All language subtitles for IN BLOSSOM EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,200 'Paradise is Close' - Hu Xia 3 00:00:22,200 --> 00:00:30,180 ♫ Admist the raging stormy night ♫ 4 00:00:30,180 --> 00:00:37,660 ♫ The candle's glow reflects the dark hair of a charming woman ♫ 5 00:00:37,700 --> 00:00:41,600 ♫ Wrapped in memories year after year ♫ 6 00:00:41,600 --> 00:00:46,300 ♫ I'm left with nothing but feigning indifference ♫ 7 00:00:46,300 --> 00:00:54,000 ♫ When I'm tracing the outline of your face ♫ 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ♫ Together and apart, just like quicksand ♫ 9 00:00:56,000 --> 00:01:01,800 ♫ Bound by destiny, I must make peace with myself, love can be restored or destroyed ♫ 10 00:01:01,800 --> 00:01:04,000 ♫ If I could drift away in the clouds ♫ 11 00:01:04,000 --> 00:01:09,700 ♫ I'll drive away your carefree pretense ♫ 12 00:01:09,700 --> 00:01:11,900 ♫ Even in a drunken dream ♫ 13 00:01:11,900 --> 00:01:17,600 ♫ I will always know the person I cherished the most ♫ 14 00:01:17,600 --> 00:01:22,000 ♫ Even if you are close by, yet as distant as the horizon ♫ 15 00:01:22,000 --> 00:01:28,660 ♫ I want to hold you, but I can only feign ignorance ♫ 16 00:01:30,000 --> 00:01:34,800 [In Blossom] 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,100 [Episode 2] 18 00:01:39,100 --> 00:01:43,000 [Li Residence] 19 00:01:47,400 --> 00:01:50,700 - Why is Official Pan here? - I don't know. 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,700 They're from the Silver Rain Terrace. What is going on here? 21 00:01:55,700 --> 00:01:58,000 I don't know either. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,300 This is terrible. 23 00:01:59,300 --> 00:02:01,400 You murderer. 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,750 How dare you show up here! 25 00:02:11,400 --> 00:02:15,100 A'Ze, today is the seventh day after Hall Leader Li's death. 26 00:02:15,100 --> 00:02:18,600 - Do behave yourself at the mourning hall. - Yes, Young Master Pan. 27 00:02:20,300 --> 00:02:23,200 I heard there is a funeral in the Silver Rain Terrace today. 28 00:02:23,200 --> 00:02:27,800 One should be kind to visitors regardless of grudges. 29 00:02:27,800 --> 00:02:30,700 But look at how you treat your visitors. 30 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 Hall Leader Li was a respectable figure. 31 00:02:34,100 --> 00:02:36,000 I have always admired him. 32 00:02:36,000 --> 00:02:39,300 So I'm here to pay my respects to him, for the last time. 33 00:02:39,300 --> 00:02:44,600 Incense Master Chen, I seek for your approval on this. 34 00:02:52,100 --> 00:02:53,900 They're visitors after all. 35 00:02:53,900 --> 00:02:57,900 We'll spare her life, for today. 36 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 This way, please. 37 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 - Are you sure about this? - A little bit. 38 00:03:14,800 --> 00:03:20,000 Hall Leader Li. It's been several years, but we have met only once. 39 00:03:20,000 --> 00:03:23,900 You know well who's behind your death. 40 00:03:23,900 --> 00:03:28,500 You can tell me in my dreams. I'll definitely seek justice for you. 41 00:03:43,400 --> 00:03:46,600 Hall Leader Li. Are you talking? 42 00:03:46,600 --> 00:03:49,400 All right. I'm all ears. 43 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 Hall Leader Li has indeed had an unjust death. 44 00:03:54,600 --> 00:03:56,900 What did he say? 45 00:03:56,900 --> 00:04:03,000 He said the murderer is here, among these people. 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 You are really here to cause a scene. 47 00:04:06,400 --> 00:04:09,300 Capture this girl as a sacrifice to Hall Leader Li! 48 00:04:09,300 --> 00:04:10,800 Stop it! 49 00:04:12,100 --> 00:04:14,400 [Memorial Tablet of Li Shanjiang] 50 00:04:19,600 --> 00:04:21,120 Great Hall Leader. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 [Sun Zhen, the Great Hall Leader of Silver Rain Terrace] 52 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 I'm Sun Zhen, the Grand Sect Leader of Silver Rain Terrace. 53 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 So, you're Imperial Censor Pan Yue? 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 Yes, I am. 55 00:04:42,400 --> 00:04:44,500 I'm glad you're here in time. 56 00:04:44,500 --> 00:04:49,600 Otherwise, I'm afraid I would have been killed here today. 57 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 You made a large commotion through the city on your way here 58 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 just to make the person in charge of Silver Rain Terrace show up, no? 59 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 In that case, let me make things clear. 60 00:04:58,600 --> 00:05:02,300 I'm here today to investigate the case of the murder of the Li family. 61 00:05:02,300 --> 00:05:05,000 The murderer is this ugly woman standing right next to you. What else do you want to investigate? 62 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 I heard dogs only bark when they are scared. 63 00:05:09,800 --> 00:05:13,000 - Who are you calling a dog? - The one who is scared. 64 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 You... 65 00:05:18,920 --> 00:05:21,390 You're the Great Hall Leader of Silver Rain Terrace. 66 00:05:21,400 --> 00:05:25,100 I believe that you don't think that this fragile lady 67 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 is the real culprit of the tragedy. 68 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 This is just nonsense. 69 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Fine. 70 00:05:32,600 --> 00:05:35,100 You may perform the investigation. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,800 This way, please. 72 00:05:54,600 --> 00:05:57,700 Don't you want to find out the truth? Pull yourself together. 73 00:06:19,700 --> 00:06:21,300 [Memorial Tablet of son Li Lang] [Memorial Tablet of Li Shanjiang] 74 00:06:21,300 --> 00:06:23,000 [Memorial Tablet of Li's wife, Lady Zhao] 75 00:06:30,300 --> 00:06:31,800 What's wrong? 76 00:06:32,600 --> 00:06:34,900 There's no beef in her stomach. 77 00:06:49,000 --> 00:06:53,200 I found the culprit who killed Hall Leader Li and his family, Xiazhong Grass. 78 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 The murderer put it into the beef. 79 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 Everyone in the Li family ate it one after another. 80 00:06:57,600 --> 00:07:01,200 Having consumed the Xiazhong Grass, they felt severe pain in their internal organs. 81 00:07:01,200 --> 00:07:04,200 They couldn't take the pain and lost their mind gradually. 