Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:16,000
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
2
00:00:18,020 --> 00:00:22,180
'Paradise is Close' - Hu Xia
3
00:00:22,180 --> 00:00:30,120
♫ Amidst the raging stormy night ♫
4
00:00:30,120 --> 00:00:37,660
♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫
5
00:00:37,660 --> 00:00:41,380
♫ Wrapped in memories year after year ♫
6
00:00:41,380 --> 00:00:46,220
♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫
7
00:00:46,220 --> 00:00:53,840
♫ When I'm tracing the outline of your face ♫
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,940
♫ Everything converges and disperses like sand ♫
9
00:00:55,940 --> 00:01:01,660
♫ Bound by destiny, I must make peace with myself,
love can be restored or destroyed ♫
10
00:01:01,660 --> 00:01:03,960
♫ If I could drift away in the clouds ♫
11
00:01:03,960 --> 00:01:10,020
♫ I'll drive away your carefree pretense ♫
12
00:01:10,020 --> 00:01:11,940
♫ Even in a drunken dream ♫
13
00:01:11,940 --> 00:01:17,560
♫ I will always know the person I cherished the most ♫
14
00:01:17,560 --> 00:01:21,980
♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫
15
00:01:21,980 --> 00:01:29,020
♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫
16
00:01:29,940 --> 00:01:34,950
[In Blossom]
17
00:01:36,320 --> 00:01:38,720
[Episode 15]
18
00:02:04,650 --> 00:02:06,870
How beautiful.
19
00:02:26,980 --> 00:02:29,900
- Caiwei.
- This way.
20
00:02:29,900 --> 00:02:32,270
- Come on, come on.
- Wait for me!
21
00:02:32,270 --> 00:02:36,400
Do you still remember ten years ago
when you first came to Heyang and saw the lanterns for the first time?
22
00:02:36,400 --> 00:02:37,910
Of course, I remember.
23
00:02:37,910 --> 00:02:41,530
We managed to get quite some
food that day, and had a nice meal.
24
00:02:41,530 --> 00:02:43,910
I remember you brought home
two lanterns as well.
25
00:02:43,910 --> 00:02:45,700
Do you remember?
26
00:02:46,500 --> 00:02:48,040
Caiwei, look!
27
00:02:48,040 --> 00:02:51,550
One of the shops gave
me these unsold lanterns.
28
00:02:51,550 --> 00:02:55,880
Why don't we do what those people are doing
by writing something on it and hanging it up?
29
00:02:55,880 --> 00:02:58,240
Otherwise, it would be such a waste.
30
00:02:58,240 --> 00:03:00,320
They are doing it for their loved ones.
31
00:03:00,320 --> 00:03:02,800
We don't have to because there is
no one for us to write to.
32
00:03:02,800 --> 00:03:06,340
Maybe not for now, but there might be
someone for us in the future.
33
00:03:09,370 --> 00:03:11,620
Come, write something.
34
00:03:12,550 --> 00:03:17,360
My beloved would be a man who is
graceful, elegant, handsome, and dashing.
35
00:03:17,360 --> 00:03:20,220
He will be as skillful
as those warriors in the martial world.
36
00:03:20,220 --> 00:03:22,870
Even when ambushed from all sides, he will believe in me and protect me.
37
00:03:22,870 --> 00:03:25,010
How demanding you are!
38
00:03:25,010 --> 00:03:28,450
I'm afraid your sweetheart
wouldn't dare to show up.
39
00:03:28,450 --> 00:03:31,720
It's just a wish. You don't need to
pay for it anyway.
40
00:03:31,720 --> 00:03:34,830
Caiwei, what did you write?
41
00:03:35,800 --> 00:03:39,030
Caiwei, you...
42
00:03:39,030 --> 00:03:41,440
It is expected of you.
43
00:03:46,500 --> 00:03:50,720
[Anyone except Pan Yue]
44
00:03:50,720 --> 00:03:53,980
Anyone except Pan Yue.
45
00:03:53,980 --> 00:03:55,520
Caiwei.
46
00:03:55,520 --> 00:03:59,800
Is your current wish the same
as what you wished for back then?
47
00:03:59,800 --> 00:04:04,750
Well, it is no longer up to me to decide.
48
00:04:06,670 --> 00:04:08,190
What about you?
49
00:04:08,190 --> 00:04:11,540
Have you found the person
who will believe in you and protect you?
50
00:04:14,320 --> 00:04:15,810
Are you alright?
51
00:04:15,810 --> 00:04:17,610
I believe in her.
52
00:04:19,940 --> 00:04:21,220
There is one?
53
00:04:21,220 --> 00:04:23,450
There isn't.
54
00:04:24,230 --> 00:04:27,450
I was young and ignorant at that time,
and all I knew was to dream.
55
00:04:27,450 --> 00:04:31,100
After so many years of
being lied to, cheated, and sold around,
56
00:04:31,100 --> 00:04:33,330
I don't believe all that anymore.
57
00:04:33,330 --> 00:04:40,230
Now, I know the only person in the
world who can protect me is Kong Fang.
58
00:04:40,230 --> 00:04:45,550
Xiaosheng, sooner or later you will find
someone who would do anything for you.
59
00:04:47,160 --> 00:04:49,480
Miss Shangguan.
60
00:04:49,480 --> 00:04:51,550
Here, I'm giving the bowl back to you.
61
00:04:51,550 --> 00:04:54,000
- They are...
- Thank you.
62
00:04:54,000 --> 00:04:56,950
They're the family of a victim in the Lantern
Festival Case. Both their parents are dead.
63
00:04:56,950 --> 00:04:59,670
These two sisters only
have each other to rely on now.
