All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 15 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:18,020 --> 00:00:22,180 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,180 --> 00:00:30,120 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,120 --> 00:00:37,660 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,660 --> 00:00:41,380 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,380 --> 00:00:46,220 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,220 --> 00:00:53,840 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:53,840 --> 00:00:55,940 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:55,940 --> 00:01:01,660 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,660 --> 00:01:03,960 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:03,960 --> 00:01:10,020 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:10,020 --> 00:01:11,940 ♫ Even in a drunken dream ♫ 13 00:01:11,940 --> 00:01:17,560 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 14 00:01:17,560 --> 00:01:21,980 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 15 00:01:21,980 --> 00:01:29,020 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 16 00:01:29,940 --> 00:01:34,950 [In Blossom] 17 00:01:36,320 --> 00:01:38,720 [Episode 15] 18 00:02:04,650 --> 00:02:06,870 How beautiful. 19 00:02:26,980 --> 00:02:29,900 - Caiwei. - This way. 20 00:02:29,900 --> 00:02:32,270 - Come on, come on. - Wait for me! 21 00:02:32,270 --> 00:02:36,400 Do you still remember ten years ago when you first came to Heyang and saw the lanterns for the first time? 22 00:02:36,400 --> 00:02:37,910 Of course, I remember. 23 00:02:37,910 --> 00:02:41,530 We managed to get quite some food that day, and had a nice meal. 24 00:02:41,530 --> 00:02:43,910 I remember you brought home two lanterns as well. 25 00:02:43,910 --> 00:02:45,700 Do you remember? 26 00:02:46,500 --> 00:02:48,040 Caiwei, look! 27 00:02:48,040 --> 00:02:51,550 One of the shops gave me these unsold lanterns. 28 00:02:51,550 --> 00:02:55,880 Why don't we do what those people are doing by writing something on it and hanging it up? 29 00:02:55,880 --> 00:02:58,240 Otherwise, it would be such a waste. 30 00:02:58,240 --> 00:03:00,320 They are doing it for their loved ones. 31 00:03:00,320 --> 00:03:02,800 We don't have to because there is no one for us to write to. 32 00:03:02,800 --> 00:03:06,340 Maybe not for now, but there might be someone for us in the future. 33 00:03:09,370 --> 00:03:11,620 Come, write something. 34 00:03:12,550 --> 00:03:17,360 My beloved would be a man who is graceful, elegant, handsome, and dashing. 35 00:03:17,360 --> 00:03:20,220 He will be as skillful as those warriors in the martial world. 36 00:03:20,220 --> 00:03:22,870 Even when ambushed from all sides, he will believe in me and protect me. 37 00:03:22,870 --> 00:03:25,010 How demanding you are! 38 00:03:25,010 --> 00:03:28,450 I'm afraid your sweetheart wouldn't dare to show up. 39 00:03:28,450 --> 00:03:31,720 It's just a wish. You don't need to pay for it anyway. 40 00:03:31,720 --> 00:03:34,830 Caiwei, what did you write? 41 00:03:35,800 --> 00:03:39,030 Caiwei, you... 42 00:03:39,030 --> 00:03:41,440 It is expected of you. 43 00:03:46,500 --> 00:03:50,720 [Anyone except Pan Yue] 44 00:03:50,720 --> 00:03:53,980 Anyone except Pan Yue. 45 00:03:53,980 --> 00:03:55,520 Caiwei. 46 00:03:55,520 --> 00:03:59,800 Is your current wish the same as what you wished for back then? 47 00:03:59,800 --> 00:04:04,750 Well, it is no longer up to me to decide. 48 00:04:06,670 --> 00:04:08,190 What about you? 49 00:04:08,190 --> 00:04:11,540 Have you found the person who will believe in you and protect you? 50 00:04:14,320 --> 00:04:15,810 Are you alright? 51 00:04:15,810 --> 00:04:17,610 I believe in her. 52 00:04:19,940 --> 00:04:21,220 There is one? 53 00:04:21,220 --> 00:04:23,450 There isn't. 54 00:04:24,230 --> 00:04:27,450 I was young and ignorant at that time, and all I knew was to dream. 55 00:04:27,450 --> 00:04:31,100 After so many years of being lied to, cheated, and sold around, 56 00:04:31,100 --> 00:04:33,330 I don't believe all that anymore. 57 00:04:33,330 --> 00:04:40,230 Now, I know the only person in the world who can protect me is Kong Fang. 58 00:04:40,230 --> 00:04:45,550 Xiaosheng, sooner or later you will find someone who would do anything for you. 59 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 Miss Shangguan. 60 00:04:49,480 --> 00:04:51,550 Here, I'm giving the bowl back to you. 61 00:04:51,550 --> 00:04:54,000 - They are... - Thank you. 62 00:04:54,000 --> 00:04:56,950 They're the family of a victim in the Lantern Festival Case. Both their parents are dead. 63 00:04:56,950 --> 00:04:59,670 These two sisters only have each other to rely on now. 64 00:04:59,670 --> 00:05:01,800 How pitiful. 