All language subtitles for Nothing.to.Lose.E09.x265.720p_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,332 --> 00:00:29,334 Why did you come to work so early? 2 00:00:30,602 --> 00:00:33,338 Well, I just woke up early. 3 00:00:36,708 --> 00:00:37,709 Judge Lee. 4 00:00:50,555 --> 00:00:52,557 The administrator told me to give this to you yesterday, 5 00:00:53,625 --> 00:00:54,626 but I forgot. 6 00:00:57,095 --> 00:00:59,464 DEFENDANT CHOI GYEONG-HO'S MOTION FOR RETRIAL IS DISMISSED 7 00:01:05,270 --> 00:01:07,305 DEFENDANT CHOI GYEONG-HO'S MOTION FOR RETRIAL IS DISMISSED 8 00:01:08,006 --> 00:01:09,875 They can't hold... 9 00:01:12,911 --> 00:01:14,212 my brother's retrial. 10 00:01:16,748 --> 00:01:17,783 Try to accept it. 11 00:01:20,719 --> 00:01:22,187 That way, you can start again. 12 00:01:37,202 --> 00:01:38,503 It's too early to be disappointed. 13 00:01:40,272 --> 00:01:41,940 I get that in my head, 14 00:01:43,709 --> 00:01:45,644 but I just feel so dejected in my heart. 15 00:01:48,013 --> 00:01:49,748 Nonetheless, I must try again. 16 00:01:53,085 --> 00:01:54,086 I'll do it. 17 00:01:54,920 --> 00:01:55,921 Pardon? 18 00:01:59,424 --> 00:02:00,826 I'll make sure 19 00:02:03,495 --> 00:02:04,963 that your brother gets a retrial. 20 00:02:08,033 --> 00:02:09,868 If I made a wrong decision at that time, 21 00:02:11,103 --> 00:02:13,638 it means there is something I must have missed. 22 00:02:14,806 --> 00:02:17,275 That could be our new evidence. 23 00:02:18,110 --> 00:02:19,211 Even though it's too late, 24 00:02:20,312 --> 00:02:22,347 let's take a look at what I missed. 25 00:02:23,215 --> 00:02:24,249 Professor Yoo. 26 00:02:24,516 --> 00:02:26,852 I want to take responsibility of my wrong ruling. 27 00:02:27,586 --> 00:02:29,087 I'll help you catch the real culprit 28 00:02:29,354 --> 00:02:30,689 and reveal the truth 29 00:02:32,324 --> 00:02:34,226 about your brother's case, 30 00:02:35,127 --> 00:02:36,328 just like Jang Sun-bok's case. 31 00:02:38,930 --> 00:02:41,566 What if the real culprit is... 32 00:02:41,767 --> 00:02:43,135 Even if it turns out to be him, 33 00:02:45,470 --> 00:02:46,571 if he committed a crime, 34 00:02:48,306 --> 00:02:49,941 he must be brought to justice. 35 00:02:51,176 --> 00:02:52,277 Professor Yoo. 36 00:02:53,078 --> 00:02:54,112 Yes, Mother. 37 00:02:55,747 --> 00:02:56,782 Seriously? 38 00:02:57,215 --> 00:02:58,383 You're at the hospital? 39 00:03:01,620 --> 00:03:04,022 How did you fall? 40 00:03:06,825 --> 00:03:08,093 Okay, I see. 41 00:03:10,128 --> 00:03:12,063 I'll switch my night shift with Go-su 42 00:03:12,230 --> 00:03:14,099 and head to the hospital right away after work. 43 00:03:14,533 --> 00:03:16,234 Okay. Yes. 44 00:03:18,837 --> 00:03:20,639 Where did he go? 45 00:03:22,808 --> 00:03:24,843 Gosh. 46 00:03:31,516 --> 00:03:32,951 Dear Judge Choi, 47 00:03:33,819 --> 00:03:35,420 when I saw you in court, 48 00:03:35,554 --> 00:03:37,622 I was reminded of a guy from church back then. 49 00:03:38,089 --> 00:03:41,159 He was a nice, quiet guy who always studied hard. 50 00:03:41,593 --> 00:03:43,128 I wrote this letter 51 00:03:43,295 --> 00:03:45,530 to sincerely ask you 52 00:03:45,597 --> 00:03:46,832 to make a wise ruling. 53 00:03:47,265 --> 00:03:48,333 From Myeong Su-jin. 54 00:03:57,642 --> 00:03:58,677 Were you 55 00:03:59,444 --> 00:04:01,379 the nice guy from her church? 56 00:04:01,446 --> 00:04:03,114 No. 57 00:04:03,215 --> 00:04:04,482 I went to a temple. 58 00:04:10,188 --> 00:04:11,756 She's not my first love. 59 00:04:25,470 --> 00:04:27,739 Ms. Jang Sun-bok wrongly served in prison for ten years 60 00:04:27,806 --> 00:04:30,375 on the charge of murdering her husband. 61 00:04:30,575 --> 00:04:33,445 It was made aware that Assemblyman Do Jin-myeong played 62 00:04:33,511 --> 00:04:36,147 a pivotal role in proving her innocence and acquitting her. 63 00:04:36,381 --> 00:04:39,217 Mr. Kim Ik-cheol, the real murderer, who once worked 64 00:04:39,284 --> 00:04:40,685 as the manager of his villa... 65 00:04:40,752 --> 00:04:43,021 That's right, but we must direct our attention to this point. 66 00:04:43,355 --> 00:04:46,424 The presiding judge of her initial trial ten years ago 67 00:04:46,491 --> 00:04:47,425 was Sah Jeong-do, 68 00:04:47,492 --> 00:04:49,794 -The attention I thought I'd get is -the attorney whom 69 00:04:50,128 --> 00:04:52,397 -all going to Assemblyman Do. -Assemblyman Do consulted with. 70 00:04:52,764 --> 00:04:55,200 In the end, Assemblyman Do pointed out 71 00:04:55,267 --> 00:04:56,935 his best friend's incorrect ruling. 72 00:04:57,002 --> 00:05:00,171 We will hear directly from Assembly Do regarding this matter. 73 00:05:00,372 --> 00:05:02,774 Do you know the first thing 74 00:05:03,408 --> 00:05:06,344 my friend, Sa Jeong-do, said 75 00:05:06,845 --> 00:05:09,581 after Ms. Jang Sun-bok was found innocent? 76 00:05:10,015 --> 00:05:11,249 He said 77 00:05:12,217 --> 00:05:13,985 that he was very relieved 78 00:05:14,419 --> 00:05:16,154 to see that his misjudgment was 79 00:05:16,521 --> 00:05:19,157 corrected by me, his friend, at least now. 80 00:05:26,231 --> 00:05:28,767 You're not going to talk to the press? 81 00:05:29,200 --> 00:05:31,069 What could I tell them? 82 00:05:31,202 --> 00:05:34,272 You're right. Assemblyman Do is taking care of the press. 83 00:05:35,540 --> 00:05:36,508 Oh, right. 84 00:05:37,008 --> 00:05:38,944 You said you were going to meet with Ms. Jang Sun-bok. 85 00:05:39,177 --> 00:05:40,211 Did you meet with her? 86 00:05:45,850 --> 00:05:47,052 All right. 87 00:05:48,019 --> 00:05:49,020 Look. 88 00:05:49,955 --> 00:05:52,390 Yong-su, since your mother is 89 00:05:52,824 --> 00:05:54,693 found innocent now, 90 00:05:54,759 --> 00:05:57,128 why don't we get rid of that board? 91 00:05:58,163 --> 00:06:01,433 No, Gyeong-ho was wronged too. 92 00:06:02,233 --> 00:06:04,436 Okay. I get it. 93 00:06:06,371 --> 00:06:09,774 I think Yong-su is hungry now. 94 00:06:10,175 --> 00:06:13,345 Let's stop with the pictures. Good job, everyone. 95 00:06:15,814 --> 00:06:17,048 Excuse me. 96 00:06:18,516 --> 00:06:20,151 If you take that photo, 97 00:06:20,785 --> 00:06:23,121 you can't print mine. 98 00:06:24,622 --> 00:06:25,724 Step aside. 99 00:06:29,060 --> 00:06:31,062 She's going to stay at the villa, 100 00:06:31,296 --> 00:06:32,998 so take her there safely. 101 00:06:33,765 --> 00:06:34,733 Let's go. 102 00:06:44,843 --> 00:06:46,344 Slow down. 103 00:06:46,878 --> 00:06:47,979 It's yummy. 104 00:06:48,279 --> 00:06:50,448 -Please eat. It'll get soggy. -Okay. 105 00:06:51,816 --> 00:06:52,917 What about you? 106 00:06:54,052 --> 00:06:55,653 I'll eat too. 107 00:06:57,789 --> 00:06:59,557 I'll find a place 108 00:06:59,924 --> 00:07:02,160 somewhere other than the villa for you. 109 00:07:03,194 --> 00:07:05,397 I'd prefer it if you don't owe Assemblyman Do any favors. 110 00:07:06,898 --> 00:07:07,832 I'm sorry. 111 00:07:07,899 --> 00:07:10,468 No, that's not what I meant. 