64
00:04:59,670 --> 00:05:01,800
How pitiful.
65
00:05:06,100 --> 00:05:08,850
- Shuang.
- Miss Shangguan.
66
00:05:08,850 --> 00:05:11,270
I saw everything
in the middle of the street just now.
67
00:05:11,270 --> 00:05:14,510
The person that you caught, is that the
real culprit of the Lantern Festival Case?
68
00:05:14,510 --> 00:05:15,510
Yes.
69
00:05:15,510 --> 00:05:18,480
Who is he?
Why did he want to kill people?
70
00:05:18,480 --> 00:05:21,200
There is not much
that I can tell you now.
71
00:05:21,200 --> 00:05:22,720
We have to bring him back
to the county ya men for an investigation.
72
00:05:22,720 --> 00:05:25,620
Mr. Pan will make it known to the public,
and give you an explanation.
73
00:05:25,620 --> 00:05:27,660
Stop asking, Shuang.
74
00:05:27,660 --> 00:05:30,940
I believe Mr. Pan will handle this
with fairness and justice.
75
00:05:32,000 --> 00:05:35,950
Oh, right. The weather is very hot
today. Here, have some iced dessert.
76
00:05:36,550 --> 00:05:37,920
Sure!
77
00:05:37,920 --> 00:05:40,550
Thank you, Caiwei. Thank you.
78
00:05:40,550 --> 00:05:42,130
Miss Shangguan has a sweet tooth.
79
00:05:42,130 --> 00:05:45,040
I will add an extra spoonful of syrup
to this bowl of ice.
80
00:05:45,040 --> 00:05:46,770
Thank you.
81
00:06:02,480 --> 00:06:04,310
Shuang.
82
00:06:07,300 --> 00:06:09,510
- We have no money.
- It's okay.
83
00:06:09,510 --> 00:06:11,800
Today is the Lantern
Festival, this will be my treat.
84
00:06:11,801 --> 00:06:13,730
- Thank you.
- Thank you.
85
00:06:13,730 --> 00:06:16,980
- Don't worry. There is enough for everybody.
- So delicious!
86
00:06:16,980 --> 00:06:21,570
When I was a kid, I always asked my father why he liked investigating crimes.
87
00:06:21,570 --> 00:06:24,700
Is it worth the risk to catch a criminal?
88
00:06:24,700 --> 00:06:27,020
What do you think he said?
89
00:06:28,070 --> 00:06:33,640
He said he liked to take a
walk on the street at night
90
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
and see the people smiling
without needing to worry about anything.
91
00:06:41,450 --> 00:06:45,550
I didn't understand that
at the time, but now I do.
92
00:06:46,450 --> 00:06:48,240
I do, too.
93
00:06:50,600 --> 00:06:53,580
Somewhere ahead is the bridge
that Jiang told us about.
94
00:06:53,580 --> 00:06:55,820
Let's go together and see it.
95
00:06:59,160 --> 00:07:00,830
Caiwei.
96
00:07:02,110 --> 00:07:03,170
You go ahead.
97
00:07:03,170 --> 00:07:06,380
Jiang isn't paying me,
why should I show him my support?
98
00:07:08,920 --> 00:07:12,670
Alright, then. I'll go. Wait for me over here. I'll be right back.
99
00:07:31,920 --> 00:07:37,710
It took her so long to come here. I would love to see how you react to it.
100
00:07:42,820 --> 00:07:50,690
♫♫
101
00:07:50,690 --> 00:07:53,480
Mr. Pan! Mr. Pan!
102
00:07:53,480 --> 00:07:55,270
Mr. Pan is releasing the lantern!
103
00:07:55,270 --> 00:07:57,230
Where is it? Where is it?
104
00:07:57,230 --> 00:07:58,920
Over there, over there!
105
00:07:58,920 --> 00:08:02,350
Look, that's Mr. Pan's lantern!
106
00:08:05,660 --> 00:08:13,000
♫ Anticipating the future ahead alone,
with no way out of it ♫
107
00:08:15,000 --> 00:08:18,520
Why did Mr. Pan release a plain lantern?
108
00:08:18,520 --> 00:08:21,570
Nothing was written or drawn on it.
109
00:08:21,570 --> 00:08:29,510
♫ Remembering your promise
to keep me warm ♫
110
00:08:29,510 --> 00:08:30,910
Look!
111
00:08:43,720 --> 00:08:51,270
♫ Who will draw my tears for me
that outlines the pain of separation ♫
112
00:08:51,270 --> 00:08:56,420
♫♫
113
00:08:56,420 --> 00:09:01,130
Tonight, I'm going to express my feelings
to my beloved one.
114
00:09:01,130 --> 00:09:03,810
I will hang the lantern
in the middle of the bridge.
115
00:09:03,810 --> 00:09:07,410
When the time comes, remember
to come and show me some support.
116
00:09:09,740 --> 00:09:14,580
♫ The cruelty of fate ♫
117
00:09:15,450 --> 00:09:17,010
Look!
118
00:09:21,300 --> 00:09:28,640
♫ Anticipating the future ahead alone,
with no way out of it ♫
119
00:09:28,640 --> 00:09:32,560
♫ As you struggle with your fate,
and get forever entangled ♫
120
00:09:32,560 --> 00:09:37,240
♫ You are left empty with reluctance ♫
121
00:09:37,240 --> 00:09:43,780
♫ Remembering your promise
to keep me warm ♫
122
00:09:44,580 --> 00:09:55,620
♫ Remembering your promise
to keep me warm ♫
123
00:10:24,850 --> 00:10:27,150
Why does this hurt so badly
out of a sudden?
124
00:10:27,150 --> 00:10:29,100
What's wrong with me?
