All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E08.Family.Reunion.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 Καρμέλα. Μη με αφήσεις. 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,103 Όχι. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Δεν είναι η ώρα σου. 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,900 Δεν σε ξαναφήνω να φύγεις. 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,506 Κάρμι; 6 00:00:49,090 --> 00:00:54,637 - Δεν είσαι φρικιό, αλλά η κολλητή μου. - Οι αδιάφορες μέρες μου τελείωσαν. 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 Οδήγησέ μας. 8 00:01:00,769 --> 00:01:04,146 Είστε διαφορετικοί. Όπως κι εγώ. 9 00:01:04,147 --> 00:01:05,065 Κάρμι; 10 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 Κάρμι; 11 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Με ακούς; 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 Είσαι καλά; Σε πείραξε ο Τρίσταν; 13 00:01:21,247 --> 00:01:24,249 Δεν ξέρω να σταματήσω έναν Μεικτό, λες; 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,629 Παραλίγο θα σε σκότωνε. Τι σκεφτόσουν; 15 00:01:28,630 --> 00:01:32,050 Προσπαθούσα απλώς να σε προστατέψω. 16 00:01:34,636 --> 00:01:36,262 Έχεις καρδιά ηρωίδας. 17 00:01:37,430 --> 00:01:40,641 - Έλα - Σε λίγο όλα θα 'ναι πάλι κανονικά. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Κανονικά; Τι είναι αυτό; 19 00:01:43,937 --> 00:01:48,816 Μια ζωή πίστευα ότι όλοι ξέρουν ακριβώς ποιοι είναι. 20 00:01:48,817 --> 00:01:51,026 Προσπαθούσα να ταιριάξω. 21 00:01:51,027 --> 00:01:55,781 Μα εγώ ήμουν διαφορετική. Επειδή ήμουν υιοθετημένη, νόμιζα. 22 00:01:55,782 --> 00:01:58,742 Αλλά μετά έκλεισα τα 13. 23 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 Κι άρχισαν τα όνειρα. 24 00:02:01,204 --> 00:02:05,542 Ήταν ένα στοιχείο, αλλά οι κυνόδοντες τα πρόδωσαν όλα. 25 00:02:08,044 --> 00:02:09,003 Ήμουν μόνη. 26 00:02:09,004 --> 00:02:13,216 Δεν είχα κανέναν να μου πει τι μου συνέβαινε. 27 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Γιατί έφυγες; 28 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 Τι έκανα; 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 Εσύ δεν έκανες τίποτα. 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,897 Οι κυνηγοί έφταιγαν. 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,112 Συγγνώμη. Περνάω. Κουνήσου! 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 Ήμουν στην ουρά. 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,324 Έχω ένα επείγον θέμα. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,034 Τι θέμα; 35 00:02:41,035 --> 00:02:46,373 Θέλω τη μεγάλη αίθουσα 5Α αύριο για το μεγαλύτερο αστέρι των κόμικς. 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 - Θέλεις να το γράψεις; - Φυσικά. 37 00:02:49,752 --> 00:02:50,587 Κάτι άλλο; 38 00:02:50,588 --> 00:02:57,092 Πλήρη οπτικοακουστικό έλεγχο από πριν. Χώρο για συνέντευξη, μακριά από τους φαν. 39 00:02:57,093 --> 00:03:00,263 - Πιατέλα με νηστίσιμα σνακ για δύο. - Ναι. 40 00:03:01,306 --> 00:03:03,099 {\an8}- Τα σημείωσες όλα; - Όχι! 41 00:03:04,309 --> 00:03:06,310 Όχι σνακ, όχι αίθουσα. 