30:50,854 --> 00:30:51,888
Yong-su,
497
00:30:52,689 --> 00:30:55,525
we need the cell phone
for Gyeong-ho's sake.
498
00:30:57,494 --> 00:31:01,264
Gyeong-ho was wronged too.
499
00:31:03,467 --> 00:31:05,802
Gyeong-ho
500
00:31:06,336 --> 00:31:08,772
told me
501
00:31:08,839 --> 00:31:10,307
to keep
502
00:31:10,373 --> 00:31:12,876
Ga-yeong's cell phone safe.
503
00:31:13,510 --> 00:31:15,312
He said that?
504
00:31:22,152 --> 00:31:25,288
In order to clear Gyeong-ho's name,
505
00:31:25,956 --> 00:31:27,858
we need that cell phone.
506
00:31:29,326 --> 00:31:30,727
Please, Yong-su.
507
00:31:42,839 --> 00:31:44,641
It's in here.
508
00:31:55,352 --> 00:31:57,621
Ga-yeong's cell phone was
509
00:31:57,687 --> 00:31:59,990
in my bag.
510
00:32:04,160 --> 00:32:06,263
It was right in here.
511
00:32:21,111 --> 00:32:22,612
What brings you here?
512
00:32:22,679 --> 00:32:23,613
What's going on?
513
00:32:23,680 --> 00:32:24,981
We came to see Yong-su.
514
00:32:25,048 --> 00:32:26,483
But why did you come together?
515
00:32:26,550 --> 00:32:28,552
Is it for Kim Ga-yeong's cell phone?
516
00:32:28,618 --> 00:32:30,120
Are you here for that too?
517
00:32:30,353 --> 00:32:33,723
Yes, I figured we would find
a clue from it.
518
00:32:48,305 --> 00:32:50,073
Where do you think
the cell phone could have gone?
519
00:32:50,707 --> 00:32:52,809
Someone a step ahead of us
must have taken it.
520
00:32:53,076 --> 00:32:54,811
That person is probably the real murderer.
521
00:32:55,345 --> 00:32:56,947
We lost our last chance.
522
00:32:58,048 --> 00:33:00,350
Why did we only think
about the cell phone now?
523
00:33:01,251 --> 00:33:03,553
The definite piece of evidence was
right under our nose.
524
00:33:03,954 --> 00:33:05,422
According to Yong-su,
525
00:33:05,655 --> 00:33:08,892
he said he had the cell phone
during the time of his move.
526
00:33:09,759 --> 00:33:11,428
There was so sign of burglary at his home.
527
00:33:11,494 --> 00:33:13,363
Someone didn't forcefully steal it
from him either.
528
00:33:13,630 --> 00:33:16,266
Among the people he met up until now,
529
00:33:16,733 --> 00:33:19,202
one of them could be the real murderer
who had stolen the cell phone.
530
00:33:19,336 --> 00:33:21,071
Excluding the people sitting
at this table,
531
00:33:21,338 --> 00:33:24,741
the people who are likely to know
and be concerned about the cell phone are
532
00:33:25,342 --> 00:33:28,178
Assemblyman Do Jin-myeong and his people.
533
00:33:28,712 --> 00:33:29,846
My father is one of them too.
534
00:33:32,248 --> 00:33:34,117
He went to Yong-su's house
535
00:33:35,485 --> 00:33:37,087
to meet with Jang Sun-bok.
536
00:33:37,153 --> 00:33:40,523
He must've wanted to apologize to her
as the presiding judge of her first trial.
537
00:33:40,857 --> 00:33:41,858
I can...
538
00:33:43,059 --> 00:33:44,227
understand him.
539
00:33:45,462 --> 00:33:48,531
If we exclude the people who would
definitely not be the real murderer...
540
00:33:51,234 --> 00:33:54,137
I should get going now.
I have an appointment.
541
00:33:54,204 --> 00:33:55,271
You do?
542
00:33:55,338 --> 00:33:56,473
I'll give you a lift.
543
00:33:56,539 --> 00:33:58,575
No, that's all right.
You should stay here.
544
00:33:59,643 --> 00:34:01,211
Wait, who are you meeting?
545
00:34:05,148 --> 00:34:07,717
The one person left after excluding
the people who would never be
546
00:34:09,052 --> 00:34:10,053
the real murderer.
547
00:34:10,220 --> 00:34:11,254
What?
