Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,200
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,100 --> 00:00:38,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,370
♪Countless possibilities
have confirmed♪
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♪This identity♪
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,830
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,610
♪That restless mind♪
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♪We have become one♪
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,330
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,450
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,740
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,810 --> 00:01:26,330
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,020 --> 00:01:35,950
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:43,700 --> 00:01:46,300
[You Are My Vast Galaxy]
20
00:01:47,140 --> 00:01:47,700
Song Yao.
21
00:01:48,380 --> 00:01:49,780
I've finished reading your novel.
22
00:01:51,980 --> 00:01:52,620
Your writing
23
00:01:53,580 --> 00:01:54,260
is pretty good.
24
00:01:55,180 --> 00:01:56,540
Particularly the parts of them dating.
25
00:01:56,740 --> 00:01:57,500
Even though I've been single
26
00:01:57,500 --> 00:01:58,300
for over 40 years,
27
00:01:58,300 --> 00:01:59,220
I felt the urge to be in love
after reading it.
28
00:02:01,740 --> 00:02:02,860
However,
29
00:02:03,820 --> 00:02:04,900
I'm afraid that we can't
30
00:02:04,900 --> 00:02:05,780
sign you on.
31
00:02:10,100 --> 00:02:10,980
Why is that?
32
00:02:11,180 --> 00:02:12,540
Didn't we agree on it?
33
00:02:12,820 --> 00:02:13,620
Once the story is complete,
34
00:02:13,700 --> 00:02:14,820
you'll publish it for me.
35
00:02:14,860 --> 00:02:15,540
Song Yao.
36
00:02:16,420 --> 00:02:17,740
What we agreed on was
37
00:02:18,260 --> 00:02:19,420
if the readership was good,
38
00:02:19,620 --> 00:02:20,420
we'd sign you on.
39
00:02:20,940 --> 00:02:22,100
But the readership of this book
40
00:02:22,460 --> 00:02:23,540
doesn't hit the mark.
41
00:02:24,060 --> 00:02:24,900
No way.
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,020
I received comments from my readers
43
00:02:26,180 --> 00:02:27,340
just today.
44
00:02:27,500 --> 00:02:28,820
Those were the efforts of our editors,
45
00:02:28,940 --> 00:02:29,660
pretending to be readers.
46
00:02:30,180 --> 00:02:31,980
We must gain a fair amount of comments
in order to meet the KPI.
47
00:02:32,620 --> 00:02:34,100
The actual number of readers
for your novel
48
00:02:34,420 --> 00:02:35,460
is closer to single digits.
49
00:02:39,380 --> 00:02:40,580
Works that are purely of one genre
50
00:02:40,660 --> 00:02:41,740
are no longer able to satisfy
51
00:02:41,780 --> 00:02:43,260
the current market.
52
00:02:43,620 --> 00:02:44,740
What do readers want nowadays?
53
00:02:45,060 --> 00:02:46,660
Diversity, complexity,
54
00:02:46,660 --> 00:02:48,260
realistic works.
55
00:02:49,060 --> 00:02:50,300
Solely talking about love
56
00:02:50,540 --> 00:02:52,260
can no longer satiate the market.
57
00:02:57,340 --> 00:02:58,140
In our industry,
58
00:02:59,300 --> 00:03:00,500
competition is tough.
59
00:03:01,260 --> 00:03:02,060
I'm sorry.
60
00:03:02,700 --> 00:03:04,020
We won't be able to sign you on.
61
00:03:12,420 --> 00:03:12,700
Anyway,
62
00:03:13,780 --> 00:03:14,940
to express our apology,
63
00:03:15,420 --> 00:03:16,780
I specially picked this memento out
64
00:03:16,820 --> 00:03:17,940
from the Editorial Department
65
00:03:17,940 --> 00:03:18,860
as a gift to you.
66
00:03:19,300 --> 00:03:19,700
Here.
67
00:03:32,500 --> 00:03:32,940
Sir.
68
00:03:33,420 --> 00:03:34,460
If the readers are not satisfied,
69
00:03:34,460 --> 00:03:35,420
I'm willing to revise.
70
00:03:35,980 --> 00:03:36,380
Song.