112 00:07:10,568 --> 00:07:12,404 I'll look for a place 113 00:07:12,871 --> 00:07:14,372 for the two of us to live. 114 00:07:16,307 --> 00:07:18,043 Did you file the request for compensation? 115 00:07:18,109 --> 00:07:20,545 My lawyer said he'd do it. 116 00:07:21,379 --> 00:07:22,380 Okay. 117 00:07:26,184 --> 00:07:27,185 Over here, Jeong-ju. 118 00:07:36,261 --> 00:07:38,430 Why didn't you eat yet? 119 00:07:39,397 --> 00:07:41,099 Give us more pickled radish, please. 120 00:07:44,235 --> 00:07:45,503 Would you like more? 121 00:07:45,570 --> 00:07:48,106 He ate a lot already. You're full, right? 122 00:07:48,540 --> 00:07:50,909 I can eat more. 123 00:07:51,443 --> 00:07:54,079 Really? Should we order more then? 124 00:07:54,179 --> 00:07:55,547 I'm done. 125 00:07:56,014 --> 00:07:57,015 Eat this. 126 00:07:57,715 --> 00:07:59,184 Eat, Jeong-ju. It'll get soggy. 127 00:07:59,484 --> 00:08:01,886 -Please eat. -Okay. 128 00:08:08,493 --> 00:08:09,627 I heard 129 00:08:11,496 --> 00:08:13,364 that you're Gyeong-ho's sister. 130 00:08:15,333 --> 00:08:16,267 Yes. 131 00:08:22,874 --> 00:08:25,910 Gyeong-ho said 132 00:08:26,778 --> 00:08:30,615 that his sister really likes jajangmyeon. 133 00:08:31,583 --> 00:08:35,019 Gyeong-ho was wronged. 134 00:08:36,087 --> 00:08:37,989 Gyeong-ho asked me 135 00:08:38,857 --> 00:08:41,025 to go with him 136 00:08:41,092 --> 00:08:43,895 to save Ga-yeong. 137 00:08:48,900 --> 00:08:52,570 Let's go wash your face. 138 00:08:53,037 --> 00:08:54,072 Let's go. 139 00:09:09,287 --> 00:09:11,322 It is very meaningful that the court overturned the verdict 140 00:09:11,389 --> 00:09:14,325 over their own grave error that was resulted from their biased judgement. 141 00:09:15,026 --> 00:09:16,294 Assemblyman Do Jin-myeong sent 142 00:09:16,361 --> 00:09:18,663 a severe warning to the court for their incorrect verdict... 143 00:09:18,730 --> 00:09:21,266 "A severe warning to the court for their incorrect verdict"? 144 00:09:34,179 --> 00:09:36,915 Jin-myeong, I'm fine with you raising your approval rating, 145 00:09:37,048 --> 00:09:40,518 but did you have to roast the court that I'm in? 146 00:09:41,352 --> 00:09:43,588 You should've considered my position as the head chief. 147 00:09:44,122 --> 00:09:45,623 Come on now. 148 00:09:46,257 --> 00:09:48,526 If you had dismissed Jang Sun-bok's motion for a retrial 149 00:09:48,593 --> 00:09:51,329 when I told you to, this wouldn't have happened. 150 00:09:52,363 --> 00:09:53,698 What use would that have been 151 00:09:53,765 --> 00:09:55,400 when someone else was the real killer? 152 00:09:55,967 --> 00:09:57,602 We would've been criticized even more. 153 00:09:57,769 --> 00:10:00,305 See? I guess you really are just a judge 154 00:10:00,371 --> 00:10:02,707 regarding things like this. Don't you think so? 155 00:10:03,308 --> 00:10:05,810 Instead of that, you should look into 156 00:10:06,311 --> 00:10:09,380 the review of Na Dong-su's sentence and detainment. 157 00:10:09,881 --> 00:10:11,115 I'll have to see. 158 00:10:15,086 --> 00:10:17,155 I have a meeting, so I need to go. 159 00:10:20,858 --> 00:10:21,926 Have a seat. 160 00:10:27,165 --> 00:10:30,501 I looked through the draft decision you gave me yesterday, 161 00:10:30,568 --> 00:10:32,203 and there was a big question mark. 162 00:10:32,870 --> 00:10:34,706 Did you misspell the chief's name? 163 00:10:35,773 --> 00:10:38,876 That question mark was to ask how you could write 164 00:10:38,943 --> 00:10:40,912 such a perfect decision. 165 00:10:43,681 --> 00:10:45,817 It was the best decision 166 00:10:47,018 --> 00:10:48,186 I had ever read. 167 00:10:50,622 --> 00:10:53,391 It's a completely different question mark from what I had received. 168 00:10:54,626 --> 00:10:57,528 I'd like to learn some tips for writing a perfect decision. 169 00:10:57,862 --> 00:10:59,197 There are no tips. 170 00:10:59,964 --> 00:11:03,735 I simply read the case file over and over again. 171 00:11:04,802 --> 00:11:07,572 I read it over and over again too. 172 00:11:08,273 --> 00:11:11,175 Oh, right. You asked before 173 00:11:11,442 --> 00:11:13,911 about my being your brother's public defender. 174 00:11:14,746 --> 00:11:16,848 I thought about it and remembered that I took on the case 175 00:11:16,914 --> 00:11:18,916 because the head of our law firm asked me to do it. 176 00:11:19,384 --> 00:11:22,120 But he said he was asking me 177 00:11:22,186 --> 00:11:24,956 because someone else had asked him. 178 00:11:25,390 --> 00:11:26,557 Who asked him? 179 00:11:27,392 --> 00:11:29,494 He said it was someone 180 00:11:29,560 --> 00:11:32,130 he personally represented on minor matters. 181 00:11:32,196 --> 00:11:35,600 I asked recently, and he said he did that for many people back then, 182 00:11:35,667 --> 00:11:37,969 so he can't remember very well. 183 00:11:39,337 --> 00:11:40,538 Could you find out 184 00:11:40,872 --> 00:11:43,408 if Assemblyman Do Jin-myeong was among them? 185 00:11:44,042 --> 00:11:46,110 Assemblyman Do Jin-myeong? 186 00:11:49,213 --> 00:11:52,383 I have lunch plans, so you'll have to eat by yourselves. 187 00:11:53,885 --> 00:11:55,186 -Okay. -Okay. 188 00:11:56,721 --> 00:11:58,790 You seem pleased somehow. 189 00:11:59,691 --> 00:12:01,025 I am not. 190 00:12:02,493 --> 00:12:05,263 I think lunch among just associate judges is necessary at times. 191 00:12:05,530 --> 00:12:06,731 I'm sure. 192 00:12:06,831 --> 00:12:09,367 -You can curse out the chief. -Yes. 193 00:12:09,434 --> 00:12:12,270 Don't make it only "at times." I'll leave forever. 194 00:12:14,238 --> 00:12:15,440 Chief Oh. 195 00:12:21,012 --> 00:12:24,015 Hi, Father. I need to ask you something. 196 00:12:25,049 --> 00:12:27,185 Do you know who represented 197 00:12:27,485 --> 00:12:30,355 Assemblyman Do for his minor matters 198 00:12:30,722 --> 00:12:31,789 before you took over? 199 00:12:32,523 --> 00:12:34,325 Why do you ask about that? 200 00:12:36,227 --> 00:12:38,963 I don't know that much. Okay. 201 00:12:41,032 --> 00:12:43,468 -What is it? -It's nothing. 202 00:12:43,534 --> 00:12:44,969 I doubt that. 203 00:12:46,170 --> 00:12:48,339 Is Eui-hyun acting crazy like my son 204 00:12:49,173 --> 00:12:51,476 because of that girl, Lee Jeong-ju? 205 00:12:51,542 --> 00:12:54,479 It's not like that. You're the one who needs to chill out. 206 00:12:55,179 --> 00:12:56,547 It doesn't matter if you do it to me, 207 00:12:56,814 --> 00:12:59,384 but did you have to use Jang Sun-bok and her son like that? 208 00:13:00,852 --> 00:13:04,389 Hey, this is true politics. 209 00:13:05,089 --> 00:13:06,324 A politician must be 210 00:13:07,258 --> 00:13:10,395 gifted at turning risks into opportunities. 211 00:13:11,028 --> 00:13:12,330 I'm a man of the law. 212 00:13:13,531 --> 00:13:15,199 I didn't take off my robe 213 00:13:15,266 --> 00:13:16,868 to be a politician's pawn. 214 00:13:19,036 --> 00:13:21,072 If you're so honorable, 215 00:13:21,572 --> 00:13:23,674 what were you doing late at night 216 00:13:24,242 --> 00:13:25,676 with someone else's wife? 217 00:13:28,413 --> 00:13:29,680 Do you know why we met? 218 00:13:31,015 --> 00:13:33,050 It was because I heard Myeong-hui was being abused. 