42 00:03:06,311 --> 00:03:10,439 Μπα, νάιν, δεν, τσου, γιοκ, όχι στον Κεβ κι όλα. 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,443 Τα μικρά μυαλά δεν σταματούν τα σπουδαία πράγματα. 44 00:03:14,444 --> 00:03:16,278 Δεν αναγνωρίζω το όχι. 45 00:03:16,279 --> 00:03:20,407 Κανείς δεν τα δικαιούται αυτά μετά από ένα κόμικς. 46 00:03:20,408 --> 00:03:24,995 Παραδοσιακά, ο/η συγγραφέας τελειώνει το δεύτερο βιβλίο. 47 00:03:24,996 --> 00:03:27,873 Τότε, ίσως έναν πάγκο για υπογραφή. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,708 Ακούω μόνο μπλα, μπλα. 49 00:03:29,709 --> 00:03:35,505 Ακύρωσε τη 14η αναβίωση μιας άθλιας σειράς και βάλε ένα νέο ταλέντο 50 00:03:35,506 --> 00:03:38,634 που καταδέχτηκε να δείξει το νέο βιβλίο του. 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,385 - Τρομάζεις! - Θες κάτι; 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 Όχι! 53 00:03:44,474 --> 00:03:49,561 - Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. - Θες να με νικήσεις με επίμονο βλέμμα; 54 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 Μέσα. Θα σε καταστρέψω. 55 00:03:55,568 --> 00:03:57,904 - Μόνο αυτό έχεις; - Έχω κι άλλα. 56 00:04:00,239 --> 00:04:04,201 Σας περιμένω αύριο. Μας λένε λέξη που δεν δεχόμαστε. 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 Γράφεται Ο-Χ-Ι. 58 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 Μην κουνιέσαι. Πρέπει να απαντήσω. 59 00:04:19,092 --> 00:04:23,053 Σας περιμένω αύριο. Μας λένε λέξη που δεν δεχόμαστε. 60 00:04:23,054 --> 00:04:25,139 Εσύ είσαι η Λιάνα; 61 00:04:26,057 --> 00:04:28,559 - Ναι. Με έχεις ακουστά; - Ακουστά; 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,478 Σε λατρεύω! 63 00:04:31,479 --> 00:04:36,608 Σε ακολουθώ από την αρχή. Το γκλίτερ άλλαξε τη ζωή μου. 64 00:04:36,609 --> 00:04:41,781 Χίλια συγγνώμη. Σε πέρασα για καμιά φτηνιάρα επίδοξη μιμήτρια. 65 00:04:42,365 --> 00:04:43,992 Είμαι Φίλη της Λιάνα. 66 00:04:46,452 --> 00:04:47,412 {\an8}ΦΙΛΗ ΛΙΑΝΑ 67 00:04:48,705 --> 00:04:52,124 Κανονίστηκε. Ο άχρηστος της σειράς πήρε πόδι. 68 00:04:52,125 --> 00:04:53,583 Ο Κεβ είναι μέσα. 69 00:04:53,584 --> 00:04:56,421 - Ευχαριστώ. Φίλες για πάντα. - Σέλφι! 70 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Χωρίς φωτογραφία, έγινε όντως; 71 00:05:07,306 --> 00:05:09,684 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 72 00:05:10,977 --> 00:05:12,436 ΓΕΙΑ; 73 00:05:12,437 --> 00:05:14,104 ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,772 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 76 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 77 00:05:22,262 --> 00:05:27,462 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 78 00:05:27,493 --> 00:05:30,705 Ωραία. Ανακτάς τη δύναμή σου. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 {\an8}Μετά τον πατέρα μου, τι έκανες; 80 00:05:35,960 --> 00:05:40,131 {\an8}Ταξίδευα από πόλη σε πόλη. Λίγες μέρες εδώ, λίγες εκεί. 81 00:05:40,631 --> 00:05:42,049 {\an8}Ζούσα κυνηγημένη. 