82 00:07:04,200 --> 00:07:06,900 Hence, one by one, they chose to commit suicide. 83 00:07:09,000 --> 00:07:13,200 The murderer hid a peddler drum and a mouse in the beams. 84 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 The rumors about the peddler drum 85 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 were used to convince others that these people were killed by a ghost. 86 00:07:23,000 --> 00:07:27,800 I suspected the murderer to be the foe of Silver Rain Terrace. 87 00:07:27,800 --> 00:07:31,700 But when I examined the bodies last night, a group of masked men were trying to assassinate me. 88 00:07:31,700 --> 00:07:37,000 Unfortunately, I found this on them. 89 00:07:40,400 --> 00:07:43,300 Silver Rain Terrace wouldn't have their assassins wear black clothes and masks for a mission. 90 00:07:43,300 --> 00:07:46,400 This means he has to keep his identity secret. 91 00:07:46,400 --> 00:07:47,800 And in the Silver Rain Terrace, 92 00:07:47,800 --> 00:07:53,100 the one who has a direct interest-based relationship with Hall Leader Li is none other than... 93 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 What do you mean? 94 00:08:01,800 --> 00:08:04,100 Great Hall Leader, he's slandering me. 95 00:08:04,100 --> 00:08:07,500 Hall Leader Li and I were like brothers. Why would I do such a treacherous thing? 96 00:08:07,500 --> 00:08:11,500 Master Chen Xiang. Don't get so worked up yet. 97 00:08:11,500 --> 00:08:14,800 Before coming here, I've looked into information about you. 98 00:08:14,800 --> 00:08:18,000 You have taken over for the late Hall Leader Li. 99 00:08:18,000 --> 00:08:22,600 After the funeral, you will be promoted to Hall Leader. 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,800 - Am I right? - So what? 101 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 Hall Leader Li was most concerned about our terrace when he was alive. 102 00:08:27,600 --> 00:08:32,700 I'm doing this to ensure Hall Leader Li can rest in peace as soon as possible. 103 00:08:33,790 --> 00:08:35,600 You're so considerate. This is really touching. 104 00:08:35,600 --> 00:08:38,400 You're so considerate. This is really touching. 105 00:08:38,400 --> 00:08:41,300 If Hall Leader Li knew that 106 00:08:41,300 --> 00:08:45,800 some of his private residences had also been transferred under your name. 107 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 I wonder if he could still rest in peace. 108 00:08:50,700 --> 00:08:54,700 Surnamed Pan. Stop making false accusations. 109 00:08:54,700 --> 00:08:57,000 Show us your evidence. 110 00:08:57,000 --> 00:08:59,600 A few properties prove nothing. 111 00:08:59,600 --> 00:09:03,200 If you can't find any evidence, I don't care who you are. 112 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 - I'll kill you! - I have the evidence. 113 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 When hands are contaminated with the poison of Xiazhong Grass, 114 00:09:09,800 --> 00:09:11,400 they will turn black when in contact with water. 115 00:09:11,400 --> 00:09:16,000 Master Chen Xiang, do you dare do the test here and now? 116 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 Who do you think you are? Why should I listen to you? 117 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Do it now. 118 00:09:23,790 --> 00:09:25,840 All right, then. 119 00:09:54,800 --> 00:09:57,200 What now? Did my hands turn black? 120 00:09:57,200 --> 00:09:59,600 What else do you have to say now? 121 00:10:07,300 --> 00:10:09,000 Incense Master Chen. 122 00:10:09,000 --> 00:10:12,600 How do you get the scratches on your arm? 123 00:10:14,300 --> 00:10:16,400 What does it have to do with you? 124 00:10:17,600 --> 00:10:22,000 It's because I said Xiazhong Grass turns the hands black when it comes in contact with water. 125 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 But I lied to you on purpose. 126 00:10:24,600 --> 00:10:28,700 The scratch on your arm is the true evidence I've been looking for. 127 00:10:33,400 --> 00:10:37,300 Everyone, take a look at the maid's nails. 128 00:10:40,500 --> 00:10:45,500 When I was examining the corpse just now, I found that only her stomach doesn't have beef. 129 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 There's no beef in her stomach. 130 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 She was strangled to death from behind. And the killer made it look like she committed suicide. 131 00:10:58,000 --> 00:11:03,200 You bribed the maid to poison the beef, and you wanted to kill her after that. 132 00:11:03,200 --> 00:11:07,400 She struggled to death. The scratches should be on the arm. 133 00:11:08,300 --> 00:11:10,600 The green and red ink from your skin and the same ink found under her nails 134 00:11:10,600 --> 00:11:13,700 are unique to the Silver Rain Terrace. All of you must be very familiar with it. 135 00:11:13,700 --> 00:11:15,800 I don't need to say much about it. 136 00:11:15,800 --> 00:11:20,800 Incense Master Chen, you murdered nine people of the Li family, and the evidence is clear now. 137 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 You can no longer deny it. 138 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 Did you try to fool me? 139 00:11:34,800 --> 00:11:36,760 If I'm dead, 140 00:11:37,800 --> 00:11:39,900 you can't live either. 141 00:12:29,600 --> 00:12:31,200 Wait. 142 00:13:12,310 --> 00:13:14,020 What's wrong with you? 143 00:13:16,130 --> 00:13:20,720 I've seen too many corpses dumped in the mass graves. 144 00:13:20,720 --> 00:13:26,290 Those people lived happily but died without dignity. 145 00:13:26,290 --> 00:13:31,380 I have thought if I knew the time I would die, 146 00:13:31,380 --> 00:13:36,300 I must find a beautiful peach blossom forest in advance for the burial of my body. 147 00:13:37,840 --> 00:13:39,820 That forest looks quite good. 148 00:13:40,730 --> 00:13:44,300 Although there are only a few trees now, in another month, 149 00:13:44,300 --> 00:13:47,870 thousands of peach blossoms will be in full bloom, bright, and red like fire. 150 00:13:47,870 --> 00:13:52,330 Pink peach blossoms will be all over the mountain. 151 00:13:54,940 --> 00:13:58,650 You are still the same as when you were a child, you still like peach blossoms. 152 00:13:59,820 --> 00:14:03,480 Yes, when I was a kid, I watched... 153 00:14:08,990 --> 00:14:13,300 You don't need to pretend anymore, I already looked into it. 154 00:14:14,820 --> 00:14:18,420 Ten years ago, your father was convicted and exiled. 155 00:14:18,420 --> 00:14:22,070 He encountered robbers on the road. Both of your parents died. 156 00:14:22,070 --> 00:14:25,840 You fled to Heyang and were adopted by Coroner Jiang. 