219 00:13:33,785 --> 00:13:36,053 Who said something absurd like that? 220 00:13:36,220 --> 00:13:37,722 I hope it's just nonsense as well. 221 00:13:38,890 --> 00:13:39,924 If not, 222 00:13:41,325 --> 00:13:42,860 I'll kill you. 223 00:13:44,195 --> 00:13:45,363 Psycho. 224 00:13:54,672 --> 00:13:55,907 Professor Yoo said 225 00:13:55,973 --> 00:13:58,876 that she'd look over my brother's case file and records 226 00:13:58,943 --> 00:14:00,611 to take responsibility for her mistake. 227 00:14:01,779 --> 00:14:04,782 She heard the initial trial ten years ago. 228 00:14:05,483 --> 00:14:08,586 Would that be a divulgence of classified information? 229 00:14:09,620 --> 00:14:10,822 I don't know. 230 00:14:11,122 --> 00:14:14,258 I don't think reviewing the file of a case decided on ten years ago 231 00:14:14,625 --> 00:14:16,794 on behalf of the claimant for retrial would be 232 00:14:17,028 --> 00:14:19,730 a divulgence of classified information. 233 00:14:21,666 --> 00:14:25,036 You say things like, "I don't know." 234 00:14:25,102 --> 00:14:26,504 and "I don't think." 235 00:14:26,904 --> 00:14:28,406 I don't know everything. 236 00:14:30,775 --> 00:14:32,810 Judge Sah, you seem ever so 237 00:14:33,177 --> 00:14:34,979 slightly human today. 238 00:14:36,614 --> 00:14:37,548 Pardon? 239 00:14:39,283 --> 00:14:40,351 Okay. 240 00:14:45,089 --> 00:14:46,357 Let's go eat. 241 00:14:48,793 --> 00:14:49,827 Okay. 242 00:14:54,699 --> 00:14:56,934 Why did I borrow 243 00:14:57,935 --> 00:14:59,804 that stupid designer bag? 244 00:15:00,338 --> 00:15:02,874 My daughter said that we don't need such things 245 00:15:02,940 --> 00:15:05,376 and that we should just live within our means. 246 00:15:05,676 --> 00:15:07,745 But a mom would feel differently. 247 00:15:08,412 --> 00:15:10,481 If my in-laws were that wealthy, 248 00:15:10,648 --> 00:15:13,384 I would've done the same so my child could save face. 249 00:15:15,520 --> 00:15:16,787 What do I do now? 250 00:15:16,954 --> 00:15:19,423 The lawyer said it's going to be hard. 251 00:15:19,991 --> 00:15:21,025 He did? 252 00:15:21,659 --> 00:15:23,961 Why? Because she was found not guilty in criminal court? 253 00:15:24,161 --> 00:15:25,897 What kind of a law is this? 254 00:15:26,264 --> 00:15:28,599 I'm not asking for something I didn't give. 255 00:15:28,666 --> 00:15:31,035 I'm just asking her to return the extra that I gave her. 256 00:15:31,335 --> 00:15:33,905 Why can't I get it? 257 00:15:34,505 --> 00:15:35,806 I know. 258 00:15:40,912 --> 00:15:42,146 Eat. 259 00:15:42,280 --> 00:15:45,283 You have to eat. You need your energy. 260 00:15:45,716 --> 00:15:47,251 Did something happen to your mother? 261 00:15:52,390 --> 00:15:54,358 I'm not in a position 262 00:15:54,425 --> 00:15:56,460 to speak loudly here. 263 00:15:57,895 --> 00:15:59,363 I was warned 264 00:16:00,398 --> 00:16:02,767 not to say a word in the courthouse. 265 00:16:18,149 --> 00:16:19,283 What do you do 266 00:16:19,350 --> 00:16:21,852 when people ask for a favor about a trial? 267 00:16:23,854 --> 00:16:26,357 I wouldn't know since no one asked me for such a favor. 268 00:16:27,558 --> 00:16:29,794 People ask for favors only to those they think may comply. 269 00:16:30,895 --> 00:16:34,565 It took a lot for my mom to ask me for a favor. 270 00:16:39,570 --> 00:16:40,871 What was that favor? 271 00:16:41,472 --> 00:16:42,607 It's all the same. 272 00:16:42,673 --> 00:16:45,343 She wanted me to put in a good word to the presiding judge. 273 00:16:45,676 --> 00:16:47,511 Since most of the people involved in trials worry 274 00:16:48,546 --> 00:16:51,115 that they may not get a fair trial 275 00:16:51,182 --> 00:16:52,750 due to their lack of money or connections, 276 00:16:53,584 --> 00:16:56,387 they ask for nothing more but a fair trial. 277 00:16:56,887 --> 00:16:58,689 To those in court, 278 00:16:59,056 --> 00:17:00,791 the trials are their last resort. 279 00:17:01,859 --> 00:17:03,594 There's good reason to listen to their requests. 280 00:17:09,400 --> 00:17:10,468 Chief Moon. 281 00:17:17,675 --> 00:17:21,612 What would you do if your first love was a defendant on your trial? 282 00:17:23,481 --> 00:17:24,482 Pardon? 283 00:17:27,718 --> 00:17:30,688 I would consider if I should get myself out or not, 284 00:17:30,755 --> 00:17:32,957 depending on my feelings for my first love. 285 00:17:33,658 --> 00:17:34,859 What about you, Judge Sah? 286 00:17:35,493 --> 00:17:37,228 Why would you ask such a thing? 287 00:17:43,234 --> 00:17:46,103 Thinking that judges can't render a fair ruling just because 288 00:17:46,170 --> 00:17:48,139 the defendant is their first love is prejudice. 289 00:17:48,973 --> 00:17:50,141 Don't you agree, Judge Sah? 290 00:17:50,341 --> 00:17:51,909 My opinion is rather different. 291 00:17:52,343 --> 00:17:53,911 I believe that the feelings 292 00:17:54,478 --> 00:17:56,347 for your first love stay forever. 293 00:17:56,414 --> 00:17:59,917 Anyway, since the feelings for first love are very illogical, 294 00:18:00,251 --> 00:18:02,453 I do believe that the feelings may cloud our judgement. 295 00:18:02,520 --> 00:18:04,922 I knew it, Judge Sah. You're always levelheaded. 296 00:18:07,191 --> 00:18:10,661 By any chance, did you have your first love as the defendant 297 00:18:10,961 --> 00:18:12,463 on your trial, Chief Choi? 298 00:18:12,530 --> 00:18:14,398 It is for the case regarding Myeong Su-jin's handbag. 299 00:18:14,699 --> 00:18:16,367 She was sued for fraud in the criminal court, 300 00:18:16,434 --> 00:18:19,203 but he swiftly ruled that she was not guilty. 301 00:18:19,270 --> 00:18:21,372 I told you not to criticize my ruling. 302 00:18:21,939 --> 00:18:23,274 It violates the independence of-- 303 00:18:23,340 --> 00:18:24,575 I don't think that's the issue. 304 00:18:24,642 --> 00:18:26,944 It goes against the conscience that judicial officials must keep. 305 00:18:27,011 --> 00:18:28,946 In the eyes of legal conscience, 306 00:18:29,113 --> 00:18:32,116 I am not ashamed of my ruling at all. 307 00:18:32,183 --> 00:18:33,984 He says he kept his legal conscience clean, 308 00:18:34,051 --> 00:18:37,488 but could he distinguish the line from his personal feelings? 309 00:18:37,621 --> 00:18:39,256 Anyway, in my opinion, 310 00:18:39,323 --> 00:18:41,926 it's best to stay out of it if the circumstances are vague. 311 00:18:41,992 --> 00:18:44,161 Then what about you, Chief Moon? 312 00:18:44,462 --> 00:18:46,097 After finding out about the defendant, 313 00:18:46,163 --> 00:18:48,399 aren't you going to apply the law more severely? 