82 00:05:42,050 --> 00:05:46,929 Οι δικοί μου δεν μας δέχονταν επειδή παντρεύτηκα άνθρωπο. 83 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Μόνο εσύ κι εγώ. Ένα μωρό. 84 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Μόνες. 85 00:05:53,479 --> 00:05:55,312 Ήταν επικίνδυνα. 86 00:05:55,313 --> 00:05:59,192 Οι Μυθικοί δεν ανέχονταν τους Μεικτούς όπως τώρα. 87 00:05:59,984 --> 00:06:03,404 Μόνο με υιοθεσία θα σε κρατούσα ασφαλή. 88 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 Και ο Τρίσταν; 89 00:06:08,201 --> 00:06:11,871 Μεγάλωσες και ήθελα να μάθω για σένα. 90 00:06:12,538 --> 00:06:16,417 Τι καλύτερο από το να γνωρίσεις έναν Μεικτό; 91 00:06:17,043 --> 00:06:21,839 - Και μάλιστα γλυκούλη. - Γλυκούλης; Δεν το έχω προσέξει. 92 00:06:23,257 --> 00:06:29,555 "Ένα βαμπίρ, η Καρμέλα, θα ενώσει ειρηνικά Ανθρώπους και Μυθικούς"; 93 00:06:31,599 --> 00:06:34,142 Το γκόμπλιν το κατάλαβε λάθος. 94 00:06:34,143 --> 00:06:38,355 - Η Κάρμι δεν είναι κακή. Το ήξερα. - Είναι νωρίς να κριθεί. 95 00:06:38,356 --> 00:06:42,692 - Ποιος ξέρει τι είναι καλό και κακό; - Πάω να τη βρω. 96 00:06:42,693 --> 00:06:47,573 - Πρέπει να το μάθει. - Όχι. Δεν μπορώ. 97 00:06:48,241 --> 00:06:50,992 Βάλε τα γυαλιά. Βρες την κόρη σου. 98 00:06:50,993 --> 00:06:55,664 Κι αν δεν θέλει να με δει; Αν δεν με θυμάται; Αν... 99 00:06:55,665 --> 00:07:00,128 Δεν θα ήταν τέλεια να είχαν όλοι απάντηση στα αν τους; 100 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Μα πού π... 101 00:07:15,393 --> 00:07:18,478 - Ψάχνω την Κάρμι και τον Κεβ. - Άσε την Κάρμι. 102 00:07:18,479 --> 00:07:23,859 Θέλω ο Κεβ να έρθει στην πράσινη αίθουσα. Κανόνισα παρουσίαση. 103 00:07:23,860 --> 00:07:27,904 Τη θέλουμε. Ίσως η τάξη του κόσμου αλλάξει οριστικά. 104 00:07:27,905 --> 00:07:29,322 Τυχαίνουν αυτά. 105 00:07:29,323 --> 00:07:34,369 Κανόνισα τη μεγάλη αίθουσα για τον Κεβ και θέλω να συγκεντρωθεί. 106 00:07:34,370 --> 00:07:38,331 Δεν θέλω να το χαλάσει κανείς. Λανσάρω ένα ίνδαλμα. 107 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Γεια, Λιάνα. 108 00:07:39,959 --> 00:07:40,918 Ντίλαν. 109 00:07:40,919 --> 00:07:43,170 Ήθελαν να στηρίξουν τον Κεβ. 110 00:07:43,171 --> 00:07:45,755 Θέλαμε σέλφι με τον Μιτ Μαν. 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,592 - Το νέο κόμικς; - Ίσως λέει για μένα. 112 00:07:48,593 --> 00:07:50,927 - Ή και για μένα. - Πού είναι ο Κεβ; 113 00:07:50,928 --> 00:07:56,767 Λείπει. Του βρήκα μεγάλο χώρο. Πιάστε σειρά. Είναι μόνο για όρθιους. 114 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Συγγνώμη. Βιάζομαι. 115 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 Γίνεσαι πιο αδύναμη. Τι σου συμβαίνει; 116 00:08:18,539 --> 00:08:20,791 Θυσιάστηκες για να με σώσεις; 117 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 Εσύ είσαι η προφητεία. 118 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Όχι εγώ. 119 00:08:29,675 --> 00:08:34,180 Ο Τρίσταν θα σε βρει μέσω των φίλων σου. Βγάλ' τους από δω. 120 00:08:34,680 --> 00:08:36,598 Δεν μπορώ να σε αφήσω. 