All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,200 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,200 --> 00:00:30,100 ♫ Amidst the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,100 --> 00:00:37,700 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,700 --> 00:00:41,600 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,600 --> 00:00:46,200 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,200 --> 00:00:54,000 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ♫ Everything converges and disperses like sand ♫ 9 00:00:56,000 --> 00:01:01,700 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,700 --> 00:01:04,000 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:04,000 --> 00:01:09,800 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:09,800 --> 00:01:11,900 ♫ Even in a drunken dream ♫ 13 00:01:11,900 --> 00:01:17,600 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 14 00:01:17,600 --> 00:01:22,000 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 15 00:01:22,000 --> 00:01:28,650 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 16 00:01:30,000 --> 00:01:34,960 [In Blossom] 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 [Episode 6] 18 00:01:54,000 --> 00:01:58,800 You stole my identity, and died in my place. 19 00:01:58,800 --> 00:02:01,600 I'm sure you felt aggrieved. 20 00:02:18,000 --> 00:02:23,600 There are no obvious external fatal injuries. Her organs are also intact. 21 00:02:26,200 --> 00:02:29,300 The skull has no external injuries as well. 22 00:02:32,800 --> 00:02:35,800 Was she dead before she fell? 23 00:02:35,800 --> 00:02:40,400 That was just to create an illusion of committing suicide. It wasn't the cause of death. 24 00:02:44,000 --> 00:02:47,800 If the victim injured her cranial nerves, the eye muscles would be paralyzed. 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,700 Her eyes wouldn't close completely. 26 00:02:50,700 --> 00:02:53,400 Is there a hidden injury on her head? 27 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 Where is the wound? 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,910 Blood? 29 00:04:15,600 --> 00:04:17,200 Official Pan. 30 00:04:31,700 --> 00:04:36,200 Someone leaked rumors, and said that a body had been found at Silver Rain Terrace, 31 00:04:36,200 --> 00:04:39,000 so I came to wait here. 32 00:04:39,000 --> 00:04:43,500 Unexpectedly, I caught you. 33 00:04:45,200 --> 00:04:48,800 Sir, I want to help investigate the case. 34 00:04:48,800 --> 00:04:51,200 Investigate the case? 35 00:04:51,200 --> 00:04:56,300 I've said it more than once. Her death was an accident. 36 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 It seems like you don't believe me. 37 00:04:59,500 --> 00:05:01,200 No. 38 00:05:05,400 --> 00:05:09,700 I was just thinking that if it was really an accident, 39 00:05:09,700 --> 00:05:12,400 why would you suspect me of killing her? 40 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 I'm sure you know something. 41 00:05:14,600 --> 00:05:17,700 I've thought about it. I can't let you put the blame on me. 42 00:05:17,700 --> 00:05:23,400 I must find the murderer, so you can formally apologize to me. 43 00:05:26,200 --> 00:05:28,500 What have you found? 44 00:05:29,500 --> 00:05:31,400 Not at the moment. 45 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 Is that true? 46 00:05:32,800 --> 00:05:36,200 Yes. You came as soon as I arrived. 47 00:05:41,400 --> 00:05:43,500 You can search me if you don't believe me. 48 00:05:49,800 --> 00:05:53,100 Don't come here again. Go out. 49 00:05:53,100 --> 00:05:54,600 Yes. 50 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 [Heyang Magistrate's Office] 51 00:06:12,900 --> 00:06:16,000 Pan Yue did so much to preserve the body. 52 00:06:16,000 --> 00:06:18,700 What does he want? 53 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 The princess sent an urgent letter. 54 00:06:32,200 --> 00:06:34,100 Young Master is waiting. 55 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 The bride's body hasn't been buried yet, 56 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 but he is already exchanging letters and acting lovey-dovey with another girl. 57 00:06:44,600 --> 00:06:46,800 How can he be a good person? 58 00:06:47,900 --> 00:06:51,400 That's right. He cares about his reputation. 59 00:06:51,400 --> 00:06:55,600 Preserving the body in an ice coffin is just an act to protect his reputation. 60 00:06:55,600 --> 00:07:00,300 He thinks no one will notice it, so he is not in a rush to get rid of the body. 61 00:07:01,400 --> 00:07:06,000 This gold needle is thinner than a needle used for acupuncture. 62 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 Where did it come from? 63 00:07:13,800 --> 00:07:16,300 Young Lady, why do you want to eat here suddenly? 64 00:07:16,300 --> 00:07:18,200 The dishes here are not fit for your status. 65 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 It's more lively when many people eat together. 66 00:07:20,800 --> 00:07:24,800 Having a lavish meal alone is boring. I'll be eating here from now on. 67 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 - Miss Shangguan. - Miss Shangguan. 68 00:07:28,600 --> 00:07:31,400 Come and sit here. Grab a chair for Miss Shangguan. 