All language subtitles for Guess.Who.I.Am.S01E19.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:27,200 ♪Mysterious person, don't ask for now♪ 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,850 ♪First, disguise and behave♪ 3 00:00:30,910 --> 00:00:33,120 ♪The eyes of love are probing♪ 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,100 ♪Revealing the tension♪ 5 00:00:35,100 --> 00:00:38,900 ♪Impatience also requires waiting♪ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,370 ♪Countless possibilities have confirmed♪ 7 00:00:43,630 --> 00:00:47,120 ♪This identity♪ 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,830 ♪Intricate clues have stirred up♪ 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,610 ♪That restless mind♪ 10 00:00:54,750 --> 00:00:59,230 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 11 00:00:59,290 --> 00:01:03,050 ♪We have become one♪ 12 00:01:03,050 --> 00:01:07,330 ♪Turn around, guess confidently, guess accurately♪ 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,850 ♪Guess who I am, the game score♪ 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,450 ♪Mind reader, read the lips, read the dreams, read the souls♪ 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,740 ♪Tell me, who will ultimately win?♪ 16 00:01:19,810 --> 00:01:26,330 ♪Without contention, how will we recognize who we are?♪ 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,520 [Guess Who I Am] 18 00:01:34,520 --> 00:01:36,020 [Adapted from Yi Jin's original novel "Hao, Please Don't Be Friends with Me"] 19 00:02:28,180 --> 00:02:30,220 Stop pretending to be asleep if you're awake. 20 00:02:35,660 --> 00:02:36,580 You're still pretending, huh? 21 00:03:07,100 --> 00:03:08,060 Merry Christmas, 22 00:03:08,540 --> 00:03:09,140 Mrs. Ji. 23 00:03:09,860 --> 00:03:11,060 Merry Christmas, 24 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Mr. Ji. 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,050 [Episode 19] 26 00:03:25,980 --> 00:03:27,140 I'm digging in! 27 00:03:42,100 --> 00:03:42,820 Aren't you hungry? 28 00:03:43,100 --> 00:03:43,740 I am. 29 00:03:44,060 --> 00:03:45,060 Why aren't you eating, then? 30 00:03:45,100 --> 00:03:45,980 Why are you staring at me? 31 00:03:46,780 --> 00:03:48,100 Who said I was staring at you? 32 00:03:48,500 --> 00:03:49,540 I wasn't staring at you. 33 00:04:03,180 --> 00:04:04,300 Your milk is also here. 34 00:04:04,340 --> 00:04:05,420 Why did you drink mine? 35 00:04:07,180 --> 00:04:08,300 Yours tastes better. 36 00:04:14,300 --> 00:04:14,940 Aren't you hungry? 37 00:04:15,060 --> 00:04:16,100 Why are you staring at me? 38 00:04:18,500 --> 00:04:19,460 You're so childish. 39 00:04:20,500 --> 00:04:21,060 Let's eat. 40 00:04:44,100 --> 00:04:44,740 Stop it. 41 00:05:08,820 --> 00:05:10,100 Can't you just let me watch TV? 42 00:05:10,100 --> 00:05:11,260 Do you have ADHD? 43 00:05:27,500 --> 00:05:28,740 I'm gonna tell you a secret 44 00:05:32,180 --> 00:05:34,340 the person on the floor is the murderer. 45 00:05:39,060 --> 00:05:39,820 I'll go to take a nap. 46 00:05:42,860 --> 00:05:43,660 Let's watch a little longer. 47 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 Wait. 48 00:06:06,220 --> 00:06:07,180 Where's my bed? 49 00:06:08,220 --> 00:06:08,900 What bed? 50 00:06:09,260 --> 00:06:10,380 What do you mean by that? 51 00:06:10,420 --> 00:06:11,980 The one I slept on before. 