121 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 Πρέπει! Πήγαινε! 122 00:08:40,811 --> 00:08:41,896 Τώρα! 123 00:08:43,314 --> 00:08:48,068 Οι γοργονάνθρωποι είχαν τη θάλασσα. Τα γκόμπλιν, τα ποτάμια. 124 00:08:48,069 --> 00:08:50,654 Οι βαμπίρ μάς φυλούσαν τη νύχτα. 125 00:08:50,655 --> 00:08:55,117 Τότε, ήρθαν οι άνθρωποι και φοβήθηκαν τις δυνάμεις μας. 126 00:08:55,952 --> 00:08:59,829 - Δεν εμπιστεύονται όσα δεν κατανοούν. - Εμπιστεύομαι την Κάρμι. 127 00:08:59,830 --> 00:09:02,999 Είναι αδύναμη. Δεν μεγάλωσε με το είδος της. 128 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Δεν βλέπει πώς μας περιφρονούν οι άνθρωποι. 129 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Είμαστε φρικιά. 130 00:09:09,006 --> 00:09:14,345 Ανωμαλία στα μάτια τους. Όμως, εσάς θα 'πρεπε να φοβόμαστε. 131 00:09:15,096 --> 00:09:20,393 Αν βγει η προφητεία, οι Μεικτοί θα χαθούν. Θα μείνουν μόνο οι Μυθικοί. 132 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 Όπως ήταν στην αρχή. 133 00:09:23,813 --> 00:09:25,397 Πώς μπήκες μέσα; 134 00:09:25,398 --> 00:09:27,482 Απαγορεύονται οι φαν εδώ. 135 00:09:27,483 --> 00:09:30,820 - Πλήρωσε για φωτογραφία, όπως όλοι. - Λιάνα! 136 00:09:32,029 --> 00:09:33,781 Ωραίο λουκ. Φύγε τώρα! 137 00:09:40,788 --> 00:09:41,872 Τέλος. 138 00:09:49,130 --> 00:09:52,549 Γιατί το κάνεις; Δεν σ' άρεσε η Κάρμι; 139 00:09:52,550 --> 00:09:55,677 Τη χρειαζόμουν. Είναι η προφητεία. 140 00:09:55,678 --> 00:09:59,431 Θα την ακολουθούσαν όλοι. Μα η Μεταμορφική είπε ψέματα. 141 00:09:59,432 --> 00:10:01,517 Θέλει ειρήνη. 142 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 Εγώ θέλω πόλεμο. Είστε όμηροι μου. 143 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 Κύριε; 144 00:10:21,245 --> 00:10:25,499 Φύγε, σε παρακαλώ. Δεν μου αξίζει η ανθρώπινη συντροφιά. 145 00:10:26,500 --> 00:10:30,296 Ωραία. Δεν είμαι άνθρωπος. Είμαι αναποφάσιστη. 146 00:10:31,547 --> 00:10:36,260 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Δεν έχω πάρει πολλές καλές αποφάσεις. 147 00:10:36,761 --> 00:10:40,723 Μαθαίνουμε από τα λάθη, όχι από τις επιτυχίες, λένε. 148 00:10:53,903 --> 00:10:55,946 Ίσως είσαι ο πατέρας μου. 149 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Σε έψαχνα. 150 00:11:11,754 --> 00:11:14,005 - Τρίσταν; - Βαμπίρ, πού ήσουν; 151 00:11:14,006 --> 00:11:19,678 - Έχεις δει τον Τρίσταν; - Όχι, αλλά στα τσακίδια. Έχει κακή αύρα. 152 00:11:19,679 --> 00:11:23,140 - Τον ψάχνω. Ίσως βλάψει τους φίλου μου. - Μισό. 153 00:11:24,433 --> 00:11:28,978 Θα φωνάξεις για τον Τρίσταν; Ίσως γκρεμίσεις το μέρος. 154 00:11:28,979 --> 00:11:32,608 Εκτός από τη φωνή, έχω και τη δύναμη της ακοής. 155 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Φωτογραφία. 156 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 - Αγάπη μου... - Γύρνα πίσω. 157 00:11:39,615 --> 00:11:41,491 Δεν θέλω να δω τον Κεβ! 158 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Πες μου για τη ζωή σου. 159 00:11:44,912 --> 00:11:47,414 ...