69 00:07:31,400 --> 00:07:34,100 - Sure. - Thank you. 70 00:07:34,100 --> 00:07:36,900 Here you go. Every dish is here. 71 00:07:36,900 --> 00:07:38,700 Pang'er. 72 00:07:39,500 --> 00:07:43,800 The meat in your dishes is very arrogant. 73 00:07:43,800 --> 00:07:47,400 It's very hard to see it. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 You can't blame me for that. 75 00:07:49,400 --> 00:07:52,000 Since Silver Rain Terrace made a complaint, the hawkers have been saying 76 00:07:52,000 --> 00:07:54,800 Official Pan will not stay in the office for a few days. So they overcharge us. 77 00:07:54,800 --> 00:07:58,600 I only have a little money to buy ingredients. It's not bad to have these dishes. 78 00:07:58,600 --> 00:08:01,200 Just make do with it. 79 00:08:02,500 --> 00:08:04,200 That won't do. 80 00:08:04,200 --> 00:08:08,600 Everyone works hard. Every meal must include three meat and three vegetable dishes. 81 00:08:08,600 --> 00:08:11,000 - I'll pay. - Great. 82 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 - Thank you, Miss Shangguan. - Thank you, Miss Shangguan. 83 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 - Thank you. - Thank you, Miss Shangguan. 84 00:08:15,200 --> 00:08:18,900 Look. Miss Shangguan is pretty and kind. 85 00:08:18,900 --> 00:08:23,500 It's our blessing to be able to work with her. 86 00:08:23,500 --> 00:08:25,600 Indeed. We must return the favor. 87 00:08:25,600 --> 00:08:29,100 - Miss Shangguan. I made this fruit wine myself. - Yes. Let's drink it together. 88 00:08:29,100 --> 00:08:31,300 - Miss Shangguan. My preserved vegetable. Try it. - Thank you. 89 00:08:31,300 --> 00:08:33,400 Let's eat together. All of you, eat more. 90 00:08:33,400 --> 00:08:36,100 - I'll go and eat. - Come on. Hurry. 91 00:08:37,000 --> 00:08:42,500 Constable Liu, you've been in Heyang for so long. I'm sure you've handled many cases. 92 00:08:42,500 --> 00:08:46,000 Do you have any interesting ones to tell us? 93 00:08:47,400 --> 00:08:50,100 Miss Shangguan, what case do you want to hear? 94 00:08:51,080 --> 00:08:55,120 This is a sundry shop. You can find anything you want. 95 00:08:56,200 --> 00:08:59,600 Are there some kind of special weapons? 96 00:08:59,600 --> 00:09:07,200 For example, golden swords, golden sticks, or gold needles? 97 00:09:08,320 --> 00:09:11,400 Miss Shangguan is a noble indeed. 98 00:09:11,400 --> 00:09:15,200 She wants to hear cases that are related to gold. 99 00:09:15,200 --> 00:09:20,000 There was a rich merchant who had a little kink. 100 00:09:20,000 --> 00:09:25,100 His concubine could not bear to be humiliated, and killed herself by swallowing a gold ingot. 101 00:09:25,100 --> 00:09:26,200 Yes. 102 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 - Does that count? - That's right. 103 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 Swallowing a gold ingot? 104 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 Indeed. The gold was this big. 105 00:09:34,300 --> 00:09:39,300 There was another one. Many years ago, a murderer used a golden hair stick 106 00:09:39,300 --> 00:09:42,400 and stabbed a young man's eyes, ears, nostrils, and mouth. 107 00:09:42,400 --> 00:09:45,800 - There was this case. - He tortured the young man to death. 108 00:09:45,800 --> 00:09:50,800 What about gold needles? Gold needles that are as thin as cow hair. 109 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 Miss Shangguan, are you joking? 110 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 How can a gold needle stab someone to death? 111 00:09:55,600 --> 00:09:58,800 It will take many needles. 112 00:09:58,800 --> 00:10:03,400 Constable Liu, a long needle can hurt someone. 113 00:10:03,400 --> 00:10:06,800 But if a gold needle is as thin as cow hair, 114 00:10:06,800 --> 00:10:10,200 it will bend before it penetrates the human body. 115 00:10:10,200 --> 00:10:14,000 An ordinary person can't make a weapon like that. 116 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 I don't believe it. 117 00:10:17,600 --> 00:10:20,500 I've heard about a case like this in the script of a play. 118 00:10:20,500 --> 00:10:25,200 Oh. Are there any skilled goldsmiths in Heyang? Let me ask them. 119 00:10:28,790 --> 00:10:32,000 There's a shop called Huasheng in Nanfeng Street. 120 00:10:32,000 --> 00:10:35,600 - It is the largest accessory shop in Heyang. - Huasheng? 121 00:10:35,600 --> 00:10:36,400 That's right. Their craftsmen are very skilled. 122 00:10:40,200 --> 00:10:45,300 Young Master, I didn't expect Miss Shangguan to have this side to her. 123 00:10:45,300 --> 00:10:47,800 How's the research on the poison? 124 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 There's a little progress. 125 00:11:01,600 --> 00:11:05,800 I can't wear such a plain outfit if I want to go to a gold shop. 126 00:11:14,500 --> 00:11:19,000 You are walking quickly. Where are you heading to? 127 00:11:20,200 --> 00:11:24,600 I'm going to buy some lady items. I can't really tell you. 128 00:11:55,030 --> 00:11:56,980 What is this place? 129 00:12:10,810 --> 00:12:13,680 If I don't dress your wound, you'll die. Endure it. 130 00:12:16,200 --> 00:12:18,320 An orchid knot? 131 00:12:19,640 --> 00:12:21,400 Those on top! We have two new guests! 132 00:12:21,400 --> 00:12:23,430 Serve them! 133 00:12:25,110 --> 00:12:27,110 Who sent me here? 134 00:12:27,110 --> 00:12:28,690 It was a madam. 