Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,697 --> 00:00:51,225
[ticăitul ceasului]
2
00:00:53,836 --> 00:00:59,836
[zăngănind]
3
00:01:17,164 --> 00:01:20,341
[muzică jazz blândă]
4
00:01:32,353 --> 00:01:36,705
[bâzâit motorul]
5
00:01:48,499 --> 00:01:52,590
[zvâcnire neclară]
6
00:02:02,426 --> 00:02:04,907
[ustensilele clacănind]
7
00:02:09,172 --> 00:02:10,758
Cassie, pot să beau niște cafea?
8
00:02:10,782 --> 00:02:11,870
[Cassie] Bine.
9
00:02:13,307 --> 00:02:14,351
[curata gatul]
10
00:02:15,222 --> 00:02:17,504
Ați auzit despre această
ediție în Weasley?
11
00:02:17,528 --> 00:02:21,682
Oh, vechea școală,
ziar, îmi place.
12
00:02:21,706 --> 00:02:24,337
Da... Știi, știrile
vin pe telefonul
13
00:02:24,361 --> 00:02:25,730
tău acum, este un lucru nou.
14
00:02:25,754 --> 00:02:27,819
Spune omul cu zece mii de cărți.
15
00:02:27,843 --> 00:02:29,647
Hmm. Mulțumesc.
16
00:02:29,671 --> 00:02:32,867
Îi face soțului micul
dejun, de 35 de ani.
17
00:02:32,891 --> 00:02:36,828
Într-o zi, începe să
pună puțin antigel pe
18
00:02:36,852 --> 00:02:38,786
sucul lui de portocale
în fiecare dimineață.
19
00:02:38,810 --> 00:02:40,638
De ce, îi era frig?
20
00:02:42,858 --> 00:02:45,489
[Muncie] Ce avem aici?
21
00:02:45,513 --> 00:02:49,667
Oh... „Empirismul
și filosofia minții”.
22
00:02:49,691 --> 00:02:51,693
[râde] O grămadă de vase.
23
00:02:54,130 --> 00:02:55,847
Wilfrid Sellars a scris asta?
24
00:02:55,871 --> 00:02:59,546
Da, tip interesant.
Îl cunoști pe Wilfrid Sellars?
25
00:02:59,570 --> 00:03:01,200
Nu, dar îl cunosc pe Peter Sellars.
26
00:03:01,224 --> 00:03:03,095
- [râde]
- Bine...
27
00:03:05,924 --> 00:03:08,579
Tipul acesta i-a luat opt luni
să moară din cauza antigelului.
28
00:03:09,885 --> 00:03:11,602
Asta este dedicare.
29
00:03:11,626 --> 00:03:13,821
Trebuie să-i dai
puncte pentru tenacitate.
30
00:03:13,845 --> 00:03:16,302
Haide. Opt luni?
31
00:03:16,326 --> 00:03:18,609
Îți poți imagina că urăști
pe cineva atât de mult?
32
00:03:18,633 --> 00:03:21,916
Sincer? Mă pot gândi
la câțiva candidați, da.
33
00:03:21,940 --> 00:03:23,091
Cum au prins-o?
34
00:03:23,115 --> 00:03:25,224
Mmm... nu spune.
35
00:03:25,248 --> 00:03:27,792
Poate că ei... [râde]
36
00:03:27,816 --> 00:03:29,228
Poate că atunci
când au încercat să-l
37
00:03:29,252 --> 00:03:31,230
îmbălsămeze pe tip,
formaldehida nu s-a fixat.
38
00:03:31,254 --> 00:03:34,233
„Am pompat două butoaie din acel
39
00:03:34,257 --> 00:03:35,887
rahat în el și continuă
să curgă afară.”
40
00:03:35,911 --> 00:03:37,758
Pune-l în congelator
și este încă cald.
41
00:03:37,782 --> 00:03:41,240
[râde] Asta e bine, asta e bine.
42
00:03:41,264 --> 00:03:44,156
- Mulțumesc.
- Bună, Cassie.
43
00:03:44,180 --> 00:03:47,115
Cassie, pot să-mi iau o cafea?
44
00:03:47,139 --> 00:03:48,228
Te-am prins deja.
45
00:03:49,664 --> 00:03:52,817
Presupun că am nevoie.
46
00:03:52,841 --> 00:03:54,016
[oftă]
47
00:03:56,018 --> 00:03:57,648
Ești un tip atât de slab.
48
00:03:57,672 --> 00:04:00,128
Unde ai pus toate astea?
49
00:04:00,152 --> 00:04:03,088
Bătrânul meu a spus
că am un cocoș gol.
50
00:04:03,112 --> 00:04:04,959
[râde] Serios?
51
00:04:04,983 --> 00:04:07,919
Tatăl tău a spus asta,
„cocoș gol”. Interesant.
52
00:04:07,943 --> 00:04:10,008
Da, și el este un filozof.
53
00:04:10,032 --> 00:04:11,642
[râde]
54
00:04:16,343 --> 00:04:19,278
Mă duc direct la
aeroport de aici.
55
00:04:19,302 --> 00:04:21,759
Trebuie să plec din
oraș pentru câteva zile.
56
00:04:21,783 --> 00:04:23,456
- Tu? Pentru ce?
- Da.
57
00:04:23,480 --> 00:04:25,589
Chestii personale, nu mare lucru.
58
00:04:25,613 --> 00:04:26,807
Mă voi întoarce poimâine.
59
00:04:26,831 --> 00:04:28,703
De fapt, mă voi întoarce mâine.
60
00:04:29,921 --> 00:04:31,508
- Personal?
- Da.
61
00:04:31,532 --> 00:04:33,011
Bun.
62
00:04:33,795 --> 00:04:36,295
Pentru că dacă Jericho a aflat
că ai plecat din oraș cu o slujbă...
63
00:04:36,319 --> 00:04:38,210
Dă-mi puțin credit, nu
am o dorință de moarte.
64
00:04:38,234 --> 00:04:39,951
Atunci de ce te duci?
65
00:04:39,975 --> 00:04:42,214
Așa cum am spus, personal.
66
00:04:42,238 --> 00:04:43,824
Nu e mare lucru.
67
00:04:43,848 --> 00:04:46,479
Mă voi întoarce mâine.
68
00:04:46,503 --> 00:04:47,939
- Bine.
- [Knox] Da.
69
00:04:55,599 --> 00:04:56,774
[zăngănind ustensile]
70
00:04:59,168 --> 00:05:00,300
Te simți bine?
71
00:05:01,388 --> 00:05:03,017
Bun.
72
00:05:03,041 --> 00:05:04,304
[Muncie] Bine...
73
00:05:06,436 --> 00:05:07,935
Mă duc să iau cecul.
74
00:05:07,959 --> 00:05:10,242
Verificarea? Tocmai am
primit farfuria cu mâncare.
75
00:05:10,266 --> 00:05:12,026
Știu dar nu vreau să întârzii,
76
00:05:12,050 --> 00:05:13,506
trebuie să ajung la aeroport.
77
00:05:13,530 --> 00:05:15,508
Ai cinci minute să mănânci ceva.
78
00:05:15,532 --> 00:05:16,988
[Knox] Grăbește-te,
ia cinci minute.
79
00:05:17,012 --> 00:05:18,274
Iisus Hristos...
80
00:05:20,972 --> 00:05:23,908
Bine, apare orice, sună-mă.
81
00:05:23,932 --> 00:05:25,431
Ce naiba?
82
00:05:25,455 --> 00:05:27,259
Când ai luat mașina nouă?
83
00:05:27,283 --> 00:05:30,068
Oh... Eh... Oh.
84
00:05:33,594 --> 00:05:36,529
Deci, nici măcar nu o
să-mi spui unde mergi acum.
85
00:05:36,553 --> 00:05:38,357
Îți voi spune când mă întorc.
86
00:05:38,381 --> 00:05:40,141
[mormăit]
87
00:05:40,165 --> 00:05:41,447
[închiderea ușii]
88
00:05:41,471 --> 00:05:42,559
[pornirea motorului]
89
00:05:45,170 --> 00:05:46,215
Măr.
90
00:05:48,783 --> 00:05:49,827
Câine.
91
00:05:58,140 --> 00:05:59,359
Ehm...
92
00:06:00,795 --> 00:06:02,449
[mormăie și clacă limba]
93
00:06:06,453 --> 00:06:07,497
Mașină.
94
00:06:08,933 --> 00:06:10,674
[bâzâit puternic]
95
00:06:20,162 --> 00:06:22,227
[zăngănind]
96
00:06:22,251 --> 00:06:25,883
[bipând]
97
00:06:25,907 --> 00:06:30,540
[zgomote puternice]
98
00:06:30,564 --> 00:06:33,741
[bâzâit puternic]
99
00:06:36,091 --> 00:06:38,354
[zăngănind]
100
00:06:40,878 --> 00:06:41,923
[deschiderea ușii]
101
00:06:44,012 --> 00:06:45,056
Cum te simți azi?
102
00:06:46,275 --> 00:06:49,167
Ei bine... spune-mi tu.
103
00:06:49,191 --> 00:06:53,432
Suspiciunile mele
inițiale erau incorecte.
104
00:06:53,456 --> 00:06:54,979
Nu este Alzheimer.
105
00:06:56,851 --> 00:06:58,481
Bine.
106
00:06:58,505 --> 00:07:00,874
Ce este?
107
00:07:00,898 --> 00:07:02,310
Suferiți de o afecțiune
108
00:07:02,334 --> 00:07:04,225
cunoscut sub numele de
boala Creutzfeldt-Jakob.
109
00:07:04,249 --> 00:07:07,577
Se prezintă inițial în același
mod ca și boala Alzheimer.
110
00:07:07,601 --> 00:07:09,013
Deci, care este diferența?
111
00:07:09,037 --> 00:07:10,255
Viteza de progresie.
112
00:07:13,345 --> 00:07:17,088
Bănuiesc că... nu vrei
să spui că este mai lent.
113
00:07:19,395 --> 00:07:21,136
În cazul tău, este
incredibil de rapid.
114
00:07:26,881 --> 00:07:28,249
Care este tratamentul?
115
00:07:28,273 --> 00:07:29,405
Nu există tratament.
116
00:07:32,669 --> 00:07:36,040
Lucrul pe care trebuie să-l
amintești despre demență
117
00:07:36,064 --> 00:07:38,695
este conexiunea gând-sentiment.
118
00:07:38,719 --> 00:07:40,914
Ai un gând, creează
un sentiment.
119
00:07:40,938 --> 00:07:44,135
Pierzi un gând,
rămâi cu un sentiment.
120
00:07:44,159 --> 00:07:47,225
Deci, vei merge de-a
121
00:07:47,249 --> 00:07:49,009
lungul și dintr-o dată,
122
00:07:49,033 --> 00:07:51,229
vei fi nerezonabil de
fericit și nu vei ști de ce.
123
00:07:51,253 --> 00:07:54,537
Sau vei avea acest val de
124
00:07:54,561 --> 00:07:56,539
depresie și nu vei ști de ce.
125
00:07:56,563 --> 00:08:00,368
Te vei trezi... [făcând
ecou] uitând de
126
00:08:00,392 --> 00:08:03,676
oameni, chiar și de
cei cu care ai o legătură.
127
00:08:03,700 --> 00:08:05,635
Vei deveni deplasat
în timp și spațiu...
128
00:08:05,659 --> 00:08:06,766
[distorsionând și estompând]
129
00:08:06,790 --> 00:08:09,314
[sunet înăbușit]
130
00:08:15,277 --> 00:08:16,863
În acest moment, ești
în cea mai mare parte
131
00:08:16,887 --> 00:08:20,040
lucid, cu mici pete de
confuzie și declin mental.
132
00:08:20,064 --> 00:08:21,781
Deci, atunci se va inversa.
133
00:08:21,805 --> 00:08:23,914
Momentele de luciditate
vor deveni o excepție
134
00:08:23,938 --> 00:08:25,872
și, în cele din urmă,
vor dispărea cu totul.
135
00:08:25,896 --> 00:08:27,961
Cât timp am la dispoziție?
136
00:08:27,985 --> 00:08:29,310
Progresează mai
137
00:08:29,334 --> 00:08:30,398
agresiv decât mi-aș dori...
138
00:08:30,422 --> 00:08:31,859
- Uhm...
- Cât timp?
139
00:08:33,774 --> 00:08:38,755
Te uiți la
săptămâni, nu la luni.
140
00:08:38,779 --> 00:08:40,496
Dacă aveți aranjamente de făcut,
141
00:08:40,520 --> 00:08:44,108
Vă sugerez să faceți acest
lucru cât mai repede posibil.
142
00:08:44,132 --> 00:08:46,613
Ai o familie care poate
avea grijă de tine?
143
00:08:49,659 --> 00:08:52,203
- Nimic care ar fi.
- [doctor] Bine.
144
00:08:52,227 --> 00:08:56,318
Apoi, vă sugerez să vă
uitați la instituțiile de îngrijire.
145
00:08:58,886 --> 00:09:02,039
Acesta este un loc
146
00:09:02,063 --> 00:09:03,586
foarte bun în zona dvs.
147
00:09:13,509 --> 00:09:15,400
Îmi pare rău.
148
00:09:15,424 --> 00:09:18,229
E în regulă, doctore.
149
00:09:18,253 --> 00:09:20,971
Chiar dacă te-am urât
pentru că mi-ai spus,
150
00:09:20,995 --> 00:09:22,736
Aș uita destul de curând.
151
00:09:27,131 --> 00:09:31,701
[muzică jazz blândă]
152
00:09:44,235 --> 00:09:46,257
[muzica de pian]
153
00:09:46,281 --> 00:09:48,196
[femeie] Ce vrei să știi?
154
00:09:48,544 --> 00:09:50,217
[Knox] Cred că ai secrete
155
00:09:50,241 --> 00:09:51,915
nu vrei să-mi spui.
156
00:09:51,939 --> 00:09:54,352
[Annie] Secretele sunt
secrete, așa că nu vă pot spune.
157
00:09:54,376 --> 00:09:57,007
[Knox râde]
158
00:09:57,031 --> 00:09:59,009
[Annie] Am terminat ultima
carte pe care mi-ai împrumutat-o.
159
00:09:59,033 --> 00:10:01,533
[Knox] Oh, da?
160
00:10:01,557 --> 00:10:04,492
Ceea ce ai crezut?
161
00:10:04,516 --> 00:10:07,104
Mi-a plăcut, dar
finalul a fost stupid.
162
00:10:07,128 --> 00:10:09,759
Într-adevăr?
163
00:10:09,783 --> 00:10:11,325
Îi lasă să-i taie capul în
164
00:10:11,349 --> 00:10:13,632
timp ce celălalt tip pleacă?
165
00:10:13,656 --> 00:10:15,503
Ei bine, vezi...
166
00:10:15,527 --> 00:10:19,662
Întregul său arc de caracter
duce la acel moment. Ştii?
167
00:10:20,707 --> 00:10:24,774
Este un... sacrificiu
pentru binele mai mare, știi?
168
00:10:24,798 --> 00:10:27,820
Mmm... ca finalul
lui "Casablanca"?
169
00:10:27,844 --> 00:10:29,735
Da, exact ca sfârșitul
lui „Casablanca”.
170
00:10:29,759 --> 00:10:32,259
A fost și o prostie.
171
00:10:32,283 --> 00:10:34,348
Rick ar lua fata
de 10 ori din 10.
172
00:10:34,372 --> 00:10:38,091
"Un lucru mult, mult
mai bun" fundul meu.
173
00:10:38,115 --> 00:10:39,745
Wow.
174
00:10:39,769 --> 00:10:42,356
Toți din Cracovia
sunt atât de cinici?
175
00:10:42,380 --> 00:10:44,774
Nu sunt cinic, sunt realist.
176
00:10:47,472 --> 00:10:50,016
Ce zi este?
177
00:10:50,040 --> 00:10:52,540
- Joi?
- Nu, nu, adică...
178
00:10:52,564 --> 00:10:53,977
Adică la ce dată.
179
00:10:54,001 --> 00:10:55,543
Al cincilea, asta înseamnă ceva?
180
00:10:55,567 --> 00:10:57,676
[oftă]
181
00:10:57,700 --> 00:11:00,331
Este ziua fiului meu, care nu a
182
00:11:00,355 --> 00:11:04,576
vorbit cu mine
de mulți, mulți ani.
183
00:11:08,711 --> 00:11:11,734
De ce te urăște atât de mult?
184
00:11:11,758 --> 00:11:17,043
Sunt ceea ce jurnalele Science
se referă ca un „tată prost”.
185
00:11:17,067 --> 00:11:18,871
Mmm...
186
00:11:18,895 --> 00:11:20,873
A aflat ce făceam pentru a trăi.
187
00:11:20,897 --> 00:11:22,396
- [femeie] Da?
- Da.
188
00:11:22,420 --> 00:11:23,963
[femeie] Cu ce te ocupi?
189
00:11:23,987 --> 00:11:25,661
Lucrez pentru IRS.
190
00:11:25,685 --> 00:11:27,687
Doar așa, și eu te urăsc.
191
00:11:29,645 --> 00:11:31,014
Vin aici o dată pe săptămână
192
00:11:31,038 --> 00:11:34,191
de aproape... patru ani
193
00:11:34,215 --> 00:11:37,847
și acesta este primul lucru
pe care l-ai spus despre tine.
194
00:11:37,871 --> 00:11:39,326
Ce vrei sa stii?
195
00:11:39,350 --> 00:11:41,328
Îți voi spune orice,
doar întreabă-mă.
196
00:11:41,352 --> 00:11:43,809
Acesta este numele
tău adevărat, Aristotel?
197
00:11:43,833 --> 00:11:46,290
Nu, este o poreclă pe care
198
00:11:46,314 --> 00:11:48,118
mi-au dat-o băieții
din plutonul meu,
199
00:11:48,142 --> 00:11:49,728
Am fost în primul
război din Golf și
200
00:11:49,752 --> 00:11:51,121
obișnuiam să citesc
o mulțime de cărți,
201
00:11:51,145 --> 00:11:53,538
ca filozofia si... asa.
202
00:11:54,539 --> 00:11:55,932
[telefon vibrând]
203
00:12:00,894 --> 00:12:02,156
Trebuie să plec.
204
00:12:03,766 --> 00:12:05,812
[oftă]
205
00:12:14,037 --> 00:12:17,713
Totuși, chestia cu
fiul tău explică multe.
206
00:12:17,737 --> 00:12:19,758
Ce vrei să spui?
207
00:12:19,782 --> 00:12:20,977
Știi cum se spune că
208
00:12:21,001 --> 00:12:22,916
casele bântuite au zone reci?
209
00:12:24,526 --> 00:12:26,199
Stați în anumite zone
și un fior vă coboară
210
00:12:26,223 --> 00:12:28,985
pe coloana vertebrală
ca o briză artică.
211
00:12:29,009 --> 00:12:31,030
Despre ce naiba vorbesti?
212
00:12:31,054 --> 00:12:32,423
Cam asa e aici.