157 00:14:25,840 --> 00:14:29,400 Eight years ago, you started working as Coroner Jiang's assistant. 158 00:14:29,400 --> 00:14:32,720 Five years ago, Coroner Jiang's madness was getting worse. 159 00:14:32,720 --> 00:14:34,272 He was dismissed from the county government office. 160 00:14:34,272 --> 00:14:37,790 You started working and moving bodies at the Coffin Home, and continue to take care of him today. 161 00:14:37,790 --> 00:14:40,040 Do you want me to continue? 162 00:14:47,090 --> 00:14:49,480 Why were you looking for me? 163 00:14:49,480 --> 00:14:53,010 I want you to be the real Yang Caiwei again. 164 00:15:04,820 --> 00:15:08,280 The engagement granted by the late emperor, we are related by marriage. 165 00:15:08,280 --> 00:15:12,500 My second condition is I want to marry you. 166 00:15:52,430 --> 00:15:53,740 Miss Shangguan. 167 00:15:53,740 --> 00:15:57,520 You've pursued slim beauty too much, and hurt your fundamental organs. 168 00:15:57,520 --> 00:16:00,820 Let me carefully condition your body. 169 00:16:18,860 --> 00:16:22,650 I am willing to endure any pain for you. 170 00:16:22,650 --> 00:16:27,990 Young Master Pan, we are a match made in heaven. 171 00:16:36,540 --> 00:16:39,140 [Shangguan Zhi, Young Lady of Shangguan Family] 172 00:16:46,200 --> 00:16:49,180 [Shangguan Family Account Book] 173 00:17:02,690 --> 00:17:05,490 Zhi'er. Why are you here? 174 00:17:05,490 --> 00:17:08,960 Shouldn't you attend the tea class at this time? 175 00:17:10,660 --> 00:17:13,500 Look, the wind is blowing strong out here. 176 00:17:13,500 --> 00:17:17,120 And you are not wearing enough layers. You might catch a cold later. 177 00:17:17,120 --> 00:17:20,230 Brother Yue has been missing for two days, I'm worried. 178 00:17:20,230 --> 00:17:24,420 Brother, I asked you to inquire about his whereabouts before, is there any news? 179 00:17:24,420 --> 00:17:27,090 Don't worry. Someone has been sent to look for him. 180 00:17:27,090 --> 00:17:31,690 Shangguan family's businesses are spread all over the world, there should be news soon. 181 00:17:32,550 --> 00:17:35,380 I heard that the Pan Residence has been closed for the past two days. 182 00:17:35,380 --> 00:17:36,510 I know. 183 00:17:36,510 --> 00:17:40,010 Brother Yue showed his interest in the princess because he wanted to make Pan Hui angry. 184 00:17:40,010 --> 00:17:44,170 Could it be that the princess believes it, and wants to force him into a marriage? 185 00:17:44,170 --> 00:17:45,600 Don't worry. 186 00:17:45,600 --> 00:17:51,020 Pan Yue only can force others, but never the other way around. 187 00:17:53,150 --> 00:17:55,830 Young Master Shangguan, this is the latest news. 188 00:18:02,880 --> 00:18:05,120 What's wrong? 189 00:18:05,120 --> 00:18:07,500 Is Brother Yue... 190 00:18:07,500 --> 00:18:09,330 No. 191 00:18:09,330 --> 00:18:12,150 There is a problem with our goods in Jiangnan. 192 00:18:12,150 --> 00:18:14,930 All right, Zhi'er. Head back and get some rest first. 193 00:18:14,930 --> 00:18:17,980 If there is any news, I will inform you immediately. 194 00:18:19,830 --> 00:18:21,400 Sure. 195 00:18:25,480 --> 00:18:28,310 [In three days, Pan Yue will marry this girl in Heyang.] 196 00:18:29,680 --> 00:18:32,860 Zhi'er, keep calm. There must be more than meets the eye. 197 00:18:32,860 --> 00:18:34,620 I'll surely... 198 00:18:38,450 --> 00:18:40,950 - Zhi'er. - Don't follow me! 199 00:19:04,190 --> 00:19:06,270 Dear! 200 00:19:06,270 --> 00:19:08,280 Mother! 201 00:19:15,360 --> 00:19:17,640 Caiwei. Caiwei. 202 00:19:26,840 --> 00:19:29,400 Run! 203 00:19:31,910 --> 00:19:33,990 Father! 204 00:20:12,090 --> 00:20:15,900 Go away! The Pan family doesn't know you, little beggar. 205 00:20:18,240 --> 00:20:21,500 I am Yang Caiwei, the daughter of Yang Ji'an. 206 00:20:21,500 --> 00:20:24,740 I'm here for Pan Yue! I'm here for Pan Yue! 207 00:20:24,740 --> 00:20:26,620 Pan Yue! 208 00:20:27,410 --> 00:20:29,430 Young Master wants me to tell you this. 209 00:20:29,430 --> 00:20:31,720 You are now the daughter of a sinner. 210 00:20:31,720 --> 00:20:34,540 From now on, you will have nothing to do with the Pan family. 211 00:20:37,450 --> 00:20:41,040 No. I don't believe it! 212 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 Go away! Don't come here again. 213 00:20:44,310 --> 00:20:46,180 [Pan Residence] 214 00:20:52,860 --> 00:20:57,920 Ten years ago, he anxiously cut ties with me. 215 00:20:58,690 --> 00:21:01,880 Why did he bring up the engagement now? 216 00:21:14,820 --> 00:21:18,620 Miss Yang, Young Master Pan ordered me to come and fetch you. 217 00:21:19,690 --> 00:21:21,550 Where are you taking me? 218 00:21:21,550 --> 00:21:23,290 You'll know when you're there. 219 00:21:24,420 --> 00:21:28,470 [Sunrise Garden] 220 00:21:29,550 --> 00:21:31,520 Miss Yang. 221 00:21:33,890 --> 00:21:36,160 Miss Yang, please wait here. 222 00:21:43,050 --> 00:21:45,560 What do you think about getting married here? 223 00:21:45,560 --> 00:21:48,290 [Beautiful Things Complement Each Other] 224 00:21:58,770 --> 00:22:01,470 I wish you prosperity with the new house. It is grand and gorgeous. 225 00:22:01,470 --> 00:22:03,930 It's just that this place is quite small. 226 00:22:03,930 --> 00:22:07,120 Official Pan, you are graceful and admired by many. 227 00:22:07,120 --> 00:22:09,920 The house will be full of guests by then. 228 00:22:09,920 --> 00:22:13,150 I'm afraid this place doesn't have enough space for that. 229 00:22:13,150 --> 00:22:17,660 I didn't know that you like crowded places now. 230 00:22:19,030 --> 00:22:23,190 As long as the bride likes it, it doesn't matter whether I like it or not. 231 00:22:23,190 --> 00:22:26,880 Our engagement is in the past. It can't be counted anymore. 232 00:22:26,880 --> 00:22:32,090 Moreover, I'm ugly and of low status. We're not a good match. 233 00:22:32,090 --> 00:22:34,790 Official Pan, please cancel our engagement. 234 00:22:34,790 --> 00:22:37,410 Without our parents' presence, and a matchmaker to testify, 235 00:22:37,410 --> 00:22:40,290 we can't cancel our engagement just by talking about it. 236 00:22:40,290 --> 00:22:42,480 - We can hire a matchmaker, then. - Sure. 237 00:22:42,480 --> 00:22:44,180 We get married and you follow me back to the capital. 238 00:22:44,180 --> 00:22:47,290 Then, we can invite him to our wedding banquet. 239 00:22:47,290 --> 00:22:48,640 You... 240 00:22:50,190 --> 00:22:52,230 Caiwei. 241 00:22:52,230 --> 00:22:55,570 I'm late, and I'm sorry to have made you suffer. 242 00:22:59,270 --> 00:23:03,810 Official Pan. To me, you're just an old friend from my childhood. 243 00:23:03,810 --> 00:23:08,500 There is nothing between us. So I've never suffered because of you. 244 00:23:08,500 --> 00:23:11,610 In short, I won't marry you. 245 00:23:11,610 --> 00:23:13,410 I'm taking my leave. 