135 00:12:28,690 --> 00:12:31,760 The other customers didn't say anything, and I didn't ask them. 136 00:12:32,910 --> 00:12:35,840 What... What did she look like? 137 00:12:35,840 --> 00:12:38,280 She wore a white curtained hat. 138 00:12:38,280 --> 00:12:41,210 She paid and left the place heading south. 139 00:12:41,830 --> 00:12:43,300 [Elegant Inn] 140 00:12:51,290 --> 00:12:53,470 Let me wrap it for you. 141 00:12:53,470 --> 00:12:55,580 Take care. 142 00:12:55,580 --> 00:12:58,780 [Huasheng] 143 00:13:03,550 --> 00:13:06,120 Miss, please come inside. 144 00:13:08,440 --> 00:13:10,210 Thank you, Miss. 145 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 Miss, I am the manager of the shop. 146 00:13:13,320 --> 00:13:16,930 If you want to buy any accessories, just tell me. 147 00:13:16,930 --> 00:13:20,010 Bring me your best gold accessories. 148 00:13:20,010 --> 00:13:22,030 I want the ones with the best workmanship. 149 00:13:22,030 --> 00:13:26,340 Sure. I'll go bring them for you. Please wait for a moment. 150 00:13:41,710 --> 00:13:43,670 Shangguan Zhi. 151 00:13:47,640 --> 00:13:51,470 Sir, why are you here? 152 00:13:53,620 --> 00:13:58,080 I saw you leaving in a hurry, and was worried that you might not bring any money. 153 00:13:58,080 --> 00:14:02,440 I promised your brother to take good care of you after all. 154 00:14:03,760 --> 00:14:07,210 Is this the lady item you spoke about? 155 00:14:07,210 --> 00:14:08,910 Yes. However, they are ordinary. There's nothing nice about them. 156 00:14:08,910 --> 00:14:13,260 Yes. However, they are ordinary. There's nothing nice about them. 157 00:14:13,260 --> 00:14:15,670 Miss, the accessories you asked for will be arriving soon. 158 00:14:15,670 --> 00:14:17,570 I'm sure you are satisfied with them. 159 00:14:17,570 --> 00:14:21,060 Isn't this Official Pan? Welcome. 160 00:14:21,060 --> 00:14:26,000 You didn't even take a look. How do you know that they are not satisfactory? 161 00:14:30,840 --> 00:14:33,650 Miss, please take a look. 162 00:15:07,440 --> 00:15:11,470 This. This arm cuff is not bad. 163 00:15:11,470 --> 00:15:14,200 It's very ordinary. 164 00:15:14,200 --> 00:15:19,830 I think this Chinese Crabapple Flower Hair Stick matches Miss Shangguan. 165 00:15:21,550 --> 00:15:25,120 Here. Let me put it on for you. 166 00:15:32,910 --> 00:15:36,270 Why? Don't you like it? 167 00:16:12,520 --> 00:16:14,960 I'm just putting the hair stick on you. 168 00:16:14,960 --> 00:16:17,500 Why are you so nervous? 169 00:16:28,860 --> 00:16:31,330 What do you think? 170 00:16:34,550 --> 00:16:36,840 Official Pan, you have good taste. 171 00:16:36,840 --> 00:16:40,400 A crabapple hair stick is elegant. 172 00:16:41,980 --> 00:16:44,650 It looks nice, 173 00:16:44,650 --> 00:16:47,490 but the Chinese crabapple flower is also known as the Heartbreaking Flower. 174 00:16:47,490 --> 00:16:50,220 It sounds inauspicious. 175 00:16:50,220 --> 00:16:53,890 Especially when this hair stick is so thin. 176 00:16:53,890 --> 00:16:59,440 Wouldn't it be dangerous if it stabs your head? 177 00:17:05,860 --> 00:17:08,680 That's... Official Pan, I'm sure you are joking. 178 00:17:08,680 --> 00:17:12,040 Women are used to using hair sticks since young. 179 00:17:12,040 --> 00:17:14,970 No one will be so careless. 180 00:17:14,970 --> 00:17:20,900 It seems like Miss Shangguan is not satisfied with your shop's accessories. 181 00:17:25,830 --> 00:17:29,820 You went there purposely to shop, but why didn't you buy anything? 182 00:17:33,450 --> 00:17:38,170 The hair stick was nice, but I can't wear it to work every day. 183 00:17:38,170 --> 00:17:41,230 It's also expensive. Isn't it nice to help you save money? 184 00:17:41,230 --> 00:17:46,750 Were you trying to save money, or did you not find the gold needle you were looking for? 185 00:17:49,740 --> 00:17:53,760 I examined Yang Caiwei's body. There was a wound on top of her head. 186 00:17:53,760 --> 00:17:56,110 There were also traces of you examining the body. 187 00:17:56,110 --> 00:18:00,470 I also knew that you enquired with Constable Liu regarding gold needle weapons. 188 00:18:00,470 --> 00:18:03,000 Gold needles that are as thin as cow hair. 189 00:18:03,000 --> 00:18:05,900 You went to the shop to look for gold accessories only. 190 00:18:05,900 --> 00:18:08,830 Bring me your best gold accessories. 191 00:18:08,830 --> 00:18:11,610 Wasn't that obvious enough? 192 00:18:13,260 --> 00:18:15,140 Shangguan Zhi. 193 00:18:15,140 --> 00:18:21,390 The crime of hiding evidence and obstruction of justice can be serious. 194 00:18:21,390 --> 00:18:23,690 Have you considered it? 195 00:18:38,040 --> 00:18:41,990 Sir, you have a keen eye. Nothing gets past you. 196 00:18:50,690 --> 00:18:52,800 How did you find it? 197 00:18:54,430 --> 00:19:00,560 I... I wanted to become pretty, and studied books about bone structures and meridians. 198 00:19:00,560 --> 00:19:03,070 I know the skin structure well. 199 00:19:03,070 --> 00:19:08,670 I saw Miss Yang's face was stiff, so I followed the clues and found this needle. 200 00:19:11,070 --> 00:19:13,600 Why didn't you tell me about it? 201 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 Are you suspecting me? 202 00:19:17,950 --> 00:19:19,720 No. 203 00:19:20,410 --> 00:19:23,300 There are too many rumors out there. 