65 00:05:06,100 --> 00:05:08,850 - Shuang. - Miss Shangguan. 66 00:05:08,850 --> 00:05:11,270 I saw everything in the middle of the street just now. 67 00:05:11,270 --> 00:05:14,510 The person that you caught, is that the real culprit of the Lantern Festival Case? 68 00:05:14,510 --> 00:05:15,510 Yes. 69 00:05:15,510 --> 00:05:18,480 Who is he? Why did he want to kill people? 70 00:05:18,480 --> 00:05:21,200 There is not much that I can tell you now. 71 00:05:21,200 --> 00:05:22,720 We have to bring him back to the county ya men for an investigation. 72 00:05:22,720 --> 00:05:25,620 Mr. Pan will make it known to the public, and give you an explanation. 73 00:05:25,620 --> 00:05:27,660 Stop asking, Shuang. 74 00:05:27,660 --> 00:05:30,940 I believe Mr. Pan will handle this with fairness and justice. 75 00:05:32,000 --> 00:05:35,950 Oh, right. The weather is very hot today. Here, have some iced dessert. 76 00:05:36,550 --> 00:05:37,920 Sure! 77 00:05:37,920 --> 00:05:40,550 Thank you, Caiwei. Thank you. 78 00:05:40,550 --> 00:05:42,130 Miss Shangguan has a sweet tooth. 79 00:05:42,130 --> 00:05:45,040 I will add an extra spoonful of syrup to this bowl of ice. 80 00:05:45,040 --> 00:05:46,770 Thank you. 81 00:06:02,480 --> 00:06:04,310 Shuang. 82 00:06:07,300 --> 00:06:09,510 - We have no money. - It's okay. 83 00:06:09,510 --> 00:06:11,800 Today is the Lantern Festival, this will be my treat. 84 00:06:11,801 --> 00:06:13,730 - Thank you. - Thank you. 85 00:06:13,730 --> 00:06:16,980 - Don't worry. There is enough for everybody. - So delicious! 86 00:06:16,980 --> 00:06:21,570 When I was a kid, I always asked my father why he liked investigating crimes. 87 00:06:21,570 --> 00:06:24,700 Is it worth the risk to catch a criminal? 88 00:06:24,700 --> 00:06:27,020 What do you think he said? 89 00:06:28,070 --> 00:06:33,640 He said he liked to take a walk on the street at night 90 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 and see the people smiling without needing to worry about anything. 91 00:06:41,450 --> 00:06:45,550 I didn't understand that at the time, but now I do. 92 00:06:46,450 --> 00:06:48,240 I do, too. 93 00:06:50,600 --> 00:06:53,580 Somewhere ahead is the bridge that Jiang told us about. 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,820 Let's go together and see it. 95 00:06:59,160 --> 00:07:00,830 Caiwei. 96 00:07:02,110 --> 00:07:03,170 You go ahead. 97 00:07:03,170 --> 00:07:06,380 Jiang isn't paying me, why should I show him my support? 98 00:07:08,920 --> 00:07:12,670 Alright, then. I'll go. Wait for me over here. I'll be right back. 99 00:07:31,920 --> 00:07:37,710 It took her so long to come here. I would love to see how you react to it. 100 00:07:42,820 --> 00:07:50,690 ♫♫ 101 00:07:50,690 --> 00:07:53,480 Mr. Pan! Mr. Pan! 102 00:07:53,480 --> 00:07:55,270 Mr. Pan is releasing the lantern! 103 00:07:55,270 --> 00:07:57,230 Where is it? Where is it? 104 00:07:57,230 --> 00:07:58,920 Over there, over there! 105 00:07:58,920 --> 00:08:02,350 Look, that's Mr. Pan's lantern! 106 00:08:05,660 --> 00:08:13,000 ♫ Anticipating the future ahead alone, with no way out of it ♫ 107 00:08:15,000 --> 00:08:18,520 Why did Mr. Pan release a plain lantern? 108 00:08:18,520 --> 00:08:21,570 Nothing was written or drawn on it. 109 00:08:21,570 --> 00:08:29,510 ♫ Remembering your promise to keep me warm ♫ 110 00:08:29,510 --> 00:08:30,910 Look! 111 00:08:43,720 --> 00:08:51,270 ♫ Who will draw my tears for me that outlines the pain of separation ♫ 112 00:08:51,270 --> 00:08:56,420 ♫♫ 113 00:08:56,420 --> 00:09:01,130 Tonight, I'm going to express my feelings to my beloved one. 114 00:09:01,130 --> 00:09:03,810 I will hang the lantern in the middle of the bridge. 115 00:09:03,810 --> 00:09:07,410 When the time comes, remember to come and show me some support. 116 00:09:09,740 --> 00:09:14,580 ♫ The cruelty of fate ♫ 117 00:09:15,450 --> 00:09:17,010 Look! 118 00:09:21,300 --> 00:09:28,640 ♫ Anticipating the future ahead alone, with no way out of it ♫ 119 00:09:28,640 --> 00:09:32,560 ♫ As you struggle with your fate, and get forever entangled ♫ 120 00:09:32,560 --> 00:09:37,240 ♫ You are left empty with reluctance ♫ 121 00:09:37,240 --> 00:09:43,780 ♫ Remembering your promise to keep me warm ♫ 122 00:09:44,580 --> 00:09:55,620 ♫ Remembering your promise to keep me warm ♫ 123 00:10:24,850 --> 00:10:27,150 Why does this hurt so badly out of a sudden? 124 00:10:27,150 --> 00:10:29,100 What's wrong with me? 125 00:10:29,100 --> 00:10:30,970 I feel like vomiting. 