246 00:23:13,410 --> 00:23:15,550 There may be nothing between us, 247 00:23:15,550 --> 00:23:19,660 but shouldn't the conditions you agreed upon still count? 248 00:23:22,430 --> 00:23:26,110 Regarding the incident at the Silver Rain Terrace, I do owe you a favor. 249 00:23:26,110 --> 00:23:28,840 I will repay you in the future. 250 00:23:28,840 --> 00:23:33,602 However, forcing a woman into a marriage, 251 00:23:33,602 --> 00:23:39,600 I think a virtuous gentleman like you would never do it. 252 00:23:39,600 --> 00:23:41,880 Who said I was a gentleman? 253 00:23:41,880 --> 00:23:46,060 To achieve my purpose, I will do whatever it takes. 254 00:23:46,060 --> 00:23:49,410 In five days, it's the wedding date we agreed on back then. 255 00:23:49,410 --> 00:23:53,090 Before then, I will definitely make you agree to it. 256 00:24:03,200 --> 00:24:05,080 [Coffin House] 257 00:24:06,680 --> 00:24:09,020 Master, eat slowly. 258 00:24:09,020 --> 00:24:11,910 I'm sorry for coming back late. You must be starving. 259 00:24:13,740 --> 00:24:15,620 It's all Pan Yue's fault. 260 00:24:15,620 --> 00:24:19,310 Since he came to Heyang, I've never lived a peaceful day. 261 00:24:20,260 --> 00:24:21,920 The murderer! 262 00:24:22,780 --> 00:24:24,100 The murderer! 263 00:24:24,100 --> 00:24:27,860 - The murderer! - Master. 264 00:24:27,860 --> 00:24:30,404 - The murderer! - Master. Master. 265 00:24:30,404 --> 00:24:32,620 In any murder case, there must be a murderer. 266 00:24:32,620 --> 00:24:34,276 Yes, the murderer. 267 00:24:34,276 --> 00:24:36,050 In any murder case, there must be a murderer. 268 00:24:36,050 --> 00:24:37,810 Let's take our time looking for the murderer. 269 00:24:39,260 --> 00:24:41,190 In any murder case, there must be a murderer. 270 00:24:41,190 --> 00:24:43,350 Master, eat first. Okay? 271 00:24:43,350 --> 00:24:45,560 We'll take our time looking for the murderer, okay? 272 00:24:49,170 --> 00:24:50,210 Eat first. 273 00:24:50,210 --> 00:24:53,510 - In any murder case, there must be a murderer. - Yes. 274 00:24:53,510 --> 00:24:55,520 There must be a murderer. 275 00:24:56,640 --> 00:24:57,880 Master's madness... 276 00:24:57,880 --> 00:24:59,525 - Murderer. - Why is it becoming more severe? 277 00:24:59,525 --> 00:25:02,326 In any murder case, there must be a murderer. 278 00:25:02,326 --> 00:25:04,310 On the 13th of every month, it's easy to enter the Ghost Market. 279 00:25:04,310 --> 00:25:06,780 I almost forgot such an important thing. 280 00:25:16,700 --> 00:25:19,600 Where are you headed? I'll give you a ride. 281 00:25:21,000 --> 00:25:24,700 Thank you for your kind offer, Official Pan. We're not going the same way. 282 00:25:24,700 --> 00:25:27,400 I'm going to the Ghost Market to buy Spotted Spirit Snake. 283 00:25:27,400 --> 00:25:29,300 Aren't we going the same way? 284 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 How did you know I was going to the Ghost Market? 285 00:25:35,500 --> 00:25:37,600 Are you spying on me? 286 00:25:38,400 --> 00:25:41,400 Considering our relationship, you shouldn't use the word "spying." 287 00:25:41,400 --> 00:25:45,200 I just want to know what you need, so I can try my best to satisfy it. 288 00:25:45,200 --> 00:25:48,400 You once said you would make me agree, 289 00:25:48,400 --> 00:25:52,600 could it be that you want to use my master's medicine as a coercion? 290 00:25:52,600 --> 00:25:56,000 Coercion? That's harsh. Let's go. 291 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Let's go. 292 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 Come on. 293 00:26:17,600 --> 00:26:19,300 Sure. 294 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 I didn't let you go in. 295 00:26:47,600 --> 00:26:49,000 Get out! 296 00:26:49,000 --> 00:26:50,200 Scram. Get out! 297 00:26:50,200 --> 00:26:51,700 Did you see it? 298 00:26:51,700 --> 00:26:55,000 I heard that the Ghost Market bans nobles and officials. 299 00:26:55,000 --> 00:26:57,200 It's true. [Ghost Market] 300 00:26:57,200 --> 00:26:59,900 So you'd better not go in. 301 00:26:59,900 --> 00:27:02,300 Considering your look, they will definitely recognize you. 302 00:27:02,300 --> 00:27:04,900 Then, things will get tricky. 303 00:27:04,900 --> 00:27:06,700 Why are you so afraid of me going in? 304 00:27:06,700 --> 00:27:09,000 Is it because you're afraid that if you spend too much time with me, 305 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 you might want to agree to my proposal? 306 00:27:12,100 --> 00:27:14,000 It's true that I'm afraid. 307 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I'm afraid of the filth of the Ghost Market. 308 00:27:16,000 --> 00:27:20,300 If you ended up having an upset stomach, and vomit like you did back in the Li Residence, 309 00:27:20,300 --> 00:27:23,400 you'd just be causing me more trouble. 310 00:27:23,400 --> 00:27:25,300 You're unbelievable. 311 00:27:33,600 --> 00:27:37,300 [Ghost Market] 312 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 Since it is a place to do business, 313 00:27:49,600 --> 00:27:52,000 why did they bother coming up with this many mechanisms? 314 00:27:52,000 --> 00:27:55,600 This place was originally the lair of several powerful forces in Heyang. 315 00:27:55,600 --> 00:27:58,300 These mechanisms are to guard against the government. 316 00:27:58,300 --> 00:28:02,700 Since they are rich now, they quit and started doing proper business. 317 00:28:02,700 --> 00:28:07,200 This place gradually became deserted, and it was taken over by those at the bottom, 318 00:28:07,200 --> 00:28:09,900 who turned it into a market where things are exchanged. 319 00:28:18,800 --> 00:28:22,500 Best poison. Guaranteed return and exchange if the poison can't kill. 320 00:28:22,500 --> 00:28:25,200 Come and check this out. [Gambling Coffin] 321 00:28:25,200 --> 00:28:30,300 The latest coffin unearthed from the Tomb of King Nanyue, guaranteed profit. 322 00:28:30,300 --> 00:28:34,100 Listen to me, our goods are all top-notch. 323 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 Interesting. 324 00:28:45,800 --> 00:28:48,600 - Hello. - Hi. 325 00:28:50,760 --> 00:28:53,070 - Hi. - Hi. 326 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Looks like you're at ease here. 327 00:29:01,000 --> 00:29:03,100 There is a saying in Heyang. 328 00:29:03,100 --> 00:29:06,600 "A good family background, enough money, and a beautiful appearance." 329 00:29:06,600 --> 00:29:09,800 "If you have either one of these, you can be as happy as you like." 330 00:29:09,800 --> 00:29:11,500 "Otherwise, come to the Ghost Market." 331 00:29:11,500 --> 00:29:14,500 "Only the people here will treat you as a human being." 