71
00:03:36,980 --> 00:03:37,620
Listen.
72
00:03:38,300 --> 00:03:39,820
I have a meeting with my boss.
73
00:03:40,460 --> 00:03:41,500
He'll be here very soon.
74
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
He's really punctual.
75
00:03:43,260 --> 00:03:43,820
So,
76
00:03:44,140 --> 00:03:44,580
why don't you
77
00:03:44,900 --> 00:03:45,500
head back first?
78
00:03:50,020 --> 00:03:51,060
I'll see you next time, then.
79
00:04:01,900 --> 00:04:02,380
See you again.
80
00:04:15,460 --> 00:04:16,100
You guessed it.
81
00:04:16,740 --> 00:04:17,300
Listen to me.
82
00:04:17,300 --> 00:04:17,700
Here's the deal.
83
00:04:18,020 --> 00:04:18,780
Your next book,
84
00:04:18,900 --> 00:04:20,740
and your book after the next
will all be mine.
85
00:04:20,940 --> 00:04:21,380
Alright?
86
00:04:21,660 --> 00:04:22,300
Nobody else.
87
00:04:23,980 --> 00:04:25,180
Sure, I'll buy you dinner tonight.
88
00:04:25,420 --> 00:04:25,940
Sure.
89
00:04:25,980 --> 00:04:26,940
I'll send you the address later.
90
00:04:27,140 --> 00:04:27,780
Okay, got it.
91
00:04:31,180 --> 00:04:31,740
Sure, Zhou.
92
00:04:32,900 --> 00:04:33,740
See you at dinner.
93
00:04:34,700 --> 00:04:35,380
Mr. Liu.
94
00:04:35,620 --> 00:04:36,140
Would you like a drink?
95
00:04:36,220 --> 00:04:37,860
Who cares about drinking?
96
00:04:38,580 --> 00:04:40,020
Mr. Lu.
97
00:04:40,580 --> 00:04:42,220
I pay you a handsome salary.
98
00:04:42,220 --> 00:04:42,900
Why?
99
00:04:43,260 --> 00:04:44,020
Just one reason.
100
00:04:44,380 --> 00:04:46,460
To secure good stories and publish them
on behalf of the company.
101
00:04:46,700 --> 00:04:47,580
What is the deal right now?
102
00:04:47,860 --> 00:04:48,660
Tell me.
103
00:04:49,460 --> 00:04:50,060
Look at
104
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
the list of books you handed in.
105
00:04:51,140 --> 00:04:52,220
Which book
106
00:04:52,380 --> 00:04:53,660
fits the criteria I named
107
00:04:53,660 --> 00:04:54,700
in the last meeting?
108
00:04:55,420 --> 00:04:55,820
But...
109
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
No, don't you "but" me.
110
00:04:56,820 --> 00:04:57,780
I don't want any "buts".
111
00:04:57,980 --> 00:04:59,380
I'm going to tell you one last time.
112
00:05:00,020 --> 00:05:00,780
Our works
113
00:05:01,340 --> 00:05:02,700
need to have
the complexity of human nature,
114
00:05:03,140 --> 00:05:04,220
relationship entanglements,
115
00:05:04,340 --> 00:05:06,100
as well as the dark currents
116
00:05:06,100 --> 00:05:07,220
beneath the flashy exterior.
117
00:05:07,660 --> 00:05:08,460
Don't forget
118
00:05:08,660 --> 00:05:10,220
a sense of imagination
beyond common understanding.
119
00:05:10,780 --> 00:05:11,540
The point is,
120
00:05:11,780 --> 00:05:13,100
it needs to have power struggles,
121
00:05:13,340 --> 00:05:14,140
reasoning,
122
00:05:14,140 --> 00:05:14,780
suspense,
123
00:05:14,900 --> 00:05:15,700
action,
124
00:05:15,700 --> 00:05:17,820
comedy and the like in your story.
125
00:05:18,100 --> 00:05:19,380
That's what sells!
126
00:05:19,780 --> 00:05:21,020
That is what the readers
127
00:05:21,020 --> 00:05:22,540
are expecting.
128
00:05:22,980 --> 00:05:25,700
How many times do I have to repeat it?