126 00:10:30,970 --> 00:10:33,160 [Latrine] 127 00:10:33,160 --> 00:10:37,330 That's a long queue. What should I do? 128 00:10:37,330 --> 00:10:41,470 [Huashou Hall] 129 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 Mr. Pan. 130 00:10:43,100 --> 00:10:44,900 Young Master, he just came around. 131 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 As soon as he woke up, he confessed to everything. 132 00:10:46,400 --> 00:10:47,520 Where is Gu Yong? 133 00:10:47,520 --> 00:10:50,540 Our people are watching him, but he hasn't made a move. 134 00:10:52,790 --> 00:10:55,590 Stay where you are. Don't move! 135 00:10:55,590 --> 00:10:57,280 Mr. Pan. 136 00:11:03,640 --> 00:11:05,080 Are you Gu Shan? 137 00:11:05,080 --> 00:11:07,880 The honorable magistrate used this kind of trick to get me captured. 138 00:11:07,880 --> 00:11:09,030 How despicable. 139 00:11:09,030 --> 00:11:13,670 You have killed so many people, yet you have the cheek to be calling me despicable. 140 00:11:14,520 --> 00:11:16,150 Let me ask you. 141 00:11:16,150 --> 00:11:19,960 Did you lose a Ripple Token at the crime scene? 142 00:11:19,960 --> 00:11:21,880 What does this token represent? 143 00:11:21,880 --> 00:11:24,610 What does it have to do with your father? 144 00:11:24,610 --> 00:11:26,640 It's got nothing to do with him. 145 00:11:26,640 --> 00:11:28,470 I picked that thing up. 146 00:11:28,470 --> 00:11:30,780 I thought it was rare, so I kept it. 147 00:11:30,780 --> 00:11:33,840 - I don't know what it represents. - Fine. 148 00:11:33,840 --> 00:11:36,200 I'll ask something that you know. 149 00:11:36,200 --> 00:11:39,790 The people whom you killed, their wounds were bluish-purple. 150 00:11:39,790 --> 00:11:44,550 Your Blood Sword is made entirely of Xuan metal, so it wouldn't have left this scar. 151 00:11:44,550 --> 00:11:48,280 What is the secret behind this? 152 00:11:48,280 --> 00:11:50,550 Why should I tell you? 153 00:11:50,550 --> 00:11:54,320 Anyway, I am now in your hands. You can do whatever you want with me. 154 00:11:54,320 --> 00:11:56,670 He has hidden his identity for so many years. 155 00:11:56,670 --> 00:12:02,550 Why did he confess his real identity without hesitation, yet obscure the explanation for all the other information? 156 00:12:06,550 --> 00:12:11,110 Actually, you don't have to be so wary of me. 157 00:12:11,110 --> 00:12:14,030 I've been to the dungeon where your father kept you. 158 00:12:14,030 --> 00:12:15,910 I feel sympathy for what you have gone through. 159 00:12:15,910 --> 00:12:21,400 I'm also aware that the reason why you killed people is due to that particular experience. 160 00:12:24,320 --> 00:12:26,580 Good that you knew. 161 00:12:27,670 --> 00:12:32,760 However, you still have a mother who loves you dearly. 162 00:12:33,320 --> 00:12:36,620 She was the one who opened the stone door for you, right? 163 00:12:36,620 --> 00:12:38,970 So what if that's true? 164 00:12:40,880 --> 00:12:44,400 Young Master, did Gu Yong really hire someone to take the blame for his son? 165 00:12:44,400 --> 00:12:47,200 It's not to take the blame, it's to confuse us. 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 He wants to find Gu Shan before we do. 167 00:12:49,080 --> 00:12:51,520 If that's true, wouldn't Gu Shan be... 168 00:12:51,520 --> 00:12:55,040 Oh no. Shangguan Zhi is in danger. 169 00:13:25,080 --> 00:13:28,400 Lantern Festival. Riverside. 170 00:13:28,400 --> 00:13:31,130 Alone in a secluded place. 171 00:14:05,080 --> 00:14:07,050 Miss San! 172 00:14:13,160 --> 00:14:15,680 Watch out! 173 00:14:52,180 --> 00:14:54,080 It's you! 174 00:14:54,880 --> 00:14:58,140 Are you Gu Shan? 175 00:14:59,470 --> 00:15:02,220 Yes. It's me. 176 00:15:02,220 --> 00:15:03,440 I bet you didn't expect it. 177 00:15:03,440 --> 00:15:08,400 The son of Gu Yong that you have been trying to track down is actually his daughter. 178 00:15:08,400 --> 00:15:11,050 Are you tired of living? 179 00:15:15,670 --> 00:15:16,960 - Let go of me! - Yes. 180 00:15:16,960 --> 00:15:18,840 I can walk on my own. 181 00:15:18,840 --> 00:15:21,300 I'm under the protection of Young Master Zhuo. 182 00:15:21,300 --> 00:15:26,280 I'll hit whoever I want. Even if I kill someone, what can you do to me? 183 00:15:26,280 --> 00:15:28,060 A dog bone. 184 00:15:28,060 --> 00:15:31,710 Whoever wants to grab it can do so. I'm not interested at all. 185 00:15:31,710 --> 00:15:35,540 What are you looking at? If you keep looking, I'll slap your faces. 186 00:16:21,650 --> 00:16:26,180 The culprit that you caught at the Lantern Festival was a scapegoat hired by Gu Yong. 187 00:16:26,180 --> 00:16:29,590 He sent this killer after you, waiting patiently for you to fall into the trap 188 00:16:29,590 --> 00:16:33,040 so that he could find me before Pan Yue does. 189 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 How interesting. 