204 00:19:23,300 --> 00:19:25,080 I can't accept the fact 205 00:19:25,080 --> 00:19:29,610 that the person I've admired for years is being called a heartless murderer by the people out there. 206 00:19:29,610 --> 00:19:32,100 So, I had to investigate it myself. 207 00:19:35,760 --> 00:19:36,930 All right. 208 00:19:36,930 --> 00:19:41,200 What did you find on this trip? 209 00:19:42,680 --> 00:19:44,430 What is he trying to do? 210 00:19:44,430 --> 00:19:46,900 He is trying to find out what I know. 211 00:19:46,900 --> 00:19:49,290 I can only take this one step at a time. 212 00:19:49,290 --> 00:19:53,430 The hair stick has an exquisite tip, but it's not thin enough. 213 00:19:53,430 --> 00:19:57,040 I don't think this shop can make the gold needle on Miss Yang's head. 214 00:19:57,040 --> 00:19:59,760 Huasheng is the best accessory shop in Heyang. 215 00:19:59,760 --> 00:20:03,110 If they can't make it, other shops can't. 216 00:20:03,110 --> 00:20:06,110 Huasheng is the largest shop, but it might not be the best. 217 00:20:06,110 --> 00:20:09,430 Heyang has so many accessory shops. All of them can sustain their business here. 218 00:20:09,430 --> 00:20:12,640 That means they each have their own specialities. 219 00:20:12,640 --> 00:20:16,520 Are you planning to investigate one by one? 220 00:20:17,460 --> 00:20:20,720 We are buying books! Buying out-of-print books from the previous era at a high price! 221 00:20:20,720 --> 00:20:23,400 Those who are interested, please send them to Xinzheng Academy! 222 00:20:23,400 --> 00:20:26,470 We are buying books! Buying out-of-print books from the previous era at a high price! 223 00:20:26,470 --> 00:20:30,240 - Those who are interested, please send them to Xinzheng Academy! - Sir, I have an idea. 224 00:20:33,760 --> 00:20:35,800 Why do we come here? 225 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 Sir, please sit for a while. 226 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 I will investigate all the gold shops in Heyang within two hours. 227 00:20:45,760 --> 00:20:48,710 Official Pan, what do you want to drink? 228 00:20:56,520 --> 00:20:59,660 Isn't this the drunk kid from yesterday? 229 00:20:59,660 --> 00:21:04,040 What? Are you trying to cause trouble again today? 230 00:21:05,880 --> 00:21:07,980 [Wine] 231 00:21:12,640 --> 00:21:14,260 Let me ask you a question. 232 00:21:14,260 --> 00:21:17,430 Yes, Young Warrior. 233 00:21:17,430 --> 00:21:20,800 After I got drunk yesterday, who took me away? 234 00:21:21,760 --> 00:21:25,470 A man and a woman. I couldn't recognize the man. 235 00:21:25,470 --> 00:21:27,870 His outfit looked like a young master's. 236 00:21:27,870 --> 00:21:30,660 The woman looked like a noble lady. 237 00:21:30,660 --> 00:21:34,160 We don't know much about it. 238 00:21:36,430 --> 00:21:38,190 Calm down. I know. 239 00:21:38,190 --> 00:21:40,560 The silver she paid is weight a whole tael. 240 00:21:40,560 --> 00:21:43,470 You can only obtain that silver in the capital. 241 00:21:43,470 --> 00:21:47,350 It's easy. If you investigate all the women who came here from the capital, 242 00:21:47,350 --> 00:21:50,070 you will be able to find her. Young Warrior. 243 00:21:54,980 --> 00:21:56,050 [Heyang Magistrate's Office] 244 00:21:56,050 --> 00:21:59,390 - Is she here now? - She went out. 245 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 Young Warrior, I asked about it. 246 00:22:04,300 --> 00:22:07,640 There's a woman from the capital called Miss Shangguan at the county office. 247 00:22:07,640 --> 00:22:10,340 However, she's not there right now. 248 00:22:12,950 --> 00:22:14,530 I'll wait. 249 00:22:28,760 --> 00:22:30,170 Have you given up so soon? 250 00:22:30,170 --> 00:22:33,920 Calm down, Sir. I'm learning from you. Sitting and waiting. 251 00:22:38,470 --> 00:22:39,830 This must be Jiangnan Teahouse. 252 00:22:39,830 --> 00:22:40,880 - Over here! - This is the place! 253 00:22:40,880 --> 00:22:42,000 - Official Pan! - Let's go. 254 00:22:42,000 --> 00:22:43,470 - Official Pan! - Official Pan, take a look. 255 00:22:43,470 --> 00:22:45,590 - Take a look at mine. - Official Pan. 256 00:22:45,590 --> 00:22:46,680 - Don't rush! - Me first! 257 00:22:46,680 --> 00:22:48,310 - Don't rush! - Me first! 258 00:22:48,310 --> 00:22:49,880 - Official Pan! - Official Pan! 259 00:22:49,880 --> 00:22:53,720 - How did you do it? - No one gets up early with no benefits. I just offered a huge reward. 260 00:22:53,760 --> 00:22:56,160 Line up. Don't rush. My accessories are in a mess. 261 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 Go and line up. 262 00:22:57,560 --> 00:22:59,520 Official Pan. 263 00:22:59,520 --> 00:23:02,880 Official Pan, look. I'm sure the princess will like my accessory. 264 00:23:02,880 --> 00:23:04,880 The princess? 265 00:23:14,860 --> 00:23:16,540 [Notice: The magistrate, Official Pan, is choosing an accessory for the princess.] 266 00:23:16,540 --> 00:23:17,940 [He needs a golden hair stick which requires fine craftsmanship.] 267 00:23:17,940 --> 00:23:19,740 [The chosen craftsman will be invited to attend the royal wedding.] 268 00:23:21,170 --> 00:23:25,600 You are trying to achieve your goal by hook or by crook. 269 00:23:25,600 --> 00:23:27,870 Thank you for your praise. 270 00:23:32,680 --> 00:23:34,190 Next. 271 00:23:34,190 --> 00:23:35,760 - Official Pan, take a look. - Next. 272 00:23:35,760 --> 00:23:38,740 That's enough. Leave. 