314 00:18:48,466 --> 00:18:49,567 Excuse me? 315 00:18:49,834 --> 00:18:53,537 In what way do I seem like I can't separate my work from personal life? 316 00:18:53,604 --> 00:18:55,439 That's exactly what I've been telling you. 317 00:18:55,506 --> 00:18:58,776 In what way do I seem like I can't separate my work from personal life? 318 00:18:58,909 --> 00:19:01,445 Sadly, you seem like you can't. 319 00:19:01,512 --> 00:19:03,948 The eyes of the Almighty? As if. 320 00:19:04,014 --> 00:19:06,584 It takes one to know one. 321 00:19:06,650 --> 00:19:07,852 Because you're incapable, 322 00:19:07,918 --> 00:19:09,987 you think I'd be incapable as well. 323 00:19:10,054 --> 00:19:11,055 Did you just 324 00:19:11,989 --> 00:19:14,592 call me "incapable"? 325 00:19:17,795 --> 00:19:18,963 -Judge Sah. -Judge Lee. 326 00:19:20,064 --> 00:19:21,632 -Do I seem incapable? -Do I seem incapable? 327 00:19:28,272 --> 00:19:29,406 Do I seem funny to you? 328 00:19:30,174 --> 00:19:31,942 -No. -In my opinion, 329 00:19:32,843 --> 00:19:34,478 the difference between... 330 00:19:35,813 --> 00:19:37,047 You cannot go inside. 331 00:19:37,381 --> 00:19:38,449 I see. 332 00:19:39,617 --> 00:19:41,786 I am Do Han-jun of Seoul Central District Prosecutors' Office. 333 00:19:41,852 --> 00:19:43,287 I already told the detective on the case. 334 00:19:43,354 --> 00:19:44,355 It will only take a minute. 335 00:20:07,912 --> 00:20:08,913 I have... 336 00:20:10,681 --> 00:20:11,982 nothing more to say. 337 00:20:21,592 --> 00:20:22,660 Mr. Kim, 338 00:20:24,728 --> 00:20:26,931 that's not the answer I need. 339 00:20:30,167 --> 00:20:32,903 You know Assemblyman Do Jin-myeong, the one who forced you to confess? 340 00:20:34,004 --> 00:20:36,407 His approval ratings are off the charts. 341 00:20:36,473 --> 00:20:38,609 If he becomes the president, I'm going to... 342 00:20:39,877 --> 00:20:41,912 Do you know what you have done? 343 00:20:43,681 --> 00:20:45,416 Don't do this to me, please. 344 00:20:45,583 --> 00:20:47,852 No, don't do this to me. Please, Mr. Kim. 345 00:20:48,953 --> 00:20:51,589 Ga-yeong, Jang Sun-bok, and Seo Gi-ho aren't the only ones. 346 00:20:52,823 --> 00:20:54,191 What about Choi Gyeong-ho? 347 00:20:56,060 --> 00:20:57,895 An innocent man was framed for murder 348 00:20:57,962 --> 00:20:59,496 and wrongfully died in prison. 349 00:20:59,563 --> 00:21:02,199 And he couldn't clear his name even after his death. 350 00:21:02,967 --> 00:21:05,002 Have you thought about what his family is going through? 351 00:21:05,703 --> 00:21:07,605 Seo Gi-ho definitely knew 352 00:21:08,739 --> 00:21:10,741 that Choi Gyeong-ho didn't kill Ga-yeong. 353 00:21:10,841 --> 00:21:11,876 There's no way 354 00:21:12,843 --> 00:21:15,646 Seo Gi-ho didn't tell you, his best friend. 355 00:21:17,948 --> 00:21:20,217 That's what Seo Gi-ho told you? 356 00:21:21,552 --> 00:21:22,553 Yes. 357 00:21:23,754 --> 00:21:25,756 The murderer who killed your daughter is 358 00:21:27,691 --> 00:21:29,693 not Choi Gyeong-ho? 359 00:21:30,694 --> 00:21:31,929 According to him, 360 00:21:32,263 --> 00:21:33,931 the vehicle owner of 1371 is... 361 00:21:36,700 --> 00:21:38,068 My son is the murderer? 362 00:21:49,480 --> 00:21:52,216 The approval ratings for Assemblyman Do of the Korea Advancement Party are 363 00:21:52,283 --> 00:21:54,218 skyrocketing at a rapid pace. 364 00:21:54,551 --> 00:21:57,721 The polling experts analyze that his role in acquitting the charge 365 00:21:57,788 --> 00:22:00,291 of an innocent woman, who served in prison for ten years, 366 00:22:00,357 --> 00:22:02,393 contributed to the rise. 367 00:22:02,660 --> 00:22:05,829 From this incident, the public has witnessed Assemblyman Do's 368 00:22:05,896 --> 00:22:07,965 strong leadership skills and his sense of justice... 369 00:22:12,336 --> 00:22:13,337 Aren't you going to sleep? 370 00:22:14,872 --> 00:22:16,073 Go to bed without me. 371 00:22:17,007 --> 00:22:19,310 What are you reading so fervently? 372 00:22:22,279 --> 00:22:23,280 Wait. 373 00:22:24,748 --> 00:22:25,849 DEFENDANT CHOI GYEONG-HO 374 00:22:25,916 --> 00:22:27,151 Why are you reading his case file? 375 00:22:28,018 --> 00:22:30,788 Didn't he already die? 376 00:22:31,889 --> 00:22:33,223 Because I killed him. 377 00:22:34,491 --> 00:22:35,426 What? 378 00:22:35,492 --> 00:22:37,995 If I hadn't put an innocent man in prison, 379 00:22:39,263 --> 00:22:41,865 he wouldn't have died there in cold blood like that. 380 00:22:42,933 --> 00:22:44,935 There's nothing innocent about him. 381 00:22:45,636 --> 00:22:48,839 He recanted his confession. How could you believe him? 382 00:22:51,075 --> 00:22:52,309 Seo Yong-su was 383 00:22:54,478 --> 00:22:55,980 with Choi Gyeong-ho 384 00:22:58,282 --> 00:23:00,017 at the time of the incident. 385 00:23:00,417 --> 00:23:02,252 Seo Yong-su, that punk, 386 00:23:02,319 --> 00:23:04,254 looks like a man, but he's just a kid. 387 00:23:04,321 --> 00:23:07,391 Why are you letting his babbling get to you? 388 00:23:07,458 --> 00:23:10,361 His alibi could be fabricated. 389 00:23:10,461 --> 00:23:11,495 Just like yours. 390 00:23:18,635 --> 00:23:21,405 After lying for your alibi, 391 00:23:23,107 --> 00:23:25,909 I realized it's not a job for people without some guts. 392 00:23:28,579 --> 00:23:31,815 In order to manipulate alibis, one must be very elaborate. 393 00:23:33,384 --> 00:23:36,120 It's not something that someone with no filter can do. 394 00:23:37,554 --> 00:23:38,589 So what? 395 00:23:39,056 --> 00:23:41,792 Are you telling me that you're going to catch the real murderer or what? 396 00:23:41,992 --> 00:23:44,495 Yes, I am. I'm going to catch the real murderer 397 00:23:45,863 --> 00:23:48,365 and make up for my mistake to Jeong-ju and her brother. 398 00:23:49,466 --> 00:23:50,534 Do whatever you want. 399 00:23:51,635 --> 00:23:52,636 However, 400 00:23:53,470 --> 00:23:55,873 don't forget that you're my wife. 401 00:23:56,473 --> 00:23:58,342 If this affects my campaign, 402 00:23:59,476 --> 00:24:01,211 I will not let it slide either. 403 00:24:03,747 --> 00:24:04,815 You won't let it slide? 404 00:24:05,983 --> 00:24:07,051 What will you do? 405 00:24:09,053 --> 00:24:11,789 Don't mess with weak women. Take it out on me. 406 00:24:13,824 --> 00:24:14,758 Han-jun. 407 00:24:14,825 --> 00:24:17,428 Mom, could you please go inside? 408 00:24:18,962 --> 00:24:20,931 I think I need to put an end to this with this man. 409 00:24:21,765 --> 00:24:24,034 What? "Put an end"? 410 00:24:24,368 --> 00:24:25,769 You punk. How dare you? 411 00:24:30,541 --> 00:24:32,242 Do you think I'd let you punch me? 412 00:24:32,476 --> 00:24:34,178 Let go. Let go of my arm. 413 00:24:34,945 --> 00:24:36,146 Mom, don't let him hit you either. 414 00:24:37,014 --> 00:24:39,016 -You jerk. -Don't let him. 415 00:24:40,784 --> 00:24:43,353 If you aren't strong enough to stop him, bite him off. 416 00:24:44,054 --> 00:24:45,122 Let go of him. 417 00:24:46,857 --> 00:24:48,192 Mom. 418 00:24:50,561 --> 00:24:51,662 Listen to me. 419 00:24:57,367 --> 00:24:58,802 You punk. 420 00:25:10,447 --> 00:25:11,482 Drink this. 421 00:25:12,382 --> 00:25:13,383 Why did you stop me? 422 00:25:14,384 --> 00:25:15,319 Mom, 423 00:25:16,053 --> 00:25:18,021 you didn't need to give birth to me. 424 00:25:19,790 --> 00:25:22,426 You shouldn't have married and lived with such a monster like him. 425 00:25:24,561 --> 00:25:26,363 You shouldn't have. 426 00:25:52,256 --> 00:25:53,924 Are you sure you don't want one? 427 00:25:54,691 --> 00:25:55,726 I'm sure. 428 00:25:56,793 --> 00:25:59,296 I'm asking one last time. You don't want any, right? 