52 00:06:12,140 --> 00:06:12,980 I've been using it for almost one year. 53 00:06:13,020 --> 00:06:14,100 I've grown attached to it. 54 00:06:14,340 --> 00:06:15,620 Where did you keep my bed? 55 00:06:17,860 --> 00:06:18,620 What's with that reaction? 56 00:06:18,700 --> 00:06:19,820 Where is my bed? 57 00:06:22,380 --> 00:06:24,580 That bed isn't firm enough. 58 00:06:24,980 --> 00:06:26,020 It wasn't firm? 59 00:06:26,100 --> 00:06:27,260 It never moves 60 00:06:27,340 --> 00:06:27,940 even when 61 00:06:27,980 --> 00:06:28,820 I jump on it. 62 00:06:28,900 --> 00:06:30,060 And now you're telling me it's not firm? 63 00:06:31,940 --> 00:06:34,540 It's been infested. 64 00:06:35,980 --> 00:06:36,700 Your house 65 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 isn't deep in the woods, okay? 66 00:06:37,860 --> 00:06:39,140 How can it be infested? 67 00:06:39,260 --> 00:06:40,020 Can you stop 68 00:06:40,020 --> 00:06:41,340 talking nonsense? 69 00:06:47,340 --> 00:06:48,020 Anyhow, 70 00:06:48,260 --> 00:06:49,580 I just don't like that bed. 71 00:06:49,980 --> 00:06:50,540 And I threw it away. 72 00:06:50,780 --> 00:06:51,500 You threw it away? 73 00:06:51,620 --> 00:06:52,860 Are you out of your mind? Why did you throw my bed away? 74 00:06:53,860 --> 00:06:54,700 Now that I've thrown it away, 75 00:06:54,980 --> 00:06:56,060 my room is the only room 76 00:06:56,060 --> 00:06:57,220 that has a bed in the entire house. 77 00:07:02,900 --> 00:07:03,460 Qin Hao, 78 00:07:04,540 --> 00:07:06,260 when we first got together, 79 00:07:06,700 --> 00:07:08,540 you were cold and bossy 80 00:07:08,940 --> 00:07:10,220 Now, you're thick-skinned 81 00:07:10,260 --> 00:07:11,140 and clingy. 82 00:07:13,180 --> 00:07:14,980 You don't match your description at all. 83 00:07:15,620 --> 00:07:17,300 This is consumer fraud. 84 00:07:20,260 --> 00:07:21,100 However, 85 00:07:21,340 --> 00:07:22,540 no refunds are allowed. 86 00:07:29,900 --> 00:07:30,950 [Ji Chengchuan: Merry Christmas, Mrs. Ji] 87 00:07:30,950 --> 00:07:32,200 [Shen Shuangshuang: We should be together, but you chose him instead.] 88 00:07:32,200 --> 00:07:33,420 [Jiang Nanxuan: You're the only single person among us] 89 00:07:40,180 --> 00:07:41,700 Does the cuff link truly belong to Ji Honglin? 90 00:07:45,340 --> 00:07:46,140 Most likely. 91 00:07:47,540 --> 00:07:48,940 If so, I'll ask my mother again 92 00:07:49,140 --> 00:07:50,580 to see if she knows anything about it. 93 00:07:54,860 --> 00:07:55,540 I appreciate your effort, 94 00:07:56,020 --> 00:07:56,740 Mrs. Ji. 95 00:07:58,420 --> 00:07:59,340 Don't mention it. 96 00:07:59,620 --> 00:08:00,180 I know I just can't live an easy life. 97 00:08:00,860 --> 00:08:01,540 Bye. 98 00:08:07,800 --> 00:08:10,950 [Jianghai First People's Hospital] 99 00:08:17,740 --> 00:08:19,820 The weather is pretty good. 100 00:08:20,660 --> 00:08:21,500 We should take walks often. 101 00:08:21,500 --> 00:08:22,060 Yeah. 102 00:08:24,220 --> 00:08:25,020 Are you tired? 103 00:08:25,340 --> 00:08:26,100 Let's have a seat. 104 00:08:26,460 --> 00:08:27,020 Okay. 105 00:08:27,860 --> 00:08:29,100 I do feel a little tired. 106 00:08:36,420 --> 00:08:37,180 Slowly. 