332 00:29:15,600 --> 00:29:19,200 Please take a look. [Bone Touching Portrait] 333 00:29:19,200 --> 00:29:22,600 I haven't had any deals in days. 334 00:29:24,200 --> 00:29:29,500 My family members are still waiting for me to bring food to the table. 335 00:29:31,000 --> 00:29:34,500 Official Pan, since you've observed the sufferings of the people, 336 00:29:34,500 --> 00:29:37,100 shouldn't you be generous? 337 00:29:39,000 --> 00:29:41,600 I see, you do know how to be generous with others' money. 338 00:29:41,600 --> 00:29:48,000 However, I should listen to my future wife. 339 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Please have a seat, Sir. 340 00:29:53,000 --> 00:29:55,600 You are blind. How do you draw? 341 00:29:55,600 --> 00:29:59,800 Sir, it is more difficult to draw bones than portraits or tigers, 342 00:29:59,800 --> 00:30:03,200 and I am good at drawing by touching the bones. 343 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 I draw the essence, but not the form. 344 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Please have a seat, Sir. 345 00:30:11,600 --> 00:30:13,000 How strange. 346 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 This is clearly the unique bone structure of a person with a good appearance. 347 00:30:17,000 --> 00:30:20,200 Well, why are you here? 348 00:30:20,200 --> 00:30:23,400 Sir, please start painting. 349 00:30:23,400 --> 00:30:26,200 My apologies if it makes you uncomfortable, Miss. 350 00:30:38,190 --> 00:30:42,900 It seems you two are truly a match made in heaven. 351 00:30:42,900 --> 00:30:48,000 But the scar on this lady's face... 352 00:30:48,900 --> 00:30:53,400 It's nothing. It was from a childhood tragedy, a cut from a knife. 353 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 My guests. 354 00:31:00,100 --> 00:31:02,200 Please remain still. 355 00:31:02,200 --> 00:31:03,900 Don't move. 356 00:31:10,240 --> 00:31:12,760 He said it. Don't move. 357 00:31:20,900 --> 00:31:24,800 ♫ Unconciously and unbiasedly ♫ 358 00:31:24,800 --> 00:31:28,800 ♫ Unhurriedly and unexpectly ♫ 359 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 ♫ Countless thoughts and emotions linger in these lines worthy of words spoken amongst the flowers ♫ 360 00:31:32,800 --> 00:31:36,900 ♫ Countless thoughts and emotions linger in these lines worthy of words spoken amongst the flowers ♫ 361 00:31:36,900 --> 00:31:40,900 ♫ Unhurried and unwavering ♫ 362 00:31:40,900 --> 00:31:44,800 ♫ Through thick and thin, joy and sorrow, I will never leave you ♫ 363 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 That's strange. 364 00:31:46,800 --> 00:31:49,800 Why is my heartbeat racing? 365 00:31:49,800 --> 00:31:53,000 Radial bone, ulna bone, scaphoid bone, 366 00:31:53,000 --> 00:31:56,100 lunate bone, hamate bone, and pisiform bone. 367 00:31:56,100 --> 00:31:58,600 They're just a few bones bumping into each other. 368 00:31:58,600 --> 00:32:01,800 Yang Caiwei, why are you blushing? 369 00:32:01,800 --> 00:32:05,400 ♫ Grant me the four seasons and I'll grant you a lifetime together ♫ 370 00:32:05,400 --> 00:32:09,900 ♫ We should cherish every moment ♫ 371 00:32:09,900 --> 00:32:13,800 ♫ Embracing you in the breeze among the blossoms ♫ 372 00:32:13,800 --> 00:32:17,800 ♫ Seeing you makes me reminisce with a smile ♫ 373 00:32:17,800 --> 00:32:21,400 ♫ I give you my heart in exchange for your soul ♫ 374 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 The painting is done. 375 00:32:23,720 --> 00:32:26,980 Gentleman and lady, it's done. 376 00:32:28,000 --> 00:32:30,400 A painting that captures the essence, not the form. 377 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Thank you. 378 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 I see now why you're so happy with me. 379 00:32:36,400 --> 00:32:40,400 I now understand why his business isn't doing well. He painted it blindly. (T/N: can also mean randomly) 380 00:32:41,800 --> 00:32:45,000 Blindly? But the painting is quite good. 381 00:32:47,500 --> 00:32:53,000 One has a scar on the face, and the other carries a wound in the heart. 382 00:32:53,000 --> 00:32:57,400 They should have been a perfect match. 383 00:32:57,400 --> 00:33:01,400 It's a pity. Such a pity. 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,100 We're reaching the end of Ghost Market. 385 00:33:03,100 --> 00:33:05,600 Why haven't we seen the person selling the Spirit Snake yet? 386 00:33:07,900 --> 00:33:09,200 Xiaosheng! 387 00:33:09,200 --> 00:33:10,900 Sister! 388 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 You're here. 389 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 What are you looking at? 390 00:33:21,700 --> 00:33:23,600 This man is... [Bai Xiaosheng, vendor in Ghost Market] 391 00:33:24,300 --> 00:33:27,200 He's our apprentice at the Coffin Home, and he hasn't seen much of the world. 392 00:33:27,200 --> 00:33:29,800 Today, I brought him here to broaden his horizons. 393 00:33:40,800 --> 00:33:42,700 His physique is all right. 394 00:33:42,700 --> 00:33:45,200 - Can he carry a body? - Yes, he can. 395 00:33:45,200 --> 00:33:47,500 You still need more practice. Don't mess things up for Sister Yang. 396 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 Exactly. 397 00:33:49,600 --> 00:33:51,300 Listen to her, practice more. 398 00:33:51,300 --> 00:33:54,000 Xiaosheng, has the Spirit Snake catcher arrived yet? 399 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 He's here. I've been keeping an eye out for you. 400 00:33:56,000 --> 00:34:00,200 But the old guy is quite the drinker. 401 00:34:00,200 --> 00:34:02,300 I don't know where he is right now. 402 00:34:02,300 --> 00:34:06,000 All right, now even my money is on the line. 403 00:34:06,000 --> 00:34:08,700 - Here, take it. Take everything you want. - Just kidding. 404 00:34:08,700 --> 00:34:11,800 We share a bond of asking for meals, so how could I take your money for real? 405 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 That old guy is probably lounging by the river, getting drunk. 406 00:34:14,800 --> 00:34:16,800 - I'll take you to find him. - All right. Let's go. 407 00:34:16,800 --> 00:34:18,700 Hey, you. Let’s go. 408 00:34:30,000 --> 00:34:32,800 [Sunrise Garden] 409 00:34:32,800 --> 00:34:36,300 Hey, this is Official Pan's residence. Unauthorized people are not allowed to disturb. 410 00:34:36,300 --> 00:34:38,000 - Leave. - Take a good look. 411 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Is our Miss an unauthorized person here? 412 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 Miss Shangguan. 413 00:35:10,200 --> 00:35:13,500 - Miss Shangguan. - Miss Shangguan. 