129
00:05:26,220 --> 00:05:26,900
Every time,
130
00:05:26,900 --> 00:05:28,020
you answer with "Yes, I know".
131
00:05:28,020 --> 00:05:28,900
Whatever you promised,
132
00:05:29,100 --> 00:05:29,700
you forgot.
133
00:05:29,780 --> 00:05:30,140
Mister.
134
00:05:30,380 --> 00:05:31,340
Can I ask a favor from you?
135
00:05:32,540 --> 00:05:33,700
Those works you want
136
00:05:33,700 --> 00:05:34,780
are easier said than done.
137
00:05:34,780 --> 00:05:35,660
As of now,
138
00:05:35,660 --> 00:05:36,460
we don't have anything like that.
139
00:05:36,540 --> 00:05:37,540
Easier said than done?
140
00:05:38,220 --> 00:05:39,020
Does it get done
141
00:05:39,020 --> 00:05:39,660
by you sitting here drinking coffee?
142
00:05:39,780 --> 00:05:41,260
You even got yourself a private room.
143
00:05:41,540 --> 00:05:42,100
Tell me.
144
00:05:42,100 --> 00:05:43,140
If I hadn't come to see you today,
145
00:05:43,140 --> 00:05:43,780
would you still
146
00:05:43,780 --> 00:05:44,540
be slacking the whole afternoon?
147
00:05:44,540 --> 00:05:45,140
No, surely not.
148
00:05:45,660 --> 00:05:46,460
Don't misunderstand.
149
00:05:46,580 --> 00:05:47,460
I came today because...
150
00:05:58,220 --> 00:05:58,700
Hi there.
151
00:06:03,380 --> 00:06:04,580
Which one of you is Mr. Lu?
152
00:06:09,340 --> 00:06:10,220
That... That's me.
153
00:06:12,140 --> 00:06:12,540
Hi.
154
00:06:13,940 --> 00:06:14,540
Who is this?
155
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
Cold Wind in September.
156
00:06:15,980 --> 00:06:17,700
The suspense writer
Mr. Lu wanted to meet.
157
00:06:20,100 --> 00:06:20,900
Suspense writer?
158
00:06:22,050 --> 00:06:22,970
You write suspense stories?
159
00:06:24,980 --> 00:06:26,420
Just suspense is not good enough.
160
00:06:26,500 --> 00:06:28,060
A story with just one subject
161
00:06:28,260 --> 00:06:29,820
can't satisfy what the market wants.
162
00:06:30,140 --> 00:06:31,100
Readers nowadays
163
00:06:31,260 --> 00:06:32,900
want diversity,
164
00:06:33,100 --> 00:06:33,860
realistic,
165
00:06:34,020 --> 00:06:35,060
and complex stories.
166
00:06:38,660 --> 00:06:39,940
That's exactly what I said
167
00:06:39,980 --> 00:06:41,140
in our last meeting!
168
00:06:41,580 --> 00:06:42,820
Great minds think alike.
169
00:06:43,060 --> 00:06:44,380
Listen carefully, Lu Yu.
170
00:06:45,020 --> 00:06:47,180
May I ask who this like-minded man is?
171
00:06:51,300 --> 00:06:52,740
Mr. Liu, the publisher's director.
172
00:06:53,300 --> 00:06:53,940
Nice to meet you, Mr. Liu.
173
00:06:53,980 --> 00:06:54,540
Likewise.
174
00:06:55,020 --> 00:06:56,340
I came to see Mr. Lu today
175
00:06:56,460 --> 00:06:57,220
to talk about
176
00:06:57,220 --> 00:06:58,420
the new novel I'm working on.
177
00:06:58,500 --> 00:06:59,340
Like I said,
178
00:06:59,660 --> 00:07:01,340
my new novel has a mix
179
00:07:01,580 --> 00:07:02,460
of mystery solving,
180
00:07:02,540 --> 00:07:03,460
dynamic action,
181
00:07:03,500 --> 00:07:04,300
relationship issues,
182
00:07:04,340 --> 00:07:05,660
and the battle of wits
in business competition.
183
00:07:05,860 --> 00:07:06,980
That's what the story is about.