213
00:12:32,447 --> 00:12:34,294
Intri pe usa si simti asta.
214
00:12:34,318 --> 00:12:36,470
Numai că nu este o fantomă.
215
00:12:36,494 --> 00:12:37,907
Ce este?
216
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
Singurătate.
217
00:12:41,848 --> 00:12:44,415
Ne vedem joia viitoare,
nu chiar Aristotel.
218
00:12:49,290 --> 00:12:50,310
[Muncie] Tipul ăsta e o treabă.
219
00:12:50,334 --> 00:12:51,572
[Knox] Nu-mi pasă.
220
00:12:51,596 --> 00:12:53,444
Trafic de ființe umane din Spania.
221
00:12:53,468 --> 00:12:54,967
De ce trebuie să
trecem mereu prin asta?
222
00:12:54,991 --> 00:12:56,752
De ce trebuie să trecem prin ce?
223
00:12:56,776 --> 00:12:59,145
Mă întrebi dacă
vreau să știu detaliile
224
00:12:59,169 --> 00:13:00,756
jobului și-ți spun
„nu, chiar nu știu”
225
00:13:00,780 --> 00:13:02,670
si apoi imi spui
detaliile jobului si apoi
226
00:13:02,694 --> 00:13:04,107
iti spun "taci" si o
parcurgem iar si iar
227
00:13:04,131 --> 00:13:05,543
și trecem mereu prin
228
00:13:05,567 --> 00:13:06,587
același lucru de fiecare dată!
229
00:13:06,611 --> 00:13:07,806
Întrebarea este, de ce
230
00:13:07,830 --> 00:13:09,242
nu-ți pasă cine este tipul?
231
00:13:09,266 --> 00:13:10,461
Gata.
232
00:13:10,485 --> 00:13:14,900
[muzica mariachi pe fundal]
233
00:13:14,924 --> 00:13:18,512
Hei, asta ar putea fi ultima
mea slujbă pentru o vreme.
234
00:13:18,536 --> 00:13:20,906
Ce dracu se întâmplă, John?
235
00:13:20,930 --> 00:13:22,865
Nimic, trebuie doar să
mă ocup de câteva lucruri
236
00:13:22,889 --> 00:13:24,388
O voi șterge cu Jericho.
237
00:13:24,412 --> 00:13:26,196
Bine, cât timp vei fi afară?
238
00:13:27,589 --> 00:13:28,633
Greu de spus.
239
00:13:29,634 --> 00:13:31,830
Haide. Să mergem.
240
00:13:31,854 --> 00:13:33,005
Nenorocitul ăsta
vinde bărbați pentru
241
00:13:33,029 --> 00:13:34,180
muncă umană,
asta e un lucru acum.
242
00:13:34,204 --> 00:13:35,747
Iisus Hristos.
243
00:13:35,771 --> 00:13:36,922
Am crezut că traficul
este ca o prostie sexuală.
244
00:13:36,946 --> 00:13:38,445
Același lucru de fiecare dată.
245
00:13:38,469 --> 00:13:40,109
Nu am trecut prin
asta la mașină?
246
00:13:42,169 --> 00:13:45,148
De ce nu-ți pasă
cine este tipul?
247
00:13:45,172 --> 00:13:46,540
Pentru că în zece minute,
248
00:13:46,564 --> 00:13:49,892
Tommy, el nu va fi nimeni.
249
00:13:49,916 --> 00:13:51,221
Hai să facem asta.
250
00:13:55,312 --> 00:13:56,574
[bâzâit de motocicletă]
251
00:14:00,404 --> 00:14:01,841
[câinii lătrând]
252
00:14:08,891 --> 00:14:10,545
[ușa scârțâind]
253
00:14:11,633 --> 00:14:13,113
[câinii lătrând]
254
00:14:17,421 --> 00:14:19,965
[conversație neclară]
255
00:14:19,989 --> 00:14:23,751
[voce și râsete la televizor]
256
00:14:23,775 --> 00:14:28,974
[muzica plina de suspans]
257
00:14:28,998 --> 00:14:32,804
[vocile la televizor continuă]
258
00:14:32,828 --> 00:14:38,573
[muzica crește]
259
00:14:40,575 --> 00:14:41,639
[tăcere]
260
00:14:41,663 --> 00:14:43,249
[zgomot la televizor]
261
00:14:43,273 --> 00:14:44,381
[tăcere]
262
00:14:44,405 --> 00:14:46,600
[sunet intermitent]
263
00:14:46,624 --> 00:14:49,410
[sunete distorsionate]
264
00:14:51,673 --> 00:14:53,805
[zgomot distorsionat la televizor]
265
00:14:55,895 --> 00:15:01,895
[vocile la televizor continuă normal]
266
00:15:03,772 --> 00:15:08,516
[apa care curge]
267
00:15:18,308 --> 00:15:20,504
- [geme, gâfâit]
- [împușcături]
268
00:15:20,528 --> 00:15:21,921
[lovitură puternică]
269
00:15:24,880 --> 00:15:27,752
[apa continuă să curgă]
270
00:15:30,016 --> 00:15:31,471
[Knox] La naiba.
271
00:15:31,495 --> 00:15:33,560
[apa continuă să curgă]
272
00:15:33,584 --> 00:15:34,672
[apa se opreste]
273
00:15:49,905 --> 00:15:52,995
[bâzâit de motocicletă]
274
00:15:56,433 --> 00:15:57,671
[distorsionat]
275
00:15:57,695 --> 00:15:59,978
[zumzetul continuă și se estompează]
276
00:16:00,002 --> 00:16:03,397
[bâzâit crescând]
277
00:16:05,312 --> 00:16:07,140
[voci distorsionate]
278
00:16:09,881 --> 00:16:10,926
[lovituri]
279
00:16:21,850 --> 00:16:25,288
[bâzâit telefonul]
280
00:16:35,864 --> 00:16:36,996
Buna ziua?
281
00:16:38,780 --> 00:16:39,824
Da.
282
00:16:41,000 --> 00:16:43,152
Ei bine, ne așteptam să
283
00:16:43,176 --> 00:16:45,526
fie o singură persoană acolo.
284
00:16:46,527 --> 00:16:47,658
Ne-am despărțit.
285
00:16:49,182 --> 00:16:50,724
Presupun că și-a dat seama...
286
00:16:50,748 --> 00:16:52,620
Nu știu, am putea
acoperi mai mult teren.
287
00:16:54,187 --> 00:16:57,016
Și am auzit împușcături...
288
00:16:58,104 --> 00:16:59,931
[sunet înăbușit]
289
00:17:01,455 --> 00:17:02,499
Doamne, Tommy.
290
00:17:04,806 --> 00:17:06,218
[Muncie gemând]
291
00:17:06,242 --> 00:17:07,591
Nu am vrut.
292
00:17:11,247 --> 00:17:14,033
- Knox...
- Îmi pare rău, Tommy.
293
00:17:18,124 --> 00:17:19,125
[bufnitură]
294
00:17:23,738 --> 00:17:24,782
Da, era.
295
00:17:27,089 --> 00:17:30,832
Da. M-am asigurat că scena
este curată și apoi am plecat.
296
00:17:37,186 --> 00:17:38,231
Bine.
297
00:17:39,362 --> 00:17:40,407
Mulțumesc.
298
00:17:46,717 --> 00:17:47,805
[declanșarea camerei foto]
299
00:17:52,593 --> 00:17:53,898
[declanșarea camerei foto]
300
00:17:57,989 --> 00:17:59,924
Cumperi asta?
301
00:17:59,948 --> 00:18:02,013
Cinci gloanțe, trei victime?
302
00:18:02,037 --> 00:18:04,711
Trebuia să se întâmple repede.
303
00:18:04,735 --> 00:18:06,844
Crezi că există un
al treilea trăgător?
304
00:18:06,868 --> 00:18:08,391
Nu există nicio dovadă în acest sens.
305
00:18:11,438 --> 00:18:13,633
Crescând, mi-am urât mama.
306
00:18:13,657 --> 00:18:15,722
Este corect?
307
00:18:15,746 --> 00:18:17,768
Ea a fost un stereotip, arogant,
308
00:18:17,792 --> 00:18:20,031
Mamă asiatică, elicopter.
309
00:18:20,055 --> 00:18:22,120
Un „A” în minus însemna
că nu am nicio mândrie.
310
00:18:22,144 --> 00:18:23,861
Mama era beată, așa că...
311
00:18:23,885 --> 00:18:25,515
- Este vorba despre mine.
- Scuze.
312
00:18:25,539 --> 00:18:28,431
Ea urăște profesia
mea aleasă, dar,
313
00:18:28,455 --> 00:18:31,825
în mod ironic, m-a
făcut un bun detectiv.
314
00:18:31,849 --> 00:18:33,218
Să-și dea seama
că vrea să excelez a
315
00:18:33,242 --> 00:18:34,828
fost vorba despre
ea și nu despre mine,
316
00:18:34,852 --> 00:18:36,221
[declanșarea camerei foto]
317
00:18:36,245 --> 00:18:38,354
mi-a dat prima
mea lecție de motiv.
318
00:18:38,378 --> 00:18:40,965
Ea m-a învățat că
detaliile sunt importante.
319
00:18:40,989 --> 00:18:42,358
Răspunsurile se află în
320
00:18:42,382 --> 00:18:43,794
lucrurile mici ale altor oameni,
321
00:18:43,818 --> 00:18:45,839
se referea la oameni
albi, treci cu vederea.
322
00:18:45,863 --> 00:18:48,364
Cu tot respectul, se
duce asta undeva?
323
00:18:48,388 --> 00:18:50,235
E apă peste tot podea.
324
00:18:50,259 --> 00:18:53,108
Asta înseamnă că dușul era
deschis când s-a lăsat perdeaua.
325
00:18:53,132 --> 00:18:55,197
[Rale] Bine.
326
00:18:55,221 --> 00:18:57,634
- Asa de?
- Asa de,
327
00:18:57,658 --> 00:18:59,331
i-a ucis, l-au ucis, toți în
328
00:18:59,355 --> 00:19:01,183
grabă, bang, bang, bang.
329
00:19:03,054 --> 00:19:04,230
Cine a oprit dușul?
330
00:19:22,378 --> 00:19:23,684
[Se cântă muzică arabă]
331
00:19:32,432 --> 00:19:34,347
[bâzâit de electricitate]
332
00:19:38,568 --> 00:19:39,613
[soneria]
333
00:19:42,093 --> 00:19:43,138
[alarma usii]
334
00:19:45,793 --> 00:19:48,206
- Hei, Knox.
- Hei.
335
00:19:48,230 --> 00:19:49,903
Aşezaţi-vă. Vrei o băutură?
336
00:19:49,927 --> 00:19:53,211
Da. Da, whisky.
337
00:19:53,235 --> 00:19:55,996
Deci treci doar să saluti?
338
00:19:56,020 --> 00:19:59,217
339
00:19:59,241 --> 00:20:01,176
Nu, închiderea.
340
00:20:01,200 --> 00:20:03,613
Trebuie să o fac și
eu destul de repede.
341
00:20:03,637 --> 00:20:05,310
- Rapid?
- Da.
342
00:20:05,334 --> 00:20:07,206
- Jericho știe?
- Nu poate.
343
00:20:08,207 --> 00:20:10,359
Asta face să fie greu.
344
00:20:10,383 --> 00:20:11,732
Crește-ți comisionul, cred.
345
00:20:13,864 --> 00:20:18,062
Sunt uh... plec.
346
00:20:18,086 --> 00:20:20,151
Pentru bine de data asta.
347
00:20:20,175 --> 00:20:22,762
Și nu vreau să sufle
înapoi asupra Ierihonului.
348
00:20:22,786 --> 00:20:24,024
Ce s-a întâmplat?
349
00:20:24,048 --> 00:20:25,765
O slujbă a mers în sud.
350
00:20:25,789 --> 00:20:29,508
Am pregătit scena să-mi
câștig ceva timp, dar...
351
00:20:29,532 --> 00:20:32,511
- Nu va dura mult.
- Sunt sigur de asta.
352
00:20:32,535 --> 00:20:34,557
Trei persoane, toate
353
00:20:34,581 --> 00:20:36,235
împușcate cu aceeași armă.
354
00:20:37,497 --> 00:20:38,802
Da, nu e bine.
355
00:20:40,326 --> 00:20:42,260
Pistolul meu.
356
00:20:42,284 --> 00:20:43,633
- Asta e mai rău.
- Da.
357
00:20:44,721 --> 00:20:47,613
Deci timpul este esențial.
Cum ai capitalul tău.
358
00:20:47,637 --> 00:20:49,311
Mai ales numerar.
359
00:20:49,335 --> 00:20:52,052
Am niște tablouri pe care
trebuie să le vinzi. Niște pietre.
360
00:20:52,076 --> 00:20:54,688
- E destul de simplu.
- Da.
361
00:20:58,866 --> 00:21:00,278
O listă de trei persoane.
362
00:21:00,302 --> 00:21:02,411
Toate trei, cote egale.
363
00:21:02,435 --> 00:21:05,022
Nimic aici pentru
familia lui Muncie?
364
00:21:05,046 --> 00:21:06,526
Muncie nu avea pe nimeni.
365
00:21:08,615 --> 00:21:11,898
Nu pot avea nimic din toate
astea să atingă oamenii aceia.
366
00:21:11,922 --> 00:21:13,576
Acești bani trebuie să fie curați.
367
00:21:16,536 --> 00:21:20,037
Adună-ți bunurile,
o voi pune la punct.
368
00:21:20,061 --> 00:21:21,386
Câteva zile.
369
00:21:21,410 --> 00:21:23,083
Hei, asta rămâne
între tine și mine.
370
00:21:23,107 --> 00:21:27,044
Da, și o să spun cui?
371
00:21:27,068 --> 00:21:28,959
În regulă.
372
00:21:28,983 --> 00:21:30,245
În regulă, mulțumesc.
373
00:21:35,642 --> 00:21:37,339
[păsările cântând]
374
00:21:44,912 --> 00:21:46,174
[bipurile mașinilor]
375
00:21:58,360 --> 00:21:59,772
Ce e sus?
376
00:21:59,796 --> 00:22:01,537
Această cheie nu
funcționează pe... uh...
377
00:22:03,234 --> 00:22:05,474
- Chestia,...
- Încuietoarea?
378
00:22:05,498 --> 00:22:07,780
- Încuie, da.
- În regulă.
379
00:22:07,804 --> 00:22:09,434
Da, cei verzi, merg la cealaltă
380
00:22:09,458 --> 00:22:10,566
unitate a noastră, în Van Nuys.
381
00:22:10,590 --> 00:22:11,678
Bine.
382
00:22:13,593 --> 00:22:15,179
Hei, poți să-mi faci o favoare?
383
00:22:15,203 --> 00:22:18,008
Ai putea... uh...
să notezi numărul...
384
00:22:18,032 --> 00:22:19,575
- Adresa?
- Adresa.
385
00:22:19,599 --> 00:22:20,861
Da, te-am înțeles.
386
00:22:23,167 --> 00:22:24,560
[greierii ciripit]
387
00:22:32,263 --> 00:22:33,830
[soneria]
388
00:22:37,225 --> 00:22:38,574
[ciocănind]
389
00:22:44,667 --> 00:22:45,973
[ciocănirea agresivă]
390
00:22:48,497 --> 00:22:50,736
[soneria]
391
00:22:50,760 --> 00:22:52,762
[scârțâind podeaua din lemn]
392
00:22:54,111 --> 00:22:56,070
[ciocănirea agresivă]
393
00:23:10,737 --> 00:23:12,410
Îmi pare rău, nu am vrut doar
394
00:23:12,434 --> 00:23:15,152
să apar așa, ar
fi trebuit să sun.
395
00:23:15,176 --> 00:23:18,677
Nu am vrut să te pun în
ambuscadă, îmi pare rău.
396
00:23:18,701 --> 00:23:20,137
Te cunosc de undeva?
397
00:23:23,140 --> 00:23:26,206
Bine, cred că merit asta.
398
00:23:26,230 --> 00:23:30,254
Trebuie să știi că n-aș fi
aici decât dacă aș fi disperat.
399
00:23:30,278 --> 00:23:32,585
Bine? Am nevoie de ajutorul vostru.
400
00:23:35,326 --> 00:23:38,262
Tată, ai putea te rog
să vorbești cu mine?
401
00:23:38,286 --> 00:23:39,374
Tata.
402
00:23:40,680 --> 00:23:42,421
Miles... da.
403
00:23:44,248 --> 00:23:47,793
Sigur, Miles. Vino aici. Intra.
404
00:23:47,817 --> 00:23:52,058
Mulțumesc, doar...
[își drese vocea]
405
00:23:52,082 --> 00:23:55,192
- Ia loc.
- [expiră]
406
00:23:55,216 --> 00:24:00,806
[zgomot de sticlă]
407
00:24:00,830 --> 00:24:04,157
[explozia de plută]
408
00:24:04,181 --> 00:24:08,447
Nu, nu, nu, sunt...
sunt treaz. Noua ani.
409
00:24:15,584 --> 00:24:17,910
Acesta este sângele tău?
410
00:24:17,934 --> 00:24:21,914
Da, mâna mea este... Uhm...
411
00:24:21,938 --> 00:24:25,135
L-am tăiat într-o...
412
00:24:25,159 --> 00:24:27,833
Acesta este sângele
meu și al altcuiva.
413
00:24:27,857 --> 00:24:29,574
Sfinte dracu'!
414
00:24:29,598 --> 00:24:32,011
[suspinând]
415
00:24:32,035 --> 00:24:33,123
[expiră]
416
00:24:35,474 --> 00:24:36,649
Am dat naibii.
417
00:24:38,738 --> 00:24:41,238
Am dat naibii foarte rău.
418
00:24:41,262 --> 00:24:43,632
Bine bine.
419
00:24:43,656 --> 00:24:47,026
Bine, ia-o ușor.
420
00:24:47,050 --> 00:24:48,898
Tine-ti respiratia.
421
00:24:48,922 --> 00:24:50,924
- [expiră] - Spune-mi
ce sa întâmplat.
422
00:24:54,493 --> 00:24:56,103
Am ucis pe cineva.
423
00:24:58,061 --> 00:24:59,498
Meritau să fie uciși?
424
00:25:03,589 --> 00:25:05,765
Bine, începe de acolo.
425
00:25:07,506 --> 00:25:09,832
[Miles] Bine. [Curata gatul]
426
00:25:09,856 --> 00:25:13,096
[expiră] Ai o nepoată.
427
00:25:13,120 --> 00:25:16,752
- Kaylee.
- De unde ai aflat de ea?
428
00:25:16,776 --> 00:25:19,213
Mi-a spus mama ta,
imediat după ce s-a născut.
429
00:25:21,171 --> 00:25:23,672
Da. Da, Kaylee.
430
00:25:23,696 --> 00:25:26,892
Ce este ea, ca la 12 ani? 13?
431
00:25:26,916 --> 00:25:28,894
Ea are 16 ani.