429 00:25:59,663 --> 00:26:00,898 I told you I don't want any. 430 00:26:01,064 --> 00:26:03,967 I'm not going to give you a bite even if you ask, 431 00:26:04,034 --> 00:26:05,435 so don't even try. 432 00:26:22,019 --> 00:26:24,755 See? I said no. 433 00:26:25,322 --> 00:26:26,723 This is mine. 434 00:26:42,372 --> 00:26:44,841 I don't know the secret to writing good decisions, 435 00:26:45,542 --> 00:26:47,344 but I know why you don't write them well. 436 00:26:55,986 --> 00:26:58,188 It's because you don't treat the case file like your life. 437 00:26:58,655 --> 00:27:02,159 This is my brother's case file, and it isn't even the original. 438 00:27:06,863 --> 00:27:08,565 I made a mistake. 439 00:27:11,435 --> 00:27:13,070 I will enjoy my food now. 440 00:27:13,937 --> 00:27:14,838 Okay. 441 00:27:27,618 --> 00:27:28,852 You know how 442 00:27:29,386 --> 00:27:31,421 my brother was running from loan sharks back then? 443 00:27:31,922 --> 00:27:34,024 My mom and I were at the hospital, 444 00:27:34,391 --> 00:27:36,193 and my brother was on the run, 445 00:27:36,994 --> 00:27:39,263 so I didn't get to see him very often. 446 00:27:40,397 --> 00:27:42,799 I didn't even know he knew Seo Yong-su. 447 00:27:44,268 --> 00:27:46,370 When I heard he went with Seo Yong-su 448 00:27:46,436 --> 00:27:48,739 to save Kim Ga-yeong that day, 449 00:27:50,173 --> 00:27:51,575 it felt weird. 450 00:27:52,342 --> 00:27:54,645 I think that's how my brother was. 451 00:27:56,113 --> 00:27:57,481 Even if he got hurt, 452 00:27:58,448 --> 00:28:02,185 he would never let me and my mom get hurt. 453 00:28:04,921 --> 00:28:06,790 He never spared his own body 454 00:28:07,758 --> 00:28:10,961 to save someone else. 455 00:28:15,432 --> 00:28:16,767 If that's how he was, 456 00:28:17,701 --> 00:28:20,070 I'm sure there's a way to clear his name. 457 00:28:22,406 --> 00:28:23,407 That's right. 458 00:28:35,852 --> 00:28:37,354 -What is it? -If my brother was 459 00:28:37,421 --> 00:28:39,556 with Seo Yong-su on the day of the incident 460 00:28:39,690 --> 00:28:41,658 and they went to save Kim Ga-yeong, 461 00:28:42,359 --> 00:28:43,794 there must've been an inducement 462 00:28:43,860 --> 00:28:45,562 like a call from Kim Ga-yeong or something. 463 00:28:48,198 --> 00:28:51,234 That means she had her cell phone on her. 464 00:28:52,102 --> 00:28:55,539 There's nothing in the case file about the whereabouts of her phone. 465 00:28:56,206 --> 00:28:57,541 It isn't in the evidence log either. 466 00:29:02,412 --> 00:29:03,480 You're right. 467 00:29:04,381 --> 00:29:06,550 If she had her cell phone until the end, 468 00:29:06,616 --> 00:29:08,085 it would've been found 469 00:29:08,151 --> 00:29:10,187 in the vicinity of her body when she was discovered. 470 00:29:10,520 --> 00:29:11,855 Someone may have 471 00:29:12,255 --> 00:29:15,125 intentionally removed the phone during the investigation. 472 00:29:16,326 --> 00:29:19,429 Otherwise, it means her phone was somewhere else. 473 00:29:26,303 --> 00:29:29,740 If her shoe came off as she was dragged away by someone, 474 00:29:30,374 --> 00:29:32,242 her cell phone may have also... 475 00:29:32,743 --> 00:29:33,977 She may have dropped it. 476 00:29:34,945 --> 00:29:36,813 We should ask Yong-su. 477 00:29:38,982 --> 00:29:40,050 Should I go with you? 478 00:29:42,219 --> 00:29:43,687 Can you tell me what happened 479 00:29:43,954 --> 00:29:47,557 on the night you went out with my brother to save Ga-yeong? 480 00:29:52,462 --> 00:29:54,765 Gyeong-ho and I went 481 00:29:55,499 --> 00:29:59,102 to save Ga-yeong. 482 00:30:00,036 --> 00:30:02,572 -Ga-yeong! -I tripped. 483 00:30:02,639 --> 00:30:04,374 Ga-yeong! 484 00:30:04,474 --> 00:30:05,575 Ga-yeong. 485 00:30:07,310 --> 00:30:08,979 Gosh, it hurts. 486 00:30:09,279 --> 00:30:10,347 Are you all right? 487 00:30:16,319 --> 00:30:18,288 Was that where you found the phone? 488 00:30:19,890 --> 00:30:22,559 I have 489 00:30:22,959 --> 00:30:25,262 Ga-yeong's cell phone. 490 00:30:30,767 --> 00:30:32,102 Can you show it to us? 491 00:30:36,139 --> 00:30:38,675 You took 492 00:30:38,742 --> 00:30:40,544 Ga-yeong's shoe 493 00:30:41,411 --> 00:30:43,613 and never gave it back either. 494 00:30:45,248 --> 00:30:47,584 I'm really sorry about that. 495 00:30:47,651 --> 00:30:49,920 I will find it as soon as possible and return it to you. 496 00:30:50,854 --> 00:30:51,888 Yong-su, 497 00:30:52,689 --> 00:30:55,525 we need the cell phone for Gyeong-ho's sake. 498 00:30:57,494 --> 00:31:01,264 Gyeong-ho was wronged too. 499 00:31:03,467 --> 00:31:05,802 Gyeong-ho 500 00:31:06,336 --> 00:31:08,772 told me 501 00:31:08,839 --> 00:31:10,307 to keep 502 00:31:10,373 --> 00:31:12,876 Ga-yeong's cell phone safe. 503 00:31:13,510 --> 00:31:15,312 He said that? 504 00:31:22,152 --> 00:31:25,288 In order to clear Gyeong-ho's name, 505 00:31:25,956 --> 00:31:27,858 we need that cell phone. 506 00:31:29,326 --> 00:31:30,727 Please, Yong-su. 507 00:31:42,839 --> 00:31:44,641 It's in here. 508 00:31:55,352 --> 00:31:57,621 Ga-yeong's cell phone was 509 00:31:57,687 --> 00:31:59,990 in my bag. 510 00:32:04,160 --> 00:32:06,263 It was right in here. 511 00:32:21,111 --> 00:32:22,612 What brings you here? 512 00:32:22,679 --> 00:32:23,613 What's going on? 513 00:32:23,680 --> 00:32:24,981 We came to see Yong-su. 514 00:32:25,048 --> 00:32:26,483 But why did you come together? 515 00:32:26,550 --> 00:32:28,552 Is it for Kim Ga-yeong's cell phone? 516 00:32:28,618 --> 00:32:30,120 Are you here for that too? 517 00:32:30,353 --> 00:32:33,723 Yes, I figured we would find a clue from it. 518 00:32:48,305 --> 00:32:50,073 Where do you think the cell phone could have gone? 519 00:32:50,707 --> 00:32:52,809 Someone a step ahead of us must have taken it. 520 00:32:53,076 --> 00:32:54,811 That person is probably the real murderer. 521 00:32:55,345 --> 00:32:56,947 We lost our last chance. 522 00:32:58,048 --> 00:33:00,350 Why did we only think about the cell phone now? 523 00:33:01,251 --> 00:33:03,553 The definite piece of evidence was right under our nose. 524 00:33:03,954 --> 00:33:05,422 According to Yong-su, 525 00:33:05,655 --> 00:33:08,892 he said he had the cell phone during the time of his move. 526 00:33:09,759 --> 00:33:11,428 There was so sign of burglary at his home. 527 00:33:11,494 --> 00:33:13,363 Someone didn't forcefully steal it from him either. 528 00:33:13,630 --> 00:33:16,266 Among the people he met up until now, 529 00:33:16,733 --> 00:33:19,202 one of them could be the real murderer who had stolen the cell phone. 530 00:33:19,336 --> 00:33:21,071 Excluding the people sitting at this table, 531 00:33:21,338 --> 00:33:24,741 the people who are likely to know and be concerned about the cell phone are 532 00:33:25,342 --> 00:33:28,178 Assemblyman Do Jin-myeong and his people. 