125
00:10:29,100 --> 00:10:30,970
I feel like vomiting.
126
00:10:30,970 --> 00:10:33,160
[Latrine]
127
00:10:33,160 --> 00:10:37,330
That's a long queue.What should I do?
128
00:10:37,330 --> 00:10:41,470
[Huashou Hall]
129
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
Mr. Pan.
130
00:10:43,100 --> 00:10:44,900
Young Master, he just came around.
131
00:10:44,900 --> 00:10:46,400
As soon as he woke up,
he confessed to everything.
132
00:10:46,400 --> 00:10:47,520
Where is Gu Yong?
133
00:10:47,520 --> 00:10:50,540
Our people are watching him,
but he hasn't made a move.
134
00:10:52,790 --> 00:10:55,590
Stay where you are. Don't move!
135
00:10:55,590 --> 00:10:57,280
Mr. Pan.
136
00:11:03,640 --> 00:11:05,080
Are you Gu Shan?
137
00:11:05,080 --> 00:11:07,880
The honorable magistrate used
this kind of trick to get me captured.
138
00:11:07,880 --> 00:11:09,030
How despicable.
139
00:11:09,030 --> 00:11:13,670
You have killed so many people, yet you
have the cheek to be calling me despicable.
140
00:11:14,520 --> 00:11:16,150
Let me ask you.
141
00:11:16,150 --> 00:11:19,960
Did you lose a Ripple Token at the crime scene?
142
00:11:19,960 --> 00:11:21,880
What does this token represent?
143
00:11:21,880 --> 00:11:24,610
What does it have to do with your father?
144
00:11:24,610 --> 00:11:26,640
It's got nothing to do with him.
145
00:11:26,640 --> 00:11:28,470
I picked that thing up.
146
00:11:28,470 --> 00:11:30,780
I thought it was rare, so I kept it.
147
00:11:30,780 --> 00:11:33,840
- I don't know what it represents.
- Fine.
148
00:11:33,840 --> 00:11:36,200
I'll ask something that you know.
149
00:11:36,200 --> 00:11:39,790
The people whom you killed,
their wounds were bluish-purple.
150
00:11:39,790 --> 00:11:44,550
Your Blood Sword is made entirely of
Xuan metal, so it wouldn't have left this scar.
151
00:11:44,550 --> 00:11:48,280
What is the secret behind this?
152
00:11:48,280 --> 00:11:50,550
Why should I tell you?
153
00:11:50,550 --> 00:11:54,320
Anyway, I am now in your hands.
You can do whatever you want with me.
154
00:11:54,320 --> 00:11:56,670
He has hidden his identity for so many years.
155
00:11:56,670 --> 00:12:02,550
Why did he confess his real identity without hesitation, yet obscure the explanation for all the other information?
156
00:12:06,550 --> 00:12:11,110
Actually, you don't have to be so wary of me.
157
00:12:11,110 --> 00:12:14,030
I've been to the dungeon
where your father kept you.
158
00:12:14,030 --> 00:12:15,910
I feel sympathy
for what you have gone through.
159
00:12:15,910 --> 00:12:21,400
I'm also aware that the reason why you killed
people is due to that particular experience.
160
00:12:24,320 --> 00:12:26,580
Good that you knew.
161
00:12:27,670 --> 00:12:32,760
However, you still have a
mother who loves you dearly.
162
00:12:33,320 --> 00:12:36,620
She was the one
who opened the stone door for you, right?
163
00:12:36,620 --> 00:12:38,970
So what if that's true?
164
00:12:40,880 --> 00:12:44,400
Young Master, did Gu Yong really hire
someone to take the blame for his son?
165
00:12:44,400 --> 00:12:47,200
It's not to take the blame, it's to confuse us.
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
He wants to find Gu Shan before we do.
167
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
If that's true, wouldn't Gu Shan be...
168
00:12:51,520 --> 00:12:55,040
Oh no. Shangguan Zhi is in danger.
169
00:13:25,080 --> 00:13:28,400
Lantern Festival. Riverside.
170
00:13:28,400 --> 00:13:31,130
Alone in a secluded place.
171
00:14:05,080 --> 00:14:07,050
Miss San!
172
00:14:13,160 --> 00:14:15,680
Watch out!
173
00:14:52,180 --> 00:14:54,080
It's you!
174
00:14:54,880 --> 00:14:58,140
Are you Gu Shan?
175
00:14:59,470 --> 00:15:02,220
Yes. It's me.
176
00:15:02,220 --> 00:15:03,440
I bet you didn't expect it.
177
00:15:03,440 --> 00:15:08,400
The son of Gu Yong that you have been
trying to track down is actually his daughter.
178
00:15:08,400 --> 00:15:11,050
Are you tired of living?
179
00:15:15,670 --> 00:15:16,960
- Let go of me!
- Yes.
180
00:15:16,960 --> 00:15:18,840
I can walk on my own.
181
00:15:18,840 --> 00:15:21,300
I'm under the protection of Young Master Zhuo.
182
00:15:21,300 --> 00:15:26,280
I'll hit whoever I want. Even if I kill
someone, what can you do to me?
183
00:15:26,280 --> 00:15:28,060
A dog bone.
184
00:15:28,060 --> 00:15:31,710
Whoever wants to grab it can do so.
I'm not interested at all.
185
00:15:31,710 --> 00:15:35,540
What are you looking at?
If you keep looking, I'll slap your faces.
186
00:16:21,650 --> 00:16:26,180
The culprit that you caught at the Lantern
Festival was a scapegoat hired by Gu Yong.