432
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
Aici...
433
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
- Copil dragut.
- Da.
434
00:25:38,232 --> 00:25:39,320
Ea este un copil.
435
00:25:42,366 --> 00:25:43,846
Și ea l-a întâlnit pe acest tip...
436
00:25:45,500 --> 00:25:47,217
Pe net. Bucata asta de rahat!
437
00:25:47,241 --> 00:25:49,828
438
00:25:49,852 --> 00:25:51,830
Tipul avea 32 de ani.
439
00:25:51,854 --> 00:25:56,356
Acest fiu de cățea
o lasă însărcinată.
440
00:25:56,380 --> 00:25:59,055
Are 16 ani, este fetița mea.
441
00:25:59,079 --> 00:26:03,102
Deci, mă duc la el acasă, știi?
442
00:26:03,126 --> 00:26:06,192
Doar aveam de gând să pun
frica de Dumnezeu asupra lui.
443
00:26:06,216 --> 00:26:10,022
Și eu apar și el
[expiră și adulmecă]
444
00:26:10,046 --> 00:26:12,416
mai mult decât mă așteptam. Bine?
445
00:26:12,440 --> 00:26:14,050
[adulmecă]
446
00:26:15,530 --> 00:26:18,335
N-ar tacea. Am continuat să
447
00:26:18,359 --> 00:26:21,033
vorbesc și să vorbesc
despre fiica mea.
448
00:26:21,057 --> 00:26:23,209
Ca să spui rahat despre ea
449
00:26:23,233 --> 00:26:25,124
„îi place”, „Ea
a vrut mai mult”.
450
00:26:25,148 --> 00:26:29,346
A numit-o „coaptă”.
Am numit-o coaptă, tată!
451
00:26:29,370 --> 00:26:33,306
[geme] La naiba! Tocmai l-am pierdut.
452
00:26:33,330 --> 00:26:36,396
Așa că am luat un cuțit și am...
453
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
I-am băgat-o în gât.
454
00:26:41,643 --> 00:26:44,143
Și l-am înjunghiat.
455
00:26:44,167 --> 00:26:47,103
Doar că... nu m-am putut opri.
456
00:26:47,127 --> 00:26:48,389
[țipăt înăbușit]
457
00:26:49,346 --> 00:26:50,565
nu-mi păsa.
458
00:26:52,132 --> 00:26:54,134
Pentru că nici măcar nu
eram în cameră, eram...
459
00:26:55,352 --> 00:26:56,397
[expiră]
460
00:27:02,708 --> 00:27:03,839
L-ai îngropat pe tipul ăsta?
461
00:27:04,971 --> 00:27:06,296
L-am îngropat?
462
00:27:06,320 --> 00:27:08,124
[Knox] Da.
463
00:27:08,148 --> 00:27:10,517
Nu de ce?
464
00:27:10,541 --> 00:27:12,215
Pentru că dacă ai
fi făcut-o, aveam de
465
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
gând să-l dezgrop
și să-l ucid din nou.
466
00:27:14,894 --> 00:27:15,938
[expiră]
467
00:27:17,505 --> 00:27:18,549
[expiră]
468
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
Oh, Doamne...
469
00:27:22,858 --> 00:27:24,077
Deci, de ce ai venit la mine?
470
00:27:28,124 --> 00:27:30,344
Glumești? [râde]
471
00:27:31,867 --> 00:27:34,367
Ei bine, vreau să spun...
472
00:27:34,391 --> 00:27:36,587
Ești singura persoană pe
care o cunosc care poate... eu...
473
00:27:36,611 --> 00:27:38,633
Aceasta nu este lumea mea.
474
00:27:38,657 --> 00:27:42,985
- Nu știu cum să...
- Scapa de un cadavru.
475
00:27:43,009 --> 00:27:46,858
Nu ți-am cerut
nimic în viața mea.
476
00:27:46,882 --> 00:27:51,820
Bine? Și sunt aici pentru că nu
aveam unde să merg altundeva.
477
00:27:51,844 --> 00:27:53,909
Acum ai nevoie de mine.
478
00:27:53,933 --> 00:27:56,346
[Miles] Da, asta
este, sunt disperat.
479
00:27:56,370 --> 00:27:59,654
Bine? Sunt atât de disperată
480
00:27:59,678 --> 00:28:01,177
încât sunt aici,
acasă, să-ți cer ajutor.
481
00:28:01,201 --> 00:28:02,482
Acum, [strigi] mă
vei ajuta sau nu?
482
00:28:02,506 --> 00:28:04,944
[greierii ciripit]
483
00:28:13,256 --> 00:28:14,736
Unde este arma crimei?
484
00:28:40,849 --> 00:28:42,435
Aici.
485
00:28:42,459 --> 00:28:44,307
Pune-ți hainele
în punga aceea de
486
00:28:44,331 --> 00:28:46,701
plastic, apoi fă un
duș și freacă totul.
487
00:28:46,725 --> 00:28:48,920
Sub unghii, curățați totul.
488
00:28:48,944 --> 00:28:50,748
Apoi, după aceea, voi
489
00:28:50,772 --> 00:28:52,315
împacheta și
curăț mâna aia a ta.
490
00:28:52,339 --> 00:28:54,578
- Atunci ce?
- Apoi?
491
00:28:54,602 --> 00:28:56,014
Te duci acasă la soția ta și nu
492
00:28:56,038 --> 00:28:59,670
mai pomenești niciodată de asta.
493
00:28:59,694 --> 00:29:01,846
Toată viața mea,
nu ți-am cerut nimic.
494
00:29:01,870 --> 00:29:05,154
Da, ai spus asta deja.
495
00:29:05,178 --> 00:29:09,748
Aici, folosește asta. O să
am nevoie și de boxerii aceia.
496
00:29:14,100 --> 00:29:16,885
Hei, unde este cadavrul?
497
00:30:29,131 --> 00:30:31,568
Noteaza. Noteaza.
498
00:31:01,250 --> 00:31:03,774
[muzica plina de suspans]
499
00:31:54,042 --> 00:31:58,240
[meci de fotbal în spaniolă]
500
00:31:58,264 --> 00:32:00,701
[gemuind]
501
00:32:04,879 --> 00:32:05,924
[bufnitură]
502
00:32:34,778 --> 00:32:35,823
[grohăit]
503
00:33:59,428 --> 00:34:01,561
[greierii ciripit]
504
00:34:16,271 --> 00:34:17,577
Iată-te.
505
00:34:20,362 --> 00:34:21,624
Ce faci?
506
00:34:23,104 --> 00:34:24,105
Nimic.
507
00:34:27,761 --> 00:34:29,545
Am vorbit cu ea.
508
00:34:31,112 --> 00:34:32,331
[Miles] Ce a spus ea?
509
00:34:34,811 --> 00:34:37,007
Ea vrea să o iei.
510
00:34:37,031 --> 00:34:38,076
[Miles] Ce?
511
00:34:39,468 --> 00:34:41,490
Ei bine, am presupus că asta va fi
512
00:34:41,514 --> 00:34:44,101
știi, ca o chestie mamă-fiică.
513
00:34:44,125 --> 00:34:46,649
Ei bine, se pare că nu este.
514
00:34:48,260 --> 00:34:49,913
Ce sa întâmplat cu mâna ta?
515
00:34:59,401 --> 00:35:00,750
Trebuie sa iti spun ceva.
516
00:35:05,146 --> 00:35:08,106
[muzica de tensiune]
517
00:35:10,543 --> 00:35:11,911
Bine, ce avem?
518
00:35:11,935 --> 00:35:14,392
Elian Zubiri, plecat din Barcelona.
519
00:35:14,416 --> 00:35:16,046
Așteptăm jacheta
Interpol, dar putem
520
00:35:16,070 --> 00:35:18,875
spune că nu a fost
un cetățean model.
521
00:35:18,899 --> 00:35:21,312
Femeia era localnică,
Annette Elmora.
522
00:35:21,336 --> 00:35:22,792
Da, ne gândim că poate a
523
00:35:22,816 --> 00:35:24,359
luat-o la un club sau așa ceva.
524
00:35:24,383 --> 00:35:26,709
Știi, un loc greșit
- oră greșită.
525
00:35:26,733 --> 00:35:28,885
Victima numărul trei este
locul unde devine interesant.
526
00:35:28,909 --> 00:35:30,278
Faceți cunoștință cu Thomas
527
00:35:30,302 --> 00:35:31,975
Muncie, suspectat
lovitor pentru Jericho.
528
00:35:31,999 --> 00:35:34,325
În mod evident dispărut din
529
00:35:34,349 --> 00:35:36,806
carnagiu, acest
bărbat, John Knox.
530
00:35:36,830 --> 00:35:38,808
Cameră de trafic a tras la șase
531
00:35:38,832 --> 00:35:40,201
străzi distanță
în jurul orei morții.
532
00:35:40,225 --> 00:35:42,377
Recunoașterea facială l-a semnalat.
533
00:35:42,401 --> 00:35:43,595
Ar putea fi doar
un șofer, totuși.
534
00:35:43,619 --> 00:35:44,944
Suntem siguri că tipul ăsta e șofer?
535
00:35:44,968 --> 00:35:47,121
Ce spune jacheta lui?
536
00:35:47,145 --> 00:35:49,471
Nu prea mult. A făcut o perioadă
de șase ani pentru evaziune fiscală
537
00:35:49,495 --> 00:35:51,690
și asta doar pentru că
cineva i-a dat peste cap.
538
00:35:51,714 --> 00:35:53,649
În afară de asta
și de dosarul lui
539
00:35:53,673 --> 00:35:55,390
de serviciu, nu
este nimic despre el.
540
00:35:55,414 --> 00:35:56,956
Ceea ce înseamnă că
orice ar face tipul ăsta pentru
541
00:35:56,980 --> 00:35:58,088
a-și câștiga existența,
este destul de bun la asta.
542
00:35:58,112 --> 00:35:59,481
[Ikari] De asemenea, inteligent.
543
00:35:59,505 --> 00:36:01,309
Potrivit notelor
auditorului fiscal,
544
00:36:01,333 --> 00:36:03,354
John Knox deține două doctorate.
545
00:36:03,378 --> 00:36:06,488
Unul în Lit engleză
și unul în Istoria SUA.
546
00:36:06,512 --> 00:36:08,751
Chiar a predat în
Bucknell câțiva ani.
547
00:36:08,775 --> 00:36:11,449
Și ne gândim că tipul ăsta
ucide oameni pentru a trăi?
548
00:36:11,473 --> 00:36:13,103
De ce?
549
00:36:13,127 --> 00:36:15,453
Să sperăm că vom ajunge
să-l întrebăm noi înșine.
550
00:36:15,477 --> 00:36:17,194
În ce ramură de serviciu era el?
551
00:36:17,218 --> 00:36:20,502
Armată. Era un ofițer
de recunoaștere profundă.
552
00:36:20,526 --> 00:36:22,939
Amintește-mi ce este din nou?
553
00:36:22,963 --> 00:36:24,419
Cineva care pleacă
singur în spatele
554
00:36:24,443 --> 00:36:26,377
liniilor inamice
săptămâni întregi.
555
00:36:26,401 --> 00:36:27,987
Atunci, poate că îl aducem
556
00:36:28,011 --> 00:36:29,424
doar ca martor cooperant.
557
00:36:29,448 --> 00:36:31,687
Un fel de chestie
cu prietenul victimei.
558
00:36:31,711 --> 00:36:33,906
S-ar putea să alunece
și să ne dea ceva.
559
00:36:33,930 --> 00:36:35,821
Pare cineva care greșește?
560
00:36:35,845 --> 00:36:39,173
Hei, șefule, verifică-ți mesajele.
561
00:36:39,197 --> 00:36:40,720
[voci în radiouri]
562
00:36:42,635 --> 00:36:44,178
Un alt corp.
563
00:36:44,202 --> 00:36:45,875
Și acum, avem deja
trei pe tabla mea.
564
00:36:45,899 --> 00:36:47,964
Frăția Ariană a Victimei.
565
00:36:47,988 --> 00:36:50,314
Acesta este meseria ta.
566
00:36:50,338 --> 00:36:52,253
Mestier? Într-adevăr?
567
00:36:53,646 --> 00:36:56,126
[se cântă muzică salsa]
568
00:37:00,653 --> 00:37:02,370
- John Knox.
- Hei!
569
00:37:02,394 --> 00:37:04,241
- Bună.
- E sus?
570
00:37:04,265 --> 00:37:05,982
Da. Ar trebui să
cred că el face cărțile.
571
00:37:06,006 --> 00:37:08,376
- Ce face de fapt?
- Uitând la tv.
572
00:37:08,400 --> 00:37:10,595
- M-am căsătorit cu un băiețel.
- Da.
573
00:37:10,619 --> 00:37:12,510
Ei bine, s-a căsătorit,
asta este sigur.
574
00:37:12,534 --> 00:37:13,622
[Ludmilla râde]
575
00:37:17,757 --> 00:37:20,325
[Knox] Xavier! Urmează.
576
00:37:22,805 --> 00:37:27,245
[voci la televizor]
577
00:37:32,641 --> 00:37:35,185
Uită-te la acest
fiu de cățea slab.
578
00:37:35,209 --> 00:37:39,320
L-au salvat dintr-un
sanctuar mare de pisici.
579
00:37:39,344 --> 00:37:42,236
Localnicii îi aruncă
câinii fără stăpân într-o
580
00:37:42,260 --> 00:37:44,281
peșteră ca să poată
avea ceva de mâncare.
581
00:37:44,305 --> 00:37:46,414
Îmi cam amintește de tine.
582
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
Știi, când te-am găsit
prima dată după război.
583
00:37:50,659 --> 00:37:51,921
Nu am mâncat niciodată un câine.
584
00:37:53,923 --> 00:37:56,728
[Philo] Ce-i asta,
listă de cumpărături?
585
00:37:56,752 --> 00:37:59,253
Este un plan și o să am
nevoie de ajutorul tău.
586
00:37:59,277 --> 00:38:00,408
Doar citește-l.
587
00:38:04,325 --> 00:38:05,892
Hei, Ludmilla arată bine.
588
00:38:07,328 --> 00:38:10,699
Încă nu și-a dat
seama ce greșeală
589
00:38:10,723 --> 00:38:13,179
a făcut când se
căsătorește cu mine.
590
00:38:13,203 --> 00:38:15,399
Înveți ceva rusă?
591
00:38:15,423 --> 00:38:18,837
Doar lucrurile pe care ea
spune că trebuie să le știu.
592
00:38:18,861 --> 00:38:21,405
"Da draga." "Vă rog."
593
00:38:21,429 --> 00:38:22,735
Toate esențiale.
594
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
Bine, pune-l pe mine.
595
00:38:30,133 --> 00:38:31,918
Înjunghiat de cel puțin 17 ori.
596
00:38:33,963 --> 00:38:35,376
Am pus timpul morții între
597
00:38:35,400 --> 00:38:36,812
15:00 și 20:00.
ieri dupa-amiaza.
598
00:38:36,836 --> 00:38:38,117
Voi obține un
interval de timp mai
599
00:38:38,141 --> 00:38:39,336
precis când îl voi
duce la magazin.
600
00:38:39,360 --> 00:38:41,512
- În regulă.
- Da.
601
00:38:41,536 --> 00:38:43,732
Mulțumesc, frate.
602
00:38:43,756 --> 00:38:45,951
Nu există încă o
armă criminală, dar
603
00:38:45,975 --> 00:38:48,476
lipsește un cuțit din
acel bloc de bucătărie.
604
00:38:48,500 --> 00:38:51,043
Adică, nici măcar nu
pare să fi fost furat ceva.
605
00:38:51,067 --> 00:38:52,610
Are un ceas scump
la încheietura mâinii,
606
00:38:52,634 --> 00:38:55,091
are un portofel plin
de bancnote mari...
607
00:38:55,115 --> 00:38:56,701
Cunosc porcăria asta rasistă.
608
00:38:56,725 --> 00:38:59,051
Numele lui este Andrew Palmer.
609
00:38:59,075 --> 00:39:00,662
El mută bani pentru Frăția
610
00:39:00,686 --> 00:39:02,446
Ariană, dar... este un dinte.
611
00:39:02,470 --> 00:39:05,101
- Nu un apelant.
- Deci, a ajuns mort.
612
00:39:05,125 --> 00:39:07,364
Nu există un mare mister acolo.
613
00:39:07,388 --> 00:39:09,279
Dar a făcut și o
întindere în urmă cu
614
00:39:09,303 --> 00:39:10,889
câțiva ani pentru
porno pentru copii.
615
00:39:10,913 --> 00:39:13,675
Și asta... nu pare o afacere.
616
00:39:13,699 --> 00:39:15,938
Asta pare personal.
617
00:39:15,962 --> 00:39:17,287
Detectivul, paznicul porții din
618
00:39:17,311 --> 00:39:18,530
față spune că a
fost doborât aseară.
619
00:39:19,835 --> 00:39:20,880
Ma descurc.
620
00:39:23,012 --> 00:39:26,078
Bagați computerele victimei,
orice unități flash și discuri.
621
00:39:26,102 --> 00:39:28,385
- Ce căutăm?
- Vei ști când o vei vedea.
622
00:39:28,409 --> 00:39:30,169
Ah, și vezi dacă îi poți găsi
623
00:39:30,193 --> 00:39:31,345
telefonul, nu-l avea pe el.
624
00:39:31,369 --> 00:39:32,413
Am înţeles.
625
00:39:34,241 --> 00:39:37,157
[voci la radiouri]
626
00:39:39,072 --> 00:39:41,050
Deci, de cât timp știi?
627
00:39:41,074 --> 00:39:42,902
Uh... nu mult timp.
628
00:39:44,382 --> 00:39:46,751
Doctorul spune că chestia
asta se mișcă destul de repede.
629
00:39:46,775 --> 00:39:49,145
O, Isuse, Knox.
630
00:39:49,169 --> 00:39:52,148
Nu mă pot gândi la nimic mai rău.
631
00:39:52,172 --> 00:39:54,106
Doar că poate ciocănitorul
tău nu mai funcționează.
632
00:39:54,130 --> 00:40:00,130
De fapt, abia aștept
să uit unele lucruri.
633
00:40:00,354 --> 00:40:05,422
Muncie... Hristos.
Nu-mi pot imagina ce...
634
00:40:05,446 --> 00:40:07,293
Este ca și cum te-aș împușca.
635
00:40:07,317 --> 00:40:09,687
Nici nu-mi amintesc să
fi făcut-o. Adică, știu...
636
00:40:09,711 --> 00:40:13,082
Știu că am făcut-o, dar nu
îmi amintesc de eveniment.
637
00:40:13,106 --> 00:40:15,021
Ei bine, numără-ți binecuvântările.
638
00:40:16,414 --> 00:40:17,739
Acesta este un plan radical.
639
00:40:17,763 --> 00:40:20,785
Este singurul mod în
care îmi pot da seama.
640
00:40:20,809 --> 00:40:24,702
ADN-ul acestui
copil este peste tot.