533 00:33:28,712 --> 00:33:29,846 My father is one of them too. 534 00:33:32,248 --> 00:33:34,117 He went to Yong-su's house 535 00:33:35,485 --> 00:33:37,087 to meet with Jang Sun-bok. 536 00:33:37,153 --> 00:33:40,523 He must've wanted to apologize to her as the presiding judge of her first trial. 537 00:33:40,857 --> 00:33:41,858 I can... 538 00:33:43,059 --> 00:33:44,227 understand him. 539 00:33:45,462 --> 00:33:48,531 If we exclude the people who would definitely not be the real murderer... 540 00:33:51,234 --> 00:33:54,137 I should get going now. I have an appointment. 541 00:33:54,204 --> 00:33:55,271 You do? 542 00:33:55,338 --> 00:33:56,473 I'll give you a lift. 543 00:33:56,539 --> 00:33:58,575 No, that's all right. You should stay here. 544 00:33:59,643 --> 00:34:01,211 Wait, who are you meeting? 545 00:34:05,148 --> 00:34:07,717 The one person left after excluding the people who would never be 546 00:34:09,052 --> 00:34:10,053 the real murderer. 547 00:34:10,220 --> 00:34:11,254 What? 548 00:34:14,391 --> 00:34:16,426 I told you I can take the subway. 549 00:34:18,595 --> 00:34:20,296 Eui-hyun and I both have cars. 550 00:34:20,363 --> 00:34:22,699 Why do you insist on taking the subway? 551 00:34:23,933 --> 00:34:25,635 -Han-jun. -What? 552 00:34:27,404 --> 00:34:29,472 Where is Kim Ga-yeong's shoe? 553 00:34:29,639 --> 00:34:31,341 Yong-su kept asking for it. 554 00:34:33,943 --> 00:34:35,145 I don't have it now. 555 00:34:35,779 --> 00:34:36,746 What? 556 00:34:36,813 --> 00:34:38,581 After finding out that the shoe was evidence, 557 00:34:38,648 --> 00:34:41,317 I left it there when I went to see Assemblyman Do Jin-myeong. 558 00:34:41,451 --> 00:34:44,421 When I went back for it the next day, it was gone, 559 00:34:44,487 --> 00:34:46,823 and he insisted that he knew nothing about it. 560 00:34:48,191 --> 00:34:50,894 I made a mistake because I couldn't control my emotions. 561 00:34:52,829 --> 00:34:54,931 That's why we really need that cell phone. 562 00:34:55,765 --> 00:34:58,635 With how Kim Ik-cheol is acting, we need more evidence. 563 00:35:09,212 --> 00:35:10,880 Gosh, it's been so long. 564 00:35:11,915 --> 00:35:13,183 Are you drinking too? 565 00:35:14,050 --> 00:35:16,553 Yes, I want to drink tonight. 566 00:35:16,686 --> 00:35:18,088 Oh, good. 567 00:35:24,094 --> 00:35:25,662 -This is good. -It is. 568 00:35:26,730 --> 00:35:29,966 Before I joined the court, you and I had wine like this 569 00:35:30,166 --> 00:35:31,701 pretty frequently. 570 00:35:32,001 --> 00:35:34,237 That's right. I lost all my bonding time with you 571 00:35:34,304 --> 00:35:36,339 to case files and decisions. 572 00:35:38,875 --> 00:35:41,544 Why are you being like this though? 573 00:35:41,611 --> 00:35:43,279 Why are you so nice to me today? 574 00:35:45,815 --> 00:35:47,817 -I want to ask you something. -Yes? 575 00:35:49,419 --> 00:35:51,321 The head of Dongjin Law Firm represented 576 00:35:53,623 --> 00:35:55,258 Assemblyman Do for minor matters 577 00:35:55,925 --> 00:35:58,228 before you took over, right? 578 00:36:01,030 --> 00:36:02,098 Father. 579 00:36:05,168 --> 00:36:07,003 I'm sure it's hard for you to say it, 580 00:36:09,005 --> 00:36:11,174 but I'd really like to hear it. 581 00:36:17,313 --> 00:36:20,350 That's right. That request actually came 582 00:36:21,885 --> 00:36:23,553 from Myeong-hui. 583 00:36:25,488 --> 00:36:28,124 She was a judge back then, so she couldn't ask herself. 584 00:36:28,191 --> 00:36:30,093 That's why she had Jin-myeong ask instead. 585 00:36:31,327 --> 00:36:33,329 -Professor Yoo Myeong-hui? -That's right. 586 00:36:34,430 --> 00:36:36,499 -Are you serious? -Yes, I am. 587 00:36:37,333 --> 00:36:38,468 Jin-myeong complained 588 00:36:40,403 --> 00:36:43,273 so much about not being able to understand 589 00:36:43,339 --> 00:36:46,509 why his wife asked for that favor for Choi Gyeong-ho. 590 00:36:55,819 --> 00:36:59,222 DO JIN-MYEONG 591 00:37:01,057 --> 00:37:02,525 Do Jin-myeong. 592 00:37:16,606 --> 00:37:18,208 What is it at this hour? 593 00:37:22,312 --> 00:37:23,346 Hello? 594 00:37:30,787 --> 00:37:32,989 You didn't drive? It's cold outside. 595 00:37:33,456 --> 00:37:35,859 Well, I had some wine. 596 00:37:39,329 --> 00:37:41,564 We could've spoken at the courthouse tomorrow. 597 00:37:42,932 --> 00:37:46,369 Since it's a personal matter, I didn't want to discuss it there. 598 00:37:47,837 --> 00:37:51,241 It must be important if you came here at this hour. 599 00:37:53,643 --> 00:37:55,111 Well... 600 00:37:57,780 --> 00:37:59,983 Let's go to a cafe or something. 601 00:38:01,918 --> 00:38:04,587 Everything around here should be closed by now. 602 00:38:18,434 --> 00:38:20,236 Do you want to come inside? 603 00:38:42,992 --> 00:38:43,993 Come in. 604 00:38:44,894 --> 00:38:47,163 What's going on? Did you call him over? 605 00:38:47,764 --> 00:38:48,865 We'll only need a minute. 606 00:38:48,932 --> 00:38:52,769 No. That's okay. You can take all the time you need. 607 00:38:53,036 --> 00:38:55,438 He has something important to discuss. Come in. 608 00:38:55,505 --> 00:38:58,741 Okay. Yes, he should. Go on in. 609 00:38:58,808 --> 00:39:02,011 I'm sorry that our place is such a mess. 610 00:39:04,147 --> 00:39:05,381 Don't mind me. 611 00:39:05,448 --> 00:39:07,517 Tend to your business, okay? 612 00:39:19,095 --> 00:39:20,129 Have a seat. 613 00:39:23,866 --> 00:39:25,335 Do you mean there? 614 00:39:32,842 --> 00:39:34,043 This would be better. 615 00:39:35,511 --> 00:39:36,546 Okay. 616 00:39:54,564 --> 00:39:56,032 Would you like something to drink? 617 00:39:56,532 --> 00:39:57,934 No, I'm fine. 618 00:39:58,301 --> 00:39:59,902 I'll just say what I came to say, and go. 619 00:40:01,204 --> 00:40:02,739 I think your mother is... 620 00:40:05,108 --> 00:40:06,976 very concerned. 621 00:40:25,061 --> 00:40:27,497 They're not doing anything. Why did they close the door? 622 00:40:35,038 --> 00:40:37,774 So it was Professor Yoo, not Assemblyman Do? 623 00:40:37,840 --> 00:40:38,875 Yes. 624 00:40:39,542 --> 00:40:40,810 That can't be. 625 00:40:41,911 --> 00:40:43,846 Maybe your father is mistaken. 626 00:40:44,147 --> 00:40:46,282 No, he remembered clearly. 627 00:40:48,317 --> 00:40:51,788 Chief Oh was appointed to represent my brother 628 00:40:52,889 --> 00:40:54,991 before I met Professor Yoo. 629 00:40:56,926 --> 00:40:58,127 Why did she do that? 630 00:41:01,030 --> 00:41:02,932 It'll be better to ask her directly. 631 00:41:08,604 --> 00:41:10,073 Yes, I did. 632 00:41:12,308 --> 00:41:14,877 After I caught you stealing the case file 633 00:41:16,045 --> 00:41:17,847 and heard your story, I felt bad for him. 634 00:41:18,681 --> 00:41:20,716 That's why I asked Han-jun's dad. 635 00:41:21,150 --> 00:41:24,120 The public defender wasn't trying hard enough, 636 00:41:25,188 --> 00:41:27,123 so I wanted to get him a skilled attorney. 