548
00:34:14,391 --> 00:34:16,426
I told you I can take the subway.
549
00:34:18,595 --> 00:34:20,296
Eui-hyun and I both have cars.
550
00:34:20,363 --> 00:34:22,699
Why do you insist on taking the subway?
551
00:34:23,933 --> 00:34:25,635
-Han-jun.
-What?
552
00:34:27,404 --> 00:34:29,472
Where is Kim Ga-yeong's shoe?
553
00:34:29,639 --> 00:34:31,341
Yong-su kept asking for it.
554
00:34:33,943 --> 00:34:35,145
I don't have it now.
555
00:34:35,779 --> 00:34:36,746
What?
556
00:34:36,813 --> 00:34:38,581
After finding out
that the shoe was evidence,
557
00:34:38,648 --> 00:34:41,317
I left it there when I went
to see Assemblyman Do Jin-myeong.
558
00:34:41,451 --> 00:34:44,421
When I went back for it
the next day, it was gone,
559
00:34:44,487 --> 00:34:46,823
and he insisted
that he knew nothing about it.
560
00:34:48,191 --> 00:34:50,894
I made a mistake
because I couldn't control my emotions.
561
00:34:52,829 --> 00:34:54,931
That's why we really need that cell phone.
562
00:34:55,765 --> 00:34:58,635
With how Kim Ik-cheol is acting,
we need more evidence.
563
00:35:09,212 --> 00:35:10,880
Gosh, it's been so long.
564
00:35:11,915 --> 00:35:13,183
Are you drinking too?
565
00:35:14,050 --> 00:35:16,553
Yes, I want to drink tonight.
566
00:35:16,686 --> 00:35:18,088
Oh, good.
567
00:35:24,094 --> 00:35:25,662
-This is good.
-It is.
568
00:35:26,730 --> 00:35:29,966
Before I joined the court,
you and I had wine like this
569
00:35:30,166 --> 00:35:31,701
pretty frequently.
570
00:35:32,001 --> 00:35:34,237
That's right. I lost all
my bonding time with you
571
00:35:34,304 --> 00:35:36,339
to case files and decisions.
572
00:35:38,875 --> 00:35:41,544
Why are you being like this though?
573
00:35:41,611 --> 00:35:43,279
Why are you so nice to me today?
574
00:35:45,815 --> 00:35:47,817
-I want to ask you something.
-Yes?
575
00:35:49,419 --> 00:35:51,321
The head of Dongjin Law Firm represented
576
00:35:53,623 --> 00:35:55,258
Assemblyman Do for minor matters
577
00:35:55,925 --> 00:35:58,228
before you took over, right?
578
00:36:01,030 --> 00:36:02,098
Father.
579
00:36:05,168 --> 00:36:07,003
I'm sure it's hard for you to say it,
580
00:36:09,005 --> 00:36:11,174
but I'd really like to hear it.
581
00:36:17,313 --> 00:36:20,350
That's right. That request actually came
582
00:36:21,885 --> 00:36:23,553
from Myeong-hui.
583
00:36:25,488 --> 00:36:28,124
She was a judge back then,
so she couldn't ask herself.
584
00:36:28,191 --> 00:36:30,093
That's why she had Jin-myeong ask instead.
585
00:36:31,327 --> 00:36:33,329
-Professor Yoo Myeong-hui?
-That's right.
586
00:36:34,430 --> 00:36:36,499
-Are you serious?
-Yes, I am.
587
00:36:37,333 --> 00:36:38,468
Jin-myeong complained
588
00:36:40,403 --> 00:36:43,273
so much about not being able to understand
589
00:36:43,339 --> 00:36:46,509
why his wife asked for that favor
for Choi Gyeong-ho.
590
00:36:55,819 --> 00:36:59,222
DO JIN-MYEONG
591
00:37:01,057 --> 00:37:02,525
Do Jin-myeong.
592
00:37:16,606 --> 00:37:18,208
What is it at this hour?
593
00:37:22,312 --> 00:37:23,346
Hello?
594
00:37:30,787 --> 00:37:32,989
You didn't drive? It's cold outside.
595
00:37:33,456 --> 00:37:35,859
Well, I had some wine.
596
00:37:39,329 --> 00:37:41,564
We could've spoken
at the courthouse tomorrow.
597
00:37:42,932 --> 00:37:46,369
Since it's a personal matter,
I didn't want to discuss it there.