641
00:40:24,726 --> 00:40:26,225
De fapt, a sângerat pe tip,
642
00:40:26,249 --> 00:40:28,271
are amprentele peste tot.
643
00:40:28,295 --> 00:40:31,056
S-ar putea la fel de bine
să-și închidă serviciul.
644
00:40:31,080 --> 00:40:33,058
Totuși, dacă nu reușești asta,
645
00:40:33,082 --> 00:40:37,323
- amândoi sunteți dracuți.
- [Knox] Da.
646
00:40:37,347 --> 00:40:39,804
- Sunt nenorocit oricum.
- Asta e adevarat.
647
00:40:39,828 --> 00:40:42,416
De aceea vă rog să mă ajutați.
648
00:40:42,440 --> 00:40:44,505
Uite, verifică-te cu mine.
649
00:40:44,529 --> 00:40:47,899
Doar verifică-mă din
când în când. Ştii?
650
00:40:47,923 --> 00:40:50,902
- Asigură-te că sunt la punct.
- Da, desigur, sigur.
651
00:40:50,926 --> 00:40:56,212
Doar ca să nu crezi că acest
plan stupid este ideea mea.
652
00:40:56,236 --> 00:40:57,890
Sunt sigur că îmi vei aminti.
653
00:41:00,283 --> 00:41:01,957
Vrei să știi chestia amuzantă?
654
00:41:01,981 --> 00:41:04,481
Să zicem că reușesc chestia asta,
655
00:41:04,505 --> 00:41:06,831
Nici nu voi ști dacă
am făcut-o sau nu.
656
00:41:06,855 --> 00:41:09,181
Este încurajator.
657
00:41:09,205 --> 00:41:11,923
Acest plan este o
muncă de precizie, omule.
658
00:41:11,947 --> 00:41:13,819
- Un păr deplasat...
- Oh, ştiu.
659
00:41:15,516 --> 00:41:17,538
Știu.
660
00:41:17,562 --> 00:41:19,844
Știu că aș putea reuși asta.
661
00:41:19,868 --> 00:41:21,174
Întrebarea este, poți?
662
00:41:22,610 --> 00:41:25,502
Deci, nu i-ai văzut fața, nu
i-ai văzut înălțimea, nimic?
663
00:41:25,526 --> 00:41:26,590
- Nu.
- Bine.
664
00:41:26,614 --> 00:41:27,920
In regula. Mulțumesc.
665
00:41:29,965 --> 00:41:31,116
[suflă afară]
666
00:41:31,140 --> 00:41:32,335
Zi frumoasa.
667
00:41:32,359 --> 00:41:34,032
Sigur.
668
00:41:34,056 --> 00:41:35,469
Ce ai primit?
669
00:41:35,493 --> 00:41:36,557
Să nu presupunem că poate
identifica criminalul nostru.
670
00:41:36,581 --> 00:41:38,123
Nu, a fost atacat din spate.
671
00:41:38,147 --> 00:41:39,690
Nu a văzut nimic.
672
00:41:39,714 --> 00:41:41,779
S-a întâmplat cu puțin
înainte de trei dimineața.
673
00:41:41,803 --> 00:41:43,172
Nu se potrivește cu cronologia.
674
00:41:43,196 --> 00:41:45,609
M.E. a spus că a fost
ucis înainte de ora 20:00.
675
00:41:45,633 --> 00:41:47,959
[Rale] Deci crezi că atacul
asupra gărzii nu are legătură?
676
00:41:47,983 --> 00:41:50,571
Are legătură, doar că...
nu știu încă cum.
677
00:41:50,595 --> 00:41:52,877
Au scos ceva din camerele
astea de securitate?
678
00:41:52,901 --> 00:41:54,488
Ei bine, partea aceea este ciudată.
679
00:41:54,512 --> 00:41:56,664
Se alimentează într-un
DVR din dulapul utilitarului.
680
00:41:56,688 --> 00:41:59,275
- Nu există hard disk.
- Adică nu merge?
681
00:41:59,299 --> 00:42:01,582
Nu, vreau să spun că
tehnologia nu a putut reda,
682
00:42:01,606 --> 00:42:02,757
așa că am deschis DVR-ul
și ne-am uitat înăuntru,
683
00:42:02,781 --> 00:42:04,149
fara hard disk.
684
00:42:04,173 --> 00:42:05,411
- I-am găsit telefonul.
- [Ikari oftă]
685
00:42:05,435 --> 00:42:07,196
Nu se poate deschide, totuși.
686
00:42:07,220 --> 00:42:08,763
Are unul dintre acele încuietori
de recunoaștere facială.
687
00:42:08,787 --> 00:42:12,157
- Bine, întoarce-te înăuntru.
- Bine.
688
00:42:12,181 --> 00:42:13,681
Ce caut?
689
00:42:13,705 --> 00:42:15,837
Fata lui. Presupun
că acolo este...
690
00:42:17,056 --> 00:42:18,100
Dreapta.
691
00:42:23,889 --> 00:42:26,108
[muzică jazz blândă]
692
00:42:31,679 --> 00:42:33,942
[ticăitul ceasului]
693
00:42:47,869 --> 00:42:48,914
[soneria]
694
00:42:53,919 --> 00:42:55,050
[soneria]
695
00:43:03,972 --> 00:43:05,495
[ciocănind]
696
00:43:10,283 --> 00:43:11,414
[ciocănind]
697
00:43:16,506 --> 00:43:17,638
Ai uitat că vin?
698
00:43:18,857 --> 00:43:20,554
Oh... nu, nu.
699
00:43:29,171 --> 00:43:30,216
Ce mai faci?
700
00:43:33,567 --> 00:43:36,241
Bun. Sunt cam înnodat.
701
00:43:36,265 --> 00:43:38,156
702
00:43:38,180 --> 00:43:39,442
De aceea sunt aici.
703
00:43:42,750 --> 00:43:45,163
Am terminat cartea.
704
00:43:45,187 --> 00:43:48,645
A fost... mai bine, dar știam
că va muri în cele din urmă.
705
00:43:48,669 --> 00:43:50,516
A cam trebuit.
706
00:43:50,540 --> 00:43:52,630
O să vă mai găsesc aici.
707
00:43:56,198 --> 00:43:57,330
Acesta este fostul tău?
708
00:43:59,811 --> 00:44:01,832
Da.
709
00:44:01,856 --> 00:44:05,444
- Ei bine, e superbă.
- Da.
710
00:44:05,468 --> 00:44:08,404
Hei [mormăie]
711
00:44:08,428 --> 00:44:13,191
pune-l jos...
[distorsionat și tăcere]
712
00:44:13,215 --> 00:44:14,652
De ce nu mă pregătesc?
713
00:44:20,440 --> 00:44:21,571
Dă-mi naiba.
714
00:44:41,504 --> 00:44:45,223
- Aceste tablouri sunt toate reale?
- Da.
715
00:44:45,247 --> 00:44:48,966
- Este mai sigur decât numerarul.
- Merită mult?
716
00:44:48,990 --> 00:44:52,840
- De ce le ai?
- Face parte din procesul meu de încasare.
717
00:44:52,864 --> 00:44:54,126
Ce?
718
00:44:57,259 --> 00:45:01,133
- Ce vrei să spui „încasare”?
- Uită că am spus-o. Uită-l.
719
00:45:02,612 --> 00:45:04,329
Mi-ai găsit ceva?
720
00:45:04,353 --> 00:45:08,159
[voce îndepărtată și răsunătoare]
721
00:45:08,183 --> 00:45:11,404
Buna ziua? Mi-ai
ales altă carte?
722
00:45:13,058 --> 00:45:14,600
Vrei o carte?
723
00:45:14,624 --> 00:45:18,909
Knox, ai un accident vascular
cerebral sau ceva de genul ăsta?
724
00:45:18,933 --> 00:45:21,762
- Poate ar trebui să te așezi?
- Știi ce? Pot fi...
725
00:45:23,895 --> 00:45:25,287
Poate că e mai bine dacă mergi.
726
00:45:27,855 --> 00:45:29,335
Bună idee.
727
00:45:59,669 --> 00:46:01,691
Îmi pare rău.
728
00:46:01,715 --> 00:46:05,521
Tocmai am un... Am un
lucru pe care trebuie să-l fac.
729
00:46:05,545 --> 00:46:08,722
- La aceeași oră săptămâna viitoare?
- Da.
730
00:46:10,202 --> 00:46:11,788
Da, pariezi, săptămâna viitoare.
731
00:46:11,812 --> 00:46:13,703
Ești sigur că vei fi bine?
732
00:46:13,727 --> 00:46:14,815
Niciodată mai bine.
733
00:46:27,567 --> 00:46:32,441
[muzica plina de suspans]
734
00:46:45,324 --> 00:46:46,368
[declanșarea obturatorului]
735
00:46:50,024 --> 00:46:51,741
[soneria liftului]
736
00:46:51,765 --> 00:46:53,332
Aici.
737
00:46:54,812 --> 00:46:56,267
- Bună.
- Bună.
738
00:46:56,291 --> 00:46:59,444
Avem o programare.
Numele de familie este Knox.
739
00:46:59,468 --> 00:47:01,707
Bine. Bine, aici este.
740
00:47:01,731 --> 00:47:03,840
Tu trebuie să fii Kaylee. Si tu esti?
741
00:47:03,864 --> 00:47:06,712
Eu sunt tatăl... Tatăl ei, nu...
742
00:47:06,736 --> 00:47:08,932
- Sunt tatăl ei.
- Bine, tată.
743
00:47:08,956 --> 00:47:12,196
Vezi, semnează aici.
Initial aici, aici si aici.
744
00:47:12,220 --> 00:47:13,763
Înainte de a face
procedura, legea spune
745
00:47:13,787 --> 00:47:15,809
că trebuie să vă
punem câteva întrebări.
746
00:47:15,833 --> 00:47:17,158
Nu despre tatăl copilului
747
00:47:17,182 --> 00:47:18,899
sau ceva de genul acesta,
748
00:47:18,923 --> 00:47:20,988
doar pentru a te asigura
că ți vrei să fii aici.
749
00:47:21,012 --> 00:47:22,816
Ar fi bine?
750
00:47:22,840 --> 00:47:24,600
Aşa cred.
751
00:47:24,624 --> 00:47:25,712
[asistentă] Bine.
752
00:47:26,800 --> 00:47:29,257
Acum este rândul tău.
753
00:47:29,281 --> 00:47:30,867
Am nevoie de câteva
semnături de la tine,
754
00:47:30,891 --> 00:47:33,111
începând de aici, pe
formularul de consimțământ.
755
00:47:40,074 --> 00:47:41,312
[asistentă] Bine, băieți, stați.
756
00:47:41,336 --> 00:47:42,468
[ambele] Vă mulțumesc.
757
00:47:46,515 --> 00:47:49,973
[zumzet]
758
00:47:49,997 --> 00:47:51,409
[vocea ecou a lui Annie] Ai
759
00:47:51,433 --> 00:47:53,218
o lovitură de ceva?
760
00:47:55,655 --> 00:47:59,678
[zgomot înfundat al
telefonului care vibrează]
761
00:47:59,702 --> 00:48:03,358
[continuă să vibreze]
762
00:48:05,578 --> 00:48:06,903
Xavier, hei.
763
00:48:06,927 --> 00:48:09,340
Te sun să mă asigur
că ești pe drumul cel bun.
764
00:48:09,364 --> 00:48:13,910
- Pe drumul cel bun cu ce?
- Planul tău de cockamamie este ce.
765
00:48:13,934 --> 00:48:16,304
Ai notepad-ul tău?
766
00:48:16,328 --> 00:48:17,851
Da.
767
00:48:19,592 --> 00:48:21,613
Da, sunt pe drumul
cel bun, nu-ți face griji.
768
00:48:21,637 --> 00:48:22,900
El spune „nu-ți face griji”.
769
00:48:23,988 --> 00:48:27,184
Fă-mi o favoare,
deblochează telefonul.
770
00:48:27,208 --> 00:48:29,708
Permanent, fără cod de acces.
771
00:48:29,732 --> 00:48:32,929
- Bine?
- De ce?
772
00:48:32,953 --> 00:48:37,281
Ei bine, ce se întâmplă dacă aveți nevoie
de ajutor și nu vă puteți aminti codul.
773
00:48:37,305 --> 00:48:40,371
Corect... corect, bine.
774
00:48:40,395 --> 00:48:41,982
Da, am înțeles.
775
00:48:42,006 --> 00:48:43,529
[oftă]
776
00:48:46,706 --> 00:48:50,904
- Esti acolo?
- Nu? Da.
777
00:48:50,928 --> 00:48:53,191
Simt că devin mai
rău din oră în oră.
778
00:48:56,890 --> 00:48:58,346
Am rămas fără timp.
779
00:48:58,370 --> 00:49:02,635
Așa că, nu mai irosești
vorbind cu mine. Bine?
780
00:49:06,813 --> 00:49:08,573
[foșnet de pungă]
781
00:49:08,597 --> 00:49:12,297
[muzica misterioasa]
782
00:49:20,087 --> 00:49:21,132
[chiţăit]
783
00:49:22,611 --> 00:49:23,656
[zgomot de sticlă]
784
00:49:31,490 --> 00:49:32,534
[zăngănind]
785
00:49:45,199 --> 00:49:46,829
[lovitură puternică]
786
00:49:46,853 --> 00:49:48,420
[zgomot de sticlă]
787
00:49:50,248 --> 00:49:51,771
[zgomot de sticlă]
788
00:49:53,729 --> 00:49:54,774
[zgomot de sticlă]
789
00:49:55,949 --> 00:49:57,820
[foşnet]
790
00:50:04,827 --> 00:50:07,961
[zgomotul cheii]
791
00:50:13,401 --> 00:50:16,902
[sună alte linii]
792
00:50:16,926 --> 00:50:18,730
[telefon vibrând]
793
00:50:18,754 --> 00:50:21,061
Ce? Sunt în mijlocul cinei.
794
00:50:22,280 --> 00:50:24,214
Nu este nici măcar 4:30.
795
00:50:24,238 --> 00:50:25,694
Oh, am aproape 90 de ani.
796
00:50:25,718 --> 00:50:27,478
Ora cinei este foarte
importantă pentru mine.
797
00:50:27,502 --> 00:50:29,306
Ce e sus?
798
00:50:29,330 --> 00:50:31,743
[Knox] Da, mă uit la
un fel de cheie de dulap.
799
00:50:31,767 --> 00:50:34,007
Știi de unde este asta?
800
00:50:34,031 --> 00:50:35,530
[Philo] Nu ți-ai mărturisit niciodată
801
00:50:35,554 --> 00:50:36,618
în mine unde îți ții toți banii.
802
00:50:36,642 --> 00:50:39,577
Sunt un escroc, știi?
803
00:50:39,601 --> 00:50:41,884
În regulă. Super, mulțumesc,
o să-mi dau seama.
804
00:50:41,908 --> 00:50:43,451
Hei, stai un minut.
805
00:50:43,475 --> 00:50:45,192
Ți-ai luat parola de pe telefon?
806
00:50:45,216 --> 00:50:47,803
Ehm... da, o să fac asta acum.
807
00:50:47,827 --> 00:50:49,761
O voi face chiar acum. Bine?
808
00:50:49,785 --> 00:50:52,764
Mulțumiri. Salută-l pe Becky din partea mea.
809
00:50:52,788 --> 00:50:56,246
- Stai, cine?
- Becky.
810
00:50:56,270 --> 00:50:58,727
Ehm... bine.
811
00:50:58,751 --> 00:51:01,164
- În regulă.
- Ce mai face?
812
00:51:01,188 --> 00:51:04,515
- Tocmai te-a numit Becky.
- Cine este această Becky?
813
00:51:04,539 --> 00:51:06,256
A fost una dintre soțiile mele.
814
00:51:06,280 --> 00:51:09,433
Am divorțat de ea înainte
de a te naște, iubito.
815
00:51:09,457 --> 00:51:12,784
Afacerea asta cu
Knox... Nu este bună.
816
00:51:12,808 --> 00:51:15,004
Nu.
817
00:51:15,028 --> 00:51:16,203
Nu este.
818
00:51:19,511 --> 00:51:21,121
[corbii ciugulind]
819
00:51:28,215 --> 00:51:31,349
[gâfâind]
820
00:51:36,180 --> 00:51:38,506
[pumnii]
821
00:51:38,530 --> 00:51:41,291
[voci neclare]
822
00:51:41,315 --> 00:51:45,363
[lovirea cu pumnii]
823
00:51:47,060 --> 00:51:48,279
[strigăte de karate]
824
00:51:55,155 --> 00:51:56,417
[strigăte de karate]
825
00:52:01,422 --> 00:52:03,511
[zgomotul continuă la distanță]
826
00:52:07,602 --> 00:52:08,647
La dracu.
827
00:52:11,780 --> 00:52:14,368
[unelte bâzâind]
828
00:52:14,392 --> 00:52:17,134
[joc hip hop]
829
00:52:29,972 --> 00:52:33,715
[muzică salsa îndepărtată]
830
00:52:40,983 --> 00:52:45,727
[se cântă muzică salsa]
831
00:52:48,556 --> 00:52:50,384
[ustensilele clacănind]
832
00:52:54,345 --> 00:52:57,609
[discutie neclara]
833
00:53:08,010 --> 00:53:10,685
Am comandat ceva de mâncare,
acest loc are coaste grozave.
834
00:53:10,709 --> 00:53:15,037
Sunt vegan. Ar trebui să ne...?
835
00:53:15,061 --> 00:53:16,865
Ar trebui să ne
întâlnim în public așa?
836
00:53:16,889 --> 00:53:18,195
Nimeni nu ne cunoaște aici.
837
00:53:20,458 --> 00:53:23,698
- Cum e mâna?
- Ei bine, asta
838
00:53:23,722 --> 00:53:26,440
- doare.
- Dacă te întreabă cineva despre asta,
839
00:53:26,464 --> 00:53:28,050
ai tăiat pe sticlă spartă.
840
00:53:28,074 --> 00:53:29,921
Erai la mine acasă, beam ceva.
841
00:53:29,945 --> 00:53:32,881
Ce? De ce aș fi la tine?
842
00:53:32,905 --> 00:53:34,056
Căutai vechiul tău Hot
843
00:53:34,080 --> 00:53:35,516
Wheels, inventează ceva.
844
00:53:39,781 --> 00:53:41,281
- Ce mai faci?
- Ce mai fac?
845
00:53:41,305 --> 00:53:42,958
Da, uhm...
846
00:53:44,308 --> 00:53:46,938
Am petrecut ziua
la clinica de avort cu
847
00:53:46,962 --> 00:53:50,638
fiica mea de 16
ani, așa de rău, cred.
848
00:53:50,662 --> 00:53:52,640
Destul de rău.
849
00:53:52,664 --> 00:53:56,034
Nu dorm, nu mănâncă.
Nu am mai mancat de ieri.
850
00:53:56,058 --> 00:53:57,471
Uhm...