107 00:08:44,380 --> 00:08:45,460 How did the rehabilitation go? 108 00:08:45,660 --> 00:08:46,220 Do you feel tired of doing it? 109 00:08:46,700 --> 00:08:47,380 I can take it. 110 00:08:48,140 --> 00:08:49,260 And I've got much better. 111 00:08:49,740 --> 00:08:51,780 I can even take walks now. 112 00:08:53,300 --> 00:08:54,420 It's cold. Cover yourself with this. 113 00:09:03,900 --> 00:09:04,420 Yao, 114 00:09:05,300 --> 00:09:06,940 is there anything you want to tell me? 115 00:09:10,660 --> 00:09:11,300 Mom, 116 00:09:11,980 --> 00:09:13,340 on the day of the car accident, 117 00:09:13,820 --> 00:09:14,900 did you just leave Ms. Lin's home 118 00:09:14,940 --> 00:09:15,620 when you suffered that car crash? 119 00:09:17,700 --> 00:09:18,340 Yes. 120 00:09:19,180 --> 00:09:20,060 At that time, 121 00:09:20,260 --> 00:09:21,860 I was always working as an hourly maid in her house. 122 00:09:23,100 --> 00:09:23,940 That day, 123 00:09:24,100 --> 00:09:25,540 I left a little earlier than usual. 124 00:09:26,140 --> 00:09:27,540 Why did you leave earlier then? 125 00:09:28,940 --> 00:09:29,740 That day, 126 00:09:30,220 --> 00:09:31,300 I remember... 127 00:09:36,980 --> 00:09:37,660 Ms. Lin, 128 00:09:38,020 --> 00:09:38,980 the stove was broken. 129 00:09:39,100 --> 00:09:39,820 Let me call someone 130 00:09:39,820 --> 00:09:40,900 to fix it. 131 00:09:41,380 --> 00:09:42,060 Okay. 132 00:09:42,220 --> 00:09:43,780 Song, sorry for the trouble. 133 00:09:44,500 --> 00:09:45,100 No problem. 134 00:10:00,340 --> 00:10:00,980 Ji Honglin? 135 00:10:02,100 --> 00:10:02,820 What are you doing here? 136 00:10:03,460 --> 00:10:04,220 I'm here 137 00:10:05,060 --> 00:10:06,460 to talk about that matter with you. 138 00:10:08,100 --> 00:10:09,700 Song, I've got something to do today. 139 00:10:09,820 --> 00:10:10,580 You may leave now. 140 00:10:11,500 --> 00:10:11,980 Alright. 141 00:10:12,220 --> 00:10:13,340 I'm leaving then. 142 00:10:20,060 --> 00:10:20,860 The child is too young. 143 00:10:20,940 --> 00:10:22,180 How can you allow him to grow up without a father? 144 00:10:22,340 --> 00:10:22,980 Father? 145 00:10:23,220 --> 00:10:23,820 Ji Honglin, 146 00:10:24,060 --> 00:10:25,460 do you even deserve to be Chengchuan's father? 147 00:10:26,060 --> 00:10:27,420 Can you stop saying things you don't mean? 148 00:10:27,460 --> 00:10:28,340 I'm not. 149 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 You think I don't know 150 00:10:29,860 --> 00:10:31,100 what you're up to? 151 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 You just want 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 to hold our son in your hands. 153 00:10:41,580 --> 00:10:42,740 Mom, look at this. 154 00:10:43,180 --> 00:10:44,580 Is this person the one who went to her house? 155 00:10:45,860 --> 00:10:46,460 Yes. 156 00:10:46,820 --> 00:10:47,700 This is the guy. 157 00:10:48,060 --> 00:10:48,700 That's right. 158 00:11:09,100 --> 00:11:10,550 [Song Yao] 159 00:11:16,990 --> 00:11:17,420 Hello? 160 00:11:24,700 --> 00:11:25,100 Okay. 161 00:11:26,620 --> 00:11:27,420 I got it. 162 00:11:28,940 --> 00:11:29,580 If that's the case, 163 00:11:30,460 --> 00:11:31,820 come with me to Ji Residence tonight. 164 00:11:32,420 --> 00:11:33,300 We'll confirm 165 00:11:33,700 --> 00:11:34,300 whether or not the cuff link 166 00:11:34,340 --> 00:11:35,620 belongs to Ji Honglin. 