190 00:16:34,840 --> 00:16:39,520 I was standing right in front of him, but he couldn't even recognize me. 191 00:16:40,110 --> 00:16:45,440 While the people whom I wanted to kill could never escape from me. 192 00:16:57,540 --> 00:16:59,520 Young Lady! 193 00:16:59,520 --> 00:17:01,450 Young Lady! 194 00:17:02,550 --> 00:17:04,350 Young Lady! 195 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 Is Shangguan Zhi not with you? 196 00:17:11,760 --> 00:17:14,470 - I thought she went to find you? - What happened? 197 00:17:14,470 --> 00:17:17,920 Gu Yong tricked us. The one we just arrested was pretending to be Gu Shan. 198 00:17:17,920 --> 00:17:20,290 Shangguan Zhi is in danger now. 199 00:17:21,190 --> 00:17:24,540 Zhuo Lanjiang, gather the men, and search in the direction where you came from. 200 00:17:24,540 --> 00:17:27,790 - I'll lead the rest to search forward. - Alright. 201 00:17:30,450 --> 00:17:32,390 Young Lady! 202 00:17:34,170 --> 00:17:39,450 What do I do? I must stall for time in order to survive. 203 00:17:41,350 --> 00:17:47,530 Gu Shan, you thought you hid it well, but we knew all along. 204 00:17:47,530 --> 00:17:49,630 Impossible. 205 00:17:50,350 --> 00:17:55,660 When you first arrived at the county ya men, pretending to be casual, you were trying to gather information. 206 00:17:55,660 --> 00:17:58,900 Since the murder cases, the Lantern Festival has been suspended. 207 00:17:58,900 --> 00:18:02,190 There are fewer people walking around at night. Our business has declined. 208 00:18:02,190 --> 00:18:05,800 We really look forward to you catching the murderer. 209 00:18:05,800 --> 00:18:08,280 Miss, don't you worry. 210 00:18:08,280 --> 00:18:10,710 Mr. Pan has been investigating the cases day and night. 211 00:18:10,710 --> 00:18:12,520 Even the cases from last year are being looked into. 212 00:18:12,520 --> 00:18:16,110 We brought back the Lantern Festival just to make you show up. 213 00:18:16,110 --> 00:18:19,930 Mr. Pan is nearby and will be here very soon. 214 00:18:21,520 --> 00:18:23,230 Miss Shangguan! 215 00:18:24,160 --> 00:18:25,190 Young Lady! 216 00:18:25,190 --> 00:18:26,560 - Shangguan Zhi! - Miss Shangguan! 217 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 Caiwei! 218 00:18:27,760 --> 00:18:29,400 Miss Shangguan! 219 00:18:29,400 --> 00:18:31,570 Shangguan Zhi! 220 00:18:35,450 --> 00:18:38,500 Young Lady! Shuang, have you seen Miss Shangguan? 221 00:18:38,500 --> 00:18:41,960 Miss Shangguan was just here having an iced dessert. 222 00:18:41,960 --> 00:18:43,880 I don't know where she went. 223 00:18:43,880 --> 00:18:45,310 When did that happen? 224 00:18:45,310 --> 00:18:49,450 It was during the lighting ceremony. 225 00:18:52,940 --> 00:18:55,920 [Ice Stall, Mr. Qiang, Wuyou] 226 00:18:55,920 --> 00:19:01,410 The file says the wound is smooth, yet the blood and flesh are indistinct as shown here. 227 00:19:01,410 --> 00:19:06,560 It is flesh-colored near the wound, yet the file says it's bluish-purple. 228 00:19:06,560 --> 00:19:08,830 Bluish-purple? 229 00:19:08,830 --> 00:19:10,550 Ice? 230 00:19:11,350 --> 00:19:13,160 Could it be... 231 00:19:13,160 --> 00:19:15,560 Shuang, where is your sister now? 232 00:19:15,560 --> 00:19:18,760 My sister said she had to leave early to attend to some business. 233 00:19:18,760 --> 00:19:21,140 She told me to guard the cart. 234 00:19:21,140 --> 00:19:24,920 That's enough. You're just stalling for time. 235 00:19:24,920 --> 00:19:26,970 It's a futile attempt. 236 00:19:29,630 --> 00:19:31,290 Did you know? 237 00:19:31,290 --> 00:19:36,280 When I first met you in Silver Rain Street, I already wanted to kill you. 238 00:19:36,950 --> 00:19:45,250 People like you rely on the power that they wield to trample others. 239 00:19:46,980 --> 00:19:50,140 It wouldn't be a pity for you to die ten thousand times. 240 00:19:55,160 --> 00:20:00,620 Gu Shan, what you're doing is no different from your father's act. 241 00:20:00,620 --> 00:20:02,640 What did you say? 242 00:20:02,640 --> 00:20:07,620 I know what happened to you in the dungeon, but that's not a reason for you to kill. 243 00:20:07,620 --> 00:20:10,400 Since you despise violence, why are you resorting to the same thing, 244 00:20:10,400 --> 00:20:13,200 - which is to punish violence through violence? - Shut up! 245 00:20:14,680 --> 00:20:20,880 You are a self-righteous young lady who has no idea what I've been through. 246 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 Indeed, I do not understand. 247 00:20:22,920 --> 00:20:29,150 I believe it's not easy for anyone to understand what it feels like to be hated by one's flesh and blood. 248 00:20:32,500 --> 00:20:34,710 Gu Yong is very controlling. 