273 00:23:40,160 --> 00:23:45,800 Official Pan, these are the best hair sticks in our shop. Take a look. 274 00:23:45,800 --> 00:23:47,350 Thank you, Miss. Next. 275 00:23:47,350 --> 00:23:51,150 Yours won't do. Here, Official Pan. Take a look at mine. 276 00:23:51,150 --> 00:23:54,250 I have all the best products. 277 00:23:56,190 --> 00:23:59,830 Look at the craftsmanship. Right? 278 00:24:01,950 --> 00:24:04,390 Next. Thank you. 279 00:24:05,010 --> 00:24:07,730 Official Pan, take a look at mine. 280 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Official Pan, please take a look. 281 00:24:19,200 --> 00:24:23,400 Which craftsman made this piece? 282 00:24:23,400 --> 00:24:26,300 The product is made by Jin Liulang, the best craftsman in Heyang. 283 00:24:26,300 --> 00:24:29,600 Jin Liulang? Who is he? 284 00:24:29,600 --> 00:24:33,100 Jin Liulang is a genius. He is ingenious. 285 00:24:33,100 --> 00:24:36,200 No one in Heyang can compare to him when it comes to fine craftsmanship. 286 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Where is he now? 287 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 He was a fine craftsman. 288 00:24:41,000 --> 00:24:44,300 Unfortunately, he had an accident last month. He's dead. 289 00:24:44,350 --> 00:24:46,150 Dead? 290 00:24:58,760 --> 00:25:00,360 Is anybody home? 291 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 Is anybody home? 292 00:25:03,800 --> 00:25:05,400 Coming. 293 00:25:14,900 --> 00:25:16,200 Who is it? 294 00:25:16,200 --> 00:25:19,600 Is this Jin Liulang's house? 295 00:25:22,000 --> 00:25:24,400 Who are you? 296 00:25:26,000 --> 00:25:29,600 Granny, he is the new magistrate, Pan Yue, Official Pan. 297 00:25:29,600 --> 00:25:33,400 He suspected something was wrong with Liulang's death, so he came to investigate. 298 00:25:33,400 --> 00:25:34,800 Official Pan? 299 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 Yes. 300 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 We are just going to ask a couple of questions. We'll leave after that. 301 00:25:39,200 --> 00:25:41,700 We won't disturb you for too long. 302 00:25:41,700 --> 00:25:44,300 Don't worry. We are not bad people. 303 00:25:46,600 --> 00:25:50,100 All right. Come inside. 304 00:25:56,400 --> 00:25:58,600 Granny, be careful. 305 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 Granny, please sit. 306 00:26:11,000 --> 00:26:15,200 Granny, the room is so dark. Why won't you light the lamps? 307 00:26:15,200 --> 00:26:18,600 These lamps were made by Liulang. 308 00:26:18,600 --> 00:26:21,400 He was ingenious. 309 00:26:21,400 --> 00:26:28,300 He knew I had bad eyesight and couldn't see a thing when it was dim, so he made these lamps. 310 00:26:28,300 --> 00:26:32,300 When I pulled this rope, all the lamps would be lit. 311 00:26:35,300 --> 00:26:37,000 However, 312 00:26:37,800 --> 00:26:42,000 after his death, all the lamps were broken. 313 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 They could no longer be used. 314 00:26:44,300 --> 00:26:47,400 Granny, let me help you take a look. 315 00:26:52,200 --> 00:26:55,400 Granny, the lamp cannot be lit because it has run out of oil. 316 00:26:55,400 --> 00:26:57,400 Wait for a while. 317 00:27:08,800 --> 00:27:11,300 All right, Granny. They can be used now. 318 00:27:12,800 --> 00:27:16,200 Miss, thank you. 319 00:27:19,200 --> 00:27:21,000 Thank you. 320 00:27:29,600 --> 00:27:35,100 Granny, which day did Liulang die? 321 00:27:35,600 --> 00:27:37,800 The 17th day of last month. 322 00:27:37,800 --> 00:27:40,200 A day before the wedding. 323 00:27:44,200 --> 00:27:48,000 Can you tell us what happened? 324 00:27:48,000 --> 00:27:53,800 No one can predict anything in life. 325 00:27:54,800 --> 00:28:01,000 That day, Liulang accepted a large amount of money, and worked all day at home. 326 00:28:01,000 --> 00:28:04,400 He made the accessory and sent it to his customer. 327 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 Mother. 328 00:28:05,600 --> 00:28:10,200 Before he left, he said the amount of money he received was enough for us to spend for a year. 329 00:28:10,200 --> 00:28:12,900 We had to drink some wine to celebrate. 330 00:28:12,900 --> 00:28:15,400 I even felt happy for him. 331 00:28:15,400 --> 00:28:21,100 However, he didn't come back even until midnight. 332 00:28:37,200 --> 00:28:43,000 The next day, the fishermen by the river 333 00:28:43,000 --> 00:28:46,870 said they discovered a drowned body in the river. 334 00:28:47,600 --> 00:28:50,000 It was Liulang. 335 00:28:53,600 --> 00:28:56,600 What accessory did Liulang make? 336 00:29:00,800 --> 00:29:03,100 I didn't see it clearly. 337 00:29:04,400 --> 00:29:09,900 Granny, do you know who is Liulang's new customer? 338 00:29:11,600 --> 00:29:15,400 The new customer hasn't visited this house. 339 00:29:15,400 --> 00:29:16,800 Did you report it to the officials? 340 00:29:16,800 --> 00:29:19,400 Did the magistrate find anything back then? 341 00:29:19,400 --> 00:29:25,100 He did. He said he got drunk and drowned. 342 00:29:25,100 --> 00:29:29,800 I'm just a blind old woman. I had no choice but to accept his explanation. 343 00:29:34,400 --> 00:29:37,600 Where is Liulang buried now? 344 00:29:48,000 --> 00:29:51,200 Granny, this is really fishy. 