187
00:16:26,180 --> 00:16:29,590
He sent this killer after you, waiting
patiently for you to fall into the trap
188
00:16:29,590 --> 00:16:33,040
so that he could find me
before Pan Yue does.
189
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
How interesting.
190
00:16:34,840 --> 00:16:39,520
I was standing right in front of him,
but he couldn't even recognize me.
191
00:16:40,110 --> 00:16:45,440
While the people whom I wanted to kill
could never escape from me.
192
00:16:57,540 --> 00:16:59,520
Young Lady!
193
00:16:59,520 --> 00:17:01,450
Young Lady!
194
00:17:02,550 --> 00:17:04,350
Young Lady!
195
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
Is Shangguan Zhi not with you?
196
00:17:11,760 --> 00:17:14,470
- I thought she went to find you?
- What happened?
197
00:17:14,470 --> 00:17:17,920
Gu Yong tricked us. The one we just
arrested was pretending to be Gu Shan.
198
00:17:17,920 --> 00:17:20,290
Shangguan Zhi is in danger now.
199
00:17:21,190 --> 00:17:24,540
Zhuo Lanjiang, gather the men, and
search in the direction where you came from.
200
00:17:24,540 --> 00:17:27,790
- I'll lead the rest to search forward.
- Alright.
201
00:17:30,450 --> 00:17:32,390
Young Lady!
202
00:17:34,170 --> 00:17:39,450
What do I do? I must stall
for time in order to survive.
203
00:17:41,350 --> 00:17:47,530
Gu Shan, you thought you
hid it well, but we knew all along.
204
00:17:47,530 --> 00:17:49,630
Impossible.
205
00:17:50,350 --> 00:17:55,660
When you first arrived at the county ya men, pretending to be casual, you were trying to gather information.
206
00:17:55,660 --> 00:17:58,900
Since the murder cases,
the Lantern Festival has been suspended.
207
00:17:58,900 --> 00:18:02,190
There are fewer people walking around
at night. Our business has declined.
208
00:18:02,190 --> 00:18:05,800
We really look forward to
you catching the murderer.
209
00:18:05,800 --> 00:18:08,280
Miss, don't you worry.
210
00:18:08,280 --> 00:18:10,710
Mr. Pan has been investigating the cases
day and night.
211
00:18:10,710 --> 00:18:12,520
Even the cases from last year
are being looked into.
212
00:18:12,520 --> 00:18:16,110
We brought back the Lantern Festival
just to make you show up.
213
00:18:16,110 --> 00:18:19,930
Mr. Pan is nearby and will be here very soon.
214
00:18:21,520 --> 00:18:23,230
Miss Shangguan!
215
00:18:24,160 --> 00:18:25,190
Young Lady!
216
00:18:25,190 --> 00:18:26,560
- Shangguan Zhi!
- Miss Shangguan!
217
00:18:26,560 --> 00:18:27,760
Caiwei!
218
00:18:27,760 --> 00:18:29,400
Miss Shangguan!
219
00:18:29,400 --> 00:18:31,570
Shangguan Zhi!
220
00:18:35,450 --> 00:18:38,500
Young Lady!
Shuang, have you seen Miss Shangguan?
221
00:18:38,500 --> 00:18:41,960
Miss Shangguan was just here
having an iced dessert.
222
00:18:41,960 --> 00:18:43,880
I don't know where she went.
223
00:18:43,880 --> 00:18:45,310
When did that happen?
224
00:18:45,310 --> 00:18:49,450
It was during the lighting ceremony.
225
00:18:52,940 --> 00:18:55,920
[Ice Stall, Mr. Qiang, Wuyou]
226
00:18:55,920 --> 00:19:01,410
The file says the wound is smooth, yet the
blood and flesh are indistinct as shown here.
227
00:19:01,410 --> 00:19:06,560
It is flesh-colored near the wound,
yet the file says it's bluish-purple.
228
00:19:06,560 --> 00:19:08,830
Bluish-purple?
229
00:19:08,830 --> 00:19:10,550
Ice?
230
00:19:11,350 --> 00:19:13,160
Could it be...
231
00:19:13,160 --> 00:19:15,560
Shuang, where is your sister now?
232
00:19:15,560 --> 00:19:18,760
My sister said she had to leave early
to attend to some business.
233
00:19:18,760 --> 00:19:21,140
She told me to guard the cart.
234
00:19:21,140 --> 00:19:24,920
That's enough.
You're just stalling for time.
235
00:19:24,920 --> 00:19:26,970
It's a futile attempt.
236
00:19:29,630 --> 00:19:31,290
Did you know?
237
00:19:31,290 --> 00:19:36,280
When I first met you in Silver Rain
Street, I already wanted to kill you.
238
00:19:36,950 --> 00:19:45,250
People like you rely on the power
that they wield to trample others.
239
00:19:46,980 --> 00:19:50,140
It wouldn't be a pity for you
to die ten thousand times.
240
00:19:55,160 --> 00:20:00,620
Gu Shan, what you're doing
is no different from your father's act.
241
00:20:00,620 --> 00:20:02,640
What did you say?
242
00:20:02,640 --> 00:20:07,620
I know what happened to you in the dungeon,
but that's not a reason for you to kill.
243
00:20:07,620 --> 00:20:10,400
Since you despise violence, why are you resorting to the same thing,
244
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
- which is to punish violence through violence?
- Shut up!
245
00:20:14,680 --> 00:20:20,880
You are a self-righteous young lady
who has no idea what I've been through.
246
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
Indeed, I do not understand.
247
00:20:22,920 --> 00:20:29,150
I believe it's not easy for anyone to understand what it feels like to be hated by one's flesh and blood.
248
00:20:32,500 --> 00:20:34,710
Gu Yong is very controlling.