249 00:20:34,710 --> 00:20:39,110 Even when he kills someone, he wants to use the Blood Sword, a weapon of extreme precision, 250 00:20:39,110 --> 00:20:43,560 because he enjoys the thrill of controlling one's life within a hair's breadth. 251 00:20:43,560 --> 00:20:45,310 You are his only daughter. 252 00:20:45,310 --> 00:20:47,760 There is no son to inherit such a vast family fortune as the Relief Hall. 253 00:20:47,760 --> 00:20:49,880 He was unwilling to accept the reality. 254 00:20:49,880 --> 00:20:52,930 He... He raised you as a son, but you refused to submit. 255 00:20:52,930 --> 00:20:58,300 So he tortured you in such a cruel manner to make you yield. 256 00:21:06,730 --> 00:21:09,190 You are right. 257 00:21:10,570 --> 00:21:13,610 He never regarded me as his close one, 258 00:21:14,241 --> 00:21:17,481 nor did he see me as a person. 259 00:21:19,350 --> 00:21:24,080 He forced me to dress up as a man, manage the Relief Hall, 260 00:21:24,080 --> 00:21:26,920 and inherit the mantle of the Gu family. 261 00:21:27,520 --> 00:21:29,190 But I don't like it. 262 00:21:29,190 --> 00:21:31,630 I like beautiful things. 263 00:21:32,470 --> 00:21:37,570 I like the fragrance sachet bought by the maid, and colorful lanterns. 264 00:21:37,570 --> 00:21:40,060 I like beautiful clothes. 265 00:21:41,610 --> 00:21:45,400 I was supposed to be like this. 266 00:21:45,400 --> 00:21:48,140 How did that become an unrealistic fantasy? 267 00:22:02,160 --> 00:22:07,150 Although my life is mine, I can't decide for myself. 268 00:22:11,680 --> 00:22:15,220 Shan. Stop hitting her. Stop! 269 00:22:15,220 --> 00:22:18,610 Admit your mistake to your father. Your father will forgive you. 270 00:22:18,610 --> 00:22:24,290 I did nothing wrong. Which law did I break? Which law? 271 00:22:24,290 --> 00:22:27,660 I did nothing wrong! 272 00:22:27,660 --> 00:22:30,760 Your disobedience towards your father and the lack of filial piety is wrong. 273 00:22:30,760 --> 00:22:32,530 How did you do nothing wrong?! 274 00:22:32,530 --> 00:22:34,580 Stop hitting her! 275 00:22:34,580 --> 00:22:37,640 - Take her away! - I am begging you, Shan! 276 00:22:37,640 --> 00:22:39,580 - Just admit your mistake to your father! - You were born into the Gu family, 277 00:22:39,580 --> 00:22:44,070 your life belongs to the Gu family! 278 00:22:44,070 --> 00:22:45,920 I am the rule imposed on you! 279 00:22:45,920 --> 00:22:48,370 I am the law imposed on you! 280 00:22:51,560 --> 00:22:54,210 I am the law imposed on you! 281 00:23:01,590 --> 00:23:04,160 What an unfilial child! 282 00:23:09,280 --> 00:23:11,350 If you weren't worried about your mother, 283 00:23:11,350 --> 00:23:15,560 after escaping from the dungeon, you wouldn't have risked your life staying in Heyang. 284 00:23:15,560 --> 00:23:18,880 Yet, why did you choose to stay with Mr. Qiang? 285 00:23:18,880 --> 00:23:21,333 - You knew what kind of a person he was. - A person? 286 00:23:21,333 --> 00:23:24,090 He was contemptible. 287 00:23:24,090 --> 00:23:28,800 His life was not going well, and he took it out on Shuang when he came home. 288 00:23:30,560 --> 00:23:33,000 When I first met her... 289 00:23:33,000 --> 00:23:36,960 - Cry? Wha's there to cry about? Stand there and don't move! - She had injuries in her face and body. 290 00:23:36,960 --> 00:23:39,810 I said, stay still! How dare you move! 291 00:23:39,810 --> 00:23:42,080 She was still crying, 292 00:23:43,560 --> 00:23:46,870 yet she handed me the only candy she had. 293 00:23:49,640 --> 00:23:55,920 Although we are not related by blood, she really treats me as her sister. 294 00:23:55,920 --> 00:23:58,540 So I have to protect her. 295 00:23:58,540 --> 00:24:03,110 Thus, while he was busy with the Lantern Festival, you drugged Mr. Qiang's water. 296 00:24:03,110 --> 00:24:07,820 When he went to the river, you used a Blood Sword made out of an icicle and pierced through his Tiantu acupoint. 297 00:24:07,820 --> 00:24:10,231 Blood gushed into his throat, he couldn't breathe. 298 00:24:10,231 --> 00:24:12,700 That's why all the victims died of suffocation. 299 00:24:12,700 --> 00:24:17,300 The cold icicle caused frostbite, so the area around the wound was bluish-purple. 300 00:24:17,300 --> 00:24:20,476 Whenever you killed someone, you would do it somewhere secluded. 301 00:24:20,476 --> 00:24:23,540 By the time the body was discovered, the icicle would have melted. 302 00:24:23,540 --> 00:24:25,400 That is why you committed this crime repeatedly, 303 00:24:25,400 --> 00:24:27,970 yet the county ya men could not find the weapon used. 304 00:24:27,970 --> 00:24:30,640 From then on, during every summer solstice, 305 00:24:30,640 --> 00:24:32,850 you would be reminded of these painful memories 306 00:24:32,850 --> 00:24:36,000 that made you fail to resist the urge to murder people. 