414 00:35:15,100 --> 00:35:18,000 - What's wrong, Miss Shangguan? - Scram! 415 00:35:18,000 --> 00:35:19,900 - Yes. - Yes. 416 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 Wake up, Sir. 417 00:35:32,900 --> 00:35:35,300 It's time for business. I want to buy a Spotted Spirit Snake. 418 00:35:35,300 --> 00:35:38,600 - You want to buy Spotted Spirit Snake? - Yes. 419 00:35:38,600 --> 00:35:40,800 You're lucky. 420 00:35:42,030 --> 00:35:44,240 Let me show you something. 421 00:35:49,300 --> 00:35:50,900 This... 422 00:35:50,900 --> 00:35:53,800 This Spotted Spirit Snake hides in the snowy mountains, 423 00:35:53,800 --> 00:35:57,800 only revealing itself when the snow melts. 424 00:35:57,800 --> 00:36:01,000 You won't find another one like this in the entire Ghost Market. 425 00:36:01,000 --> 00:36:03,700 Don't raise the price. Just tell me how much you're selling it. 426 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 Fifty guan, not a wen less. 427 00:36:07,200 --> 00:36:10,800 Sir, last time we agreed on ten guan. 428 00:36:10,800 --> 00:36:14,600 - Ten? - Right. Don't you remember me? 429 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Circumstances change. 430 00:36:18,100 --> 00:36:21,460 I spent over a month in the snowy mountains to catch this one, 431 00:36:21,460 --> 00:36:25,000 and I froze my leg doing it. 432 00:36:25,000 --> 00:36:27,200 I won't be able to go back to the snowy mountains after this. 433 00:36:27,200 --> 00:36:32,000 I have to make up the medical expenses from this, right? 434 00:36:35,950 --> 00:36:37,440 Is this enough? 435 00:36:38,800 --> 00:36:40,600 Yes, it's enough. 436 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 I don't deserve it. I'll figure out my own affairs. 437 00:36:43,600 --> 00:36:45,400 You... 438 00:36:45,400 --> 00:36:48,000 Sir, take this money first. 439 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 I'll make up for it within a month. 440 00:36:50,400 --> 00:36:53,700 For every day overdue, I'll add another guan. 441 00:36:53,700 --> 00:36:56,000 All right. Sell it. 442 00:36:56,900 --> 00:36:58,600 All right, I'll sell it to you. 443 00:36:58,600 --> 00:37:01,200 Here, take this snake. 444 00:37:01,200 --> 00:37:03,100 Thank you, Sir. 445 00:37:05,100 --> 00:37:08,000 It's just some silvers. Do we need to settle it so precisely? 446 00:37:08,000 --> 00:37:11,500 It's better to settle things clearly since we met by chance. 447 00:37:13,600 --> 00:37:15,200 Who is he? 448 00:37:15,200 --> 00:37:16,800 Come, take a look. 449 00:37:16,800 --> 00:37:21,000 It's him. He's Pan Yue, the Imperial Censor. 450 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 - Pan Yue? - Pan Yue? 451 00:37:23,200 --> 00:37:25,400 What's he doing here? 452 00:37:25,400 --> 00:37:27,800 He's the Pan Yue who wants to marry you? 453 00:37:27,800 --> 00:37:29,500 Yes. 454 00:37:30,400 --> 00:37:31,600 Who is this guy? 455 00:37:31,600 --> 00:37:34,900 Sir, do you still want to conceal your identity? 456 00:37:37,230 --> 00:37:39,790 - Pan Yue. - Who is he? 457 00:37:45,200 --> 00:37:49,700 Ghost Market isn't for officials. Put down your stuff and leave quickly. 458 00:37:50,300 --> 00:37:53,200 I came to the Ghost Market to buy things. It has nothing to do with him. 459 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 Let go of me. 460 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 Spirit Snake. 461 00:38:08,800 --> 00:38:10,400 Sister! 462 00:38:12,500 --> 00:38:15,800 - Let go! The Spirit Snake! - Are you crazy? The river is full of knives. 463 00:38:15,800 --> 00:38:19,600 The Spirit Snake is gone. I can't save Master. 464 00:38:19,600 --> 00:38:22,800 What should I do? The Spirit Snake... 465 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 He really jumped into it. 466 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 Pan Yue! 467 00:38:28,200 --> 00:38:30,800 - Is he out of his mind? - So amazing. 468 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 He really risked his life. 469 00:38:32,600 --> 00:38:35,000 Yes, it's so dangerous. 470 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 He's got guts. The river has knives in it. 471 00:38:38,200 --> 00:38:41,300 Looks like the thing is really important to him. 472 00:38:42,400 --> 00:38:44,000 You're right. 473 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 Pan Yue. 474 00:39:21,180 --> 00:39:23,020 He's really brave. 475 00:39:23,800 --> 00:39:26,400 No movement. Is he dead? 476 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 - Shut up. - Stop it. 477 00:39:31,800 --> 00:39:33,500 Pan Yue. 478 00:39:37,800 --> 00:39:39,500 Pan Yue. 479 00:39:42,400 --> 00:39:45,800 - Why is there still no movement? - Is he all right? 480 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 - He's out. - Pan Yue. 481 00:39:50,100 --> 00:39:51,800 I got it. 482 00:39:53,800 --> 00:39:55,200 He got it. 483 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 - Yes. - That's amazing. 484 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 So brave. 485 00:39:58,400 --> 00:40:00,000 He isn't an ordinary person. 486 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 - Yes. - Right. 487 00:40:17,400 --> 00:40:19,000 Official Pan. 488 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 I'm grateful for your help, 489 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 but Heyang is not where you should be. 490 00:40:27,200 --> 00:40:32,000 10 years ago, you had someone tell me to sever ties with you. 491 00:40:32,000 --> 00:40:34,400 We've been strangers since then. 492 00:40:35,400 --> 00:40:40,300 Regardless of whether you're here on a whim 493 00:40:40,300 --> 00:40:44,400 or out of guilt, it doesn't matter anymore. 494 00:40:44,400 --> 00:40:46,800 Let bygones be bygones. 495 00:40:47,950 --> 00:40:51,100 It ends here. Is that all right? 496 00:40:51,800 --> 00:40:53,700 Yang Caiwei. 497 00:40:56,200 --> 00:41:02,500 You're not as heartless toward me as you claim, are you? 498 00:41:06,500 --> 00:41:09,200 I never knew you came to find me back then. 499 00:41:10,200 --> 00:41:15,640 Whatever was said to you by the person at my door, it was probably on my father's orders. 500 00:41:16,400 --> 00:41:18,900 Over the years, I'd been searching for news about you everywhere. 501 00:41:18,900 --> 00:41:22,600 When I found out you were in Heyang, I rushed here immediately. 502 00:41:22,600 --> 00:41:26,000 I thought fulfilling the marriage contract 503 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 would be the best way for me to make it up to you. 504 00:41:29,750 --> 00:41:34,450 But I've overlooked all that you've been through over these years, 505 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 and I have no idea what you truly want now. 506 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 and I have no idea what you truly want now. 507 00:41:41,400 --> 00:41:45,000 I'm sorry. I was too presumptuous. 