τη βρω, θα τη σκοτώσω. 160 00:11:47,415 --> 00:11:48,998 Βρήκα τον Τρίσταν. 161 00:11:48,999 --> 00:11:52,253 - Λέει ότι θα σκοτώσει κάποιον. - Τον Κεβ; 162 00:11:53,421 --> 00:11:57,757 - Οι νεράιδες είναι δυνατές. Θες βοήθεια. - Συμπαθείτε τους ανθρώπους; 163 00:11:57,758 --> 00:12:01,636 - Τους αγαπάμε. - Μερικούς. Άλλους, δεν τους αντέχω. 164 00:12:01,637 --> 00:12:03,722 Γενικώς, δεν έχουμε θέμα. 165 00:12:03,723 --> 00:12:07,810 Τότε, πάμε να σώσουμε μερικούς από αυτήν την νεράιδα. 166 00:12:12,231 --> 00:12:15,401 Αυτοί οι άνθρωποι ζουν σε μια φαντασίωση. 167 00:12:16,444 --> 00:12:18,111 - Σέλφι; - Ναι, σέλφι. 168 00:12:18,112 --> 00:12:20,822 - Καταπληκτική στολή. - Συγγνώμη. 169 00:12:20,823 --> 00:12:24,993 Θέλουν να βγουν φωτογραφία με όλους. Φοβερή στολή. 170 00:12:24,994 --> 00:12:26,162 Στηθείτε όλοι! 171 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 Κοιτάξτε τα μάτια. Κοιτάξτε... 172 00:12:31,459 --> 00:12:33,710 Φοβερό λουκ. Ποια είσαι; 173 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Η Βασίλισσα Πέντε Χιλιετιών Νύχτας. 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Φοβερό χιούμορ. 175 00:12:42,261 --> 00:12:45,597 - Κάνεις τη Μεταμορφική; - Πολύ πιστή. 176 00:12:45,598 --> 00:12:47,432 Οι κόκκινοι φακοί; 177 00:12:47,433 --> 00:12:50,352 - Ποια; - Ασήμαντος χαρακτήρας των Μυθικών. 178 00:12:51,187 --> 00:12:52,104 Ασήμαντος; 179 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Καλό! Δικά σου ειδικά εφέ. 180 00:12:59,904 --> 00:13:02,405 Αμάν! Δεν είσαι καλά. 181 00:13:02,406 --> 00:13:06,034 Λογικό, όλη μέρα με στολή μέσα στη ζέστη. 182 00:13:06,035 --> 00:13:09,789 - Θα φέρουμε λίγο νερό. Ελάτε, παιδιά. - Νερό! 183 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 Έχεις παιδιά; 184 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 Αλήθεια; Αυτό είναι το νέο; 185 00:13:24,637 --> 00:13:26,138 Η προφητεία έφτασε. 186 00:13:26,722 --> 00:13:33,145 - Λοιπόν, τέλος στους ανθρώπους ή σ' εσένα; - Με τους φίλους μου θα τελειώσουμε εσένα. 187 00:13:33,729 --> 00:13:36,899 Άφησέ τους. Δεν έχουν σχέση μ' εμάς. 188 00:13:37,525 --> 00:13:39,526 "Εμάς"; Πώς το έχασα αυτό; 189 00:13:39,527 --> 00:13:41,528 - Δεν έχει σημασία. - Καλά. 190 00:13:41,529 --> 00:13:45,323 Μπορούμε απλώς να ζήσουμε με τους ανθρώπους. 191 00:13:45,324 --> 00:13:49,494 Γιατί; Ζούμε χιλιετίες στη σκιά. Θα αλλάξει ξαφνικά; 192 00:13:49,495 --> 00:13:54,583 - Διαφέρουμε και μας μισούν. - Όχι όλοι. Ο Κεβ, ο Ντίλαν, η Λιάνα. 193 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Σε νοιαζόμουν. 194 00:13:57,711 --> 00:14:02,048 Τότε, μείνε μαζί μου. Ξέρεις πόσο δυνατή Μυθική θα ήσουν; 195 00:14:02,049 --> 00:14:05,552 Θα κυβερνήσουμε έναν καλύτερο κόσμο. Χωρίς αυτούς. 196 00:14:05,553 --> 00:14:08,764 Ή θα φτιάξουμε έναν κόσμο συνύπαρξης. 197 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Επέλεξες. 198 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 - Κάρμι! - Μην τη βλάψεις! 