184
00:07:07,700 --> 00:07:09,140
Have you made up your mind?
185
00:07:12,300 --> 00:07:12,900
Here's the thing.
186
00:07:13,940 --> 00:07:15,980
Right now, I've been contacted
by multiple companies
187
00:07:16,660 --> 00:07:18,060
to discuss serialization,
188
00:07:18,260 --> 00:07:19,660
including publishing rights and such.
189
00:07:20,100 --> 00:07:20,740
If you
190
00:07:20,740 --> 00:07:21,860
are not ready to decide,
191
00:07:22,260 --> 00:07:22,580
then I'll...
192
00:07:22,620 --> 00:07:23,420
No, no.
193
00:07:25,620 --> 00:07:26,260
Here's the thing.
194
00:07:27,260 --> 00:07:27,820
Ms. Cold Wind.
195
00:07:28,940 --> 00:07:29,740
Our company
196
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
prioritizes numbers and data.
197
00:07:32,340 --> 00:07:33,540
My suggestion to you
198
00:07:33,740 --> 00:07:35,740
is to first have your work
serialized on our platform.
199
00:07:36,020 --> 00:07:37,500
If the numbers are good,
200
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
we'll sign a contract with you.
201
00:07:39,100 --> 00:07:39,740
What do you say?
202
00:07:41,860 --> 00:07:42,580
No problem.
203
00:07:43,740 --> 00:07:44,300
I look forward to our collaboration.
204
00:07:44,380 --> 00:07:45,100
Likewise.
205
00:07:46,420 --> 00:07:46,900
Awesome.
206
00:07:47,220 --> 00:07:47,860
As for the details,
207
00:07:47,940 --> 00:07:48,780
I will leave you to it.
208
00:07:48,980 --> 00:07:49,740
Go over them
209
00:07:49,740 --> 00:07:50,340
with Mr. Lu here.
210
00:07:50,380 --> 00:07:50,780
Okay?
211
00:07:50,780 --> 00:07:51,460
Sure.
212
00:07:51,580 --> 00:07:52,180
See to it.
213
00:07:52,660 --> 00:07:53,300
I'll be off.
214
00:07:53,540 --> 00:07:54,060
See you.
215
00:07:54,220 --> 00:07:54,980
I'll leave you two to it.
216
00:07:55,420 --> 00:07:55,820
Take care, Mr. Liu.
217
00:07:55,860 --> 00:07:56,580
Sure.
218
00:08:04,860 --> 00:08:05,420
Incredible.
219
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
That was superb acting.
220
00:08:10,140 --> 00:08:10,940
I think
221
00:08:11,220 --> 00:08:12,740
it's such a waste you're not an actor.
222
00:08:13,140 --> 00:08:13,900
Really?
223
00:08:14,260 --> 00:08:15,100
I did think about
224
00:08:15,220 --> 00:08:16,300
being an actress
225
00:08:16,300 --> 00:08:17,060
instead of being a crew member.
226
00:08:17,060 --> 00:08:18,460
Do you really think I'm praising you?
227
00:08:19,300 --> 00:08:19,660
Song Yao.
228
00:08:19,660 --> 00:08:20,460
Do you have any idea
229
00:08:20,500 --> 00:08:21,660
the consequence
of your little act there?
230
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Where am I supposed to find the story?
231
00:08:23,420 --> 00:08:24,580
I didn't lie to you.
232
00:08:24,700 --> 00:08:25,460
I am trying
233
00:08:25,460 --> 00:08:26,540
at other genres.
234
00:08:26,740 --> 00:08:27,900
I'm currently working on
235
00:08:27,980 --> 00:08:29,100
a romantic suspense story.
236
00:08:29,820 --> 00:08:31,460
And what I did just now
got me the chance
237
00:08:31,460 --> 00:08:33,220
to have another go at serialization.
238
00:08:33,460 --> 00:08:34,660
Whether or not it can get published
239
00:08:34,740 --> 00:08:35,940
will still depend on the numbers.
240
00:08:36,100 --> 00:08:36,460
But I'm confident
241
00:08:36,460 --> 00:08:37,580
this time will definitely work out.