345 00:29:51,200 --> 00:29:55,100 We want to investigate it. We hope you can agree to it. 346 00:29:57,270 --> 00:29:59,070 Fine. 347 00:30:06,600 --> 00:30:09,400 [Jin Liulang's Grave] 348 00:30:11,800 --> 00:30:14,800 Granny Jin seems to be hostile towards you, Official Pan. 349 00:30:14,800 --> 00:30:18,700 She is not the only one who is hostile towards me. 350 00:30:18,700 --> 00:30:21,900 Sir, shouldn't you reflect on yourself then? 351 00:30:25,200 --> 00:30:26,700 Send her back later. 352 00:30:26,700 --> 00:30:29,000 I'll go and find the coroner at the county office. 353 00:30:31,390 --> 00:30:37,950 Liulang! Why do you have to die? 354 00:30:39,200 --> 00:30:47,600 You've become a wandering spirit who can't return home, Liulang! 355 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 Granny. 356 00:30:59,400 --> 00:31:05,100 When people die, they don't become immortals, or ghosts. 357 00:31:05,100 --> 00:31:09,600 They will be reduced to ashes, and provide nutrition to living things. 358 00:31:09,600 --> 00:31:14,400 Look at the flowers and weed here. 359 00:31:14,400 --> 00:31:17,400 Liulang did not leave you. 360 00:31:17,400 --> 00:31:22,800 He is just accompanying you in another way. 361 00:31:26,400 --> 00:31:29,000 He didn't leave me. 362 00:31:31,400 --> 00:31:33,940 He is still by my side. 363 00:31:34,600 --> 00:31:39,000 Granny, let me send you back first. 364 00:31:39,000 --> 00:31:40,600 All right. 365 00:31:43,900 --> 00:31:47,000 [Jin Liulang's Grave] 366 00:31:48,700 --> 00:31:50,600 Miss. 367 00:31:50,600 --> 00:31:52,400 What is it? 368 00:31:55,200 --> 00:31:59,500 What is your relationship with Official Pan? 369 00:31:59,500 --> 00:32:03,400 When I heard your conversation, 370 00:32:03,400 --> 00:32:08,100 it seemed like you didn't trust him fully. 371 00:32:09,600 --> 00:32:12,270 I only believe in evidence. 372 00:32:15,000 --> 00:32:21,400 There's one thing that I want to tell you alone. 373 00:32:22,800 --> 00:32:30,760 Actually, Liulang's new customer came to visit. 374 00:32:36,500 --> 00:32:39,300 Is this Jin Liulang's house? 375 00:32:39,300 --> 00:32:41,300 Yes. 376 00:32:42,200 --> 00:32:46,500 - What is it? - I want to make something. I need it tomorrow. 377 00:32:46,500 --> 00:32:49,800 I still have some work to do. I don't think I can make it tomorrow. 378 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 I'll pay you 100 taels of silver. 379 00:32:56,200 --> 00:32:58,600 Liulang never drinks much. 380 00:32:58,600 --> 00:33:01,400 Why would he get drunk and fall into the lake? 381 00:33:01,400 --> 00:33:06,000 I'm guessing that it was the new customer who didn't want to pay him 382 00:33:06,000 --> 00:33:11,800 so he murdered Liulang, and threw his body into the lake. 383 00:33:11,800 --> 00:33:14,600 The previous magistrate was too lazy to put in an effort. 384 00:33:14,600 --> 00:33:17,200 He asked me to find clues. 385 00:33:17,200 --> 00:33:21,000 He said I had to find a suspect before I could report it. 386 00:33:21,000 --> 00:33:25,200 There are so many people. Where can I find a suspect? 387 00:33:25,200 --> 00:33:27,100 Until today, 388 00:33:28,280 --> 00:33:30,750 I heard the voice again. 389 00:33:32,200 --> 00:33:35,100 Granny, are you saying... 390 00:33:36,590 --> 00:33:41,680 I suspect the murderer is Official Pan. 391 00:33:45,800 --> 00:33:49,000 Granny, did you make a mistake? 392 00:33:49,000 --> 00:33:53,300 I can't see well but I have a good sense of hearing. 393 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Official Pan and that man said the same thing. 394 00:33:58,000 --> 00:34:01,400 Is this Jin Liulang's house? 395 00:34:03,800 --> 00:34:09,800 Their voice and tone were similar. 396 00:34:09,800 --> 00:34:13,600 I will never forget the voice even if I die. 397 00:34:14,600 --> 00:34:20,400 It's him indeed. I must examine the body quickly and leave this place. 398 00:34:22,000 --> 00:34:25,500 [Jin Liulang's Grave] 399 00:34:37,900 --> 00:34:39,500 Official Pan. 400 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 You've returned so quickly. 401 00:34:41,800 --> 00:34:45,200 I asked the cart driver to return to the office to make a report. 402 00:34:45,200 --> 00:34:48,000 You are digging the body up so soon. 403 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Yes. 404 00:34:52,000 --> 00:34:54,400 You are quite strong. 405 00:35:04,800 --> 00:35:07,000 Are you not going to come up? 406 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 The county office will send someone to dig it up. You don't need to do it. 407 00:35:16,600 --> 00:35:18,100 Thank you. 408 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 You are very afraid of me. 409 00:35:36,500 --> 00:35:38,300 No. 410 00:35:38,300 --> 00:35:41,200 I'm scared because it is my first time digging a grave. 411 00:35:41,200 --> 00:35:45,300 That is why I'm feeling restless. Well, I'll be going back. 412 00:35:46,200 --> 00:35:50,900 Shangguan Zhi, what are you hiding? 413 00:35:50,900 --> 00:35:54,800 I thought you got excited, and wanted to play a game of investigating a case 414 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 but not only did you lie to me, but you also hid evidence. 415 00:35:58,000 --> 00:36:00,200 You are also afraid of me now. 416 00:36:01,200 --> 00:36:06,200 The shock at that moment was your true reaction, right? 