249
00:20:34,710 --> 00:20:39,110
Even when he kills someone, he wants to use
the Blood Sword, a weapon of extreme precision,
250
00:20:39,110 --> 00:20:43,560
because he enjoys the thrill of
controlling one's life within a hair's breadth.
251
00:20:43,560 --> 00:20:45,310
You are his only daughter.
252
00:20:45,310 --> 00:20:47,760
There is no son to inherit such a
vast family fortune as the Relief Hall.
253
00:20:47,760 --> 00:20:49,880
He was unwilling to accept the reality.
254
00:20:49,880 --> 00:20:52,930
He... He raised you as a son,
but you refused to submit.
255
00:20:52,930 --> 00:20:58,300
So he tortured you in such a
cruel manner to make you yield.
256
00:21:06,730 --> 00:21:09,190
You are right.
257
00:21:10,570 --> 00:21:13,610
He never regarded me as his close one,
258
00:21:14,241 --> 00:21:17,481
nor did he see me as a person.
259
00:21:19,350 --> 00:21:24,080
He forced me to dress up as a man,
manage the Relief Hall,
260
00:21:24,080 --> 00:21:26,920
and inherit the mantle of the Gu family.
261
00:21:27,520 --> 00:21:29,190
But I don't like it.
262
00:21:29,190 --> 00:21:31,630
I like beautiful things.
263
00:21:32,470 --> 00:21:37,570
I like the fragrance sachet bought
by the maid, and colorful lanterns.
264
00:21:37,570 --> 00:21:40,060
I like beautiful clothes.
265
00:21:41,610 --> 00:21:45,400
I was supposed to be like this.
266
00:21:45,400 --> 00:21:48,140
How did that become
an unrealistic fantasy?
267
00:22:02,160 --> 00:22:07,150
Although my life is mine,
I can't decide for myself.
268
00:22:11,680 --> 00:22:15,220
Shan. Stop hitting her. Stop!
269
00:22:15,220 --> 00:22:18,610
Admit your mistake to your father.
Your father will forgive you.
270
00:22:18,610 --> 00:22:24,290
I did nothing wrong.
Which law did I break? Which law?
271
00:22:24,290 --> 00:22:27,660
I did nothing wrong!
272
00:22:27,660 --> 00:22:30,760
Your disobedience towards your father
and the lack of filial piety is wrong.
273
00:22:30,760 --> 00:22:32,530
How did you do nothing wrong?!
274
00:22:32,530 --> 00:22:34,580
Stop hitting her!
275
00:22:34,580 --> 00:22:37,640
- Take her away!
- I am begging you, Shan!
276
00:22:37,640 --> 00:22:39,580
- Just admit your mistake to your father!
- You were born into the Gu family,
277
00:22:39,580 --> 00:22:44,070
your life belongs to the Gu family!
278
00:22:44,070 --> 00:22:45,920
I am the rule imposed on you!
279
00:22:45,920 --> 00:22:48,370
I am the law imposed on you!
280
00:22:51,560 --> 00:22:54,210
I am the law imposed on you!
281
00:23:01,590 --> 00:23:04,160
What an unfilial child!
282
00:23:09,280 --> 00:23:11,350
If you weren't worried about your mother,
283
00:23:11,350 --> 00:23:15,560
after escaping from the dungeon, you wouldn't
have risked your life staying in Heyang.
284
00:23:15,560 --> 00:23:18,880
Yet, why did you choose
to stay with Mr. Qiang?
285
00:23:18,880 --> 00:23:21,333
- You knew what kind of a person he was.
- A person?
286
00:23:21,333 --> 00:23:24,090
He was contemptible.
287
00:23:24,090 --> 00:23:28,800
His life was not going well, and he took
it out on Shuang when he came home.
288
00:23:30,560 --> 00:23:33,000
When I first met her...
289
00:23:33,000 --> 00:23:36,960
- Cry? Wha's there to cry about? Stand there and don't move!
- She had injuries in her face and body.
290
00:23:36,960 --> 00:23:39,810
I said, stay still! How dare you move!
291
00:23:39,810 --> 00:23:42,080
She was still crying,
292
00:23:43,560 --> 00:23:46,870
yet she handed me
the only candy she had.
293
00:23:49,640 --> 00:23:55,920
Although we are not related by blood,
she really treats me as her sister.
294
00:23:55,920 --> 00:23:58,540
So I have to protect her.
295
00:23:58,540 --> 00:24:03,110
Thus, while he was busy with the Lantern
Festival, you drugged Mr. Qiang's water.
296
00:24:03,110 --> 00:24:07,820
When he went to the river, you used
a Blood Sword made out of an icicle and pierced through his Tiantu acupoint.
297
00:24:07,820 --> 00:24:10,231
Blood gushed into his throat,
he couldn't breathe.
298
00:24:10,231 --> 00:24:12,700
That's why all the victims died of suffocation.
299
00:24:12,700 --> 00:24:17,300
The cold icicle caused frostbite, so the
area around the wound was bluish-purple.
300
00:24:17,300 --> 00:24:20,476
Whenever you killed someone,
you would do it somewhere secluded.
301
00:24:20,476 --> 00:24:23,540
By the time the body was discovered,
the icicle would have melted.
302
00:24:23,540 --> 00:24:25,400
That is why you
committed this crime repeatedly,
303
00:24:25,400 --> 00:24:27,970
yet the county ya men
could not find the weapon used.
304
00:24:27,970 --> 00:24:30,640
From then on, during every summer solstice,
305
00:24:30,640 --> 00:24:32,850
you would be reminded of these painful memories
306
00:24:32,850 --> 00:24:36,000
that made you fail to resist
the urge to murder people.