242
00:08:37,980 --> 00:08:38,500
You?
243
00:08:39,340 --> 00:08:40,140
Romantic suspense?
244
00:08:41,140 --> 00:08:41,820
Don't worry.
245
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
On my way here just now,
246
00:08:43,180 --> 00:08:44,340
I've already come up with an outline.
247
00:08:45,020 --> 00:08:45,340
How about this?
248
00:08:45,540 --> 00:08:46,620
Just give me three months.
249
00:08:46,700 --> 00:08:47,740
I promise you'll be happy with my work.
250
00:08:56,740 --> 00:08:57,180
Fine.
251
00:08:58,220 --> 00:08:59,060
Since you've gone
252
00:08:59,060 --> 00:08:59,820
this far,
253
00:09:00,820 --> 00:09:02,220
I'll wait for your new work, then.
254
00:09:05,500 --> 00:09:06,460
If it doesn't work...
255
00:09:10,060 --> 00:09:11,300
Both of us can look for another career.
256
00:09:12,260 --> 00:09:12,860
Don't worry.
257
00:09:21,020 --> 00:09:24,020
[Chapter 1]
258
00:09:24,660 --> 00:09:28,580
Reasoning, suspense, action,
business competition, comedy.
259
00:09:31,220 --> 00:09:34,020
I simply don't know where to start.
260
00:09:34,340 --> 00:09:35,140
Why on earth
261
00:09:35,140 --> 00:09:37,540
get myself into trouble?
262
00:09:48,020 --> 00:09:58,200
[Rashomon]
263
00:09:59,260 --> 00:10:02,020
Not only does it require
human complexity,
264
00:10:03,020 --> 00:10:05,620
but it also needs to have
relationship entanglements
265
00:10:06,380 --> 00:10:08,500
and the dark currents
266
00:10:08,620 --> 00:10:10,380
beneath the flashy exterior.
267
00:10:10,500 --> 00:10:13,220
Imagination beyond common understanding.
268
00:10:45,900 --> 00:10:46,740
I've got it.
269
00:10:58,900 --> 00:11:01,000
[One fine day, in a bar named Oscar]
270
00:11:01,000 --> 00:11:03,300
[in the city of Jianghai,]
271
00:11:03,300 --> 00:11:05,300
[customers are reveling
in food and wine.]
272
00:11:05,300 --> 00:11:08,250
[On the bar top,
lies several glasses of whiskey.]
273
00:11:08,250 --> 00:11:10,350
[A hand stealthily reaches over]
274
00:11:10,350 --> 00:11:12,070
[and swaps one of it out.]
275
00:11:20,140 --> 00:11:21,380
I've swapped the glass.
276
00:11:22,140 --> 00:11:23,020
Facing me,
277
00:11:23,020 --> 00:11:23,660
the first, top left.
278
00:11:24,260 --> 00:11:25,020
When the target
279
00:11:25,020 --> 00:11:25,620
is tipsy,
280
00:11:25,620 --> 00:11:26,340
I'll deliver it.
281
00:11:26,860 --> 00:11:28,020
Ling, serve the alcohol.
282
00:11:28,660 --> 00:11:29,740
Then, serve the glass
283
00:11:29,780 --> 00:11:30,220
we specified.
284
00:11:30,340 --> 00:11:30,860
Let him hold it.
285
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Hao will press the trigger
286
00:11:32,740 --> 00:11:33,460
and injure his hand.
287
00:11:34,020 --> 00:11:34,740
Then take a blood sample.
288
00:11:35,500 --> 00:11:35,980
Got it?
289
00:11:36,340 --> 00:11:37,260
Where are the drinks?
290
00:11:37,500 --> 00:11:38,020
Coming.
291
00:11:54,540 --> 00:11:55,260
I'll repeat it once more.
292
00:11:55,620 --> 00:11:56,100
I'm going
293
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
to hand you the specific glass to you.
294
00:11:57,380 --> 00:11:58,020
Don't get it wrong.
295
00:11:59,220 --> 00:12:01,140
Drink up. Don't just sit there.
Hurry up.
296
00:12:02,260 --> 00:12:03,860
Bottoms up, come on.
297
00:12:04,140 --> 00:12:04,620
Here.