851
00:53:57,495 --> 00:53:59,342
Îmi cade părul.
852
00:53:59,366 --> 00:54:01,997
Deci, sunt pe cale
să-mi pierd mințile.
853
00:54:02,021 --> 00:54:05,000
Bine bine. Trebuie să te apuci.
854
00:54:05,024 --> 00:54:06,828
Nu știu cum să
fac asta, nu sunt...
855
00:54:06,852 --> 00:54:08,375
Nu sunt ca tine, știi?
856
00:54:10,072 --> 00:54:11,354
Nu sunt un ucigaș.
857
00:54:11,378 --> 00:54:12,466
[expiră]
858
00:54:16,383 --> 00:54:18,448
Esti tare.
859
00:54:18,472 --> 00:54:20,755
Ce?
860
00:54:20,779 --> 00:54:23,671
Un ucigaș.
861
00:54:23,695 --> 00:54:26,935
Al naibii de bun, de asemenea.
Nu pe jumătate.
862
00:54:26,959 --> 00:54:30,354
Am ieșit la fața locului.
Lasă-mă să ți-o pun așa:
863
00:54:32,443 --> 00:54:36,727
Nu a fost ceea ce numiți
un răspuns proporțional.
864
00:54:36,751 --> 00:54:39,339
- Am pierdut.
- De inteles.
865
00:54:39,363 --> 00:54:42,646
Dar acum am nevoie să
le împaci pe toate, bine?
866
00:54:42,670 --> 00:54:44,300
Ești ca o mărturisire ambulantă.
867
00:54:44,324 --> 00:54:45,475
Voi încerca mai mult.
868
00:54:45,499 --> 00:54:48,110
Nu, fă invers. Relaxați-vă.
869
00:54:49,895 --> 00:54:50,939
Bine.
870
00:54:52,985 --> 00:54:56,138
[plăcile zgomotând]
871
00:54:56,162 --> 00:54:59,600
[expiră profund]
872
00:55:00,601 --> 00:55:01,689
Este singurul tău copil?
873
00:55:04,910 --> 00:55:10,910
Noi... am pierdut unul
devreme, un avort spontan.
874
00:55:11,656 --> 00:55:13,962
- Scuze, este greu.
- Da.
875
00:55:16,225 --> 00:55:18,421
Mai multe despre Cheryl, de fapt.
876
00:55:18,445 --> 00:55:21,032
Ce face ea, Cheryl?
877
00:55:21,056 --> 00:55:23,339
Predă clasa a
878
00:55:23,363 --> 00:55:25,298
patra, școală publică.
879
00:55:25,322 --> 00:55:29,214
Da și... copiii o iubesc.
880
00:55:29,238 --> 00:55:31,869
În regulă. Băiete,
sunteți ocupați.
881
00:55:31,893 --> 00:55:34,568
Părinți care lucrează,
în deplasare tot timpul.
882
00:55:34,592 --> 00:55:37,658
Care este ziua obișnuită?
883
00:55:37,682 --> 00:55:41,139
Mâine, de exemplu,
ce ai face mâine?
884
00:55:41,163 --> 00:55:43,751
Du-te să ia micul
dejun undeva și
885
00:55:43,775 --> 00:55:45,535
plimbă-te prin
Largemouth Village
886
00:55:45,559 --> 00:55:48,059
și apoi Kaylee are fotbal și...
887
00:55:48,083 --> 00:55:51,062
- Tu acum.
- Fa aia. Fa aia.
888
00:55:51,086 --> 00:55:53,064
- Fă asta.
- Fa aia?
889
00:55:53,088 --> 00:55:56,633
- [Knox] Da.
- Nu putem, e întinsă în pat.
890
00:55:56,657 --> 00:55:59,747
Nu vă modificați rutina, faceți
ceea ce ați face în mod normal.
891
00:56:05,666 --> 00:56:06,885
[oftă]
892
00:56:19,985 --> 00:56:21,615
Ce s-a întâmplat cu veganul?
893
00:56:21,639 --> 00:56:23,530
La naiba, mor de foame.
894
00:56:23,554 --> 00:56:26,402
De șase ani mor de foame.
895
00:56:26,426 --> 00:56:30,754
Ai dus vreodată
familia la cabană?
896
00:56:30,778 --> 00:56:33,931
- Cabana de vânătoare?
- Da.
897
00:56:33,955 --> 00:56:35,411
L-am vândut, îți amintești?
898
00:56:35,435 --> 00:56:37,481
Ai semnat actele acum doi ani.
899
00:56:39,918 --> 00:56:41,267
Acestea sunt atât de bune.
900
00:56:42,094 --> 00:56:44,377
Da.
901
00:56:44,401 --> 00:56:46,241
Îmi amintesc. Știi ceva despre
902
00:56:46,925 --> 00:56:48,772
despre dacă
proprietarii... adică
903
00:56:48,796 --> 00:56:50,426
dacă îl folosesc cu
normă întreagă sau
904
00:56:50,450 --> 00:56:51,471
cu jumătate de normă?
905
00:56:51,495 --> 00:56:53,018
- Cumpărătorii?
- Da.
906
00:56:55,150 --> 00:56:57,085
Ei bine, nu le închiriez. Ei...
907
00:56:57,109 --> 00:56:58,608
Le-am vândut.
908
00:56:58,632 --> 00:57:00,610
L-au cumpărat,
îl dețin. Nu am...
909
00:57:00,634 --> 00:57:02,395
- Dreapta.
- De ce aș știu ce fac ei?
910
00:57:02,419 --> 00:57:03,942
Bine, ascultă-mă.
911
00:57:06,205 --> 00:57:07,380
Trebuie doar să
912
00:57:08,555 --> 00:57:09,880
ține-l împreună, bine?
913
00:57:09,904 --> 00:57:12,535
Suntem aproape
acolo, câteva zile.
914
00:57:12,559 --> 00:57:13,647
Bine.
915
00:57:15,388 --> 00:57:16,433
Uită-te la mine.
916
00:57:20,349 --> 00:57:22,264
Am nevoie să-mi folosești mingile.
917
00:57:23,527 --> 00:57:24,982
Ce?
918
00:57:25,006 --> 00:57:27,637
O vor conecta pe
Kaylee de tipul mort.
919
00:57:27,661 --> 00:57:29,509
Atunci te vor întreba.
920
00:57:29,533 --> 00:57:31,902
Dacă nu crezi că ai bile pentru
asta, folosește-l pe al meu.
921
00:57:31,926 --> 00:57:34,929
Fă orice crezi că aș face
dacă aș fi pe acel scaun.
922
00:57:36,191 --> 00:57:37,604
În regulă?
923
00:57:37,628 --> 00:57:38,716
Ce?
924
00:57:46,158 --> 00:57:47,681
Nu te-am urât niciodată, știi?
925
00:57:49,640 --> 00:57:50,728
[Knox] Ei bine...
926
00:57:53,252 --> 00:57:55,099
Fii de înțeles dacă ai făcut-o.
927
00:57:55,123 --> 00:57:56,647
Ai fost un tată bun în felul tău.
928
00:57:58,344 --> 00:57:59,693
Îmi amintesc multe lucruri bune.
929
00:58:01,869 --> 00:58:04,761
Îmi amintesc de
jocurile cu mingea.
930
00:58:04,785 --> 00:58:05,873
Îmi amintesc că
m-ai învățat să vânez.
931
00:58:07,701 --> 00:58:10,051
Îmi amintesc că m-ai lăsat
să mănânc clătite în piscină.
932
00:58:13,620 --> 00:58:16,425
te-am închinat.
933
00:58:16,449 --> 00:58:17,929
Am vrut să fiu exact ca tine.
934
00:58:21,149 --> 00:58:22,803
Apoi, știi, am aflat.
935
00:58:25,458 --> 00:58:26,503
Și m-am gândit...
936
00:58:29,157 --> 00:58:30,787
[oftă]
937
00:58:30,811 --> 00:58:31,986
Dacă am făcut-o?
938
00:58:37,296 --> 00:58:39,404
A facut ce?
939
00:58:39,428 --> 00:58:41,039
Și dacă aș termina
la fel ca tine?
940
00:58:46,697 --> 00:58:47,741
Și iată-ne.
941
00:58:52,616 --> 00:58:53,704
Da, aici suntem.
942
00:59:35,049 --> 00:59:37,898
Bine... Gelfuso, te-ai trezit.
943
00:59:37,922 --> 00:59:41,379
[Gelfuso] Bine. Scena a fost
cu siguranță pusă în scenă.
944
00:59:41,403 --> 00:59:43,033
Balistica spune
că toate cele trei
945
00:59:43,057 --> 00:59:44,687
victime au fost ucise
cu aceeași armă.
946
00:59:44,711 --> 00:59:46,950
Uh, nu am văzut asta venind.
Acesta este unul distractiv.
947
00:59:46,974 --> 00:59:48,517
- Au găsit arma?
- [Gelfuso] Da.
948
00:59:48,541 --> 00:59:50,911
Era cel din mâna
tipului de la duș.
949
00:59:50,935 --> 00:59:52,695
Cinci lovituri în total.
950
00:59:52,719 --> 00:59:55,504
Doar amprentele de pe
armă aparțin spaniolului mort.
951
00:59:56,157 --> 00:59:58,440
Rezistă cineva o
triplă crimă-sinucidere?
952
00:59:58,464 --> 01:00:00,007
Ar fi un truc frumos.
953
01:00:00,031 --> 01:00:01,661
Mai ales partea în
care întinde mâna
954
01:00:01,685 --> 01:00:03,663
și închide dușul după
ce este deja mort.
955
01:00:03,687 --> 01:00:05,567
- [Gelfuso] Frumoasă prindere.
- [Detectiv] Mulțumesc.
956
01:00:07,299 --> 01:00:08,885
Ce altceva?
957
01:00:08,909 --> 01:00:10,104
[Gelfuso] Am cercetat toate
958
01:00:10,128 --> 01:00:11,714
camerele de
supraveghere din zonă.
959
01:00:11,738 --> 01:00:13,237
Nu pot pune pe nimeni
în casă cu Muncie.
960
01:00:13,261 --> 01:00:15,196
Cel mai puțin este
personajul lui John Knox.
961
01:00:15,220 --> 01:00:16,763
Știm mișcările lui Knox?
962
01:00:16,787 --> 01:00:18,112
[Gelfuso] Nu și-a folosit
963
01:00:18,136 --> 01:00:19,592
cardul de credit de la crimă.
964
01:00:19,616 --> 01:00:21,289
Cu două zile înaintea
lor, zboară de la
965
01:00:21,313 --> 01:00:23,944
Burbank la San Francisco
timp de 22 de ore.
966
01:00:23,968 --> 01:00:25,641
De ce?
967
01:00:25,665 --> 01:00:27,600
[Gelfuso] Partea aceea,
încă nu mi-am dat seama.
968
01:00:27,624 --> 01:00:29,253
Dar l-am luat în zborul de
întoarcere, apoi se întunecă.
969
01:00:29,277 --> 01:00:32,256
Cred că este timpul să
discutăm cu John Knox.
970
01:00:32,280 --> 01:00:34,650
Du-te să-l ia, dar
adu-l de bunăvoie.
971
01:00:34,674 --> 01:00:36,434
Nu avem nimic care
să-l considerăm suspect.
972
01:00:36,458 --> 01:00:37,634
În regulă.
973
01:03:18,229 --> 01:03:20,666
Știi ce opțiuni vei
lua anul acesta?
974
01:03:21,710 --> 01:03:23,863
Ți-ai primit programa?
975
01:03:23,887 --> 01:03:26,735
Da, am ajuns să iau
un curs cu Michelles.
976
01:03:26,759 --> 01:03:27,847
Mhm!
977
01:03:30,937 --> 01:03:32,697
[client] Am primit o comandă
de ridicare pentru Anthony.
978
01:03:41,948 --> 01:03:44,405
Cred că ar putea fi
prea mult anul acesta.
979
01:03:44,429 --> 01:03:46,494
- [client] Mulțumesc.
- Foarte bun.
980
01:03:46,518 --> 01:03:47,930
Încă o să fac
fotbal. Cred că...
981
01:03:47,954 --> 01:03:49,540
- Hei, scuză-mă. - [client] Da.
982
01:03:49,564 --> 01:03:50,628
Te-am văzut
uitându-te la fiica mea.
983
01:03:50,652 --> 01:03:51,934
[client] Te cunosc?
984
01:03:51,958 --> 01:03:53,414
- Nu.
- [femeie] Hei! Oh, Doamne!
985
01:03:53,438 --> 01:03:54,958
- [Miles] La naiba!
- [țipete înăbușit]
986
01:04:02,099 --> 01:04:03,883
[ciocănind]
987
01:04:10,107 --> 01:04:11,649
John Knox?
988
01:04:11,673 --> 01:04:13,738
Johnny Law.
989
01:04:13,762 --> 01:04:16,872
Avem ceva în întâmplare cu
care am dori să primim ajutorul tău.
990
01:04:16,896 --> 01:04:19,570
Dacă ai putea veni cu
noi. În mod voluntar.
991
01:04:19,594 --> 01:04:20,789
[Knox] Sigur.
992
01:04:20,813 --> 01:04:22,399
De ce nu? Este ziua mea liberă.
993
01:04:22,423 --> 01:04:24,532
O să iau o jachetă
și te voi urma în jos.
994
01:04:24,556 --> 01:04:26,471
Sau te-am putea urmări în jos.
995
01:04:27,864 --> 01:04:29,145
Mai bine. [Clic pe limbă]
996
01:04:29,169 --> 01:04:30,605
[chicotește]
997
01:04:34,087 --> 01:04:37,525
Ea face parte din polița mea. Ți-am
spus și i-am spus ultimei persoane.
998
01:04:38,918 --> 01:04:40,722
A fost pre-aprobat.
999
01:04:40,746 --> 01:04:42,506
Doctorul ei a trimis-o prin fax.
1000
01:04:42,530 --> 01:04:44,900
Știi, trecem prin aceeași
1001
01:04:44,924 --> 01:04:46,946
naiba în fiecare lună.
1002
01:04:46,970 --> 01:04:48,667
D-nu mă pune în așteptare.
1003
01:04:52,279 --> 01:04:53,411
[ciocănind]
1004
01:04:54,586 --> 01:04:56,501
L-am instalat pe
Knox în Interviul doi.
1005
01:04:59,460 --> 01:05:01,612
Ceva despre
celălalt caz? Homer?
1006
01:05:01,636 --> 01:05:04,964
Amprentele pe care le-am găsit
nu se potrivesc cu nimic din sistem.
1007
01:05:04,988 --> 01:05:06,356
ME a confirmat că au existat
1008
01:05:06,380 --> 01:05:08,054
două grupe de
sânge la fața locului,
1009
01:05:08,078 --> 01:05:09,403
dar nu avusese timp să
ruleze secvențierea ADN-ului
1010
01:05:09,427 --> 01:05:11,298
pentru a căuta o potrivire
pentru al doilea tip.
1011
01:05:16,477 --> 01:05:17,783
Este întotdeauna „băieți” cu voi.
1012
01:05:19,611 --> 01:05:22,155
- Eh?
- Ai spus "al doilea tip".
1013
01:05:22,179 --> 01:05:23,765
Ai mai spus că cardul de poartă
1014
01:05:23,789 --> 01:05:25,985
a fost luat din spate de „tipul”
1015
01:05:26,009 --> 01:05:27,682
chiar dacă nu și-a văzut
niciodată atacatorul.
1016
01:05:27,706 --> 01:05:29,466
Este întotdeauna „băieți” cu voi.
1017
01:05:29,490 --> 01:05:32,600
Amenda. ME nu a avut timp să
execute secvențierea ADN-ului
1018
01:05:32,624 --> 01:05:35,429
pentru a căuta o potrivire
la secunda lor, ei sau lor.
1019
01:05:35,453 --> 01:05:37,692
- E mai bine așa?
- Bun venit în secolul 21.
1020
01:05:37,716 --> 01:05:39,152
[Șoptind] Oh, Doamne.
1021
01:05:50,424 --> 01:05:52,339
Detectiv. Cu ce vă pot ajuta?
1022
01:05:53,427 --> 01:05:55,125
Păstrează-l pentru bandă.
1023
01:05:56,996 --> 01:05:58,974
Detectivul Emily
Ikari, intervievând
1024
01:05:58,998 --> 01:06:02,195
un potențial martor
material, John Knox.
1025
01:06:02,219 --> 01:06:05,091
Număr dosar 52698.
1026
01:06:06,266 --> 01:06:10,053
Interviul este voluntar.
Începând cu ora 10:46 a.m.
1027
01:06:11,184 --> 01:06:13,186
Ah... vă rog să vă spuneți
numele pentru înregistrare.
1028
01:06:14,013 --> 01:06:15,338
John Knox.
1029
01:06:15,362 --> 01:06:17,234
Ah, complet legal. Am
nevoie de al doilea nume.
1030
01:06:25,633 --> 01:06:26,915
Nu este o întrebare truc.
1031
01:06:26,939 --> 01:06:28,636
- [chicotește]
- Alea vin mai târziu.
1032
01:06:29,550 --> 01:06:30,812
John Henry Knox.
1033
01:06:34,512 --> 01:06:36,272
Bine. Nu știu ce
joc este acesta,
1034
01:06:36,296 --> 01:06:37,471
dar să mergem mai departe.
1035
01:06:39,430 --> 01:06:42,409
Ai spus ceva despre
1036
01:06:42,433 --> 01:06:44,193
mine că sunt martor?
1037
01:06:44,217 --> 01:06:47,501
Aşa sper. Lucrez la
moartea partenerului tău.
1038
01:06:47,525 --> 01:06:50,504
- Nu am partener.
- Nu mai.
1039
01:06:50,528 --> 01:06:52,375
Dacă te referi la Thomas
1040
01:06:52,399 --> 01:06:53,637
Muncie, era o cunoștință.
1041
01:06:53,661 --> 01:06:55,422
Nu am lucrat niciodată împreună.
1042
01:06:55,446 --> 01:06:58,860
Am fost peste locul
crimei de zeci de ori. Ah,
1043
01:06:58,884 --> 01:07:00,340
lasă-mă să-ți spun ce
cred că s-a întâmplat.
1044
01:07:00,364 --> 01:07:01,452
Sigur.
1045
01:07:02,366 --> 01:07:04,779
Erau trei cadavre
în acea cameră,
1046
01:07:04,803 --> 01:07:06,433
toate împușcate cu aceeași armă,
1047
01:07:06,457 --> 01:07:08,328
și s-au înscenat să pară
că s-au ucis unul pe altul.
1048
01:07:09,503 --> 01:07:12,004
Dar... a fost neîndemânatic.
1049
01:07:12,028 --> 01:07:15,268
Spontan. Nu a fost planificat.
1050
01:07:15,292 --> 01:07:19,054
Cred că cineva l-a ucis
pe Muncie din greșeală și
1051
01:07:19,078 --> 01:07:20,949
a încercat să o pună în
scenă pentru a o acoperi.