598
00:37:47,837 --> 00:37:51,241
It must be important
if you came here at this hour.
599
00:37:53,643 --> 00:37:55,111
Well...
600
00:37:57,780 --> 00:37:59,983
Let's go to a cafe or something.
601
00:38:01,918 --> 00:38:04,587
Everything around here
should be closed by now.
602
00:38:18,434 --> 00:38:20,236
Do you want to come inside?
603
00:38:42,992 --> 00:38:43,993
Come in.
604
00:38:44,894 --> 00:38:47,163
What's going on? Did you call him over?
605
00:38:47,764 --> 00:38:48,865
We'll only need a minute.
606
00:38:48,932 --> 00:38:52,769
No. That's okay.
You can take all the time you need.
607
00:38:53,036 --> 00:38:55,438
He has something important to discuss.
Come in.
608
00:38:55,505 --> 00:38:58,741
Okay. Yes, he should. Go on in.
609
00:38:58,808 --> 00:39:02,011
I'm sorry that our place is such a mess.
610
00:39:04,147 --> 00:39:05,381
Don't mind me.
611
00:39:05,448 --> 00:39:07,517
Tend to your business, okay?
612
00:39:19,095 --> 00:39:20,129
Have a seat.
613
00:39:23,866 --> 00:39:25,335
Do you mean there?
614
00:39:32,842 --> 00:39:34,043
This would be better.
615
00:39:35,511 --> 00:39:36,546
Okay.
616
00:39:54,564 --> 00:39:56,032
Would you like something to drink?
617
00:39:56,532 --> 00:39:57,934
No, I'm fine.
618
00:39:58,301 --> 00:39:59,902
I'll just say what I came to say, and go.
619
00:40:01,204 --> 00:40:02,739
I think your mother is...
620
00:40:05,108 --> 00:40:06,976
very concerned.
621
00:40:25,061 --> 00:40:27,497
They're not doing anything.
Why did they close the door?
622
00:40:35,038 --> 00:40:37,774
So it was Professor Yoo,
not Assemblyman Do?
623
00:40:37,840 --> 00:40:38,875
Yes.
624
00:40:39,542 --> 00:40:40,810
That can't be.
625
00:40:41,911 --> 00:40:43,846
Maybe your father is mistaken.
626
00:40:44,147 --> 00:40:46,282
No, he remembered clearly.
627
00:40:48,317 --> 00:40:51,788
Chief Oh was appointed
to represent my brother
628
00:40:52,889 --> 00:40:54,991
before I met Professor Yoo.
629
00:40:56,926 --> 00:40:58,127
Why did she do that?
630
00:41:01,030 --> 00:41:02,932
It'll be better to ask her directly.
631
00:41:08,604 --> 00:41:10,073
Yes, I did.
632
00:41:12,308 --> 00:41:14,877
After I caught you stealing the case file
633
00:41:16,045 --> 00:41:17,847
and heard your story, I felt bad for him.
634
00:41:18,681 --> 00:41:20,716
That's why I asked Han-jun's dad.
635
00:41:21,150 --> 00:41:24,120
The public defender wasn't trying
hard enough,
636
00:41:25,188 --> 00:41:27,123
so I wanted to get him a skilled attorney.
637
00:41:27,557 --> 00:41:28,658
I see.
638
00:41:29,492 --> 00:41:31,294
That makes sense.
639
00:41:31,661 --> 00:41:32,995
I was confused.
640
00:41:33,696 --> 00:41:35,965
I'm sorry for calling you about this
so late at night.
641
00:41:36,265 --> 00:41:38,000
Not at all. Anything for you.
642
00:41:39,102 --> 00:41:41,737
But how did you find out?
643
00:41:45,007 --> 00:41:47,210
I'll tell you in person.
644
00:41:47,977 --> 00:41:50,913
Okay. Have a good night. Bye.
645
00:41:53,249 --> 00:41:54,750
I was mistaken.
646
00:41:55,251 --> 00:41:58,321
She asked for that favor after she met me.
647
00:42:00,089 --> 00:42:01,390
I shouldn't have called.
648
00:42:03,426 --> 00:42:04,460
Are you sure?
649
00:42:06,929 --> 00:42:09,398
It's not surprising
with her benevolent nature.
650
00:42:15,338 --> 00:42:17,240
Thank you for caring
651
00:42:17,406 --> 00:42:19,275
and coming all the way here.