298
00:12:08,620 --> 00:12:09,020
The target
299
00:12:09,020 --> 00:12:09,900
is getting tipsy.
300
00:12:10,220 --> 00:12:10,620
Head over.
301
00:12:31,100 --> 00:12:31,740
Thanks.
302
00:12:38,980 --> 00:12:39,620
What happened?
303
00:12:41,940 --> 00:12:42,500
Nothing.
304
00:12:42,980 --> 00:12:43,780
Just a little mishap.
305
00:12:44,340 --> 00:12:44,820
Don't worry, Hao.
306
00:12:45,500 --> 00:12:45,980
Be careful.
307
00:12:46,700 --> 00:12:47,660
I'm already in position.
308
00:12:48,140 --> 00:12:48,540
Got it.
309
00:13:03,980 --> 00:13:04,660
What's happened?
310
00:13:04,900 --> 00:13:05,620
The audio's no good.
311
00:13:07,180 --> 00:13:08,620
Come on, attack the guy.
312
00:13:08,620 --> 00:13:10,340
Why are you standing so far away?
313
00:13:10,540 --> 00:13:11,380
Gu Zijun, find out what's wrong.
314
00:13:20,940 --> 00:13:21,460
It's probably
315
00:13:21,540 --> 00:13:23,060
interference from another signal.
316
00:13:23,540 --> 00:13:25,340
The source is very near to you.
317
00:13:40,580 --> 00:13:41,380
Looks like
318
00:13:41,380 --> 00:13:42,660
we're not the only ones with a plan.
319
00:13:44,060 --> 00:13:44,580
Hi there.
320
00:13:45,100 --> 00:13:45,860
Where's the target?
321
00:13:46,180 --> 00:13:46,980
We've already sussed him out.
322
00:13:47,220 --> 00:13:48,020
He's seated at Table 8.
323
00:13:48,180 --> 00:13:48,900
That's him enjoying himself.
324
00:13:49,220 --> 00:13:49,580
Go ahead.
325
00:13:49,860 --> 00:13:50,420
Thanks.
326
00:13:54,140 --> 00:13:54,780
Twenty, fifteen.
327
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
My dear Chen!
328
00:14:29,700 --> 00:14:30,380
Vivian.
329
00:14:31,140 --> 00:14:31,780
What are you doing here?
330
00:14:32,060 --> 00:14:33,140
Can't I be here?
331
00:14:33,780 --> 00:14:35,820
I thought you asked me to come.
332
00:14:36,260 --> 00:14:36,820
Come, quick.
333
00:14:37,180 --> 00:14:37,820
Sit down.
334
00:14:38,580 --> 00:14:38,980
Make space.
335
00:14:40,180 --> 00:14:40,700
Sit.
336
00:14:46,140 --> 00:14:46,740
Chen.
337
00:14:47,220 --> 00:14:48,700
About what we talked about before,
338
00:14:48,780 --> 00:14:49,820
have you appraised it?
339
00:14:51,340 --> 00:14:52,900
Haven't I told you?
340
00:14:53,700 --> 00:14:55,420
Better appraise the assets properly.
341
00:14:56,740 --> 00:14:57,940
I want what's best for you.
342
00:14:58,140 --> 00:14:59,620
After all, you two
are getting a divorce.
343
00:14:59,820 --> 00:15:01,300
Regarding your personal assets,
344
00:15:02,420 --> 00:15:03,620
I've done a rough estimation.
345
00:15:04,100 --> 00:15:05,020
It's by the book.
346
00:15:05,500 --> 00:15:07,300
It'll save you a lot of trouble.
347
00:15:07,340 --> 00:15:08,540
You'll soon regain your freedom.
348
00:15:09,580 --> 00:15:10,460
You are always right.
349
00:15:10,780 --> 00:15:11,460
I'll do as you say.
350
00:15:13,020 --> 00:15:13,380
Here.
351
00:15:13,660 --> 00:15:14,420
Is it this amount?
352
00:15:15,580 --> 00:15:16,100
Take a look.
353
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Babe, you're so smart.
354
00:15:19,620 --> 00:15:20,620
It's right on the dot.