199 00:14:53,142 --> 00:14:56,395 - Αν χαθείς, θα αναλάβω την προφητεία. - Όχι! 200 00:15:16,749 --> 00:15:19,084 Κάρμι, δεν θα ζήσεις ως τα 16! 201 00:15:26,133 --> 00:15:27,426 Ο ήρωάς μου! 202 00:15:29,762 --> 00:15:31,429 Μπράβο, άνθρωποι. 203 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 Κι οι Μεικτοί είστε καλοί. 204 00:15:34,975 --> 00:15:39,896 Τι απέγινε ο ομορφούλης; Και γιατί η Κάρμι μπορεί να πετάει; 205 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 Είναι μεγάλη ιστορία. 206 00:15:43,400 --> 00:15:44,692 ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ! 207 00:15:44,693 --> 00:15:48,279 Είναι τίγκα. Ξεκινά σε πέντε. Τέρμα τα χαζά. 208 00:15:48,280 --> 00:15:51,032 Θα τον ετοιμάσω. Εσείς φύγετε! 209 00:15:51,033 --> 00:15:52,284 Εμπρός! Άντε! 210 00:15:52,868 --> 00:15:56,997 Μήπως στο νέο κόμικς πρωταγωνιστεί κυνηγός; Σαν εμένα; 211 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Έξω! 212 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Κάρμι! 213 00:16:06,424 --> 00:16:08,842 Μαμά, μπαμπά. Μαμά; 214 00:16:10,177 --> 00:16:13,596 - Γιατί είναι ντυμένα σαν εσένα; - Καμιά σχέση. 215 00:16:13,597 --> 00:16:16,265 - Είμαστε Καρμέλες. - Είναι Κάρμι. 216 00:16:16,266 --> 00:16:19,394 Το ήξερα! Η Καρμέλα βασίζεται σ' εμένα. 217 00:16:19,395 --> 00:16:22,856 Η κόρη μας για την οποία σου έλεγα. Η Κάρμι. 218 00:16:26,568 --> 00:16:31,030 Κάρμι, από δω η νέα φίλη μας... 219 00:16:31,031 --> 00:16:32,532 Μεταμορφική. 220 00:16:32,533 --> 00:16:34,325 Επιμένει στον ρόλο. 221 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 Ρισπέκτ. 222 00:16:36,829 --> 00:16:38,204 Είναι ο Μιτ Μαν! 223 00:16:38,205 --> 00:16:40,248 - Ο Μιτ Μαν! - Ο Μιτ Μαν! 224 00:16:40,249 --> 00:16:41,208 Ο Μιτ Μαν. 225 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Ο Μιτ Μαν. 226 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Μίλησα με τη μαμά. 227 00:16:53,345 --> 00:16:55,346 - Ξέρει ότι με βρήκες; - Ναι. 228 00:16:55,347 --> 00:16:57,474 Ζήτησα να μείνω μαζί σου. 229 00:16:58,475 --> 00:17:02,145 - Τι; - Έχω ακόμα έναν χρόνο για να επιλέξω και... 230 00:17:02,146 --> 00:17:05,357 Είπα να τον περάσω με τον μπαμπά μου. 231 00:17:06,358 --> 00:17:07,900 - Αλήθεια; - Ναι. 232 00:17:07,901 --> 00:17:11,571 Δέχτηκε, αλλά θα μείνει μαζί μας για λίγο. 233 00:17:11,572 --> 00:17:12,531 Να ελέγξει. 234 00:17:13,574 --> 00:17:18,119 - Τζούελ, η μαμά σου... - Δεν είναι θυμωμένη μαζί σου... τώρα πια. 235 00:17:18,120 --> 00:17:20,706 Εξάλλου, μου αρέσει η ιδέα. 236 00:17:22,249 --> 00:17:26,587 - Είσαι έτοιμος να έχεις οικογένεια; - Οικογένεια. 237 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 {\an8}Η ΛΙΑΝΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΒΙΒΛΙΩΝ: ΚΕΒ 238 00:17:40,309 --> 00:17:41,852 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 239 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Πώς; Διαβάζεις και τη σκέψη; 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,902 Κι εσύ θα το κάνεις, αν γίνεις Μυθική. Μα... 241 00:17:50,903 --> 00:17:55,157 Μόνο εσύ μπορείς να κάνεις αυτήν την επιλογή, Καρμέλα. 