307
00:24:36,000 --> 00:24:40,715
Therefore, whenever you saw the weak
and the small being bullied,
308
00:24:40,715 --> 00:24:44,850
you would lock your eyes on your targets, and
kill every one of them using the same method.
309
00:24:46,680 --> 00:24:48,470
How rare this is.
310
00:24:49,470 --> 00:24:53,170
It is rare to meet someone
who knows how they would die.
311
00:24:53,170 --> 00:24:56,080
But there's one thing I don't understand.
312
00:24:56,080 --> 00:24:58,138
Since you hate your father so much,
313
00:24:58,138 --> 00:25:01,420
why did you take away his Ripple Token,
and keep it by your side?
314
00:25:02,640 --> 00:25:07,200
As a dying person, I don't think
you need to care about all this.
315
00:25:07,200 --> 00:25:09,760
You might think that you are
performing acts of justice,
316
00:25:09,760 --> 00:25:12,280
but you are no different from your father.
317
00:25:12,280 --> 00:25:16,110
You're just relying on your martial arts
skills, and bullying me because I have none.
318
00:25:16,110 --> 00:25:18,820
You are imposing your rules upon me.
319
00:25:18,820 --> 00:25:22,670
- You're nothing but a pitiful murderer.
- Shut up!
320
00:25:22,670 --> 00:25:24,430
I'm pitiful?
321
00:25:24,430 --> 00:25:29,070
Does someone as arrogant and selfish
as you are even have the right to accuse me?
322
00:25:29,070 --> 00:25:30,990
I'm pitiful?
323
00:25:32,800 --> 00:25:34,230
Fine.
324
00:25:35,350 --> 00:25:39,750
Let us see how pitiful you would look
325
00:25:39,750 --> 00:25:46,330
when you
choke on your blood, and on the brink of death.
326
00:26:36,610 --> 00:26:38,710
Meet your demise.
327
00:27:38,280 --> 00:27:41,070
Why is there a fire by the river?
328
00:27:41,070 --> 00:27:43,170
So what?
329
00:27:43,170 --> 00:27:47,500
Even if the whole Heyang is burnt down,
that's none of my business.
330
00:27:47,500 --> 00:27:49,090
I'm leaving.
331
00:27:49,090 --> 00:27:51,910
There is another game of gambling tonight.
332
00:27:55,570 --> 00:27:59,830
Qing Di, I'm not feeling well.
I'll take my leave now.
333
00:28:07,400 --> 00:28:10,000
What are you laughing at, Miss Qing?
334
00:28:10,000 --> 00:28:11,540
He left in haste.
335
00:28:11,540 --> 00:28:16,280
I guess his plans didn't work out
as how he wanted them to be.
336
00:28:16,280 --> 00:28:23,300
These men thought everything
was within their control,
337
00:28:23,300 --> 00:28:29,110
but they didn't know
arrogance could only make them go blind.
338
00:28:30,340 --> 00:28:32,880
[Tower of Joy]
339
00:28:32,880 --> 00:28:35,160
- Mr. Gu.
- What's going on out there?
340
00:28:35,160 --> 00:28:37,520
The county ya men officers are looking for
Shangguan Zhi all over the streets.
341
00:28:37,520 --> 00:28:40,620
The person that we planted
might have given himself away.
342
00:28:43,280 --> 00:28:47,170
I never really expected this guy
to keep his mouth shut for long.
343
00:28:48,210 --> 00:28:50,920
Seems like Ba made a mistake.
344
00:28:50,920 --> 00:28:53,300
I underestimated that unfilial child.
345
00:28:53,300 --> 00:28:55,190
What do we do next?
346
00:28:55,190 --> 00:28:57,360
Keep an eye on Pan Yue.
347
00:29:00,400 --> 00:29:02,590
And bring my wife.
348
00:29:02,590 --> 00:29:04,260
Yes, Mr. Gu.
349
00:29:10,880 --> 00:29:14,040
- You're awake.
- Jiang.
350
00:29:14,040 --> 00:29:16,520
Caiwei, are you okay?
351
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
I am fine.
352
00:29:17,920 --> 00:29:21,600
Young Lady! Young Lady, I finally found you!
353
00:29:21,600 --> 00:29:24,040
I was so scared.
I thought I would never see you again.
354
00:29:24,040 --> 00:29:26,630
Fortunately, Young Master Zhuo came in time.
355
00:29:27,520 --> 00:29:30,040
You saved me?
356
00:29:30,040 --> 00:29:32,910
You were just lucky.
357
00:29:32,910 --> 00:29:36,600
- Where is Mr. Pan?
- He is watching over the criminal.
358
00:29:36,600 --> 00:29:39,180
Young Lady, does he not care for you?
359
00:29:39,180 --> 00:29:43,310
Something major happened to you, yet
he isn't here showing you any concern.
360
00:29:43,310 --> 00:29:45,250
Was that a dream?
361
00:29:45,250 --> 00:29:47,420
Stay still, and don't move!
362
00:29:54,400 --> 00:29:56,060
Are you hurt?
363
00:29:59,760 --> 00:30:02,570
It's a pity that I couldn't kill you
with my own hands.
364
00:30:03,400 --> 00:30:07,710
Do you want to live a life
where you keep on killing people?
365
00:30:07,710 --> 00:30:11,440
Gu Yong's desire for control
ruined your life before this.
366
00:30:12,660 --> 00:30:14,830
You managed to escape from him,
367
00:30:14,830 --> 00:30:18,000
but you are yet again trapped
in the extreme shackles of murder.
368
00:30:18,000 --> 00:30:20,920
Isn't your behavior a form of obsession?