1052
01:07:24,518 --> 01:07:27,323
Ai spus Ikari?
1053
01:07:27,347 --> 01:07:29,915
Ești rudă cu Peter Ikari?
1054
01:07:32,439 --> 01:07:34,441
- Acesta este tatăl meu.
- [Knox] Oh, la naiba.
1055
01:07:35,529 --> 01:07:37,072
Îl cunosc pe Pete.
1056
01:07:37,096 --> 01:07:38,682
Adu-l aici. Voi vorbi cu el.
1057
01:07:38,706 --> 01:07:40,186
Îl cunoști pe tatăl meu?
1058
01:07:41,187 --> 01:07:44,123
Tocmai am vorbit cu
el... acum câteva zile.
1059
01:07:44,147 --> 01:07:46,018
Obișnuia să
patruleze cartierul meu.
1060
01:07:47,324 --> 01:07:48,977
Domnule Knox, tatăl meu a murit.
1061
01:07:50,936 --> 01:07:51,980
Ce?
1062
01:07:54,679 --> 01:07:56,091
Ce s-a întâmplat?
1063
01:07:56,115 --> 01:07:58,006
A fost împușcat în timpul serviciului.
1064
01:07:58,030 --> 01:07:59,118
Acum doisprezece ani.
1065
01:08:01,860 --> 01:08:03,383
Unde te duci cu toate astea?
1066
01:08:10,390 --> 01:08:11,585
[oftă]
1067
01:08:11,609 --> 01:08:12,697
Uite.
1068
01:08:14,786 --> 01:08:16,981
Cât despre crima Muncie,
1069
01:08:17,005 --> 01:08:18,809
Nu am fost acolo.
1070
01:08:18,833 --> 01:08:21,682
Și dacă ai avut ceva
de sugerat că sunt,
1071
01:08:21,706 --> 01:08:24,859
Aș face acest interviu
într-o salopetă chiar acum.
1072
01:08:24,883 --> 01:08:27,775
Deci, în ceea ce vă privește,
1073
01:08:27,799 --> 01:08:29,733
Sunt ucigașul lui Schrodinger.
1074
01:08:29,757 --> 01:08:30,845
Schro-ce acum?
1075
01:08:31,890 --> 01:08:32,934
În acest moment...
1076
01:08:35,763 --> 01:08:40,135
Am omorât și nu
l-am ucis pe Muncie.
1077
01:08:40,159 --> 01:08:42,224
Și cu asta, o să pornesc.
1078
01:08:42,248 --> 01:08:43,728
Care este graba ta?
1079
01:08:45,121 --> 01:08:48,230
Voi pleca curând.
1080
01:08:48,254 --> 01:08:51,190
Și înainte să o fac,
sunt câteva lucruri...
1081
01:08:51,214 --> 01:08:52,582
Mai bine pun corect.
1082
01:08:52,606 --> 01:08:55,522
Interviul a fost suspendat la ora 10:52.
1083
01:08:58,569 --> 01:09:00,242
Ce naiba a fost asta?
1084
01:09:00,266 --> 01:09:01,461
Nu stiu.
1085
01:09:01,485 --> 01:09:03,376
Tactici ciudate.
1086
01:09:03,400 --> 01:09:04,725
Deci, care este următoarea noastră mișcare?
1087
01:09:04,749 --> 01:09:06,683
Nu sunt sigur.
1088
01:09:06,707 --> 01:09:07,989
Ce zici să-l prindem pe celălalt
1089
01:09:08,013 --> 01:09:09,188
ucigaș în timp ce eu
mă gândesc la asta?
1090
01:09:25,944 --> 01:09:26,988
"Cadru de mers."
1091
01:09:28,990 --> 01:09:30,557
Cadru de mers. John Walker.
1092
01:09:33,343 --> 01:09:34,387
La naiba.
1093
01:09:56,975 --> 01:09:58,194
[ciocănind]
1094
01:10:02,285 --> 01:10:03,329
[ciocănind]
1095
01:10:58,993 --> 01:11:00,038
Mile?
1096
01:11:31,896 --> 01:11:33,114
Ioan?
1097
01:11:36,379 --> 01:11:37,747
Ce e cu cromul?
1098
01:11:37,771 --> 01:11:39,207
Ce? O să mă împuști?
1099
01:11:39,991 --> 01:11:41,732
La naiba faci în bucătăria mea?
1100
01:11:42,776 --> 01:11:44,624
Nu pot să cred că
cheia este în același loc.
1101
01:11:44,648 --> 01:11:47,409
- Lasă-mă să iau cumpărăturile alea.
- Nu Nu NU NU NU. Nu.
1102
01:11:47,433 --> 01:11:49,130
Nu atingeți cumpărăturile.
1103
01:11:50,436 --> 01:11:52,090
Ce faci aici?
1104
01:11:56,355 --> 01:11:57,356
Sunt aici.
1105
01:12:08,280 --> 01:12:09,325
Hei, sunt
1106
01:12:12,110 --> 01:12:13,154
încasare.
1107
01:12:14,417 --> 01:12:15,742
Așa că vor veni
1108
01:12:15,766 --> 01:12:17,700
niște bani în calea ta.
1109
01:12:17,724 --> 01:12:21,965
[geme] Nu vreau banii tăi.
1110
01:12:21,989 --> 01:12:23,967
Să... să sărim peste partea
1111
01:12:23,991 --> 01:12:25,665
în care te prefaci
că nu faci și...
1112
01:12:25,689 --> 01:12:27,647
Mă prefac că te conving în asta.
1113
01:12:33,000 --> 01:12:34,045
[oftă]
1114
01:12:42,445 --> 01:12:43,750
De ce încasați?
1115
01:12:46,100 --> 01:12:47,145
Merge departe.
1116
01:12:49,408 --> 01:12:50,453
Desigur ca esti.
1117
01:12:53,978 --> 01:12:56,086
Am vrut să spun ce
am spus despre bani.
1118
01:12:56,110 --> 01:12:57,938
Nu am vrut niciodată nimic de la tine
1119
01:12:59,331 --> 01:13:00,419
exceptie pentru tine.
1120
01:13:02,943 --> 01:13:05,337
Dar bănuiesc că amândoi
știam că era prea mult să cerem.
1121
01:13:15,913 --> 01:13:16,957
Da.
1122
01:13:21,484 --> 01:13:23,311
Oricum. Uhm...
1123
01:13:25,139 --> 01:13:28,728
Vreau să te asigur că
Miles își ia partea lui.
1124
01:13:28,752 --> 01:13:30,754
Asta e... [chicoti]
1125
01:13:32,495 --> 01:13:33,496
Asta e mai greu.
1126
01:13:34,714 --> 01:13:35,759
[isi dreseaza glasul]
1127
01:13:38,196 --> 01:13:39,869
Miles este mai greu.
1128
01:13:39,893 --> 01:13:43,201
Da. Și să-l...
1129
01:13:44,855 --> 01:13:46,354
Ca să poată pune ah... fata...
1130
01:13:46,378 --> 01:13:47,771
1131
01:13:48,815 --> 01:13:49,860
Ea poate merge...
1132
01:13:50,687 --> 01:13:51,775
Du-te la, uh...
1133
01:13:53,864 --> 01:13:54,908
Ştii.
1134
01:13:55,779 --> 01:13:56,886
[oftă]
1135
01:13:56,910 --> 01:13:57,998
Fir-ar sa fie.
1136
01:13:59,435 --> 01:14:00,436
Scoala mare.
1137
01:14:02,002 --> 01:14:03,719
- Colegiu.
- [Knox] Da.
1138
01:14:03,743 --> 01:14:05,547
Da, uh...
1139
01:14:05,571 --> 01:14:07,767
Da.
1140
01:14:07,791 --> 01:14:09,377
Adică, știi, trebuie să iasă
1141
01:14:09,401 --> 01:14:11,597
ceva bun din toate astea.
1142
01:14:11,621 --> 01:14:13,492
Cât timp pleci?
1143
01:14:14,450 --> 01:14:16,103
Nu există nicio
întoarcere de la acesta.
1144
01:14:23,110 --> 01:14:25,480
În sfârșit, te-au
ajuns din urmă, uh?
1145
01:14:25,504 --> 01:14:27,332
Trebuie să aluneci.
1146
01:14:28,855 --> 01:14:30,398
Da.
1147
01:14:30,422 --> 01:14:31,834
[pufnii]
1148
01:14:31,858 --> 01:14:33,033
Da, ai putea spune asta.
1149
01:14:47,483 --> 01:14:48,919
Oricum
1150
01:14:50,747 --> 01:14:52,202
da.
1151
01:14:52,226 --> 01:14:53,358
Bine.
1152
01:14:55,360 --> 01:14:56,404
În regulă.
1153
01:15:01,975 --> 01:15:03,518
[expiră]
1154
01:15:03,542 --> 01:15:04,630
Knox...
1155
01:15:06,284 --> 01:15:10,090
Eu încă te iubesc. Doar putin.
1156
01:15:10,114 --> 01:15:11,526
Oricât de mult te urăsc,
1157
01:15:11,550 --> 01:15:12,910
Nu aș vrea să te împușc, așa că
1158
01:15:14,553 --> 01:15:15,815
sună înainte data viitoare.
1159
01:15:17,687 --> 01:15:18,731
[Knox] Da.
1160
01:15:20,167 --> 01:15:21,604
Nu va mai fi data viitoare.
1161
01:16:08,476 --> 01:16:10,566
[Ruby distorsionat]
Trebuie să aluneci.
1162
01:16:19,444 --> 01:16:21,117
[distorsionat] Dar
presupun că amândoi știm
1163
01:16:21,141 --> 01:16:22,403
era prea mult să ceri.
1164
01:16:29,236 --> 01:16:31,040
[Annie înăbușită] Knox.
1165
01:16:31,064 --> 01:16:32,172
[mormăind] La naiba...
1166
01:16:32,196 --> 01:16:33,347
[Înfundat] John?
1167
01:16:33,371 --> 01:16:35,721
Îmi pare rău. Sunt devreme?
1168
01:16:43,250 --> 01:16:44,600
Nu, uh...
1169
01:16:45,992 --> 01:16:48,797
Voiam să... de
ce nu sar sub duș?
1170
01:16:48,821 --> 01:16:52,346
Hai mai întâi să bem ceva.
Îți voi face unul pentru o dată.
1171
01:16:57,351 --> 01:17:00,504
Nu eram sigur că mă vei
dori aici după ultima dată.
1172
01:17:00,528 --> 01:17:02,139
De ce? Ce sa întâmplat data trecută?
1173
01:17:06,056 --> 01:17:08,208
M-ai îngrijorat, Knox.
1174
01:17:08,232 --> 01:17:09,383
Isuse, Ruby!
1175
01:17:09,407 --> 01:17:11,211
Nu te îngrijora pentru asta.
1176
01:17:11,235 --> 01:17:14,388
Trebuie doar să mă ocup de
această ultimă parte a chestiei.
1177
01:17:14,412 --> 01:17:16,956
Cum ies banii?
1178
01:17:16,980 --> 01:17:18,697
Am luat tablourile
și am primit banii,
1179
01:17:18,721 --> 01:17:20,655
Trebuie doar să aduc
pietrele aici în seara asta.
1180
01:17:20,679 --> 01:17:21,961
Pietrele?
1181
01:17:21,985 --> 01:17:24,485
Da, pietrele.
1182
01:17:24,509 --> 01:17:25,834
Și apoi trebuie să
le duc tipului meu.
1183
01:17:25,858 --> 01:17:27,512
El transformă
totul în bani curați.
1184
01:17:28,252 --> 01:17:30,186
Apoi trebuie doar
1185
01:17:30,210 --> 01:17:31,884
să-l tai în treimi.
1186
01:17:31,908 --> 01:17:33,039
[Annie] De ce treimi?
1187
01:17:33,997 --> 01:17:36,477
Am doar trei persoane
pe listă. Ești pe listă.
1188
01:17:40,264 --> 01:17:42,222
Nici măcar nu semăn cu ea, Knox.
1189
01:17:51,492 --> 01:17:53,494
Iată pentru fiecare
joi după-amiază.
1190
01:18:18,476 --> 01:18:19,651
Ai primit doar o slujbă de mână?
1191
01:18:21,435 --> 01:18:22,978
Mai bine.
1192
01:18:23,002 --> 01:18:25,415
Nu o să-ți vină să crezi
ce tocmai a găsit Tech.
1193
01:18:25,439 --> 01:18:27,417
- Deci spune-mi. - Nu!
1194
01:18:27,441 --> 01:18:30,290
Nu. Trebuie să auzi
asta pentru tine. Haide!
1195
01:18:30,314 --> 01:18:32,379
[Heather] Bine,
1196
01:18:32,403 --> 01:18:33,815
tot ce credeam că
vom găsi pe baza
1197
01:18:33,839 --> 01:18:34,860
dosarului său de
arestare anterior.
1198
01:18:34,884 --> 01:18:36,731
Oh Doamne.
1199
01:18:36,755 --> 01:18:38,298
[Heather] Dar unde devine
1200
01:18:38,322 --> 01:18:39,386
interesant este în
chat-urile lui live.
1201
01:18:39,410 --> 01:18:40,735
El comunica cu o jumătate de
1202
01:18:40,759 --> 01:18:41,867
duzină de tinere adolescente.
1203
01:18:41,891 --> 01:18:43,433
Convingându-i să trimită nuduri.
1204
01:18:43,457 --> 01:18:45,131
Când îl găsim pe tipul
care a ucis acest nemernic,
1205
01:18:45,155 --> 01:18:46,523
- Ar trebui să-i dăm o medalie.
- Mai întâi l-am dat drumul
1206
01:18:46,547 --> 01:18:47,611
la alți câțiva tipi la
care mă pot gândi.
1207
01:18:47,635 --> 01:18:49,004
Este întotdeauna băieți cu voi.
1208
01:18:49,028 --> 01:18:50,179
[Heather] Există o fată cu
1209
01:18:50,203 --> 01:18:51,746
care a vorbit de peste un an,
1210
01:18:51,770 --> 01:18:53,487
dar apoi au început de fapt
să se întâlnească cu IRL.
1211
01:18:53,511 --> 01:18:55,402
IRL?
1212
01:18:55,426 --> 01:18:57,056
[Heather] În viața reală.
1213
01:18:57,080 --> 01:18:59,711
Deci spune asta.
1214
01:18:59,735 --> 01:19:02,191
[Heather] Cu
siguranță au făcut sex.
1215
01:19:02,215 --> 01:19:04,150
Mult sex. Au
vorbit despre asta.
1216
01:19:04,174 --> 01:19:05,629
Extensiv.
1217
01:19:05,653 --> 01:19:06,872
Are cineva un Tums?
1218
01:19:09,832 --> 01:19:12,593
Oricum, am putut să-i
urmăresc adresa IP.
1219
01:19:12,617 --> 01:19:14,247
Este o fată de 16 ani
1220
01:19:14,271 --> 01:19:17,032
în Silver Lake pe
numele Kaylee Iris Knox.
1221
01:19:17,056 --> 01:19:18,599
Bine.
1222
01:19:18,623 --> 01:19:20,407
Să vorbim cu ea
și cu părinții ei.
1223
01:19:21,539 --> 01:19:22,821
Aștepta.
1224
01:19:22,845 --> 01:19:24,039
Ai spus "Knox"?
1225
01:19:24,063 --> 01:19:26,607
Am condus familia.
1226
01:19:26,631 --> 01:19:28,764
Este nepoata lui John Knox.
1227
01:20:05,496 --> 01:20:06,976
[sticlă prăbușită]
1228
01:21:17,437 --> 01:21:20,721
Îmi pare rău. De ce vrei
să vorbești cu fiica noastră?
1229
01:21:20,745 --> 01:21:23,767
Ah... avem doar câteva
întrebări pentru Kaylee.
1230
01:21:23,791 --> 01:21:25,204
Și pentru soțul tău.
1231
01:21:25,228 --> 01:21:26,628
O să fiți chiar aici, băieți.
1232
01:21:28,622 --> 01:21:30,513
Oh, domnule Knox.
1233
01:21:30,537 --> 01:21:31,688
De fapt, te vom pune
în camera asta chiar aici.
1234
01:21:31,712 --> 01:21:33,212
[chicotește]
1235
01:21:33,236 --> 01:21:34,324
Stai o secunda.
1236
01:21:36,587 --> 01:21:38,894
Doar fii sincer, bine?
Spune adevarul.
1237
01:21:43,724 --> 01:21:46,466
Detectivul Ikari va fi cu tine.
1238
01:21:54,387 --> 01:21:55,432
[închiderea ușii]
1239
01:22:17,019 --> 01:22:18,281
[sunet distorsionat]
1240
01:22:20,413 --> 01:22:21,806
[sunet distorsionat]
1241
01:23:06,068 --> 01:23:07,765
[Miles, distorsionat]
Dar dacă aș face-o?
1242
01:23:17,340 --> 01:23:19,429
[pantaloni]
1243
01:23:29,700 --> 01:23:31,199
[Ikari] Detectivul Emily Ikari,
1244
01:23:31,223 --> 01:23:33,008
intervievându-l pe
Miles Knox. Este
1245
01:23:34,139 --> 01:23:35,662
4:37 p.m.
1246
01:23:38,143 --> 01:23:39,275
Andrew Palmer.
1247
01:23:41,494 --> 01:23:43,037
Ce?
1248
01:23:43,061 --> 01:23:45,300
Destul de sigur că știi cine este.
1249
01:23:45,324 --> 01:23:47,476
Am crezut că este vorba
despre lupta de la cafenea.
1250
01:23:47,500 --> 01:23:49,633
Ce lupta la ce cafenea?
1251
01:23:53,724 --> 01:23:54,768
Bine...
1252
01:23:56,292 --> 01:23:57,747
Ce zici de ticălosul ăla?
1253
01:23:57,771 --> 01:23:59,836
Știm ce s-a întâmplat între voi.
1254
01:23:59,860 --> 01:24:01,273
I-ai sunat?
1255
01:24:01,297 --> 01:24:02,665
Ai spus că nu îi vei suna.
1256
01:24:02,689 --> 01:24:04,363
- Nu, nu am făcut-o.
- Nu. Ai promis
1257
01:24:04,387 --> 01:24:05,842
dacă m-aș duce la clinică,
nu ai spune despre el.
1258
01:24:05,866 --> 01:24:06,930
Miere...
1259
01:24:06,954 --> 01:24:08,062
Kaylee, Kaylee.
1260
01:24:08,086 --> 01:24:09,585
Părinții tăi nu ne-au sunat.
1261
01:24:09,609 --> 01:24:11,283
Nici mama ta, nici tatăl tău.
1262
01:24:11,307 --> 01:24:13,241
Despre ce este vorba, atunci?
Ce vrei sa stii?
1263
01:24:13,265 --> 01:24:16,244
Am găsit discuții pe
computerul lui între el și fiica ta.
1264
01:24:16,268 --> 01:24:19,421
Suntem destul de siguri
că știți ce se întâmplă.