307 00:24:36,000 --> 00:24:40,715 Therefore, whenever you saw the weak and the small being bullied, 308 00:24:40,715 --> 00:24:44,850 you would lock your eyes on your targets, and kill every one of them using the same method. 309 00:24:46,680 --> 00:24:48,470 How rare this is. 310 00:24:49,470 --> 00:24:53,170 It is rare to meet someone who knows how they would die. 311 00:24:53,170 --> 00:24:56,080 But there's one thing I don't understand. 312 00:24:56,080 --> 00:24:58,138 Since you hate your father so much, 313 00:24:58,138 --> 00:25:01,420 why did you take away his Ripple Token, and keep it by your side? 314 00:25:02,640 --> 00:25:07,200 As a dying person, I don't think you need to care about all this. 315 00:25:07,200 --> 00:25:09,760 You might think that you are performing acts of justice, 316 00:25:09,760 --> 00:25:12,280 but you are no different from your father. 317 00:25:12,280 --> 00:25:16,110 You're just relying on your martial arts skills, and bullying me because I have none. 318 00:25:16,110 --> 00:25:18,820 You are imposing your rules upon me. 319 00:25:18,820 --> 00:25:22,670 - You're nothing but a pitiful murderer. - Shut up! 320 00:25:22,670 --> 00:25:24,430 I'm pitiful? 321 00:25:24,430 --> 00:25:29,070 Does someone as arrogant and selfish as you are even have the right to accuse me? 322 00:25:29,070 --> 00:25:30,990 I'm pitiful? 323 00:25:32,800 --> 00:25:34,230 Fine. 324 00:25:35,350 --> 00:25:39,750 Let us see how pitiful you would look 325 00:25:39,750 --> 00:25:46,330 when you choke on your blood, and on the brink of death. 326 00:26:36,610 --> 00:26:38,710 Meet your demise. 327 00:27:38,280 --> 00:27:41,070 Why is there a fire by the river? 328 00:27:41,070 --> 00:27:43,170 So what? 329 00:27:43,170 --> 00:27:47,500 Even if the whole Heyang is burnt down, that's none of my business. 330 00:27:47,500 --> 00:27:49,090 I'm leaving. 331 00:27:49,090 --> 00:27:51,910 There is another game of gambling tonight. 332 00:27:55,570 --> 00:27:59,830 Qing Di, I'm not feeling well. I'll take my leave now. 333 00:28:07,400 --> 00:28:10,000 What are you laughing at, Miss Qing? 334 00:28:10,000 --> 00:28:11,540 He left in haste. 335 00:28:11,540 --> 00:28:16,280 I guess his plans didn't work out as how he wanted them to be. 336 00:28:16,280 --> 00:28:23,300 These men thought everything was within their control, 337 00:28:23,300 --> 00:28:29,110 but they didn't know arrogance could only make them go blind. 338 00:28:30,340 --> 00:28:32,880 [Tower of Joy] 339 00:28:32,880 --> 00:28:35,160 - Mr. Gu. - What's going on out there? 340 00:28:35,160 --> 00:28:37,520 The county ya men officers are looking for Shangguan Zhi all over the streets. 341 00:28:37,520 --> 00:28:40,620 The person that we planted might have given himself away. 342 00:28:43,280 --> 00:28:47,170 I never really expected this guy to keep his mouth shut for long. 343 00:28:48,210 --> 00:28:50,920 Seems like Ba made a mistake. 344 00:28:50,920 --> 00:28:53,300 I underestimated that unfilial child. 345 00:28:53,300 --> 00:28:55,190 What do we do next? 346 00:28:55,190 --> 00:28:57,360 Keep an eye on Pan Yue. 347 00:29:00,400 --> 00:29:02,590 And bring my wife. 348 00:29:02,590 --> 00:29:04,260 Yes, Mr. Gu. 349 00:29:10,880 --> 00:29:14,040 - You're awake. - Jiang. 350 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 Caiwei, are you okay? 351 00:29:16,520 --> 00:29:17,920 I am fine. 352 00:29:17,920 --> 00:29:21,600 Young Lady! Young Lady, I finally found you! 353 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 I was so scared. I thought I would never see you again. 354 00:29:24,040 --> 00:29:26,630 Fortunately, Young Master Zhuo came in time. 355 00:29:27,520 --> 00:29:30,040 You saved me? 356 00:29:30,040 --> 00:29:32,910 You were just lucky. 357 00:29:32,910 --> 00:29:36,600 - Where is Mr. Pan? - He is watching over the criminal. 358 00:29:36,600 --> 00:29:39,180 Young Lady, does he not care for you? 359 00:29:39,180 --> 00:29:43,310 Something major happened to you, yet he isn't here showing you any concern. 360 00:29:43,310 --> 00:29:45,250 Was that a dream? 361 00:29:45,250 --> 00:29:47,420 Stay still, and don't move! 362 00:29:54,400 --> 00:29:56,060 Are you hurt? 363 00:29:59,760 --> 00:30:02,570 It's a pity that I couldn't kill you with my own hands. 364 00:30:03,400 --> 00:30:07,710 Do you want to live a life where you keep on killing people? 365 00:30:07,710 --> 00:30:11,440 Gu Yong's desire for control ruined your life before this. 366 00:30:12,660 --> 00:30:14,830 You managed to escape from him, 367 00:30:14,830 --> 00:30:18,000 but you are yet again trapped in the extreme shackles of murder. 368 00:30:18,000 --> 00:30:20,920 Isn't your behavior a form of obsession? 