369
00:30:21,860 --> 00:30:24,350
- Take her back.
- Yes, Mr. Pan.
370
00:30:30,830 --> 00:30:33,250
I'm afraid that Gu Yong won't give up.
371
00:30:33,250 --> 00:30:35,510
Let me join them and escort Gu Shan together.
372
00:30:37,590 --> 00:30:39,910
You can rest for a while
before heading back to the county ya men.
373
00:30:40,894 --> 00:30:44,380
- Fu, stay and protect her.
- Yes, Young Master.
374
00:30:45,400 --> 00:30:48,230
Four of you at the back, stay back.
The rest of you, come with me.
375
00:30:53,810 --> 00:30:57,250
Mr. Gu, they arrested Gu Shan.
376
00:31:09,070 --> 00:31:12,300
We shall proceed
according to the original plan.
377
00:31:12,300 --> 00:31:14,800
We cannot let her leave alive.
378
00:31:14,800 --> 00:31:16,530
Yes, Mr. Gu.
379
00:31:29,210 --> 00:31:32,330
Isn't that Miss San who sold
iced desserts? What did she do?
380
00:31:32,330 --> 00:31:34,960
I heard that she is the real culprit
behind the Lantern Festival Case.
381
00:31:34,960 --> 00:31:38,100
They brought back the Lantern Festival
in order to catch her.
382
00:32:24,710 --> 00:32:29,520
You caught my daughter, so I am
here to see her. That is not illegal, right?
383
00:32:29,520 --> 00:32:32,000
What?
384
00:32:32,000 --> 00:32:34,630
No way. How could she be Mr. Gu's daughter?
385
00:32:34,630 --> 00:32:37,680
Didn't Mr. Gu have only a
son who died five years ago?
386
00:32:37,680 --> 00:32:40,800
- I bought iced desserts from her last time.
- When did he have a daughter?
387
00:32:40,800 --> 00:32:42,330
- Well, this is unbelievable.
- I don't know.
388
00:32:42,330 --> 00:32:45,130
She killed so many people. How scary.
389
00:32:45,130 --> 00:32:49,660
Indeed. Mr. Gu's son is actually...
390
00:32:49,660 --> 00:32:52,280
How unexpected.
391
00:32:52,280 --> 00:32:53,870
Yes.
392
00:32:54,754 --> 00:32:57,950
To be worthy of carrying
the Gu family's bloodline,
393
00:32:57,950 --> 00:33:04,440
I deserved to be locked up in a pitch-dark
dungeon, and beaten to a pulp every day.
394
00:33:04,440 --> 00:33:09,290
To you, if I can't be the way that you want,
395
00:33:10,280 --> 00:33:13,260
I don't deserve to exist in this world at all.
396
00:33:13,260 --> 00:33:15,760
The Gu family doesn't have trash like you.
397
00:33:17,190 --> 00:33:21,880
I can, as a woman, wander around this world.
398
00:33:21,880 --> 00:33:23,840
I feel extremely at ease.
399
00:33:25,530 --> 00:33:30,730
Living like this for one day
is better than living for ten years before.
400
00:33:34,830 --> 00:33:36,560
Mr. Gu,
401
00:33:37,110 --> 00:33:39,510
you can't control me anymore.
402
00:33:49,610 --> 00:33:54,560
Are both of you protecting this murderer?
403
00:33:54,560 --> 00:33:59,820
Gu Shan is a murderer, so she will
receive the punishment that she deserves.
404
00:33:59,820 --> 00:34:04,700
However, as a father, you have never
regarded her as your own flesh and blood.
405
00:34:04,700 --> 00:34:08,660
You confined her and tortured her.
406
00:34:08,660 --> 00:34:14,920
Out of everyone here, the one least qualified
to say anything about her would be you.
407
00:34:14,920 --> 00:34:18,610
If you don't get out of the way,
I will have to resort to force.
408
00:34:30,220 --> 00:34:33,330
He didn't come here to teach me a lesson.
409
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
He is afraid that I will reveal
the secret behind the token.
410
00:34:40,000 --> 00:34:41,910
How dare you!
411
00:34:44,760 --> 00:34:48,800
Mr. Pan, I'll tell you now.
412
00:34:48,800 --> 00:34:54,770
This arrogant Mr. Gu has done many
shady stuff behind everyone's back.
413
00:35:04,000 --> 00:35:06,020
Shan.
414
00:35:06,630 --> 00:35:09,050
Shan.
415
00:35:11,730 --> 00:35:13,330
Mother.
416
00:35:16,430 --> 00:35:20,430
If you are not afraid of implicating
your mother, then tell everyone.
417
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Shan.
418
00:35:23,040 --> 00:35:27,080
Let go of my mother! What a
bunch of beasts! Let go of my mother!
419
00:35:27,080 --> 00:35:31,460
Gu Yong,
I advise you not to act recklessly!
420
00:35:39,560 --> 00:35:42,150
I gave her life,
421
00:35:43,090 --> 00:35:45,740
so she will have to obey me
until the day she dies.
422
00:35:45,740 --> 00:35:48,150
I won't do anything.
423
00:35:54,390 --> 00:35:56,180
Shan.
424
00:35:58,120 --> 00:36:00,620
Think about it.
425
00:36:01,390 --> 00:36:03,200
I beg of you.
426
00:36:04,440 --> 00:36:09,180
Consider this as you fulfilling your filial
duties to your parents for one last time.
427
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
Well...
428
00:36:22,390 --> 00:36:25,230
Do you insist on taking the Gu family
to the grave with you?
429
00:36:26,230 --> 00:36:27,860
Mother.
430
00:36:40,490 --> 00:36:42,090
Let my mother go.