417 00:36:10,400 --> 00:36:12,500 I'll risk it. 418 00:36:17,000 --> 00:36:21,100 That's right. I am afraid of you. 419 00:36:23,200 --> 00:36:28,400 Because I suspect you are the murderer who killed Miss Yang. 420 00:36:28,400 --> 00:36:30,900 You also killed Jin Liulang. 421 00:36:32,800 --> 00:36:36,400 However, you can't kill me. 422 00:36:36,400 --> 00:36:38,700 I left a letter. 423 00:36:38,700 --> 00:36:44,800 If I don't go back and Ling'er reads my letter, she will expose what you did to the public. 424 00:36:44,800 --> 00:36:47,400 My brother won't forgive you as well. 425 00:36:51,800 --> 00:36:53,300 Why are you laughing? 426 00:36:53,300 --> 00:36:55,800 You went to the stone house in the peach blossom forest. 427 00:36:55,800 --> 00:37:00,400 If I am the murderer, why would I preserve the body 428 00:37:00,400 --> 00:37:04,900 and leave the gold needle for you to find? 429 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 You prioritize reputation. 430 00:37:07,800 --> 00:37:11,000 You want everyone to think that you are someone who values a relationship 431 00:37:11,000 --> 00:37:14,400 and not an ungrateful jerk who only wants the princess. 432 00:37:14,400 --> 00:37:17,600 Otherwise, why wouldn't you find a coroner to examine the body even after Silver Rain Terrace reported it? 433 00:37:17,600 --> 00:37:22,000 The previous coroner examined it. He didn't find anything. 434 00:37:22,000 --> 00:37:28,600 After I became the magistrate, I spoke with Chen San to see if he was a reliable person. 435 00:37:28,600 --> 00:37:33,800 However, Chen San is not capable. He is unreliable. 436 00:37:33,800 --> 00:37:37,200 So, I invited a famous coroner from the capital. 437 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 He was poisoned when he arrived in Heyang yesterday. 438 00:37:39,400 --> 00:37:41,600 A'Ze is still trying to cure him. 439 00:37:41,600 --> 00:37:44,500 Young Master, the man you invited has arrived in Heyang. 440 00:37:45,800 --> 00:37:48,800 I've always thought Yang Caiwei's death was weird, 441 00:37:48,800 --> 00:37:51,800 but I couldn't find any clues 442 00:37:51,800 --> 00:37:57,200 until this problem was solved by you, who was interested in skin care. 443 00:37:57,200 --> 00:38:00,400 You even found the gold needle. 444 00:38:00,400 --> 00:38:03,000 You solved the doubts in my mind. 445 00:38:03,800 --> 00:38:08,600 If you still think I am the murderer, suit yourself. 446 00:38:08,600 --> 00:38:10,900 I won't stop you. 447 00:38:19,000 --> 00:38:21,200 - Official Pan. - Official Pan. 448 00:38:21,200 --> 00:38:22,900 - Dig. - Do it. 449 00:38:22,900 --> 00:38:24,400 Yes. 450 00:38:52,300 --> 00:38:56,200 Sir, there's no sand in the body's throat. 451 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 There are also no signs of struggle after he fell into the water. 452 00:39:02,400 --> 00:39:05,100 He was thrown into the water after he died. It's a murder. 453 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 What about the real cause of death? 454 00:39:08,400 --> 00:39:11,800 Sir, the body is rotten. 455 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 I can't find the cause. 456 00:39:13,800 --> 00:39:16,300 Why is his stomach bloated? 457 00:39:19,600 --> 00:39:22,000 The victim was soaked in the water, and swallowed a lot of water. 458 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 Isn't it normal to have a bloated stomach? 459 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 Why did I hear that a person wouldn't swallow water if he was dead inside the water? 460 00:39:32,200 --> 00:39:35,400 Miss Shangguan. You are a woman. You know nothing. 461 00:39:35,400 --> 00:39:37,000 I've been a coroner for more than a decade. 462 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 - Trust me... - What? 463 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Cut the body open. 464 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 Yes, Sir. 465 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 What is this? 466 00:40:13,600 --> 00:40:16,800 Sir, it's silver. 467 00:40:22,600 --> 00:40:27,600 Sir, the victim was forced by the murderer to swallow these silver pieces. 468 00:40:27,600 --> 00:40:30,600 He died because his intestines ruptured. 469 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 Are you not afraid of me now? 470 00:41:02,000 --> 00:41:03,900 1,000 taels? 471 00:41:04,800 --> 00:41:07,600 I think this is a chip from Life and Death House. 472 00:41:07,600 --> 00:41:11,200 Why is it inside Jin Liulang's stomach? 473 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 Swallow them! Hurry! 474 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 Otherwise, I'll kill your blind mother too! 475 00:41:20,200 --> 00:41:21,500 - Hurry! - I'll swallow them. 476 00:41:21,500 --> 00:41:25,200 Don't kill my mother. I'll swallow them. 477 00:41:25,200 --> 00:41:27,300 Jin Liulang was forced to swallow the silver. 478 00:41:27,300 --> 00:41:29,800 He knew he couldn't escape death, 479 00:41:29,800 --> 00:41:34,600 so he swallowed this into his stomach before the murderer could realize. 480 00:41:35,400 --> 00:41:39,100 Jin Liulang was aggrieved and left a piece of evidence 481 00:41:39,100 --> 00:41:42,400 that pointed to the murderer before his death. 