167 00:11:39,180 --> 00:11:39,580 Okay. 168 00:12:20,460 --> 00:12:21,340 I didn't expect you guys 169 00:12:22,180 --> 00:12:23,860 to come back home on New Year's Day. 170 00:12:26,820 --> 00:12:28,140 One does get homesick during festive occasions 171 00:12:29,460 --> 00:12:31,140 after living abroad for a long time. 172 00:12:33,580 --> 00:12:34,260 Yeah. 173 00:12:35,140 --> 00:12:36,860 How have you been doing when you were abroad? 174 00:12:39,620 --> 00:12:40,780 At the beginning, I couldn't get used to it. 175 00:12:42,540 --> 00:12:43,940 But I got used to it later. 176 00:12:46,580 --> 00:12:49,380 You can come back whenever you like. 177 00:12:51,220 --> 00:12:52,660 This is your home after all. 178 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 Just let bygones 179 00:13:09,260 --> 00:13:10,140 be bygones. 180 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 Easy for you to say. 181 00:13:20,220 --> 00:13:21,180 Do you still hate me? 182 00:13:24,660 --> 00:13:25,100 Yes. 183 00:13:30,820 --> 00:13:31,420 Chengchuan, 184 00:13:33,300 --> 00:13:34,620 what happened between your mother and me 185 00:13:35,580 --> 00:13:36,620 isn't like what you think. 186 00:13:36,780 --> 00:13:37,580 But what I know for sure is 187 00:13:37,580 --> 00:13:38,780 that my mother left nothing behind. 188 00:13:41,260 --> 00:13:42,500 Not even this house. 189 00:13:52,820 --> 00:13:53,380 Chengchuan, 190 00:13:53,620 --> 00:13:54,500 come with me. 191 00:14:10,780 --> 00:14:11,660 I ask the cleaning person 192 00:14:12,540 --> 00:14:14,260 to clean your room every single day. 193 00:14:15,460 --> 00:14:16,540 Just like the way it was 194 00:14:16,540 --> 00:14:18,140 before your mother took you away. 195 00:14:21,300 --> 00:14:22,940 I never forgot what happened in the past. 196 00:14:24,740 --> 00:14:26,220 The stuff shared by us before we got divorced 197 00:14:26,340 --> 00:14:28,060 is all kept here. 198 00:14:29,460 --> 00:14:30,220 I truly hoped 199 00:14:31,780 --> 00:14:33,380 that you guys could move back. 200 00:14:41,180 --> 00:14:41,860 I know, 201 00:14:42,460 --> 00:14:43,540 it's meaningless 202 00:14:44,780 --> 00:14:46,300 to say this now. 203 00:14:56,060 --> 00:14:56,700 Mr. Ji, 204 00:14:58,780 --> 00:14:59,980 can Song Yao and I 205 00:15:01,100 --> 00:15:02,060 sleep here tonight? 206 00:15:10,260 --> 00:15:11,100 Of course. 207 00:15:12,620 --> 00:15:13,940 This will always be your home. 208 00:15:40,700 --> 00:15:41,580 So rude. 209 00:15:41,900 --> 00:15:43,460 You do make yourself home now, huh? 210 00:15:55,420 --> 00:15:56,740 The painting is still here? 211 00:15:58,780 --> 00:15:59,580 What do you mean by that? 212 00:16:00,740 --> 00:16:01,660 Didn't you know? 213 00:16:02,020 --> 00:16:03,420 Chengchuan's mother painted this. 214 00:16:03,620 --> 00:16:04,420 It looks amazing. 215 00:16:07,300 --> 00:16:08,260 No wonder 216 00:16:08,900 --> 00:16:10,420 he doesn't allow me to remove it even after such a long time. 217 00:16:10,740 --> 00:16:11,860 He always stares at it. 218 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 However, 219 00:16:16,540 --> 00:16:18,100 I've heard before 220 00:16:18,540 --> 00:16:19,860 paintings 221 00:16:19,900 --> 00:16:20,820 are wicked. 