1265
01:24:19,445 --> 01:24:21,056
Știm că te-a violat.
1266
01:24:22,057 --> 01:24:23,077
[pufnit furios]
1267
01:24:23,101 --> 01:24:25,190
H-he... el nu m-a violat.
1268
01:24:28,019 --> 01:24:29,779
L-ai arestat?
1269
01:24:29,803 --> 01:24:32,739
Nu. El... nu are
probleme cu legea.
1270
01:24:32,763 --> 01:24:34,262
Ei bine, dacă mă întrebați dacă
1271
01:24:34,286 --> 01:24:35,394
vreau să depun
acuzații, nu vreau să...
1272
01:24:35,418 --> 01:24:36,830
[Ikari] Este prea târziu pentru asta.
1273
01:24:36,854 --> 01:24:37,942
El este mort.
1274
01:24:42,033 --> 01:24:43,078
Bun.
1275
01:24:44,166 --> 01:24:46,622
A fost un accident?
Pentru că sper că a suferit.
1276
01:24:46,646 --> 01:24:47,952
Vreau să-ți arăt ceva.
1277
01:24:51,173 --> 01:24:52,237
[Ikari își drese glasul]
1278
01:24:52,261 --> 01:24:53,542
Vezi asta acolo?
1279
01:24:53,566 --> 01:24:55,544
Asta e mașina ta.
1280
01:24:55,568 --> 01:24:58,634
Conducerea în cartierul
închis în care locuiește Palmer.
1281
01:24:58,658 --> 01:25:00,356
Acesta este aproximativ 20 de minute mai târziu.
1282
01:25:01,705 --> 01:25:03,987
Vedeți după marca temporală. Vedea?
1283
01:25:04,011 --> 01:25:05,685
Asta ești tu, fără îndoială.
1284
01:25:05,709 --> 01:25:07,730
Da, asta sunt eu.
1285
01:25:07,754 --> 01:25:09,689
Da, m-am dus să-l
văd. Şi ce dacă?
1286
01:25:09,713 --> 01:25:12,822
Deci, undeva în
acest interval de timp,
1287
01:25:12,846 --> 01:25:14,955
Palmer a fost înjunghiat
până la moarte în bucătărie.
1288
01:25:14,979 --> 01:25:16,609
Wow. Puteți restrânge
1289
01:25:16,633 --> 01:25:18,089
timpul morții la 20 de minute?
1290
01:25:18,113 --> 01:25:19,394
Știința modernă.
1291
01:25:19,418 --> 01:25:20,482
Aceasta este partea în care îmi
1292
01:25:20,506 --> 01:25:21,614
spui că tocmai te-ai
dus să-l avertizezi
1293
01:25:21,638 --> 01:25:22,963
să stai departe de fiica ta?
1294
01:25:22,987 --> 01:25:24,530
Da, este exact corect.
1295
01:25:24,554 --> 01:25:26,140
Și poate l-aș fi lovit cu pumnul.
1296
01:25:26,164 --> 01:25:27,296
[Ikari] Mhm...
1297
01:25:27,948 --> 01:25:29,796
Cum ți-ai tăiat mâna acolo?
1298
01:25:29,820 --> 01:25:31,363
Pe un pahar.
1299
01:25:31,387 --> 01:25:32,973
Vom găsi acel pahar în casa ta?
1300
01:25:32,997 --> 01:25:34,627
Nu, am fost la...
1301
01:25:34,651 --> 01:25:36,977
Ce vrei să spui la mine acasă?
1302
01:25:37,001 --> 01:25:39,066
Pe baza acestui
videoclip, am obținut un
1303
01:25:39,090 --> 01:25:41,416
mandat pentru casa și
mașina dumneavoastră.
1304
01:25:41,440 --> 01:25:42,702
Sunt căutați acum.
1305
01:25:46,010 --> 01:25:48,031
Nu voi mai spune un cuvânt
până nu ajunge avocatul meu aici.
1306
01:25:48,055 --> 01:25:50,295
Și asta este valabil și
pentru fiica mea minoră.
1307
01:25:50,319 --> 01:25:53,036
Nu mai vorbi cu ea. Chiar acum.
1308
01:25:53,060 --> 01:25:54,149
[oftă]
1309
01:26:04,289 --> 01:26:05,508
[Înfundat] Ești bine?
1310
01:26:08,511 --> 01:26:09,642
Hei prietene. Te simți bine?
1311
01:26:15,082 --> 01:26:16,234
Da.
1312
01:26:16,258 --> 01:26:18,192
[Ikari] Te-am prins.
1313
01:26:18,216 --> 01:26:19,324
Tu, acum?
1314
01:26:19,348 --> 01:26:20,934
Nu spune nimic.
1315
01:26:20,958 --> 01:26:22,065
[Ikari] Sigur.
1316
01:26:22,089 --> 01:26:24,198
Voi vorbi eu.
1317
01:26:24,222 --> 01:26:25,963
Vă arătăm ce am găsit?
1318
01:26:30,881 --> 01:26:32,337
Hainele tale
însângerate găsite într-un
1319
01:26:32,361 --> 01:26:34,687
tomberon din spatele
apartamentului tău.
1320
01:26:34,711 --> 01:26:36,515
Ce? Rahat.
1321
01:26:36,539 --> 01:26:38,212
Arma crimei
ascunsă într-un orificiu
1322
01:26:38,236 --> 01:26:41,346
de încălzire din
apartamentul tău.
1323
01:26:41,370 --> 01:26:42,912
Nu Nu. Stai un
minut, stai un minut.
1324
01:26:42,936 --> 01:26:45,306
- Nu este corect.
- Miles, nu mai vorbi.
1325
01:26:45,330 --> 01:26:48,004
Cuțitul are amprente peste tot.
1326
01:26:48,028 --> 01:26:49,571
Îl vom scoate pe al tău pentru
1327
01:26:49,595 --> 01:26:51,225
comparație în
aproximativ cinci minute.
1328
01:26:51,249 --> 01:26:54,228
Pe mine? Sunt sigur.
1329
01:26:54,252 --> 01:26:57,840
Părul lung și blond a revenit
de pe reverul hainei tale.
1330
01:26:57,864 --> 01:27:00,103
Vrei să pariezi că se
potrivește cu victima?
1331
01:27:00,127 --> 01:27:02,236
Nu vorbi.
1332
01:27:02,260 --> 01:27:06,371
Miles Knox, te arestez pentru
uciderea lui Andrew Palmer.
1333
01:27:06,395 --> 01:27:08,503
Ai dreptul să taci.
1334
01:27:08,527 --> 01:27:10,201
Orice spui poate fi reținut
1335
01:27:10,225 --> 01:27:11,617
împotriva ta în instanță.
1336
01:27:12,401 --> 01:27:14,640
[Philo] Uite, o monedă
mică pentru necazul tău.
1337
01:27:14,664 --> 01:27:16,903
[om] Sunt bun. Mă
bucur că ați apărut.
1338
01:27:16,927 --> 01:27:17,991
Ai grija de el.
1339
01:27:18,015 --> 01:27:19,103
[Philo] Mulțumesc.
1340
01:27:21,758 --> 01:27:24,239
Tot felul de oameni fac
lumea asta, nu-i așa?
1341
01:27:28,939 --> 01:27:30,157
Bine, amice.
1342
01:27:31,637 --> 01:27:33,659
Cum mai ești aici?
1343
01:27:33,683 --> 01:27:36,662
Sunt ultima persoană
pe care ai sunat-o, vezi?
1344
01:27:36,686 --> 01:27:39,230
Dă-ți cheile lui Ludmilla.
Îți va conduce Caddy înapoi.
1345
01:27:39,254 --> 01:27:41,362
Pot să-mi conduc propria mașină.
1346
01:27:41,386 --> 01:27:42,929
[Ludmilla] Este chiar după colț.
1347
01:27:42,953 --> 01:27:44,128
la 50 de metri. Vino.
1348
01:27:47,262 --> 01:27:48,761
[Gelfuso] Hei, felicitări
pentru arestare.
1349
01:27:48,785 --> 01:27:50,545
Mulțumiri.
1350
01:27:50,569 --> 01:27:51,938
Am aflat de ce Knox a
plecat la San Francisco.
1351
01:27:51,962 --> 01:27:53,940
A fost acolo pentru a vedea un doctor.
1352
01:27:53,964 --> 01:27:56,072
!Ah... Doctore...
1353
01:27:56,096 --> 01:27:57,489
Frederick Burns.
1354
01:27:58,751 --> 01:28:00,207
[Ikari] Neurologul?
1355
01:28:00,231 --> 01:28:01,319
De unde stii ca?
1356
01:28:02,538 --> 01:28:03,906
[Gelfuso] Evident,
1357
01:28:03,930 --> 01:28:05,473
Nu am putut obține
nicio fișă medicală, dar
1358
01:28:05,497 --> 01:28:07,282
tipul este specializat
în tratarea demenței.
1359
01:28:09,109 --> 01:28:10,783
Bine. Buna treaba.
1360
01:28:10,807 --> 01:28:11,938
Mulțumesc.
1361
01:28:14,767 --> 01:28:17,030
Ai primit măcar
ceea ce ai venit?
1362
01:28:19,468 --> 01:28:21,513
Da da.
1363
01:28:28,694 --> 01:28:30,672
Xavier...
1364
01:28:30,696 --> 01:28:32,132
Îmi amintesc doar despre...
1365
01:28:33,220 --> 01:28:36,069
Trei ore de azi.
1366
01:28:36,093 --> 01:28:38,138
Este ca o perdea care se coboară.
1367
01:28:42,099 --> 01:28:43,405
Asta este dur.
1368
01:28:46,146 --> 01:28:47,191
De ce eu?
1369
01:28:48,410 --> 01:28:50,126
Adică, știi.
1370
01:28:50,150 --> 01:28:53,391
Ucigaș antrenat, armata
și toate astea, știu, dar...
1371
01:28:53,415 --> 01:28:54,807
De ce m-ai tras înăuntru?
1372
01:28:58,071 --> 01:29:01,790
Acel creier al tău.
1373
01:29:01,814 --> 01:29:03,314
Știam că vei înțelege
1374
01:29:03,338 --> 01:29:04,858
antrenamentul prin
care te supusem.
1375
01:29:06,558 --> 01:29:07,883
Știi, în tot acest timp...
1376
01:29:07,907 --> 01:29:09,450
[Philo] Mhm?
1377
01:29:09,474 --> 01:29:11,931
Nu a lăsat niciodată o amprentă
în urmă, fără ADN, nimic.
1378
01:29:11,955 --> 01:29:14,150
[Philo] Mmm...
1379
01:29:14,174 --> 01:29:16,588
Am învățat de la maestru.
1380
01:29:16,612 --> 01:29:18,111
Care este numărul tău, oricum?
1381
01:29:18,135 --> 01:29:19,678
[Knox] Doi.
1382
01:29:19,702 --> 01:29:20,833
Două?
1383
01:29:22,487 --> 01:29:23,682
Haide.
1384
01:29:23,706 --> 01:29:25,577
Taximetristul din Chicago și
1385
01:29:26,796 --> 01:29:28,275
o femeie la dus.
1386
01:29:31,931 --> 01:29:34,020
Doi civili. La dracu.
1387
01:29:35,631 --> 01:29:36,675
Ştii...
1388
01:29:37,676 --> 01:29:40,089
Lui Muncie îi plăcea să
1389
01:29:40,113 --> 01:29:43,876
vorbească despre ținte, știi.
1390
01:29:43,900 --> 01:29:45,641
Proxeneți, traficanți
de droguri, traficanți.
1391
01:29:46,859 --> 01:29:47,904
Da.
1392
01:29:48,992 --> 01:29:50,385
Cred că l-a făcut să se simtă mai bine.
1393
01:29:52,038 --> 01:29:54,190
Nu a înțeles niciodată despre
1394
01:29:54,214 --> 01:29:55,520
ce era vorba cu adevărat.
1395
01:29:56,913 --> 01:29:58,020
Care era?
1396
01:29:58,044 --> 01:30:00,893
Băieți prinși în spatele liniilor inamice.
1397
01:30:00,917 --> 01:30:02,048
Asta e tot.
1398
01:30:06,226 --> 01:30:07,987
Asa de...
1399
01:30:08,011 --> 01:30:10,903
Mai avem doar doi pași.
1400
01:30:10,927 --> 01:30:12,687
[oftă]
1401
01:30:12,711 --> 01:30:15,821
Vizita ta și apelul meu.
1402
01:30:15,845 --> 01:30:17,194
Vizită și un apel.
1403
01:30:18,891 --> 01:30:21,261
Vizită și apel, vizită și apel.
1404
01:30:21,285 --> 01:30:22,610
Pot sa fac asta.
1405
01:30:22,634 --> 01:30:24,506
Păstrați notițele în buzunar.
1406
01:30:25,855 --> 01:30:28,771
Îți voi aminti când să mergi.
1407
01:30:30,512 --> 01:30:31,750
Mâine vei termina.
1408
01:30:31,774 --> 01:30:32,862
1409
01:30:37,649 --> 01:30:39,366
Sunt speriat.
1410
01:30:39,390 --> 01:30:40,889
Da
1411
01:30:40,913 --> 01:30:42,001
M-am gândit că.
1412
01:30:58,365 --> 01:30:59,865
Hei...
1413
01:30:59,889 --> 01:31:02,650
Am nevoie să mai faci
un lucru pentru mine.
1414
01:31:02,674 --> 01:31:04,391
Termină-mi banii.
1415
01:31:04,415 --> 01:31:06,480
Du-mi lucrurile la Philo.
1416
01:31:06,504 --> 01:31:09,178
Vrei să mă pui
responsabil de banii tăi?
1417
01:31:09,202 --> 01:31:10,702
Știi că sunt un hoț.
1418
01:31:10,726 --> 01:31:12,312
Nu o să furi de la mine.
1419
01:31:12,336 --> 01:31:14,053
Nu...
1420
01:31:14,077 --> 01:31:15,489
Probabil ca nu.
1421
01:31:15,513 --> 01:31:17,665
Așteptați aici. o voi scoate.
1422
01:31:17,689 --> 01:31:19,038
Bine, da.
1423
01:31:31,616 --> 01:31:32,922
[deschiderea ușii]
1424
01:32:24,800 --> 01:32:25,844
[chicotește]
1425
01:32:32,721 --> 01:32:34,916
Îmi pare rău, Knox.
1426
01:32:34,940 --> 01:32:36,028
Sunt o grămadă de bani.
1427
01:32:39,597 --> 01:32:40,642
Nu mă pot certa cu asta.
1428
01:32:44,820 --> 01:32:46,928
- Acum ce?
- Ia pietrele.
1429
01:32:46,952 --> 01:32:48,040
Ah...
1430
01:32:50,477 --> 01:32:52,044
Ușor, ușor, ușor.
1431
01:32:54,873 --> 01:32:56,179
[vorbește o limbă străină]
1432
01:33:11,150 --> 01:33:12,606
[om] Unde te duci, nu?
1433
01:33:12,630 --> 01:33:14,284
Eh? [Geme]
1434
01:33:15,938 --> 01:33:19,831
[gemete]
1435
01:33:19,855 --> 01:33:22,074
[gemete și tuse]
1436
01:33:36,698 --> 01:33:37,742
[împuşcături]
1437
01:33:42,094 --> 01:33:43,115
[împuşcături]
1438
01:33:43,139 --> 01:33:45,489
[suspine]
1439
01:33:57,675 --> 01:33:58,676
Knox...
1440
01:34:02,724 --> 01:34:04,595
Cum aveai de gând
să împarți preluarea?
1441
01:34:05,901 --> 01:34:07,206
Patru cote egale.
1442
01:34:08,120 --> 01:34:09,165
[pufnii]
1443
01:34:10,296 --> 01:34:11,665
Este amuzant?
1444
01:34:11,689 --> 01:34:12,864
[Knox] Da, este.
1445
01:34:15,606 --> 01:34:16,912
Aveai să primești o treime.
1446
01:34:18,304 --> 01:34:19,349
[Annie] Ce?
1447
01:34:20,872 --> 01:34:22,439
Ai fost unul dintre cei trei.
1448
01:34:23,919 --> 01:34:25,679
Te gândești la fosta ta soție.
1449
01:34:25,703 --> 01:34:27,072
[Knox] Nu, Annie.
1450
01:34:27,096 --> 01:34:28,184
Tu ai fost.
1451
01:34:30,708 --> 01:34:34,016
Întâlnirea mea de joi
după-amiază din ultimii patru ani.
1452
01:34:35,626 --> 01:34:38,455
Fosta mea soție, fiul meu,
1453
01:34:39,456 --> 01:34:40,500
și tu.
1454
01:34:42,589 --> 01:34:43,721
Tot ce trebuia să faci
1455
01:34:45,636 --> 01:34:46,681
nu a fost nimic.
1456
01:34:58,170 --> 01:35:00,583
[aparat de numarat valuta]
1457
01:35:00,607 --> 01:35:02,498
Vrea să facă o
schimbare în listă.
1458
01:35:02,522 --> 01:35:04,762
Scoate numele de
familie, prostitua.
1459
01:35:04,786 --> 01:35:07,068
Nici o problemă.
1460
01:35:07,092 --> 01:35:10,245
L-ai împărțit chiar, cincizeci
și cincizeci, între soție și fiu.
1461
01:35:10,269 --> 01:35:12,160
Să-ți găsești ceva?
1462
01:35:12,184 --> 01:35:13,901
Nu, sunt bun.
1463
01:35:13,925 --> 01:35:16,188
[aparat de numarat valuta]
1464
01:35:35,773 --> 01:35:37,490
Ce naiba, tată?
1465
01:35:37,514 --> 01:35:39,318
Nu înțeleg de ce ai...
1466
01:35:39,342 --> 01:35:41,668
- Asteapta asteapta asteapta. Stop.
- [Miles] Nu înțeleg...
1467
01:35:41,692 --> 01:35:43,278
Stop. Doar ascultă-mă.
1468
01:35:43,302 --> 01:35:45,106
Sunt atât de confuz.
1469
01:35:45,130 --> 01:35:46,499
Am fost la tine pentru ajutor.
1470
01:35:46,523 --> 01:35:49,850
De ce? De ce mi-ai face asta?
1471
01:35:49,874 --> 01:35:52,268
Tu ești motivul pentru
care am fost la închisoare.
1472
01:35:54,226 --> 01:35:55,334
Eu sunt ce?
1473
01:35:55,358 --> 01:35:56,663
[Knox] Chestia cu evaziunea fiscală.
1474
01:35:57,316 --> 01:35:59,904
Tu ești cel care m-a supărat.
1475
01:35:59,928 --> 01:36:01,819
Ce naiba? Nu știam
nimic despre tine atunci.
1476
01:36:01,843 --> 01:36:05,257
Am făcut șase ani din cauza ta.
1477
01:36:05,281 --> 01:36:07,999
Nu Nu. Nu este adevarat.