482 00:41:55,900 --> 00:42:00,000 Whether it was killing Jin Liulang or Miss Yang, 483 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 the murderer made them look like an accident. 484 00:42:02,400 --> 00:42:05,000 That means the murderer is hoping for a perfect crime. 485 00:42:05,000 --> 00:42:09,400 If a person like this knows that he left evidence behind, he would surely do something. 486 00:42:09,400 --> 00:42:14,700 The value of the chip is high. The murderer might be a regular at the Life and Death House. 487 00:42:14,700 --> 00:42:18,400 Sir, we need to go there. 488 00:42:18,400 --> 00:42:21,500 It's me. Not us. 489 00:42:22,500 --> 00:42:24,400 I've said what I have to. 490 00:42:24,400 --> 00:42:29,500 Just do what you should and don't meddle in other things. 491 00:42:29,500 --> 00:42:31,200 Official... 492 00:42:36,800 --> 00:42:39,500 Did I really misunderstand him? 493 00:42:41,100 --> 00:42:45,300 [Heyang Magistrate's Office] 494 00:42:57,470 --> 00:42:59,050 Official Pan. 495 00:43:00,400 --> 00:43:04,000 Look carefully. Was she the one who paid you? 496 00:43:04,000 --> 00:43:06,800 Yes. It was her. 497 00:43:08,400 --> 00:43:10,200 Miss Shangguan. 498 00:43:14,900 --> 00:43:18,400 Why would a noble lady from the capital help me? 499 00:43:18,400 --> 00:43:22,000 Why would she know Yang Caiwei's orchid knot? 500 00:43:35,000 --> 00:43:36,600 Miss. 501 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Miss, aren't these a coroner's tools? 502 00:43:42,000 --> 00:43:44,400 Why do you have them? 503 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 I've been helping Official Pan investigate the case recently, right? 504 00:43:46,600 --> 00:43:49,200 So I'm learning some coroner's skills. 505 00:43:49,200 --> 00:43:53,400 But these tools are used on dead people. How scary. 506 00:43:54,600 --> 00:43:57,000 Wasn't Miss Yang a coroner? 507 00:43:57,000 --> 00:44:03,300 Since Official Pan married her, that means it's his type, so I have to be like her. 508 00:44:05,400 --> 00:44:09,600 Miss, you really like Official Pan so much. 509 00:44:11,200 --> 00:44:15,200 Oh, Ling'er. Did you see A'Ze yesterday? 510 00:44:15,200 --> 00:44:18,600 We live in the same house. It's hard not to meet him. 511 00:44:19,320 --> 00:44:22,630 I heard he went to meet someone yesterday. 512 00:44:22,630 --> 00:44:27,230 Do you know who he went to meet? Or do you think he was acting weirdly? 513 00:44:28,000 --> 00:44:32,200 Last night... 514 00:44:32,200 --> 00:44:33,900 Sorry. 515 00:44:35,390 --> 00:44:38,000 Why is there so much medicine? 516 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Are you sick? 517 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 It all matches. 518 00:44:44,400 --> 00:44:47,000 If what Pan Yue said was true, 519 00:44:47,000 --> 00:44:50,800 what's going on with the groom I saw? 520 00:44:50,800 --> 00:44:56,000 Why would Jin Liulang's mother say she heard Pan Yue's voice before? 521 00:45:05,800 --> 00:45:07,600 Yang Caiwei, 522 00:45:09,600 --> 00:45:12,000 I harmed you. 523 00:45:15,000 --> 00:45:25,100 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 524 00:45:32,000 --> 00:45:36,900 'Door' - Zhou Shen 525 00:45:36,900 --> 00:45:45,000 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 526 00:45:45,000 --> 00:45:52,200 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 527 00:45:52,200 --> 00:45:56,000 ♫ Your sincerity fools me ♫ 528 00:45:56,000 --> 00:46:00,400 ♫ And my seriousness traps you ♫ 529 00:46:00,400 --> 00:46:07,000 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 530 00:46:07,000 --> 00:46:10,800 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 531 00:46:10,800 --> 00:46:14,600 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 532 00:46:14,600 --> 00:46:17,900 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 533 00:46:17,900 --> 00:46:21,800 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 534 00:46:21,800 --> 00:46:26,300 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 535 00:46:26,300 --> 00:46:29,900 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 536 00:46:29,900 --> 00:46:34,100 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 537 00:46:34,100 --> 00:46:37,000 ♫ My life would have been worth living ♫ 538 00:46:37,000 --> 00:46:41,600 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 539 00:46:41,600 --> 00:46:45,100 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 540 00:46:45,100 --> 00:46:48,900 ♫ I will never take you for granted ♫ 541 00:46:48,900 --> 00:46:56,000 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 542 00:46:56,000 --> 00:47:00,600 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 543 00:47:00,600 --> 00:47:04,300 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 544 00:47:04,300 --> 00:47:08,400 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 545 00:47:08,400 --> 00:47:11,400 ♫ My life would have been worth living ♫ 546 00:47:11,400 --> 00:47:15,800 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 547 00:47:15,800 --> 00:47:19,400 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 548 00:47:19,400 --> 00:47:23,200 ♫ I will never take you for granted ♫ 549 00:47:23,200 --> 00:47:30,400 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 550 00:47:31,600 --> 00:47:41,100 ♫ Be worthy of your love ♫ 43072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.