222 00:16:22,220 --> 00:16:23,140 Think about it. 223 00:16:23,500 --> 00:16:25,260 This painting was painted by her 224 00:16:25,420 --> 00:16:27,140 before she passed away. 225 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Keeping it here 226 00:16:31,060 --> 00:16:32,820 is just like keeping it on an altar for the dead. 227 00:16:35,940 --> 00:16:36,740 You'd better think about 228 00:16:37,060 --> 00:16:37,940 whether or not there's any other stuff 229 00:16:37,980 --> 00:16:39,500 that's related to her looks like this. 230 00:16:43,100 --> 00:16:43,940 No. 231 00:16:44,420 --> 00:16:45,820 We kept everything else in the attic. 232 00:16:48,740 --> 00:16:49,420 Good to hear that. 233 00:16:50,180 --> 00:16:51,460 So they kept them in the attic? 234 00:16:51,660 --> 00:16:53,060 It's not even a challenge dealing with 235 00:16:53,180 --> 00:16:54,540 a brainless mistress like her. 236 00:16:56,260 --> 00:16:57,300 I feel sleepy now. 237 00:16:57,420 --> 00:16:58,300 I'll go to bed first. 238 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 You should rest early too. 239 00:17:20,980 --> 00:17:22,060 How was it? Did you find anything? 240 00:17:24,700 --> 00:17:26,300 Ji Honglin said he kept everything he had with Lin Shu 241 00:17:26,300 --> 00:17:27,860 before they got divorced. 242 00:17:28,780 --> 00:17:30,180 I think it includes that cuff link. 243 00:17:31,580 --> 00:17:33,740 If so, do you know where it is? 244 00:17:35,940 --> 00:17:37,300 You must know the answer. 245 00:17:53,540 --> 00:17:54,700 I'll take this side. You can take that side. 246 00:17:54,900 --> 00:17:55,460 Yeah. 247 00:18:24,260 --> 00:18:24,740 Found it. 248 00:18:33,820 --> 00:18:34,740 It's really him. 249 00:18:35,740 --> 00:18:37,300 So the cuff link you possess 250 00:18:37,940 --> 00:18:39,020 belongs to Ji Honglin. 251 00:18:41,700 --> 00:18:42,460 And the other one 252 00:18:43,020 --> 00:18:44,460 was dropped many years ago. 253 00:18:45,500 --> 00:18:46,260 It's covered in dust. 254 00:18:48,180 --> 00:18:49,380 My mother told me 255 00:18:50,180 --> 00:18:51,420 that Ji Honglin did visit Ms. Lin 256 00:18:51,860 --> 00:18:53,420 on the day the house was on fire. 257 00:18:54,180 --> 00:18:55,060 They even 258 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 argued with each other. 259 00:18:56,940 --> 00:18:59,780 Maybe the cuff link fell 260 00:19:00,100 --> 00:19:01,340 during their altercation. 261 00:19:02,220 --> 00:19:03,060 After that, 262 00:19:03,740 --> 00:19:05,300 Ji Honglin chose to set the place on fire. 263 00:19:08,900 --> 00:19:09,540 But he's Zhuang's father 264 00:19:09,540 --> 00:19:10,660 after all. 265 00:19:11,420 --> 00:19:12,140 How could he... 266 00:19:18,540 --> 00:19:19,580 Some people become devils 267 00:19:20,460 --> 00:19:22,180 in the presence of interest and profits. 268 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 I never expected 269 00:19:28,660 --> 00:19:29,820 the truth to be something like this. 270 00:20:09,060 --> 00:20:10,300 It's been tough for you 271 00:20:11,820 --> 00:20:12,580 the past few days. 272 00:20:17,780 --> 00:20:18,420 I'm fine. 273 00:20:28,750 --> 00:20:30,120 [1st January, Saturday, New Year's Day] 274 00:20:38,220 --> 00:20:39,180 Happy New Year. 275 00:20:46,300 --> 00:20:47,180 Happy New Year. 276 00:21:06,980 --> 00:21:08,740 Mr. Zhao, find out which hospital 277 00:21:09,260 --> 00:21:11,260 Song Yao's mother is staying at. 278 00:21:14,660 --> 00:21:15,740 It's time to meet her. 279 00:21:17,460 --> 00:21:18,260 Okay, Mr. Ji. 280 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Have some water and take a break. 