652
00:42:21,177 --> 00:42:22,512
It was useless though.
653
00:42:23,412 --> 00:42:26,048
We confirmed a person
we shouldn't suspect,
654
00:42:26,115 --> 00:42:27,650
so it wasn't completely useless.
655
00:42:28,851 --> 00:42:30,553
I believe that for a person of the law,
656
00:42:30,620 --> 00:42:32,922
there is no one
who should not be suspected.
657
00:42:36,325 --> 00:42:37,827
Go inside. I'll get going now.
658
00:42:39,929 --> 00:42:40,997
Wait.
659
00:42:42,598 --> 00:42:44,600
Since you came all the way here,
660
00:42:45,268 --> 00:42:46,736
let me say something as well.
661
00:42:47,837 --> 00:42:48,838
Go ahead.
662
00:42:56,212 --> 00:42:58,681
I can't say it
with you staring at me like that.
663
00:43:00,750 --> 00:43:01,951
Why? What is it?
664
00:43:10,660 --> 00:43:14,263
No, it's nothing.
I can't say it to your face.
665
00:43:14,530 --> 00:43:17,033
You should go. Go on.
666
00:43:20,670 --> 00:43:21,637
Go.
667
00:43:39,155 --> 00:43:40,289
Say it.
668
00:43:47,597 --> 00:43:51,234
I'm glad to share the chamber
with someone like you.
669
00:43:52,969 --> 00:43:54,103
It's reassuring.
670
00:44:33,943 --> 00:44:35,011
It's cold.
671
00:44:39,682 --> 00:44:41,117
It's cold. You should go inside now.
672
00:44:43,719 --> 00:44:45,087
I'll go in after I see you off.
673
00:44:45,521 --> 00:44:48,157
The real murderer is still out there.
You need to be careful.
674
00:44:48,224 --> 00:44:49,759
Don't let your guard down.
675
00:44:49,925 --> 00:44:50,926
Hurry inside.
676
00:44:51,527 --> 00:44:53,195
Only then will I feel comfortable
going home.
677
00:44:58,000 --> 00:44:59,568
Okay. Good night then.
678
00:45:37,807 --> 00:45:38,941
-Dad.
-Yes?
679
00:45:39,008 --> 00:45:39,975
Should I go with you?
680
00:45:40,042 --> 00:45:42,244
No, you should go to work.
681
00:45:45,781 --> 00:45:47,049
Go already. It's cold.
682
00:45:48,718 --> 00:45:49,752
Okay, I'm going now.
683
00:46:06,769 --> 00:46:07,803
Hey, where are you right now?
684
00:46:22,918 --> 00:46:24,320
Get in the back.
685
00:46:24,387 --> 00:46:27,189
I told you to get in the back. Get in...
686
00:46:28,691 --> 00:46:30,192
This is a designated seat.
687
00:46:33,529 --> 00:46:35,064
I need to face you when I tell you this.
688
00:46:35,631 --> 00:46:38,200
Do you really have to see
my face when you talk?
689
00:46:39,201 --> 00:46:41,036
Okay, then. I'll show you my face.
690
00:46:43,506 --> 00:46:44,507
What is it about?
691
00:46:53,783 --> 00:46:54,850
It's about Professor Yoo.
692
00:46:56,619 --> 00:46:59,155
Did she visit Yong-su
for the first time today?
693
00:46:59,622 --> 00:47:00,656
My mom?
694
00:47:01,757 --> 00:47:03,259
-I think so.
-I need you to be accurate.
695
00:47:03,325 --> 00:47:04,360
Yes.
696
00:47:04,627 --> 00:47:07,196
She asked me to drop her off
at his house if I knew where it was,
697
00:47:07,730 --> 00:47:09,432
so it must be her first time.
Why do you ask?
698
00:47:17,206 --> 00:47:18,107
Okay.
699
00:47:21,043 --> 00:47:22,111
By the way,
700
00:47:22,478 --> 00:47:24,180
where did Judge Sah run off to
701
00:47:24,246 --> 00:47:25,981
as soon as the trial ended?
702
00:47:26,882 --> 00:47:28,551
He told me he had an appointment.
703
00:47:28,951 --> 00:47:29,985
Is that so?
704
00:47:30,119 --> 00:47:31,954
About the thing you asked me for
the other day...