508 00:41:54,030 --> 00:41:55,610 Official Pan. 509 00:41:56,990 --> 00:42:00,030 We're no longer from the same world. 510 00:42:00,030 --> 00:42:07,270 Since you've found me today, consider your unfulfilled promises settled. 511 00:42:09,300 --> 00:42:11,800 Let's leave the past behind us. 512 00:42:11,800 --> 00:42:16,000 - We need not mention it again in the future. - But I want to. 513 00:42:17,200 --> 00:42:21,300 I came to find you not just to fulfill the marriage contract 514 00:42:21,300 --> 00:42:25,900 but because I want to find you, take care of you, and protect you. 515 00:42:25,900 --> 00:42:29,700 Whether it's 10 years ago or 10 years from now, 516 00:42:29,700 --> 00:42:34,000 you're the only person I want to marry in this lifetime. 517 00:42:39,000 --> 00:42:43,700 I'll still be waiting for you on our wedding day, 518 00:42:43,700 --> 00:42:48,000 but whether you show up or not is entirely up to you. 519 00:42:59,500 --> 00:43:03,860 [Sunrise Garden] 520 00:43:05,000 --> 00:43:09,150 [Exceptional Appearance and Intellect] 521 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 Young Master Pan, you're finally back. 522 00:43:12,800 --> 00:43:16,700 We couldn't stop Miss Shangguan at all. 523 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 What are you doing? 524 00:43:32,400 --> 00:43:36,300 Brother Yue, are you really going to marry that ugly woman? 525 00:43:36,300 --> 00:43:41,400 Yang Caiwei is the woman I'm going to marry soon. Please respect her. 526 00:43:41,400 --> 00:43:44,400 What about me, then? What am I? 527 00:43:44,400 --> 00:43:47,000 I've told you many times. 528 00:43:47,000 --> 00:43:49,400 I only see you as Shangguan Lan's sister. 529 00:43:49,400 --> 00:43:51,100 There are no romantic feelings involved. 530 00:43:51,100 --> 00:43:54,700 I don't believe you. I can't believe I would lose to someone like her. 531 00:43:56,600 --> 00:44:01,700 You must be marrying her because of the marriage contract. 532 00:44:01,700 --> 00:44:05,900 Brother Yue, I don't care about status. 533 00:44:05,900 --> 00:44:08,500 I can be a concubine. 534 00:44:08,500 --> 00:44:11,200 - You just won't listen to me. - Pan Yue! 535 00:44:13,300 --> 00:44:15,200 Brother Yue. 536 00:44:15,200 --> 00:44:21,400 Do you know how much I've endured for a perfect body just to stand by your side? 537 00:44:21,400 --> 00:44:23,400 I've suffered so much pain. 538 00:44:23,400 --> 00:44:26,400 Everything I've done has been for you. 539 00:44:35,000 --> 00:44:40,600 Shangguan Zhi, the appearance you're so obsessed with has never been what I wanted. 540 00:44:40,600 --> 00:44:42,400 The inner beauty is more important than appearance. 541 00:44:42,400 --> 00:44:48,200 You'll meet your true love, but that person isn't me. 542 00:44:58,160 --> 00:45:00,260 [Coffin House] 543 00:45:47,890 --> 00:45:50,720 I never knew you came to find me back then. 544 00:45:51,680 --> 00:45:54,680 Whatever was said to you by the person at my door, 545 00:45:54,680 --> 00:45:56,680 it was probably on my father's orders. 546 00:45:56,680 --> 00:46:01,508 I'll still be waiting for you on our wedding day, 547 00:46:01,508 --> 00:46:05,310 but whether you show up or not is entirely up to you. 548 00:46:49,580 --> 00:46:51,270 Coming. 549 00:46:54,990 --> 00:46:56,950 Coming, coming. 550 00:46:57,610 --> 00:46:59,400 Coming. 551 00:47:16,850 --> 00:47:18,790 A woman died. 552 00:47:18,790 --> 00:47:21,410 Her body needs to be brought over for storage. 553 00:47:23,080 --> 00:47:26,870 [Coffin House] 554 00:47:35,840 --> 00:47:37,920 How did she die? 555 00:47:41,600 --> 00:47:43,650 Her heart died. 556 00:48:21,370 --> 00:48:23,130 Where am I? 557 00:48:24,000 --> 00:48:25,940 Who are you? 558 00:48:26,840 --> 00:48:29,710 Why did you tie me up? Let me go! 559 00:48:43,170 --> 00:48:45,640 So ugly. 560 00:48:45,640 --> 00:48:50,110 I want to slash your face a couple of times, but I can't find a place. 561 00:48:51,900 --> 00:48:56,410 I... I'm ugly, but I've never provoked you. 562 00:48:56,410 --> 00:49:01,220 Let me go. I... I promise I'll stay far away. 563 00:49:02,500 --> 00:49:08,100 You know, what I've endured to get to where I am today? 564 00:49:09,260 --> 00:49:13,790 I've sacrificed for him so much, and in the end, 565 00:49:13,790 --> 00:49:16,890 he's marrying such an ugly woman like you. 566 00:49:16,890 --> 00:49:20,690 If it were you, would you go mad? 567 00:49:23,650 --> 00:49:25,950 Pan Yue. 568 00:49:25,950 --> 00:49:28,400 So it's for Pan Yue. 569 00:49:28,400 --> 00:49:30,240 You... 570 00:49:33,850 --> 00:49:35,960 You're Shangguan Zhi. 571 00:49:36,990 --> 00:49:38,920 So you recognized me. What's wrong? 572 00:49:38,920 --> 00:49:43,440 Didn't expect the chubby girl who followed you around in childhood to become like this? 573 00:49:45,160 --> 00:49:48,120 Shangguan Zhi, what are you trying to do? 574 00:49:49,780 --> 00:49:51,260 I... 575 00:49:54,030 --> 00:49:56,220 Let me go. 576 00:49:56,220 --> 00:49:59,500 I'll annul the marriage with Pan Yue. I'm serious. 577 00:49:59,500 --> 00:50:01,930 I didn't want to marry him in the first place. 578 00:50:02,640 --> 00:50:05,970 Let me go, and I'll stay far away from you both. 579 00:50:05,970 --> 00:50:08,120 I... I'll be a corpse carrier, 580 00:50:08,120 --> 00:50:10,840 and you can continue liking your Brother Pan Yue. It's a win-win, isn't it? 581 00:50:10,840 --> 00:50:12,930 Do you think I'll believe you? 582 00:50:14,130 --> 00:50:16,510 I know Brother Yue too well. 583 00:50:17,570 --> 00:50:20,330 His heart is as firm as a rock. 584 00:50:20,330 --> 00:50:24,440 Once he decides something, he never changes it. 585 00:50:24,440 --> 00:50:28,350 If he says he's marrying you, then he's marrying you. 586 00:50:30,400 --> 00:50:34,230 Shangguan Zhi, what are you up to? 587 00:50:34,230 --> 00:50:38,580 For him, I can become more and more beautiful, 588 00:50:39,450 --> 00:50:43,360 and I can endure everything that disgusts me, including 589 00:50:44,450 --> 00:50:46,830 a disgusting face. 590 00:50:57,030 --> 00:50:58,820 Shangguan Zhi, 591 00:50:59,880 --> 00:51:03,130 what are you doing? Don't touch me! 592 00:51:15,210 --> 00:51:17,120 No... No... 593 00:51:17,120 --> 00:51:20,080 Shangguan Zhi, you're crazy! 594 00:51:20,080 --> 00:51:22,260 What are you trying to do? 595 00:51:23,120 --> 00:51:28,810 From today, I'll take your place as Madam Pan, 596 00:51:28,810 --> 00:51:31,640 and you'll take mine, 597 00:51:33,840 --> 00:51:35,710 someone who commits suicide for love. 598 00:51:35,710 --> 00:51:37,980 The coffin is ready for you. 599 00:51:42,600 --> 00:51:44,510 To my surprise, 600 00:51:45,680 --> 00:51:50,310 the chubby girl I haven't seen in years has become so malicious. 