242 00:17:55,657 --> 00:17:59,786 Αν ισχύει ότι θα ενώσω Μυθικούς και ανθρώπους, 243 00:17:59,787 --> 00:18:01,622 πρέπει να γίνω Μυθική. 244 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Ίσως τους ένωσες ήδη. 245 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 Ναι. Τι καλά! 246 00:18:11,799 --> 00:18:16,594 Ποιος ξέρει τι μεγαλεία θα πετύχεις ως Μυθική ή ως άνθρωπος; 247 00:18:16,595 --> 00:18:19,055 Απλώς θέλω να βρω τι είμαι. 248 00:18:19,056 --> 00:18:23,893 - Γιατί; Αυτό που είμαστε είναι ήδη τέλειο. - Αλήθεια; 249 00:18:23,894 --> 00:18:28,940 Έχω ζήσει 5.000 χρόνια κι αυτό έχει αποδειχθεί ξανά και ξανά. 250 00:18:28,941 --> 00:18:34,363 Το να είσαι ό,τι είσαι, όχι ό,τι πρέπει, είναι η ζωή που θέλεις. 251 00:18:40,953 --> 00:18:43,287 Συλλέκτη, θα βρω την κόρη σου. 252 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Μην ανησυχείς, φίλε μου. Με βρήκε αυτή. 253 00:18:47,042 --> 00:18:49,920 Τζούελ, από δω ο Ντίλαν. 254 00:18:50,838 --> 00:18:54,174 Ο σπουδαιότερος κυνηγός των Χέλσινγκ; 255 00:18:54,675 --> 00:18:59,346 Ναι... Αυτό λέω... Λένε... Το είπες εσύ. 256 00:18:59,930 --> 00:19:03,725 Ο μπαμπάς μού έχει πει για σένα. Να κάτσουμε μαζί; 257 00:19:04,309 --> 00:19:06,353 Ναι, φυσικά. Παρακαλώ. 258 00:19:14,570 --> 00:19:17,989 Τίποτα από αυτά, το κόμικς, το πάνελ, οι φαν, 259 00:19:17,990 --> 00:19:22,953 δεν θα ήταν εφικτό χωρίς εμένα. Δεν κάνει τίποτα. 260 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Λιάνα; 261 00:19:29,084 --> 00:19:33,505 Συγγνώμη. Παρεκτράπηκα. Ώρα να δείξεις το μεγαλείο σου. 262 00:19:41,805 --> 00:19:45,683 Είναι περίεργο παιδί. Κυνηγά παράξενα πράγματα. 263 00:19:45,684 --> 00:19:47,519 Όπως ο πατέρας μου. 264 00:19:50,772 --> 00:19:53,399 Ωραία στολή, μα ξέχασες τα δόντια. 265 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Δεν έκανες την έρευνα. 266 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 Είναι τρομακτική. Δεν κάθομαι δίπλα της. 267 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 Γεια. 268 00:20:06,079 --> 00:20:09,750 Μεγαλώσατε καλά την Καρμέλα. Σας ευχαριστώ. 269 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Μας ευχαριστείς; 270 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Για τι; 271 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Μαμά, 272 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 μπαμπά... 273 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Η βιολογική μητέρα μου. 274 00:20:31,688 --> 00:20:33,231 Κάποτε θα συνέβαινε. 275 00:20:33,232 --> 00:20:34,649 Δεν έχει σημασία. 276 00:20:34,650 --> 00:20:37,526 Έχω οικογένεια που δεν θα με αφήσει, 277 00:20:37,527 --> 00:20:41,490 δεν θα με απογοητεύσει και δεν θα με εγκαταλείψει. 278 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 Ξέρατε ότι εγώ εφηύρα το ρίκρολ; 279 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Μισό. Έχουμε κι άλλη μαμά; 280 00:20:51,625 --> 00:20:52,708 Φοβερό! 