355
00:15:22,060 --> 00:15:22,940
We've confirmed
356
00:15:22,940 --> 00:15:23,740
all the information.
357
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
I'm going to send the contents
358
00:15:25,180 --> 00:15:26,340
to Li Chen's wife right away.
359
00:15:26,620 --> 00:15:28,100
Don't dally, get out soon.
360
00:15:29,300 --> 00:15:29,780
Chen.
361
00:15:30,260 --> 00:15:30,980
Have a drink.
362
00:15:31,340 --> 00:15:32,420
I'm going to the ladies.
363
00:15:32,540 --> 00:15:33,340
I'll be right back.
364
00:15:33,740 --> 00:15:34,300
Come back quickly.
365
00:15:35,020 --> 00:15:35,740
Here, play on.
366
00:15:35,780 --> 00:15:36,580
Sir, your drink.
367
00:15:36,620 --> 00:15:37,100
Thanks.
368
00:15:38,940 --> 00:15:39,500
Enjoy.
369
00:15:41,740 --> 00:15:42,300
I'll be waiting for you.
370
00:16:01,180 --> 00:16:01,820
Chen!
371
00:16:01,820 --> 00:16:02,380
Are you hurt?
372
00:16:02,500 --> 00:16:03,980
How did this happen?
373
00:16:05,140 --> 00:16:05,860
Why did the glass suddenly
374
00:16:05,900 --> 00:16:06,540
shatter?
375
00:16:06,820 --> 00:16:07,020
I dare not...
376
00:16:07,020 --> 00:16:07,980
Go get a waiter.
377
00:16:08,020 --> 00:16:08,860
I can't handle blood.
378
00:16:16,820 --> 00:16:17,660
That woman is suspicious.
379
00:16:18,220 --> 00:16:19,100
Catch her!
380
00:16:19,580 --> 00:16:20,180
She's there!
381
00:16:22,620 --> 00:16:22,980
Plan B.
382
00:16:23,260 --> 00:16:24,140
Li Chen has come to his senses.
383
00:16:24,460 --> 00:16:24,740
Quick!
384
00:16:25,140 --> 00:16:25,500
Hurry!
385
00:16:26,260 --> 00:16:27,060
Leave it to me, Song Yao.
386
00:16:30,580 --> 00:16:31,140
Gu Zijun.
387
00:16:31,220 --> 00:16:32,100
Locate an exit for Yao.
388
00:16:32,220 --> 00:16:32,500
Song Yao.
389
00:16:32,860 --> 00:16:34,020
Li Chen's men are everywhere.
390
00:16:34,220 --> 00:16:35,020
Cross the dance floor.
391
00:16:35,140 --> 00:16:36,180
There is a fire exit
392
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
on your three o'clock.
393
00:16:37,420 --> 00:16:38,340
That's your only way out.
394
00:16:43,180 --> 00:16:44,140
Way to hell?
395
00:16:50,900 --> 00:16:51,620
I'll create a diversion.
396
00:16:51,860 --> 00:16:52,580
Song Ling will intercept.
397
00:16:53,020 --> 00:16:53,700
Find a way
398
00:16:53,700 --> 00:16:54,380
to injure Ji Cheng'an.
399
00:17:10,980 --> 00:17:11,420
There!
400
00:17:13,020 --> 00:17:13,820
Quick, after her!
401
00:17:25,180 --> 00:17:25,660
My...
402
00:17:28,660 --> 00:17:29,340
My hands!
403
00:17:29,420 --> 00:17:29,740
Sir.
404
00:17:29,940 --> 00:17:30,780
I'll treat your wounds.
405
00:17:35,860 --> 00:17:36,500
Be gentle!
406
00:17:38,900 --> 00:17:39,780
That's not the way.
407
00:17:40,460 --> 00:17:41,380
Did you see a woman,
408
00:17:41,580 --> 00:17:42,180
with wavy hair, in a long black dress?
409
00:17:42,340 --> 00:17:42,700
No.
410
00:17:43,100 --> 00:17:43,580
This way.
411
00:17:45,540 --> 00:17:46,340
Have you seen a woman
412
00:17:46,620 --> 00:17:47,260
with wavy hair, in a long black dress?