601 00:51:51,650 --> 00:51:53,550 But let me tell you. 602 00:51:53,550 --> 00:51:58,500 No matter what you do, it'll all be in vain. 603 00:51:58,500 --> 00:52:00,980 Pan Yue won't marry you. 604 00:52:01,920 --> 00:52:05,200 You're so vile. It'll only disgust him. 605 00:52:05,200 --> 00:52:07,920 He won't even look at you. 606 00:52:11,750 --> 00:52:13,840 Don't come any closer, or I'll kill her. 607 00:52:13,840 --> 00:52:15,880 Let go of Miss. 608 00:52:15,880 --> 00:52:17,340 Move. 609 00:52:19,790 --> 00:52:21,230 Don't come any closer. 610 00:52:21,230 --> 00:52:24,230 If you do, I'll kill her. 611 00:52:24,230 --> 00:52:27,830 Yang Caiwei, you can't escape. 612 00:52:30,820 --> 00:52:33,640 [Five Days Later] 613 00:52:35,080 --> 00:52:37,270 [Bright Wind and Clear Moon] 614 00:52:54,090 --> 00:52:56,750 Young Master Shangguan, the auspicious time has almost passed. 615 00:52:56,750 --> 00:52:59,780 It seems the marriage ceremony won't happen today. 616 00:53:18,270 --> 00:53:21,600 Young Master Pan, she's here. 617 00:53:37,260 --> 00:53:44,060 ♫ Beneath the moon, the crane returns to the mountains where the winds and clouds gather ♫ 618 00:53:44,060 --> 00:53:45,980 What happened to your face? 619 00:53:46,980 --> 00:53:48,640 I had a little accident on the way. 620 00:53:48,640 --> 00:53:52,340 I tripped and fell, but luckily, I didn't miss the auspicious time. 621 00:53:52,340 --> 00:53:53,710 Are you okay? 622 00:53:53,710 --> 00:53:57,260 I'm fine. Just scraped some skin. 623 00:53:57,260 --> 00:54:01,710 Pan Yue, I have something to tell you. 624 00:54:02,990 --> 00:54:05,640 I've just realized it. 625 00:54:05,640 --> 00:54:08,930 What truly matters in this world? 626 00:54:09,450 --> 00:54:13,680 Fame, status, appearance, 627 00:54:13,680 --> 00:54:16,780 all of these are unimportant. 628 00:54:16,780 --> 00:54:18,580 Pan Yue. 629 00:54:19,310 --> 00:54:22,750 I like you. I want to marry you. 630 00:54:22,750 --> 00:54:26,850 At this moment, our wedding is the most important thing. 631 00:54:26,850 --> 00:54:30,370 Everything else doesn't matter. 632 00:54:33,000 --> 00:54:34,560 [Beautiful Things Complement Each Other] 633 00:54:34,560 --> 00:54:37,840 The bride enters the door. 634 00:54:41,270 --> 00:54:43,980 Inviting the groom. 635 00:54:47,080 --> 00:54:50,740 Here's a heavenly match with marital bliss. 636 00:54:50,740 --> 00:54:58,420 ♫ I'm feeling overwhelmed by memories ♫ 637 00:54:58,420 --> 00:55:04,160 ♫ The pain of being separated from you is unbearable ♫ 638 00:55:04,160 --> 00:55:08,720 The newlyweds shine in the limelight. 639 00:55:09,720 --> 00:55:13,520 ♫ I feel lost and alone, I don't know where to run ♫ 640 00:55:13,520 --> 00:55:18,180 ♫ The sudden rain has not stopped yet ♫ 641 00:55:18,180 --> 00:55:21,820 Living a blissful married life, finding pleasure in everyday moments. 642 00:55:21,820 --> 00:55:25,420 ♫ How to not sigh at the parting sorrow as flowers fall? ♫ 643 00:55:27,620 --> 00:55:32,180 Playing melodies in harmony, luring the phoenix to dance. 644 00:55:32,180 --> 00:55:37,180 ♫ Your brilliance shines through every stroke ♫ 645 00:55:37,180 --> 00:55:40,890 ♫ Endless thoughts like the wind and moon ♫ 646 00:55:40,890 --> 00:55:43,980 Inviting the newlyweds to wash. 647 00:55:46,460 --> 00:55:48,480 ♫ If not for my solitary appreciation ♫ 648 00:55:48,480 --> 00:55:52,800 ♫ Why not embark on a journey alone? ♫ 649 00:55:52,800 --> 00:55:56,600 ♫ How to not sigh at the parting sorrow as flowers fall? ♫ 650 00:55:56,600 --> 00:56:00,440 ♫ Where does the sound echo when the moon sets? ♫ 651 00:56:00,440 --> 00:56:04,740 ♫ Painting the moonlight with a brush ♫ 652 00:56:04,740 --> 00:56:08,160 The husband and wife, bow to each other. 653 00:56:08,160 --> 00:56:11,890 ♫ Endless thoughts like the wind and moon ♫ 654 00:56:11,890 --> 00:56:15,420 ♫ Witnessing this life's worthiness without forgetting ♫ 655 00:56:15,420 --> 00:56:17,360 Here concludes the ceremony. 656 00:56:17,360 --> 00:56:19,440 ♫ If not for my solitary appreciation ♫ 657 00:56:19,440 --> 00:56:25,100 ♫ Why not embark on a journey alone? ♫ 658 00:56:56,720 --> 00:57:06,610 Timing and Subtitles brought to you by True Face of Love 🌸 Team @Viki.com 659 00:57:14,600 --> 00:57:19,380 'Door' - Zhou Shen 660 00:57:19,380 --> 00:57:27,520 ♫ Like the dew, waiting for a glimmer of sunlight to welcome the morning ♫ 661 00:57:27,520 --> 00:57:34,660 ♫ How many glances to we need to exchange to affirm each other? ♫ 662 00:57:34,660 --> 00:57:38,500 ♫ Your sincerity fools me ♫ 663 00:57:38,500 --> 00:57:42,780 ♫ And my seriousness traps you ♫ 664 00:57:42,780 --> 00:57:49,460 ♫ The depth of the past is best left unexplored ♫ 665 00:57:49,460 --> 00:57:53,280 ♫ How many more failures do I have to experience? ♫ 666 00:57:53,280 --> 00:57:57,060 ♫ Before I can face love and hared with confidence? ♫ 667 00:57:57,060 --> 00:58:00,340 ♫ No one should ask about the moment of letting go ♫ 668 00:58:00,340 --> 00:58:04,260 ♫ Is it a moment of liberation or cowardice? ♫ 669 00:58:04,260 --> 00:58:08,760 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 670 00:58:08,760 --> 00:58:12,340 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 671 00:58:12,340 --> 00:58:16,580 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 672 00:58:16,580 --> 00:58:19,560 ♫ My life would have been worth living ♫ 673 00:58:19,560 --> 00:58:24,080 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 674 00:58:24,080 --> 00:58:27,600 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 675 00:58:27,600 --> 00:58:31,440 ♫ I will never take you for granted ♫ 676 00:58:31,440 --> 00:58:38,420 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 677 00:58:38,420 --> 00:58:43,100 ♫ Perhaps I've mistakenly entered your heart, and now I'm feeling unsettled ♫ 678 00:58:43,100 --> 00:58:46,640 ♫ I'm unwilling to just be a passer-by with you ♫ 679 00:58:46,640 --> 00:58:50,880 ♫ I'm not going to give up without a fight ♫ 680 00:58:50,880 --> 00:58:53,900 ♫ My life would have been worth living ♫ 681 00:58:53,900 --> 00:58:58,380 ♫ If grass and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples ♫ 682 00:58:58,380 --> 00:59:01,860 ♫ Every moment with you is a blessing ♫ 683 00:59:01,860 --> 00:59:05,740 ♫ I will never take you for granted ♫ 684 00:59:05,740 --> 00:59:13,060 ♫ And I want to be worthy of your love ♫ 685 00:59:13,940 --> 00:59:22,220 ♫ Be worthy of your love ♫ 53790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.