705
00:47:32,021 --> 00:47:33,289
Oh, that.
706
00:47:34,023 --> 00:47:35,057
I found out.
707
00:47:35,758 --> 00:47:36,759
You did?
708
00:47:37,026 --> 00:47:39,028
Thank you for your concern.
709
00:47:39,161 --> 00:47:41,997
No, don't thank me. Thank Judge Sah.
710
00:47:42,498 --> 00:47:43,532
Pardon?
711
00:47:43,599 --> 00:47:44,700
Judge Sah came
712
00:47:45,801 --> 00:47:47,603
to my chambers out of the blue
713
00:47:48,003 --> 00:47:50,439
and asked me to try
to remember something for you,
714
00:47:51,106 --> 00:47:52,808
given you wrongfully lost your brother.
715
00:47:53,209 --> 00:47:54,477
He begged me.
716
00:47:57,446 --> 00:47:59,114
He's not my pick of the crop,
717
00:47:59,682 --> 00:48:02,318
but I think the judgeship is his calling.
718
00:48:36,952 --> 00:48:38,220
ASSEMBLYMAN DO JIN-MYEONG'S OFFICE
719
00:48:39,021 --> 00:48:42,458
KOREA ADVANCEMENT PARTY,
ASSEMBLY DO JIN-MYEONG'S OFFICE
720
00:49:01,810 --> 00:49:04,346
The drink I wanted the most in prison was
721
00:49:05,481 --> 00:49:07,783
a warm cup of coffee.
722
00:49:13,222 --> 00:49:16,058
I had no idea that I would see this day.
723
00:49:17,426 --> 00:49:18,827
I'm sorry for being so late.
724
00:49:18,894 --> 00:49:20,396
No,
725
00:49:20,696 --> 00:49:23,265
you don't need to apologize to me.
726
00:49:25,501 --> 00:49:28,270
Your father told me the same thing.
727
00:49:30,606 --> 00:49:31,907
You take after
728
00:49:32,775 --> 00:49:34,476
your father a lot.
729
00:49:38,747 --> 00:49:41,717
I didn't ask to meet with you
as a judge today.
730
00:49:43,018 --> 00:49:46,589
I wanted to ask you a few questions
as an acquaintance of Choi Gyeong-ho.
731
00:49:49,525 --> 00:49:50,759
By any chance,
732
00:49:52,127 --> 00:49:54,763
have you met
with Professor Yoo in private?
733
00:49:59,501 --> 00:50:00,869
Please be honest with me.
734
00:50:02,204 --> 00:50:04,640
This is to prove
Mr. Choi Gyeong-ho's innocence.
735
00:50:06,875 --> 00:50:09,712
Professor Yoo said the same thing
736
00:50:11,480 --> 00:50:15,017
and told me to never speak about it
to anyone.
737
00:50:16,485 --> 00:50:18,153
What was it about?
738
00:50:23,425 --> 00:50:26,629
She asked me to bring her
Ga-yeong's cell phone
739
00:50:29,231 --> 00:50:30,766
that Yong-su had
740
00:50:31,433 --> 00:50:33,702
without telling anyone about it.
741
00:50:38,707 --> 00:50:40,075
So did you give it to her?
742
00:50:51,320 --> 00:50:54,556
Is there a reason behind our meeting?
743
00:50:55,524 --> 00:50:57,126
Why did you come to my office?
744
00:50:58,927 --> 00:51:00,596
I'm Choi Gyeong-ho's sister,
745
00:51:00,896 --> 00:51:02,364
Lee Jeong-ju.
746
00:51:02,865 --> 00:51:05,601
Yes, I know a lot about you, Judge Lee.
747
00:51:05,868 --> 00:51:08,337
We've met before, haven't we?
748
00:51:08,804 --> 00:51:11,874
Do you know a lot
about Choi Gyeong-ho too?
749
00:51:14,677 --> 00:51:16,211
There was a time my brother
750
00:51:16,378 --> 00:51:18,914
stayed at Seo Gi-ho's place.
751
00:51:19,581 --> 00:51:20,683
While he was there,
752
00:51:21,150 --> 00:51:23,352
he was charged as Kim Ga-yeong's
rapist and murderer
753
00:51:23,886 --> 00:51:25,587
and was wrongfully sent to prison.
754
00:51:26,789 --> 00:51:27,890
What is your point?