281 00:21:57,460 --> 00:21:58,020 Thank you. 282 00:22:05,900 --> 00:22:07,260 You study them every day. 283 00:22:07,460 --> 00:22:08,980 Isn't it stressing you out? 284 00:22:12,260 --> 00:22:12,740 I have the feeling 285 00:22:12,740 --> 00:22:13,740 that something's wrong. 286 00:22:15,660 --> 00:22:16,700 Close it. 287 00:22:17,420 --> 00:22:18,580 Spend some time with me. 288 00:22:22,580 --> 00:22:23,100 Yeah. 289 00:22:23,300 --> 00:22:24,980 You said you'll do as I say before. 290 00:22:26,260 --> 00:22:27,060 - Let's go. - Sure, I'll do as you say. 291 00:22:33,020 --> 00:22:33,500 Here you are. 292 00:22:34,820 --> 00:22:35,700 Today, 293 00:22:35,700 --> 00:22:36,740 you only have one mission. 294 00:22:37,940 --> 00:22:39,300 Just relax. 295 00:22:39,460 --> 00:22:40,700 It's been so long since you took a break. 296 00:22:40,700 --> 00:22:41,220 Let's go. 297 00:22:46,250 --> 00:22:47,560 [Show me what you got.] 298 00:22:48,900 --> 00:22:49,520 [What now?] 299 00:23:02,740 --> 00:23:03,500 Wait a minute. 300 00:23:06,260 --> 00:23:06,900 Here. 301 00:23:10,220 --> 00:23:11,060 What are Qin Hao and Song Yao 302 00:23:11,060 --> 00:23:11,740 doing here? 303 00:23:12,060 --> 00:23:13,100 You're always busy. 304 00:23:13,300 --> 00:23:14,540 And now we're finally on a date... 305 00:23:15,740 --> 00:23:16,500 Let's catch the next showing. 306 00:23:16,780 --> 00:23:17,700 Next showing... 307 00:23:18,020 --> 00:23:18,940 It's in two hours. 308 00:23:19,460 --> 00:23:20,540 Why don't we eat something first? 309 00:23:20,740 --> 00:23:21,820 Would you like some shaved ice? 310 00:23:27,260 --> 00:23:27,820 What's wrong? 311 00:23:30,500 --> 00:23:32,260 Qin Hao and Song Yao are inside. 312 00:23:39,660 --> 00:23:40,300 Are you chickening out? 313 00:24:25,020 --> 00:24:25,660 Who said so? 314 00:25:05,260 --> 00:25:06,900 How's your progress with the investigation? 315 00:25:07,580 --> 00:25:08,140 Mr. Ji, 316 00:25:08,420 --> 00:25:10,300 Song Yao's mother is staying at Ward 1721, 317 00:25:10,300 --> 00:25:11,980 Jianghai First People's Hospital. 318 00:25:18,660 --> 00:25:20,060 She looks familiar. 319 00:25:27,540 --> 00:25:28,340 Go make some arrangements. 320 00:25:28,940 --> 00:25:29,580 We'll head to the hospital. 321 00:25:29,860 --> 00:25:30,220 Sure. 322 00:25:37,540 --> 00:25:37,940 Let's go. 323 00:25:52,940 --> 00:25:53,580 This is the place. 324 00:25:57,180 --> 00:25:58,580 Excuse me. Who are you looking for? 325 00:26:00,300 --> 00:26:00,940 Excuse me. 326 00:26:01,020 --> 00:26:02,420 Where is the patient 327 00:26:02,420 --> 00:26:03,100 in this ward? 328 00:26:03,620 --> 00:26:04,580 We're here to visit her. 329 00:26:05,020 --> 00:26:05,780 You mean Madam Song? 330 00:26:06,060 --> 00:26:06,620 I think 331 00:26:06,660 --> 00:26:07,780 she's taking a walk in the garden. 332 00:26:10,300 --> 00:26:11,060 Let's go, then. 333 00:26:11,700 --> 00:26:12,220 Thank you. 334 00:26:12,380 --> 00:26:12,860 Not at all. 335 00:26:21,060 --> 00:26:21,740 Mr. Zhao, 336 00:26:21,940 --> 00:26:23,100 let's try and find her. 337 00:26:23,140 --> 00:26:23,500 Okay. 338 00:26:39,580 --> 00:26:40,340 Let's take a break. 339 00:26:41,060 --> 00:26:41,660 Slowly. 