281 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Σέλφι! 282 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 Φαν και καταδιώκτες, 283 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 μεταμφιεσμένοι, καλωσορίστε τον Κεβ, απλώς Κεβ. 284 00:21:06,139 --> 00:21:08,766 Κεβ! 285 00:21:08,767 --> 00:21:10,309 Πήγαινε! 286 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Κεβ! 287 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 Ναι. 288 00:21:23,573 --> 00:21:27,284 Σας ευχαριστώ που στηρίξατε το πρώτο μου κόμικς, 289 00:21:27,285 --> 00:21:29,663 Καρμέλα: Δεν Δαγκώνω... Ακόμα. 290 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Θεέ μου! 291 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 Είμαι φτυστή αυτή. 292 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 Δεν το βλέπω. 293 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 Το νέο κόμικς είναι για μια αθλήτρια 294 00:21:44,761 --> 00:21:49,390 που βρίσκει εμπόδιο μπροστά της όταν μπλέκει σε ένα μυστήριο, 295 00:21:49,391 --> 00:21:51,643 μια σύγχρονη δίκη μαγισσών. 296 00:21:53,895 --> 00:21:57,315 Λατρεύω τις δίκες μαγισσών. Για μένα λέει. Το ήξερα. 297 00:21:57,316 --> 00:22:00,360 Και έχει δυνάμεις! 298 00:22:02,404 --> 00:22:04,363 Το 'ξερα. Για μένα λέει. 299 00:22:04,364 --> 00:22:08,577 Αθλήτρια τη μέρα, ντετέκτιβ, τρόμος και φόβος τη νύχτα. 300 00:22:09,619 --> 00:22:11,746 Από δω η Λυκομαζορέτα! 301 00:22:11,747 --> 00:22:14,207 ΛΥΚΟΜΑΖΟΡΕΤΑ 302 00:22:18,587 --> 00:22:19,421 Αυτή; 303 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Μάντισον; 304 00:22:23,341 --> 00:22:24,968 Είναι τέλειο. 305 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 Την έπιασα μια φορά. 306 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Μπράβο, Κεβ. - Ξετρελάθηκαν! 307 00:22:59,044 --> 00:23:00,836 Το ήξερα! Λυκομαζορέτα! 308 00:23:00,837 --> 00:23:02,171 Είναι σουξέ! 309 00:23:02,172 --> 00:23:06,593 Και πουλιέται αποκλειστικά στο Χάμερ και Τονγκ. Ακριβώς. 310 00:23:07,677 --> 00:23:09,012 {\an8}ΛΙΑΝΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 311 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 {\an8}Με λατρεύουν! 312 00:23:15,936 --> 00:23:17,354 Φίλοι της Λιάνα! 313 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 Τέλεια. 314 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 Ναι! 315 00:23:40,293 --> 00:23:43,547 Ποιος περίμενε να 'ναι τόσο καλό το λύκειο; 316 00:23:44,464 --> 00:23:48,427 Καλό; Ήδη άρχισες να ξεχνάς; Ήταν τρομακτικό. 317 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Συμφωνώ με τον Κεβ. Τρελή χρονιά. 318 00:23:53,265 --> 00:23:55,558 Καλά, έχετε δίκιο. 319 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 Αλλά δεν θα το άλλαζα με τίποτα. 320 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 Ανυπομονώ να δω τι ακολουθεί. 321 00:24:07,777 --> 00:24:19,677 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 322 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα31144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.