369 00:30:21,860 --> 00:30:24,350 - Take her back. - Yes, Mr. Pan. 370 00:30:30,830 --> 00:30:33,250 I'm afraid that Gu Yong won't give up. 371 00:30:33,250 --> 00:30:35,510 Let me join them and escort Gu Shan together. 372 00:30:37,590 --> 00:30:39,910 You can rest for a while before heading back to the county ya men. 373 00:30:40,894 --> 00:30:44,380 - Fu, stay and protect her. - Yes, Young Master. 374 00:30:45,400 --> 00:30:48,230 Four of you at the back, stay back. The rest of you, come with me. 375 00:30:53,810 --> 00:30:57,250 Mr. Gu, they arrested Gu Shan. 376 00:31:09,070 --> 00:31:12,300 We shall proceed according to the original plan. 377 00:31:12,300 --> 00:31:14,800 We cannot let her leave alive. 378 00:31:14,800 --> 00:31:16,530 Yes, Mr. Gu. 379 00:31:29,210 --> 00:31:32,330 Isn't that Miss San who sold iced desserts? What did she do? 380 00:31:32,330 --> 00:31:34,960 I heard that she is the real culprit behind the Lantern Festival Case. 381 00:31:34,960 --> 00:31:38,100 They brought back the Lantern Festival in order to catch her. 382 00:32:24,710 --> 00:32:29,520 You caught my daughter, so I am here to see her. That is not illegal, right? 383 00:32:29,520 --> 00:32:32,000 What? 384 00:32:32,000 --> 00:32:34,630 No way. How could she be Mr. Gu's daughter? 385 00:32:34,630 --> 00:32:37,680 Didn't Mr. Gu have only a son who died five years ago? 386 00:32:37,680 --> 00:32:40,800 - I bought iced desserts from her last time. - When did he have a daughter? 387 00:32:40,800 --> 00:32:42,330 - Well, this is unbelievable. - I don't know. 388 00:32:42,330 --> 00:32:45,130 She killed so many people. How scary. 389 00:32:45,130 --> 00:32:49,660 Indeed. Mr. Gu's son is actually... 390 00:32:49,660 --> 00:32:52,280 How unexpected. 391 00:32:52,280 --> 00:32:53,870 Yes. 392 00:32:54,754 --> 00:32:57,950 To be worthy of carrying the Gu family's bloodline, 393 00:32:57,950 --> 00:33:04,440 I deserved to be locked up in a pitch-dark dungeon, and beaten to a pulp every day. 394 00:33:04,440 --> 00:33:09,290 To you, if I can't be the way that you want, 395 00:33:10,280 --> 00:33:13,260 I don't deserve to exist in this world at all. 396 00:33:13,260 --> 00:33:15,760 The Gu family doesn't have trash like you. 397 00:33:17,190 --> 00:33:21,880 I can, as a woman, wander around this world. 398 00:33:21,880 --> 00:33:23,840 I feel extremely at ease. 399 00:33:25,530 --> 00:33:30,730 Living like this for one day is better than living for ten years before. 400 00:33:34,830 --> 00:33:36,560 Mr. Gu, 401 00:33:37,110 --> 00:33:39,510 you can't control me anymore. 402 00:33:49,610 --> 00:33:54,560 Are both of you protecting this murderer? 403 00:33:54,560 --> 00:33:59,820 Gu Shan is a murderer, so she will receive the punishment that she deserves. 404 00:33:59,820 --> 00:34:04,700 However, as a father, you have never regarded her as your own flesh and blood. 405 00:34:04,700 --> 00:34:08,660 You confined her and tortured her. 406 00:34:08,660 --> 00:34:14,920 Out of everyone here, the one least qualified to say anything about her would be you. 407 00:34:14,920 --> 00:34:18,610 If you don't get out of the way, I will have to resort to force. 408 00:34:30,220 --> 00:34:33,330 He didn't come here to teach me a lesson. 409 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 He is afraid that I will reveal the secret behind the token. 410 00:34:40,000 --> 00:34:41,910 How dare you! 411 00:34:44,760 --> 00:34:48,800 Mr. Pan, I'll tell you now. 412 00:34:48,800 --> 00:34:54,770 This arrogant Mr. Gu has done many shady stuff behind everyone's back. 413 00:35:04,000 --> 00:35:06,020 Shan. 414 00:35:06,630 --> 00:35:09,050 Shan. 415 00:35:11,730 --> 00:35:13,330 Mother. 416 00:35:16,430 --> 00:35:20,430 If you are not afraid of implicating your mother, then tell everyone. 417 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 Shan. 418 00:35:23,040 --> 00:35:27,080 Let go of my mother! What a bunch of beasts! Let go of my mother! 419 00:35:27,080 --> 00:35:31,460 Gu Yong, I advise you not to act recklessly! 420 00:35:39,560 --> 00:35:42,150 I gave her life, 421 00:35:43,090 --> 00:35:45,740 so she will have to obey me until the day she dies. 422 00:35:45,740 --> 00:35:48,150 I won't do anything. 423 00:35:54,390 --> 00:35:56,180 Shan. 424 00:35:58,120 --> 00:36:00,620 Think about it. 425 00:36:01,390 --> 00:36:03,200 I beg of you. 426 00:36:04,440 --> 00:36:09,180 Consider this as you fulfilling your filial duties to your parents for one last time. 427 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 Well... 428 00:36:22,390 --> 00:36:25,230 Do you insist on taking the Gu family to the grave with you? 429 00:36:26,230 --> 00:36:27,860 Mother. 