340 00:26:43,780 --> 00:26:44,220 Okay. 341 00:26:45,260 --> 00:26:46,060 I'll head there immediately. 342 00:26:50,340 --> 00:26:50,980 Mr. Ji. 343 00:26:51,220 --> 00:26:52,060 Well, should we... 344 00:26:52,420 --> 00:26:52,980 Let's go. 345 00:26:53,300 --> 00:26:54,300 I have my own plan. 346 00:26:54,660 --> 00:26:55,100 Let's go. 347 00:26:58,950 --> 00:27:02,100 [Jianghai First People's Hospital] 348 00:27:03,140 --> 00:27:03,860 Hello, Yao? 349 00:27:04,660 --> 00:27:05,460 I've arrived at the hospital. 350 00:27:05,620 --> 00:27:06,860 I'll go back after dinner. 351 00:27:07,340 --> 00:27:09,060 Focus on your work. Don't worry about me. 352 00:27:09,060 --> 00:27:09,540 Okay. 353 00:27:13,290 --> 00:27:15,130 These are the newest clues that the cops have announced. 354 00:27:15,820 --> 00:27:16,380 I think they've sent them 355 00:27:16,380 --> 00:27:17,260 to Ji Honglin. 356 00:27:17,860 --> 00:27:19,180 [New Golden Capital Motel] Ms. Kang was murdered 357 00:27:19,180 --> 00:27:20,060 at 1 AM. 358 00:27:20,100 --> 00:27:21,380 There are no surveillance cameras nearby. 359 00:27:21,980 --> 00:27:22,820 Fortunately, 360 00:27:23,020 --> 00:27:24,540 the convenience store opposite the motel 361 00:27:24,540 --> 00:27:25,020 restocks its goods 362 00:27:25,020 --> 00:27:25,980 at that time every day. 363 00:27:26,580 --> 00:27:27,380 This is the clip 364 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 recorded with the dashcam of the delivery truck 365 00:27:28,580 --> 00:27:29,940 on the same day. 366 00:27:30,420 --> 00:27:31,460 The person in the clip 367 00:27:31,500 --> 00:27:32,380 left the motel 368 00:27:32,380 --> 00:27:33,100 during this period. 369 00:27:33,380 --> 00:27:34,700 According to all the information, 370 00:27:34,940 --> 00:27:35,900 the cops think 371 00:27:36,020 --> 00:27:37,380 this person is related to the murder. 372 00:27:38,140 --> 00:27:38,980 It's a shame 373 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 that it was too dark at that time. 374 00:27:40,500 --> 00:27:41,580 The cops haven't 375 00:27:41,580 --> 00:27:42,580 identified this person yet. 376 00:27:48,260 --> 00:27:50,660 I think I saw that birthmark before. 377 00:27:54,460 --> 00:27:54,980 I saw it 378 00:27:54,980 --> 00:27:56,460 at the fire site 15 years ago. 379 00:27:57,100 --> 00:27:58,140 This person is the suspect 380 00:27:58,140 --> 00:27:58,900 of the fire case 15 years ago. 381 00:28:00,460 --> 00:28:01,180 Therefore, 382 00:28:01,740 --> 00:28:02,780 the suspect who murdered Ms. Kang 383 00:28:03,460 --> 00:28:04,500 is the one 384 00:28:04,980 --> 00:28:05,820 who got Song Yao's mother injured 385 00:28:05,820 --> 00:28:06,540 15 years ago. 386 00:28:08,580 --> 00:28:09,980 I'll never forget that birthmark. 387 00:28:10,980 --> 00:28:11,660 This is the suspect. 388 00:28:21,740 --> 00:28:22,460 Hello? 389 00:28:23,900 --> 00:28:25,380 The boss said there was something 390 00:28:25,380 --> 00:28:25,940 at Zone B No. 13. 391 00:28:25,940 --> 00:28:26,700 I think there's nothing. 392 00:28:26,700 --> 00:28:27,660 Just a few rats. 393 00:28:27,940 --> 00:28:28,900 Wait for me to go back to play cards. 394 00:28:32,180 --> 00:28:32,860 I saw this person before. 