755
00:51:28,323 --> 00:51:29,892
Even until his last moment,
756
00:51:30,359 --> 00:51:33,862
he thought Han-jun, the vehicle owner
of 1371, was the real killer.
757
00:51:34,463 --> 00:51:36,031
But on the day of the murder,
758
00:51:37,332 --> 00:51:39,468
he said the person who drove the 1371 car
759
00:51:39,935 --> 00:51:41,503
wasn't Han-jun.
760
00:51:42,771 --> 00:51:44,640
It was you who drove the car.
761
00:51:44,707 --> 00:51:46,208
Judge Lee Jeong-ju,
762
00:51:47,309 --> 00:51:49,878
you're a judge of this nation.
763
00:51:50,279 --> 00:51:52,815
Should you be making groundless claims?
764
00:51:52,881 --> 00:51:54,750
I'm only stating my reasonable doubts.
765
00:51:54,817 --> 00:51:56,719
I have no idea what you're talking about.
766
00:51:56,785 --> 00:52:00,122
Kim Ga-yeong's cell phone has been stolen
from Seo Yong-su.
767
00:52:01,090 --> 00:52:03,726
It was another piece of evidence
to prove my brother's innocence.
768
00:52:05,227 --> 00:52:06,795
Why are you
769
00:52:06,862 --> 00:52:09,732
-asking me for the cell phone?
-Sir--
770
00:52:09,798 --> 00:52:12,601
I don't have time
for your ridiculous assertions,
771
00:52:12,935 --> 00:52:14,737
so please see yourself out.
772
00:52:17,639 --> 00:52:19,174
By all means,
773
00:52:19,875 --> 00:52:21,977
I'm going to prove my brother's innocence.
774
00:52:22,878 --> 00:52:23,912
I just wanted
775
00:52:25,047 --> 00:52:26,515
you to know this.
776
00:52:28,617 --> 00:52:30,018
Try to prove his innocence
777
00:52:31,520 --> 00:52:33,122
if you can.
778
00:52:39,161 --> 00:52:41,230
KOREA ADVANCEMENT PARTY
779
00:52:46,735 --> 00:52:48,003
There's nothing I can use from this.
780
00:52:51,140 --> 00:52:52,207
Hey, Jeong-ju.
781
00:53:01,283 --> 00:53:02,317
Why did you come here?
782
00:53:03,318 --> 00:53:04,319
What do you think?
783
00:53:04,920 --> 00:53:06,155
I had business here.
784
00:53:06,221 --> 00:53:07,890
You came to see Assemblyman Do,
didn't you?
785
00:53:08,223 --> 00:53:09,825
How could you be so fearless?
786
00:53:10,058 --> 00:53:11,226
I told you he's dangerous.
787
00:53:12,127 --> 00:53:13,128
Come with me.
788
00:53:13,662 --> 00:53:14,696
Let go of me.
789
00:53:15,631 --> 00:53:16,932
You need to stay out of it.
790
00:53:18,200 --> 00:53:19,268
What? "Stay out of it"?
791
00:53:20,569 --> 00:53:23,205
Can you listen to me, please?
792
00:53:23,272 --> 00:53:24,773
You're the one who needs to listen.
793
00:53:25,941 --> 00:53:27,042
This is my business.
794
00:53:27,376 --> 00:53:29,945
Hey, your business is mine too.
795
00:53:30,646 --> 00:53:32,581
If something bad happens to you,
796
00:53:32,848 --> 00:53:34,416
then I won't take it to court. I will...
797
00:53:36,218 --> 00:53:38,153
I think I might seriously kill him.
798
00:53:39,054 --> 00:53:39,922
What?
799
00:53:40,923 --> 00:53:41,924
A long time ago,
800
00:53:42,858 --> 00:53:44,927
I had a father
who was like a lighthouse to me,
801
00:53:46,495 --> 00:53:48,063
but after the lighthouse lost its light,
802
00:53:49,064 --> 00:53:50,532
I was wandering in the darkness
803
00:53:50,599 --> 00:53:52,434
when you came to me
as another form of light.
804
00:53:53,268 --> 00:53:55,370
I don't want to lose you either.
805
00:53:57,005 --> 00:53:58,006
I mean it.
806
00:53:59,641 --> 00:54:01,877
-Han-jun.
-Jeong-ju,
807
00:54:04,012 --> 00:54:05,247
you don't have to like me back,
808
00:54:06,348 --> 00:54:08,350
but I can't stand
the thought of you in danger.