637 00:41:27,557 --> 00:41:28,658 I see. 638 00:41:29,492 --> 00:41:31,294 That makes sense. 639 00:41:31,661 --> 00:41:32,995 I was confused. 640 00:41:33,696 --> 00:41:35,965 I'm sorry for calling you about this so late at night. 641 00:41:36,265 --> 00:41:38,000 Not at all. Anything for you. 642 00:41:39,102 --> 00:41:41,737 But how did you find out? 643 00:41:45,007 --> 00:41:47,210 I'll tell you in person. 644 00:41:47,977 --> 00:41:50,913 Okay. Have a good night. Bye. 645 00:41:53,249 --> 00:41:54,750 I was mistaken. 646 00:41:55,251 --> 00:41:58,321 She asked for that favor after she met me. 647 00:42:00,089 --> 00:42:01,390 I shouldn't have called. 648 00:42:03,426 --> 00:42:04,460 Are you sure? 649 00:42:06,929 --> 00:42:09,398 It's not surprising with her benevolent nature. 650 00:42:15,338 --> 00:42:17,240 Thank you for caring 651 00:42:17,406 --> 00:42:19,275 and coming all the way here. 652 00:42:21,177 --> 00:42:22,512 It was useless though. 653 00:42:23,412 --> 00:42:26,048 We confirmed a person we shouldn't suspect, 654 00:42:26,115 --> 00:42:27,650 so it wasn't completely useless. 655 00:42:28,851 --> 00:42:30,553 I believe that for a person of the law, 656 00:42:30,620 --> 00:42:32,922 there is no one who should not be suspected. 657 00:42:36,325 --> 00:42:37,827 Go inside. I'll get going now. 658 00:42:39,929 --> 00:42:40,997 Wait. 659 00:42:42,598 --> 00:42:44,600 Since you came all the way here, 660 00:42:45,268 --> 00:42:46,736 let me say something as well. 661 00:42:47,837 --> 00:42:48,838 Go ahead. 662 00:42:56,212 --> 00:42:58,681 I can't say it with you staring at me like that. 663 00:43:00,750 --> 00:43:01,951 Why? What is it? 664 00:43:10,660 --> 00:43:14,263 No, it's nothing. I can't say it to your face. 665 00:43:14,530 --> 00:43:17,033 You should go. Go on. 666 00:43:20,670 --> 00:43:21,637 Go. 667 00:43:39,155 --> 00:43:40,289 Say it. 668 00:43:47,597 --> 00:43:51,234 I'm glad to share the chamber with someone like you. 669 00:43:52,969 --> 00:43:54,103 It's reassuring. 670 00:44:33,943 --> 00:44:35,011 It's cold. 671 00:44:39,682 --> 00:44:41,117 It's cold. You should go inside now. 672 00:44:43,719 --> 00:44:45,087 I'll go in after I see you off. 673 00:44:45,521 --> 00:44:48,157 The real murderer is still out there. You need to be careful. 674 00:44:48,224 --> 00:44:49,759 Don't let your guard down. 675 00:44:49,925 --> 00:44:50,926 Hurry inside. 676 00:44:51,527 --> 00:44:53,195 Only then will I feel comfortable going home. 677 00:44:58,000 --> 00:44:59,568 Okay. Good night then. 678 00:45:37,807 --> 00:45:38,941 -Dad. -Yes? 679 00:45:39,008 --> 00:45:39,975 Should I go with you? 680 00:45:40,042 --> 00:45:42,244 No, you should go to work. 681 00:45:45,781 --> 00:45:47,049 Go already. It's cold. 682 00:45:48,718 --> 00:45:49,752 Okay, I'm going now. 683 00:46:06,769 --> 00:46:07,803 Hey, where are you right now? 684 00:46:22,918 --> 00:46:24,320 Get in the back. 685 00:46:24,387 --> 00:46:27,189 I told you to get in the back. Get in... 686 00:46:28,691 --> 00:46:30,192 This is a designated seat. 687 00:46:33,529 --> 00:46:35,064 I need to face you when I tell you this. 688 00:46:35,631 --> 00:46:38,200 Do you really have to see my face when you talk? 689 00:46:39,201 --> 00:46:41,036 Okay, then. I'll show you my face. 690 00:46:43,506 --> 00:46:44,507 What is it about? 691 00:46:53,783 --> 00:46:54,850 It's about Professor Yoo. 692 00:46:56,619 --> 00:46:59,155 Did she visit Yong-su for the first time today? 693 00:46:59,622 --> 00:47:00,656 My mom? 694 00:47:01,757 --> 00:47:03,259 -I think so. -I need you to be accurate. 695 00:47:03,325 --> 00:47:04,360 Yes. 696 00:47:04,627 --> 00:47:07,196 She asked me to drop her off at his house if I knew where it was, 697 00:47:07,730 --> 00:47:09,432 so it must be her first time. Why do you ask? 698 00:47:17,206 --> 00:47:18,107 Okay. 699 00:47:21,043 --> 00:47:22,111 By the way, 700 00:47:22,478 --> 00:47:24,180 where did Judge Sah run off to 701 00:47:24,246 --> 00:47:25,981 as soon as the trial ended? 702 00:47:26,882 --> 00:47:28,551 He told me he had an appointment. 703 00:47:28,951 --> 00:47:29,985 Is that so? 704 00:47:30,119 --> 00:47:31,954 About the thing you asked me for the other day... 705 00:47:32,021 --> 00:47:33,289 Oh, that. 706 00:47:34,023 --> 00:47:35,057 I found out. 707 00:47:35,758 --> 00:47:36,759 You did? 708 00:47:37,026 --> 00:47:39,028 Thank you for your concern. 709 00:47:39,161 --> 00:47:41,997 No, don't thank me. Thank Judge Sah. 710 00:47:42,498 --> 00:47:43,532 Pardon? 711 00:47:43,599 --> 00:47:44,700 Judge Sah came 712 00:47:45,801 --> 00:47:47,603 to my chambers out of the blue 713 00:47:48,003 --> 00:47:50,439 and asked me to try to remember something for you, 714 00:47:51,106 --> 00:47:52,808 given you wrongfully lost your brother. 715 00:47:53,209 --> 00:47:54,477 He begged me. 716 00:47:57,446 --> 00:47:59,114 He's not my pick of the crop, 717 00:47:59,682 --> 00:48:02,318 but I think the judgeship is his calling. 718 00:48:36,952 --> 00:48:38,220 ASSEMBLYMAN DO JIN-MYEONG'S OFFICE 719 00:48:39,021 --> 00:48:42,458 KOREA ADVANCEMENT PARTY, ASSEMBLY DO JIN-MYEONG'S OFFICE 720 00:49:01,810 --> 00:49:04,346 The drink I wanted the most in prison was 721 00:49:05,481 --> 00:49:07,783 a warm cup of coffee. 722 00:49:13,222 --> 00:49:16,058 I had no idea that I would see this day. 723 00:49:17,426 --> 00:49:18,827 I'm sorry for being so late. 724 00:49:18,894 --> 00:49:20,396 No, 725 00:49:20,696 --> 00:49:23,265 you don't need to apologize to me. 726 00:49:25,501 --> 00:49:28,270 Your father told me the same thing. 727 00:49:30,606 --> 00:49:31,907 You take after 728 00:49:32,775 --> 00:49:34,476 your father a lot. 729 00:49:38,747 --> 00:49:41,717 I didn't ask to meet with you as a judge today. 730 00:49:43,018 --> 00:49:46,589 I wanted to ask you a few questions as an acquaintance of Choi Gyeong-ho. 731 00:49:49,525 --> 00:49:50,759 By any chance, 732 00:49:52,127 --> 00:49:54,763 have you met with Professor Yoo in private? 733 00:49:59,501 --> 00:50:00,869 Please be honest with me. 734 00:50:02,204 --> 00:50:04,640 This is to prove Mr. Choi Gyeong-ho's innocence. 735 00:50:06,875 --> 00:50:09,712 Professor Yoo said the same thing 736 00:50:11,480 --> 00:50:15,017 and told me to never speak about it to anyone. 737 00:50:16,485 --> 00:50:18,153 What was it about? 738 00:50:23,425 --> 00:50:26,629 She asked me to bring her Ga-yeong's cell phone 739 00:50:29,231 --> 00:50:30,766 that Yong-su had 740 00:50:31,433 --> 00:50:33,702 without telling anyone about it. 741 00:50:38,707 --> 00:50:40,075 So did you give it to her? 742 00:50:51,320 --> 00:50:54,556 Is there a reason behind our meeting? 743 00:50:55,524 --> 00:50:57,126 Why did you come to my office? 744 00:50:58,927 --> 00:51:00,596 I'm Choi Gyeong-ho's sister, 745 00:51:00,896 --> 00:51:02,364 Lee Jeong-ju. 746 00:51:02,865 --> 00:51:05,601 Yes, I know a lot about you, Judge Lee. 747 00:51:05,868 --> 00:51:08,337 We've met before, haven't we? 748 00:51:08,804 --> 00:51:11,874 Do you know a lot about Choi Gyeong-ho too? 749 00:51:14,677 --> 00:51:16,211 There was a time my brother 750 00:51:16,378 --> 00:51:18,914 stayed at Seo Gi-ho's place. 