1478
01:36:08,023 --> 01:36:09,565
Nu este adevărat, tată.
1479
01:36:09,589 --> 01:36:11,089
Ascultă la mine.
Cred că o pierzi.
1480
01:36:11,113 --> 01:36:12,786
Ceva nu e în regulă
cu tine. De ce ar...
1481
01:36:12,810 --> 01:36:14,135
De ce ai crede că aș face asta?
1482
01:36:14,159 --> 01:36:15,247
Uită-te la mine.
1483
01:36:16,945 --> 01:36:17,989
Tu ai fost.
1484
01:36:20,339 --> 01:36:21,795
M-ai predat.
1485
01:36:21,819 --> 01:36:24,145
Nu am! Nu am făcut-o, tată!
1486
01:36:24,169 --> 01:36:27,235
Nu este adevarat! Tată,
ascultă-mă! Ascultă la mine!
1487
01:36:27,259 --> 01:36:29,368
[Înfundat] Tată! Fir-ar sa fie!
1488
01:36:29,392 --> 01:36:30,761
Ascultă la mine!
1489
01:36:30,785 --> 01:36:33,241
De ce aș face asta
chiar dacă aș ști!
1490
01:36:33,265 --> 01:36:34,353
Nu aveți dreptate!
1491
01:36:43,014 --> 01:36:44,600
- Hei, Ikari.
- Ce?
1492
01:36:44,624 --> 01:36:46,298
Este o problemă
cu dovezile Palmer.
1493
01:36:46,322 --> 01:36:49,431
- Care dovezi?
- Totul.
1494
01:36:49,455 --> 01:36:52,304
Este o premieră. Există o
problemă cu sângele de pe haine.
1495
01:36:52,328 --> 01:36:54,132
Dovezi de eritromicină.
1496
01:36:54,156 --> 01:36:57,178
Aceasta este o defalcare
moleculară compatibilă cu înghețarea.
1497
01:36:57,202 --> 01:37:01,530
Sângele de pe haine a
fost înghețat timp de cel puțin
1498
01:37:01,554 --> 01:37:03,687
12 ore înainte de a fi
dezghețat și pus pe țesătură.
1499
01:37:04,601 --> 01:37:05,970
A pune?
1500
01:37:05,994 --> 01:37:07,536
Da. La fel și cu cuțitul.
1501
01:37:07,560 --> 01:37:09,364
Stai... asta nu
este arma crimei?
1502
01:37:09,388 --> 01:37:11,714
Nu, cu siguranță este,
iar sângele este al victimei.
1503
01:37:11,738 --> 01:37:13,586
Problema este cu amprentele.
1504
01:37:13,610 --> 01:37:14,979
Nu. Am văzut comparația.
1505
01:37:15,003 --> 01:37:16,197
S-au potrivit cu amprentele
1506
01:37:16,221 --> 01:37:17,764
lui Miles Knox, fără îndoială.
1507
01:37:17,788 --> 01:37:19,635
Da, dar au conținut
urme de monomeri.
1508
01:37:19,659 --> 01:37:21,855
Butil a plâns târziu
și metil a plâns târziu.
1509
01:37:21,879 --> 01:37:22,880
Banda de ambalare.
1510
01:37:23,620 --> 01:37:25,903
De asemenea, un fel de
condiment de uz casnic.
1511
01:37:25,927 --> 01:37:27,382
Îmi pare rău, detective.
1512
01:37:27,406 --> 01:37:29,036
Amprentele de pe
cuțit au fost plantate.
1513
01:37:29,060 --> 01:37:30,453
Plantat?
1514
01:37:31,454 --> 01:37:32,910
Hristos...
1515
01:37:32,934 --> 01:37:34,825
Și apoi, este părul de la haină.
1516
01:37:34,849 --> 01:37:36,217
Este cu adevărat
imposibil ca acesta să
1517
01:37:36,241 --> 01:37:37,349
fi fost singurul lucru
pe care l-am găsit.
1518
01:37:37,373 --> 01:37:39,481
Am trecut peste asta de trei ori.
1519
01:37:39,505 --> 01:37:42,310
După părerea mea,
această jachetă nu
1520
01:37:42,334 --> 01:37:43,746
a fost niciodată
aproape de locul crimei.
1521
01:37:43,770 --> 01:37:45,444
Dar avem videoclipul.
1522
01:37:45,468 --> 01:37:48,360
[Heather] Da... despre asta...
1523
01:37:48,384 --> 01:37:49,472
Dă-mi naibii!
1524
01:37:54,172 --> 01:37:57,369
[telefon vibrând]
1525
01:37:57,393 --> 01:37:58,761
Hei.
1526
01:37:58,785 --> 01:38:00,851
Ești aproape acasă.
1527
01:38:00,875 --> 01:38:02,330
Încă un pas.
1528
01:38:02,354 --> 01:38:03,529
Bine.
1529
01:38:04,617 --> 01:38:06,857
[Philo] Voi suna.
1530
01:38:06,881 --> 01:38:08,597
Doar stai bine.
1531
01:38:08,621 --> 01:38:11,122
Oh, ai scăpat de caiet?
1532
01:38:11,146 --> 01:38:12,297
Da, am făcut.
1533
01:38:12,321 --> 01:38:14,038
Pentru că totul se duce
1534
01:38:14,062 --> 01:38:15,300
dracului dacă găsesc caietul.
1535
01:38:15,324 --> 01:38:16,910
Înţelegi?
1536
01:38:16,934 --> 01:38:18,303
A dispărut.
1537
01:38:18,327 --> 01:38:19,478
[Philo] Ce ai făcut cu el?
1538
01:38:19,502 --> 01:38:20,566
L-am ars.
1539
01:38:20,590 --> 01:38:21,896
Bine.
1540
01:38:22,505 --> 01:38:24,526
Voi da apelul și s-a terminat.
1541
01:38:24,550 --> 01:38:26,528
Da bine.
1542
01:38:26,552 --> 01:38:28,511
Hei, eh... X.
1543
01:38:29,642 --> 01:38:31,359
Probabil ar trebui să-i
1544
01:38:31,383 --> 01:38:34,710
spui că am trei cadavre aici.
1545
01:38:34,734 --> 01:38:37,626
Ai... trei cadavre acolo?
1546
01:38:37,650 --> 01:38:39,019
[Knox] Da.
1547
01:38:39,043 --> 01:38:40,349
- Trei?
- [Knox] Trei.
1548
01:38:43,482 --> 01:38:44,938
Oh, John.
1549
01:38:44,962 --> 01:38:46,050
Da.
1550
01:38:46,877 --> 01:38:47,922
Asculta...
1551
01:38:52,187 --> 01:38:53,231
Noroc.
1552
01:38:57,279 --> 01:38:58,734
[Heather] Este aproape
1553
01:38:58,758 --> 01:38:59,822
imperceptibil cu ochiul liber,
1554
01:38:59,846 --> 01:39:01,737
dar e un salt acolo.
1555
01:39:01,761 --> 01:39:04,044
Și dacă intri în
fișierul rădăcină,
1556
01:39:04,068 --> 01:39:05,611
cineva a șters în mod clar
1557
01:39:05,635 --> 01:39:07,221
marca temporală
originală și a scris peste ea.
1558
01:39:07,245 --> 01:39:09,049
Greu de observat, dar este acolo.
1559
01:39:09,073 --> 01:39:10,964
Insemnand ce?
1560
01:39:10,988 --> 01:39:12,531
Ar fi putut conduce
1561
01:39:12,555 --> 01:39:14,141
intrare și ieșire din poartă
în orice zi, la orice oră.
1562
01:39:14,165 --> 01:39:16,254
Filmarea a fost pur
și simplu îmbinată.
1563
01:39:21,738 --> 01:39:23,455
Miles Knox a fost înrămat?
1564
01:39:23,479 --> 01:39:24,978
Este așa cum arată.
1565
01:39:25,002 --> 01:39:27,633
Nu se adună. Nimic nu are sens.
1566
01:39:27,657 --> 01:39:29,156
Detectivul Ikari.
1567
01:39:29,180 --> 01:39:30,679
- Nu acum.
- Există un telefon pentru tine.
1568
01:39:30,703 --> 01:39:32,768
- Am spus că nu acum!
- [Ofițer] Bine, dar...
1569
01:39:32,792 --> 01:39:34,205
Tipul ăsta spune că are
1570
01:39:34,229 --> 01:39:35,273
ceva de-a face cu John Knox.
1571
01:39:36,448 --> 01:39:38,165
Acesta este detectivul Ikari.
1572
01:39:38,189 --> 01:39:40,341
Îl cunoști pe Aristotel Knox?
1573
01:39:40,365 --> 01:39:42,474
Ar trebui să ajungi
la bungaloul lui.
1574
01:39:42,498 --> 01:39:44,432
De ce naiba aș face asta?
1575
01:39:44,456 --> 01:39:47,000
[Philo] Acolo are trei cadavre.
1576
01:39:47,024 --> 01:39:49,046
[Ikari] Cine este acesta?
1577
01:39:49,070 --> 01:39:51,376
Un cetățean anonim, îngrijorat.
1578
01:40:03,562 --> 01:40:04,911
Nu misca! Nu misca!
1579
01:40:06,652 --> 01:40:08,195
[ofițer, înăbușit] trupuri de Dumnezeu.
1580
01:40:08,219 --> 01:40:10,134
Ce sa întâmplat?
1581
01:40:11,353 --> 01:40:12,983
Isuse, Knox.
1582
01:40:13,007 --> 01:40:14,462
Pune-ți mâinile la spate.
1583
01:40:14,486 --> 01:40:15,618
În regulă.
1584
01:40:19,013 --> 01:40:20,014
[Ofițer] Să mergem.
1585
01:40:23,626 --> 01:40:25,299
Hei, hei! Ikari!
1586
01:40:25,323 --> 01:40:26,723
O să vrei să verifici asta.
1587
01:40:37,727 --> 01:40:39,357
De ce ar...?
1588
01:40:39,381 --> 01:40:40,556
Ce dracu este asta?
1589
01:40:41,339 --> 01:40:42,384
Ce?
1590
01:40:47,519 --> 01:40:48,583
[oftă]
1591
01:40:48,607 --> 01:40:49,956
Iisus Hristos.
1592
01:40:52,263 --> 01:40:54,676
A fost el.
1593
01:40:54,700 --> 01:40:56,374
[femeia] Clienta mea nu
va face nicio declarație.
1594
01:40:56,398 --> 01:40:58,269
Da da da. Voi vorbi din nou.
1595
01:40:58,835 --> 01:41:00,054
Puteți aștepta afară.
1596
01:41:02,447 --> 01:41:03,840
Deci, Miles.
1597
01:41:05,494 --> 01:41:07,496
Știm că nu l-ai ucis
pe Andrew Palmer.
1598
01:41:09,106 --> 01:41:11,606
- Ce?
- [Ikari] Ești în clar.
1599
01:41:11,630 --> 01:41:13,304
Renunțăm la toate acuzațiile.
1600
01:41:13,328 --> 01:41:14,914
Vei pleca de aici într-o
jumătate de oră, om liber.
1601
01:41:14,938 --> 01:41:17,680
Dar mai întâi, spune-mi
din nou cum ți-ai tăiat mâna.
1602
01:41:19,508 --> 01:41:20,552
Pe un geam spart.
1603
01:41:21,466 --> 01:41:22,835
[Ikari] Unde?
1604
01:41:22,859 --> 01:41:24,445
La casa tatălui meu.
1605
01:41:24,469 --> 01:41:25,838
De ce erai acolo?
1606
01:41:25,862 --> 01:41:27,081
[Avocat] Nu spune nimic.
1607
01:41:35,132 --> 01:41:37,676
Cel puțin... spune-mi
despre tatăl tău.
1608
01:41:37,700 --> 01:41:39,286
In termeni generali.
1609
01:41:39,310 --> 01:41:40,485
- [Avocat] Nu.
- Aștepta.
1610
01:41:44,185 --> 01:41:45,360
In termeni generali?
1611
01:41:48,319 --> 01:41:49,731
Un ticălos prost.
1612
01:41:49,755 --> 01:41:51,646
Și un cap fierbinte?
1613
01:41:51,670 --> 01:41:53,735
[Miles] Da, așa
e. El este abuziv.
1614
01:41:53,759 --> 01:41:56,390
Este o ființă umană disprețuitoare.
1615
01:41:56,414 --> 01:41:58,000
[Ikari] Vezi, înțeleg asta.
1616
01:41:58,024 --> 01:41:59,939
Dar cât de mare trebuie să fii
1617
01:42:01,506 --> 01:42:03,247
să încadrezi propriul
tău fiu pentru crimă?
1618
01:42:07,469 --> 01:42:08,881
Nu urmaresc.
1619
01:42:08,905 --> 01:42:10,578
Am toate dovezile.
1620
01:42:10,602 --> 01:42:13,190
Tot ce obișnuia să te
încadreze era în casa lui.
1621
01:42:13,214 --> 01:42:15,888
El a plantat amprentele tale pe
1622
01:42:15,912 --> 01:42:17,498
arma crimei, a
ascuns-o în peretele tău,
1623
01:42:17,522 --> 01:42:19,283
pune sângele victimei pe hainele
1624
01:42:19,307 --> 01:42:21,502
tale, părul lui pe hainele tale.
1625
01:42:21,526 --> 01:42:23,113
Pune-ți sângele din
1626
01:42:23,137 --> 01:42:24,418
sticla spartă la locul crimei.
1627
01:42:24,442 --> 01:42:25,661
De ce ar face asta?
1628
01:42:26,966 --> 01:42:28,577
De ce te urăște atât de mult?
1629
01:42:36,672 --> 01:42:37,803
Pentru că l-am predat.
1630
01:42:39,327 --> 01:42:40,869
Ce vrei să spui?
1631
01:42:40,893 --> 01:42:42,573
[Miles] Cazul fiscal pentru
care a intrat în închisoare.
1632
01:42:42,852 --> 01:42:44,569
Eu am fost cel
care a sunat la IRS.
1633
01:42:44,593 --> 01:42:46,005
[Ikari] Mhm... nu.
1634
01:42:46,029 --> 01:42:47,093
Dosarul spune că
a fost cineva numit...
1635
01:42:47,117 --> 01:42:48,292
Fișierul este greșit.
1636
01:42:49,380 --> 01:42:50,425
Eram eu.
1637
01:43:07,920 --> 01:43:10,160
[deschiderea celulei]
1638
01:43:10,184 --> 01:43:12,510
Nu am putut lega
niciodată arma aia de tine.
1639
01:43:12,534 --> 01:43:14,188
Se pare că ai scăpat cu asta.
1640
01:43:16,494 --> 01:43:17,930
Dar doar între noi
1641
01:43:19,802 --> 01:43:22,215
spune-mi.
1642
01:43:22,239 --> 01:43:23,980
Tu ai fost cel care l-a
împușcat pe Muncie, nu-i așa?
1643
01:43:33,119 --> 01:43:34,208
Vine Muncie?
1644
01:43:35,426 --> 01:43:36,514
Muncie a murit.
1645
01:43:37,428 --> 01:43:38,734
L-ai ucis.
1646
01:43:42,607 --> 01:43:43,976
Au ziare aici.
1647
01:43:44,000 --> 01:43:45,480
Lui Muncie îi place
să citească ziarul.
1648
01:43:55,838 --> 01:43:56,969
[zdrăngănit telefonul]
1649
01:43:59,668 --> 01:44:01,472
[garda] 0-5-2-3!
1650
01:44:01,496 --> 01:44:02,888
[zumzet]
1651
01:44:05,151 --> 01:44:06,240
Îmi pare rău.
1652
01:44:09,068 --> 01:44:10,113
Nu-i merge bine.
1653
01:44:12,463 --> 01:44:14,006
De ce vrei să-l vezi?
1654
01:44:14,030 --> 01:44:15,660
A încercat să te încadreze.
1655
01:44:15,684 --> 01:44:17,270
Da, vreau să spun...
1656
01:44:17,294 --> 01:44:19,751
El încă l-a ucis pe bărbatul
care mi-a violat fiica.
1657
01:44:19,775 --> 01:44:22,362
Și asta e în regulă
cu tine? Crimă?
1658
01:44:22,386 --> 01:44:24,910
Dacă aș putea, l-aș dezgropa
pe Palmer și l-aș ucide din nou.
1659
01:44:27,348 --> 01:44:30,936
Apropo, mâine îl mută
la o unitate medicală.
1660
01:44:30,960 --> 01:44:32,657
Am încercat să fac o
mișcare mai devreme, dar
1661
01:44:33,745 --> 01:44:34,877
birocraţie.
1662
01:44:37,227 --> 01:44:38,663
A mers atât de repede, nu-i așa?
1663
01:44:39,969 --> 01:44:41,275
Din fericire pentru tine.
1664
01:44:42,580 --> 01:44:43,905
Cum vrei să spui?
1665
01:44:43,929 --> 01:44:45,907
Dacă nu și-ar
fi pierdut mințile,
1666
01:44:45,931 --> 01:44:47,996
s-ar fi putut scăpa de tine.
1667
01:44:48,020 --> 01:44:49,152
Noroc pentru mine, atunci.
1668
01:44:51,981 --> 01:44:53,025
Da.
1669
01:44:59,554 --> 01:45:00,729
[zumzet]
1670
01:45:19,835 --> 01:45:21,639
Hei tata.
1671
01:45:21,663 --> 01:45:22,751
Este duminica?
1672
01:45:24,361 --> 01:45:27,035
Nu Nu. Nu este.
1673
01:45:27,059 --> 01:45:28,322
Este miercuri, tată.
1674
01:45:29,845 --> 01:45:31,107
- De ce?
- Bine...
1675
01:45:33,544 --> 01:45:34,850
Fiului meu îi place fotbalul.
1676
01:45:37,679 --> 01:45:38,699
Chiar așa?
1677
01:45:38,723 --> 01:45:39,811
[Knox] Da.
1678
01:45:42,336 --> 01:45:44,338
Uneori mergem la Rose Bowl.
1679
01:45:49,299 --> 01:45:50,972
Pun pariu că îi place asta.
1680
01:45:50,996 --> 01:45:52,389
- [Knox] Da?
- Da.
1681
01:45:54,435 --> 01:45:55,436
Dar...
1682
01:45:57,612 --> 01:45:58,656
[suspine]
1683
01:46:02,704 --> 01:46:04,682
[oftă]
1684
01:46:04,706 --> 01:46:05,794
[Knox mormăind] Duminică...
1685
01:46:08,536 --> 01:46:09,580
Te iubesc tata.
1686
01:46:18,067 --> 01:46:19,111
Da.
1687
01:47:18,519 --> 01:47:19,887
[conversație neinteligibilă]
1688
01:47:19,911 --> 01:47:20,999
[Kaylee chicotind]
1689
01:47:31,140 --> 01:47:33,316
- [Miles] Cine vrea să fie bătut?
- Eu nu-l știu.
1690
01:48:36,205 --> 01:48:38,729
[muzica instrumentala]
117236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.