809
00:54:10,853 --> 00:54:11,854
So let's just go.
810
00:54:13,388 --> 00:54:14,590
If you try to protect me,
811
00:54:15,057 --> 00:54:16,692
you'll be in danger.
812
00:54:17,659 --> 00:54:18,794
I can't stand that either.
813
00:54:19,595 --> 00:54:20,796
I'll go home by myself.
814
00:54:22,798 --> 00:54:23,866
Hey, Jeong-ju.
815
00:54:48,223 --> 00:54:53,695
COURT
816
00:55:28,597 --> 00:55:30,198
Are you leaving now?
817
00:55:30,699 --> 00:55:33,268
Yes. What about you?
818
00:55:43,712 --> 00:55:46,448
I went to see Assemblyman Do.
819
00:55:46,882 --> 00:55:49,484
-It was a waste of time though.
-Assemblyman Do?
820
00:55:51,353 --> 00:55:52,988
You went there alone so fearlessly?
821
00:55:53,188 --> 00:55:54,623
He holds
822
00:55:54,690 --> 00:55:56,658
all the conclusive evidence needed
823
00:55:56,792 --> 00:55:58,660
for my brother's retrial.
824
00:56:00,128 --> 00:56:03,799
I really wanted to meet him myself.
825
00:56:11,306 --> 00:56:12,374
Judge Lee.
826
00:56:14,209 --> 00:56:15,377
I need you to go somewhere
827
00:56:16,611 --> 00:56:17,946
with me tomorrow.
828
00:56:21,350 --> 00:56:22,351
Yes?
829
00:56:26,655 --> 00:56:29,124
What are you two doing here?
830
00:56:29,725 --> 00:56:31,760
-Sit down.
-We'll ask bluntly.
831
00:56:33,295 --> 00:56:34,563
Kim Ga-yeong's cell phone...
832
00:56:37,432 --> 00:56:38,767
is with you, isn't it?
833
00:56:44,006 --> 00:56:45,640
You still couldn't find
834
00:56:46,141 --> 00:56:47,476
Kim Ga-yeong's cell phone?
835
00:56:48,477 --> 00:56:49,644
Not yet, sir.
836
00:56:51,279 --> 00:56:53,448
Jeong-ju seems to be
looking for it as well.
837
00:56:54,216 --> 00:56:56,618
You have to find a way to get to it first.
838
00:57:00,422 --> 00:57:02,858
Why do you have this?
839
00:57:03,325 --> 00:57:04,659
I told you
840
00:57:05,660 --> 00:57:08,263
I'd help you get a retrial for Gyeong-ho.
841
00:57:11,633 --> 00:57:13,368
I didn't want Han-jun to know,
842
00:57:13,902 --> 00:57:16,505
so I asked Jang Sun-bok for it.
843
00:57:20,275 --> 00:57:23,045
You asked me to stop Han-jun too,
844
00:57:23,111 --> 00:57:24,646
remember?
845
00:57:25,881 --> 00:57:26,915
Then...
846
00:57:29,051 --> 00:57:30,619
Since I jumped into the battle,
847
00:57:32,687 --> 00:57:36,258
I need to stop Han-jun
from attacking his own father.
848
00:57:52,040 --> 00:57:54,409
This was on Kim Ga-yeong's phone
ten years ago.
849
00:57:59,448 --> 00:58:01,650
Gosh. Where am I?
850
00:58:02,584 --> 00:58:04,820
Dad, why won't you pick up?
851
00:58:05,454 --> 00:58:07,189
Please pick up.
852
00:58:08,223 --> 00:58:10,325
The man keeps chasing me.
853
00:58:11,226 --> 00:58:13,528
Dad, I'm so scared.
854
00:58:13,662 --> 00:58:15,163
What should I do?
855
00:58:15,864 --> 00:58:18,400
I have no idea where I am.
856
00:58:19,468 --> 00:58:21,269
I'm scared, Dad.
857
00:58:21,670 --> 00:58:22,704
Dad.
858
00:58:23,772 --> 00:58:25,207
Dad...
859
00:58:27,976 --> 00:58:29,444
The day Ga-yeong died,
860
00:58:30,679 --> 00:58:31,813
Jin-myeong was...
861
00:58:34,649 --> 00:58:36,351
with her.
61311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.