430 00:36:40,490 --> 00:36:42,090 Let my mother go. 431 00:36:44,840 --> 00:36:46,610 You have my promise. 432 00:36:50,940 --> 00:36:52,520 Gu Shan. 433 00:36:54,710 --> 00:37:02,500 Shan, don't end up like me, who has always been controlled by this man. 434 00:37:02,500 --> 00:37:06,670 Living such a life is no different from being dead. 435 00:37:06,670 --> 00:37:08,360 Shut your mouth! 436 00:37:09,520 --> 00:37:16,470 Shan, remember, you will always be my most precious child. 437 00:37:17,430 --> 00:37:20,100 Always. 438 00:37:24,630 --> 00:37:26,920 Mother! 439 00:37:33,670 --> 00:37:35,280 Madam Gu! 440 00:37:50,670 --> 00:37:52,420 Gu Shan! 441 00:38:49,470 --> 00:38:51,080 Gu Shan! 442 00:39:23,520 --> 00:39:26,640 Gu Shan! Gu Shan. 443 00:39:26,640 --> 00:39:29,470 Gu Shan. Don't die, Gu Shan. 444 00:39:29,470 --> 00:39:31,230 Gu Shan. 445 00:39:34,940 --> 00:39:36,620 [Four] 446 00:39:39,870 --> 00:39:41,630 Gu Shan. 447 00:39:43,120 --> 00:39:45,180 Shan! 448 00:39:45,180 --> 00:39:46,360 Shuang... 449 00:39:46,360 --> 00:39:48,000 Shan! 450 00:39:48,000 --> 00:39:52,470 Shan. Shan. 451 00:39:52,470 --> 00:39:54,680 Shan. 452 00:39:56,910 --> 00:39:59,300 Shan. 453 00:40:03,190 --> 00:40:04,900 - I know. - Shan. 454 00:40:04,900 --> 00:40:07,820 I will help you take good care of Shuang. 455 00:40:12,120 --> 00:40:15,320 Shan! 456 00:40:15,320 --> 00:40:20,120 Shan! Shan! 457 00:40:21,630 --> 00:40:24,190 - Shuang. - Shan! 458 00:40:25,280 --> 00:40:27,220 Shuang. 459 00:40:31,280 --> 00:40:33,090 Shan. 460 00:40:33,090 --> 00:40:36,880 Shan, wake up! Shan! 461 00:40:36,880 --> 00:40:41,570 What is the secret behind the Ripple Token that it was worth killing your child to keep it? 462 00:40:41,570 --> 00:40:43,360 Tell me! 463 00:40:49,870 --> 00:40:51,870 Ze, take him back. 464 00:40:51,870 --> 00:40:54,060 Yes, Mr. Pan! Come with me. 465 00:40:55,710 --> 00:40:57,670 Stay still! 466 00:41:31,190 --> 00:41:33,870 The Gold Water Sect's appearance is not a coincidence. 467 00:41:33,870 --> 00:41:38,290 Could it be that they are in cahoots with the Ripple Organization? 468 00:41:42,840 --> 00:41:45,000 I'll go back to the Silver Rain Terrace first. 469 00:41:59,120 --> 00:42:02,420 Looks like Mr. Pan is a reliable man. 470 00:42:03,950 --> 00:42:08,520 Since he could catch Gu Yong, he is not far from finding out the truth. 471 00:42:11,240 --> 00:42:13,690 Here comes the wind. 472 00:42:21,810 --> 00:42:31,970 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 473 00:42:34,980 --> 00:42:39,960 'Door' - Zhou Shen 474 00:42:39,960 --> 00:42:47,680 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 475 00:42:47,680 --> 00:42:55,360 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 476 00:42:55,360 --> 00:42:59,080 ♫ Your sincerity fools me ♫ 477 00:42:59,080 --> 00:43:03,340 ♫ And my seriousness traps you ♫ 478 00:43:03,340 --> 00:43:10,080 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 479 00:43:10,080 --> 00:43:13,920 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 480 00:43:13,920 --> 00:43:17,620 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 481 00:43:17,620 --> 00:43:20,900 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 482 00:43:20,900 --> 00:43:24,720 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 483 00:43:24,720 --> 00:43:29,320 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 484 00:43:29,320 --> 00:43:33,000 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 485 00:43:33,000 --> 00:43:37,200 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 486 00:43:37,200 --> 00:43:40,120 ♫ My life would have been worth living ♫ 487 00:43:40,120 --> 00:43:44,640 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 488 00:43:44,640 --> 00:43:48,160 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 489 00:43:48,160 --> 00:43:52,000 ♫ I will never take you for granted ♫ 490 00:43:52,000 --> 00:43:58,880 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 491 00:43:58,880 --> 00:44:03,660 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 492 00:44:03,660 --> 00:44:07,200 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 493 00:44:07,200 --> 00:44:11,460 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 494 00:44:11,460 --> 00:44:14,420 ♫ My life would have been worth living ♫ 495 00:44:14,420 --> 00:44:18,940 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 496 00:44:18,940 --> 00:44:22,520 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 497 00:44:22,520 --> 00:44:26,300 ♫ I will never take you for granted ♫ 498 00:44:26,300 --> 00:44:33,350 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 499 00:44:34,520 --> 00:44:43,780 ♫ Be worthy of your love ♫ 39423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.