751 00:51:19,581 --> 00:51:20,683 While he was there, 752 00:51:21,150 --> 00:51:23,352 he was charged as Kim Ga-yeong's rapist and murderer 753 00:51:23,886 --> 00:51:25,587 and was wrongfully sent to prison. 754 00:51:26,789 --> 00:51:27,890 What is your point? 755 00:51:28,323 --> 00:51:29,892 Even until his last moment, 756 00:51:30,359 --> 00:51:33,862 he thought Han-jun, the vehicle owner of 1371, was the real killer. 757 00:51:34,463 --> 00:51:36,031 But on the day of the murder, 758 00:51:37,332 --> 00:51:39,468 he said the person who drove the 1371 car 759 00:51:39,935 --> 00:51:41,503 wasn't Han-jun. 760 00:51:42,771 --> 00:51:44,640 It was you who drove the car. 761 00:51:44,707 --> 00:51:46,208 Judge Lee Jeong-ju, 762 00:51:47,309 --> 00:51:49,878 you're a judge of this nation. 763 00:51:50,279 --> 00:51:52,815 Should you be making groundless claims? 764 00:51:52,881 --> 00:51:54,750 I'm only stating my reasonable doubts. 765 00:51:54,817 --> 00:51:56,719 I have no idea what you're talking about. 766 00:51:56,785 --> 00:52:00,122 Kim Ga-yeong's cell phone has been stolen from Seo Yong-su. 767 00:52:01,090 --> 00:52:03,726 It was another piece of evidence to prove my brother's innocence. 768 00:52:05,227 --> 00:52:06,795 Why are you 769 00:52:06,862 --> 00:52:09,732 -asking me for the cell phone? -Sir-- 770 00:52:09,798 --> 00:52:12,601 I don't have time for your ridiculous assertions, 771 00:52:12,935 --> 00:52:14,737 so please see yourself out. 772 00:52:17,639 --> 00:52:19,174 By all means, 773 00:52:19,875 --> 00:52:21,977 I'm going to prove my brother's innocence. 774 00:52:22,878 --> 00:52:23,912 I just wanted 775 00:52:25,047 --> 00:52:26,515 you to know this. 776 00:52:28,617 --> 00:52:30,018 Try to prove his innocence 777 00:52:31,520 --> 00:52:33,122 if you can. 778 00:52:39,161 --> 00:52:41,230 KOREA ADVANCEMENT PARTY 779 00:52:46,735 --> 00:52:48,003 There's nothing I can use from this. 780 00:52:51,140 --> 00:52:52,207 Hey, Jeong-ju. 781 00:53:01,283 --> 00:53:02,317 Why did you come here? 782 00:53:03,318 --> 00:53:04,319 What do you think? 783 00:53:04,920 --> 00:53:06,155 I had business here. 784 00:53:06,221 --> 00:53:07,890 You came to see Assemblyman Do, didn't you? 785 00:53:08,223 --> 00:53:09,825 How could you be so fearless? 786 00:53:10,058 --> 00:53:11,226 I told you he's dangerous. 787 00:53:12,127 --> 00:53:13,128 Come with me. 788 00:53:13,662 --> 00:53:14,696 Let go of me. 789 00:53:15,631 --> 00:53:16,932 You need to stay out of it. 790 00:53:18,200 --> 00:53:19,268 What? "Stay out of it"? 791 00:53:20,569 --> 00:53:23,205 Can you listen to me, please? 792 00:53:23,272 --> 00:53:24,773 You're the one who needs to listen. 793 00:53:25,941 --> 00:53:27,042 This is my business. 794 00:53:27,376 --> 00:53:29,945 Hey, your business is mine too. 795 00:53:30,646 --> 00:53:32,581 If something bad happens to you, 796 00:53:32,848 --> 00:53:34,416 then I won't take it to court. I will... 797 00:53:36,218 --> 00:53:38,153 I think I might seriously kill him. 798 00:53:39,054 --> 00:53:39,922 What? 799 00:53:40,923 --> 00:53:41,924 A long time ago, 800 00:53:42,858 --> 00:53:44,927 I had a father who was like a lighthouse to me, 801 00:53:46,495 --> 00:53:48,063 but after the lighthouse lost its light, 802 00:53:49,064 --> 00:53:50,532 I was wandering in the darkness 803 00:53:50,599 --> 00:53:52,434 when you came to me as another form of light. 804 00:53:53,268 --> 00:53:55,370 I don't want to lose you either. 805 00:53:57,005 --> 00:53:58,006 I mean it. 806 00:53:59,641 --> 00:54:01,877 -Han-jun. -Jeong-ju, 807 00:54:04,012 --> 00:54:05,247 you don't have to like me back, 808 00:54:06,348 --> 00:54:08,350 but I can't stand the thought of you in danger. 809 00:54:10,853 --> 00:54:11,854 So let's just go. 810 00:54:13,388 --> 00:54:14,590 If you try to protect me, 811 00:54:15,057 --> 00:54:16,692 you'll be in danger. 812 00:54:17,659 --> 00:54:18,794 I can't stand that either. 813 00:54:19,595 --> 00:54:20,796 I'll go home by myself. 814 00:54:22,798 --> 00:54:23,866 Hey, Jeong-ju. 815 00:54:48,223 --> 00:54:53,695 COURT 816 00:55:28,597 --> 00:55:30,198 Are you leaving now? 817 00:55:30,699 --> 00:55:33,268 Yes. What about you? 818 00:55:43,712 --> 00:55:46,448 I went to see Assemblyman Do. 819 00:55:46,882 --> 00:55:49,484 -It was a waste of time though. -Assemblyman Do? 820 00:55:51,353 --> 00:55:52,988 You went there alone so fearlessly? 821 00:55:53,188 --> 00:55:54,623 He holds 822 00:55:54,690 --> 00:55:56,658 all the conclusive evidence needed 823 00:55:56,792 --> 00:55:58,660 for my brother's retrial. 824 00:56:00,128 --> 00:56:03,799 I really wanted to meet him myself. 825 00:56:11,306 --> 00:56:12,374 Judge Lee. 826 00:56:14,209 --> 00:56:15,377 I need you to go somewhere 827 00:56:16,611 --> 00:56:17,946 with me tomorrow. 828 00:56:21,350 --> 00:56:22,351 Yes? 829 00:56:26,655 --> 00:56:29,124 What are you two doing here? 830 00:56:29,725 --> 00:56:31,760 -Sit down. -We'll ask bluntly. 831 00:56:33,295 --> 00:56:34,563 Kim Ga-yeong's cell phone... 832 00:56:37,432 --> 00:56:38,767 is with you, isn't it? 833 00:56:44,006 --> 00:56:45,640 You still couldn't find 834 00:56:46,141 --> 00:56:47,476 Kim Ga-yeong's cell phone? 835 00:56:48,477 --> 00:56:49,644 Not yet, sir. 836 00:56:51,279 --> 00:56:53,448 Jeong-ju seems to be looking for it as well. 837 00:56:54,216 --> 00:56:56,618 You have to find a way to get to it first. 838 00:57:00,422 --> 00:57:02,858 Why do you have this? 839 00:57:03,325 --> 00:57:04,659 I told you 840 00:57:05,660 --> 00:57:08,263 I'd help you get a retrial for Gyeong-ho. 841 00:57:11,633 --> 00:57:13,368 I didn't want Han-jun to know, 842 00:57:13,902 --> 00:57:16,505 so I asked Jang Sun-bok for it. 843 00:57:20,275 --> 00:57:23,045 You asked me to stop Han-jun too, 844 00:57:23,111 --> 00:57:24,646 remember? 845 00:57:25,881 --> 00:57:26,915 Then... 846 00:57:29,051 --> 00:57:30,619 Since I jumped into the battle, 847 00:57:32,687 --> 00:57:36,258 I need to stop Han-jun from attacking his own father. 848 00:57:52,040 --> 00:57:54,409 This was on Kim Ga-yeong's phone ten years ago. 849 00:57:59,448 --> 00:58:01,650 Gosh. Where am I? 850 00:58:02,584 --> 00:58:04,820 Dad, why won't you pick up? 851 00:58:05,454 --> 00:58:07,189 Please pick up. 852 00:58:08,223 --> 00:58:10,325 The man keeps chasing me. 853 00:58:11,226 --> 00:58:13,528 Dad, I'm so scared. 854 00:58:13,662 --> 00:58:15,163 What should I do? 855 00:58:15,864 --> 00:58:18,400 I have no idea where I am. 856 00:58:19,468 --> 00:58:21,269 I'm scared, Dad. 857 00:58:21,670 --> 00:58:22,704 Dad. 858 00:58:23,772 --> 00:58:25,207 Dad... 859 00:58:27,976 --> 00:58:29,444 The day Ga-yeong died, 860 00:58:30,679 --> 00:58:31,813 Jin-myeong was... 861 00:58:34,649 --> 00:58:36,351 with her. 61311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.