431
00:36:44,840 --> 00:36:46,610
You have my promise.
432
00:36:50,940 --> 00:36:52,520
Gu Shan.
433
00:36:54,710 --> 00:37:02,500
Shan, don't end up like me, who has
always been controlled by this man.
434
00:37:02,500 --> 00:37:06,670
Living such a life is no
different from being dead.
435
00:37:06,670 --> 00:37:08,360
Shut your mouth!
436
00:37:09,520 --> 00:37:16,470
Shan, remember, you will
always be my most precious child.
437
00:37:17,430 --> 00:37:20,100
Always.
438
00:37:24,630 --> 00:37:26,920
Mother!
439
00:37:33,670 --> 00:37:35,280
Madam Gu!
440
00:37:50,670 --> 00:37:52,420
Gu Shan!
441
00:38:49,470 --> 00:38:51,080
Gu Shan!
442
00:39:23,520 --> 00:39:26,640
Gu Shan! Gu Shan.
443
00:39:26,640 --> 00:39:29,470
Gu Shan. Don't die, Gu Shan.
444
00:39:29,470 --> 00:39:31,230
Gu Shan.
445
00:39:34,940 --> 00:39:36,620
[Four]
446
00:39:39,870 --> 00:39:41,630
Gu Shan.
447
00:39:43,120 --> 00:39:45,180
Shan!
448
00:39:45,180 --> 00:39:46,360
Shuang...
449
00:39:46,360 --> 00:39:48,000
Shan!
450
00:39:48,000 --> 00:39:52,470
Shan. Shan.
451
00:39:52,470 --> 00:39:54,680
Shan.
452
00:39:56,910 --> 00:39:59,300
Shan.
453
00:40:03,190 --> 00:40:04,900
- I know.
- Shan.
454
00:40:04,900 --> 00:40:07,820
I will help you take good care of Shuang.
455
00:40:12,120 --> 00:40:15,320
Shan!
456
00:40:15,320 --> 00:40:20,120
Shan! Shan!
457
00:40:21,630 --> 00:40:24,190
- Shuang.
- Shan!
458
00:40:25,280 --> 00:40:27,220
Shuang.
459
00:40:31,280 --> 00:40:33,090
Shan.
460
00:40:33,090 --> 00:40:36,880
Shan, wake up! Shan!
461
00:40:36,880 --> 00:40:41,570
What is the secret behind the Ripple Token that
it was worth killing your child to keep it?
462
00:40:41,570 --> 00:40:43,360
Tell me!
463
00:40:49,870 --> 00:40:51,870
Ze, take him back.
464
00:40:51,870 --> 00:40:54,060
Yes, Mr. Pan! Come with me.
465
00:40:55,710 --> 00:40:57,670
Stay still!
466
00:41:31,190 --> 00:41:33,870
The Gold Water Sect's appearance
is not a coincidence.
467
00:41:33,870 --> 00:41:38,290
Could it be that they are in
cahoots with the Ripple Organization?
468
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
I'll go back to the Silver Rain Terrace first.
469
00:41:59,120 --> 00:42:02,420
Looks like Mr. Pan is a reliable man.
470
00:42:03,950 --> 00:42:08,520
Since he could catch Gu Yong,
he is not far from finding out the truth.
471
00:42:11,240 --> 00:42:13,690
Here comes the wind.
472
00:42:21,810 --> 00:42:31,970
Timing and Subtitles brought to you by
True Face of Love 🌸 Team @Viki.com
473
00:42:34,980 --> 00:42:39,960
'Door' - Zhou Shen
474
00:42:39,960 --> 00:42:47,680
♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫
475
00:42:47,680 --> 00:42:55,360
♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫
476
00:42:55,360 --> 00:42:59,080
♫ Your sincerity fools me ♫
477
00:42:59,080 --> 00:43:03,340
♫ And my seriousness traps you ♫
478
00:43:03,340 --> 00:43:10,080
♫ The depth of the past is best left unexplored ♫
479
00:43:10,080 --> 00:43:13,920
♫ How many more failures do I have to experience? ♫
480
00:43:13,920 --> 00:43:17,620
♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫
481
00:43:17,620 --> 00:43:20,900
♫ No one should ask about the moment of letting go ♫
482
00:43:20,900 --> 00:43:24,720
♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫
483
00:43:24,720 --> 00:43:29,320
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
484
00:43:29,320 --> 00:43:33,000
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
485
00:43:33,000 --> 00:43:37,200
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
486
00:43:37,200 --> 00:43:40,120
♫ My life would have been worth living ♫
487
00:43:40,120 --> 00:43:44,640
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
488
00:43:44,640 --> 00:43:48,160
♫ Every moment with you is a blessing ♫
489
00:43:48,160 --> 00:43:52,000
♫ I will never take you for granted ♫
490
00:43:52,000 --> 00:43:58,880
♫ And I want to be worthy of your love ♫
491
00:43:58,880 --> 00:44:03,660
♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫
492
00:44:03,660 --> 00:44:07,200
♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫
493
00:44:07,200 --> 00:44:11,460
♫ I'm not going to give up without a fight ♫
494
00:44:11,460 --> 00:44:14,420
♫ My life would have been worth living ♫
495
00:44:14,420 --> 00:44:18,940
♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫
496
00:44:18,940 --> 00:44:22,520
♫ Every moment with you is a blessing ♫
497
00:44:22,520 --> 00:44:26,300
♫ I will never take you for granted ♫
498
00:44:26,300 --> 00:44:33,350
♫ And I want to be worthy of your love ♫
499
00:44:34,520 --> 00:44:43,780
♫ Be worthy of your love ♫
39423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.