395 00:28:34,180 --> 00:28:34,980 He was the one 396 00:28:34,980 --> 00:28:35,820 who was trying to point me in the wrong direction 397 00:28:35,820 --> 00:28:36,420 at the port. 398 00:28:36,860 --> 00:28:37,940 I was wondering at that time 399 00:28:38,260 --> 00:28:39,140 why that person 400 00:28:39,140 --> 00:28:39,940 was acting so weird. 401 00:28:40,140 --> 00:28:40,820 You were saying 402 00:28:41,820 --> 00:28:42,620 you met him at the port? 403 00:28:43,620 --> 00:28:44,180 Yeah, what? 404 00:28:47,020 --> 00:28:47,620 We're in trouble! 405 00:28:47,900 --> 00:28:49,060 That means he's been around us all the time! 406 00:28:49,140 --> 00:28:50,060 I've got to go to Song Yao! 407 00:29:24,380 --> 00:29:25,060 Sorry. 408 00:29:25,140 --> 00:29:26,100 The number you have dialed 409 00:29:26,140 --> 00:29:27,580 cannot be reached at the moment. 410 00:29:27,700 --> 00:29:28,860 Please try again later. 411 00:29:29,660 --> 00:29:30,220 Sorry. 412 00:29:30,260 --> 00:29:31,220 The number you have dialed 413 00:29:31,260 --> 00:29:32,420 cannot be reached at the moment. 414 00:29:51,540 --> 00:29:52,460 Hello. It's time to change the dressing. 415 00:29:53,420 --> 00:29:53,980 Coming. 416 00:29:58,420 --> 00:29:59,820 Mom, wake up. 417 00:30:00,140 --> 00:30:00,980 It's time to change the dressing. 418 00:30:09,620 --> 00:30:10,260 Help! 419 00:31:14,620 --> 00:31:15,570 [Sound and Light Alarm] 420 00:31:17,780 --> 00:31:18,540 What happened? 421 00:31:18,540 --> 00:31:19,660 The building is on fire! 422 00:31:20,300 --> 00:31:21,820 Call 119! Now! 423 00:31:53,230 --> 00:31:57,390 ♪Hiding on the rooftop nearest to the night sky♪ 424 00:31:57,580 --> 00:32:01,470 ♪You ask if we can be considered deserters♪ 425 00:32:01,790 --> 00:32:04,670 ♪Drinking neon-toned whiskey♪ 426 00:32:04,790 --> 00:32:08,990 ♪Is it the moonlight or can't we distinguish it?♪ 427 00:32:10,370 --> 00:32:14,460 ♪Drink to my long-hidden concern♪ 428 00:32:14,640 --> 00:32:18,920 ♪Drink because I'm not happy♪ 429 00:32:18,980 --> 00:32:22,240 ♪The city pretending to sleep takes off its mask♪ 430 00:32:22,500 --> 00:32:26,720 ♪Finally, I find the most real you♪ 431 00:32:26,970 --> 00:32:31,090 ♪Guessing while intoxicated which star you belong to♪ 432 00:32:31,220 --> 00:32:35,340 ♪I'll try to pick it and give it to you♪ 433 00:32:35,530 --> 00:32:39,630 ♪Now it's your turn to guess which star I came from♪ 434 00:32:39,820 --> 00:32:43,400 ♪Did I save the Milky Way in the past life?♪ 435 00:32:53,260 --> 00:32:56,820 ♪The night wind brings us closer together♪ 436 00:32:57,390 --> 00:33:01,100 ♪You ask if shooting stars have secrets♪ 437 00:33:01,740 --> 00:33:04,940 ♪Is the moon pretending to be awake?♪ 438 00:33:04,940 --> 00:33:08,650 ♪Just like me, just like you, inconsistent inside and out♪ 439 00:33:10,320 --> 00:33:14,040 ♪A pair of eyes that are discerning♪ 440 00:33:14,680 --> 00:33:18,390 ♪A garment adorned with stars and moons♪ 441 00:33:18,900 --> 00:33:22,320 ♪The sleeping city steals dreams♪ 442 00:33:22,440 --> 00:33:26,660 ♪I've accidentally entered your game♪ 443 00:33:26,980 --> 00:33:30,870 ♪Guessing with sincerity which star you belong to♪ 444 00:33:31,070 --> 00:33:35,230 ♪I'll try to polish it and give it to you♪ 445 00:33:35,370 --> 00:33:39,470 ♪Guess with your true heart, which star I come from♪ 446 00:33:39,660 --> 00:33:43,560 ♪In the past life, I must have saved the Milky Way♪ 28657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.