413
00:17:53,260 --> 00:17:53,980
What are you doing?
414
00:17:55,140 --> 00:17:55,900
It's you again.
415
00:17:56,260 --> 00:17:57,300
Don't move
if you don't wish to get caught.
416
00:17:59,580 --> 00:17:59,940
You...
417
00:18:00,380 --> 00:18:00,780
This way.
418
00:18:02,300 --> 00:18:03,060
Anything over there?
419
00:18:03,340 --> 00:18:03,780
No.
420
00:18:04,900 --> 00:18:05,180
No.
421
00:18:05,540 --> 00:18:06,020
Over here.
422
00:18:12,540 --> 00:18:12,900
You!
423
00:18:13,700 --> 00:18:14,660
What a pervert.
424
00:18:32,600 --> 00:18:35,550
[Episode 1]
425
00:18:48,820 --> 00:18:49,500
Qin Hao.
426
00:18:49,940 --> 00:18:50,420
With this blood sample
427
00:18:50,420 --> 00:18:51,500
and the personal information
428
00:18:51,500 --> 00:18:52,220
from before,
429
00:18:52,260 --> 00:18:53,660
you've officially become Ji Chengchuan.
430
00:18:55,460 --> 00:18:56,660
That was a close call today.
431
00:18:57,180 --> 00:18:57,940
If you hadn't
432
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
come up with that impromptu stunt,
433
00:18:59,460 --> 00:19:00,500
the plan would've utterly failed.
434
00:19:01,340 --> 00:19:02,500
You've got some nerve to talk.
435
00:19:02,900 --> 00:19:03,260
Because of you,
436
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
this big blunder happened.
437
00:19:04,820 --> 00:19:05,380
Aren't you ashamed
438
00:19:05,500 --> 00:19:06,900
of being paid so much by Qin Hao?
439
00:19:07,540 --> 00:19:08,940
You're one to talk.
440
00:19:09,380 --> 00:19:09,700
Fine.
441
00:19:10,100 --> 00:19:11,140
I did come back for the money.
442
00:19:11,500 --> 00:19:11,940
You're no better.
443
00:19:12,580 --> 00:19:13,620
You think I don't know?
444
00:19:14,540 --> 00:19:15,060
It's because you...
445
00:19:52,380 --> 00:19:54,460
Do you have the key? Why walk so fast?
446
00:19:54,460 --> 00:19:55,620
Shut up and open it.
447
00:20:41,340 --> 00:20:41,940
Gu Zijun!
448
00:20:43,780 --> 00:20:44,300
Remove your smelly feet
449
00:20:44,300 --> 00:20:45,380
off my parcel.
450
00:20:45,820 --> 00:20:46,340
Hurry up!
451
00:20:52,100 --> 00:20:53,340
That pervert I met just now
452
00:20:53,340 --> 00:20:54,300
almost got me caught.
453
00:20:54,300 --> 00:20:55,020
He even...
454
00:20:59,300 --> 00:20:59,780
Whatever.
455
00:21:00,060 --> 00:21:00,780
Forget it.
456
00:21:02,100 --> 00:21:03,380
Yao, calm down.
457
00:21:03,740 --> 00:21:04,380
If you asked me,
458
00:21:04,620 --> 00:21:05,700
it was all Gu Zijun's fault.
459
00:21:05,780 --> 00:21:06,340
You there.
460
00:21:06,740 --> 00:21:07,740
You have the audacity
461
00:21:07,820 --> 00:21:09,380
to call yourself China's best
in network technology.
462
00:21:09,940 --> 00:21:11,020
What kind of route did you give us?
463
00:21:11,100 --> 00:21:11,940
You better buck up.
464
00:21:12,100 --> 00:21:13,060
Who are you criticizing,
Shen Shuangshuang?
465
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
You're in my house.
466
00:21:15,020 --> 00:21:16,020
Better watch your tone.
467
00:21:16,340 --> 00:21:17,220
Was I wrong?
468
00:21:17,540 --> 00:21:18,020
If not
469
00:21:18,020 --> 00:21:19,500
for Yao's incredible logical reasoning
470
00:21:19,500 --> 00:21:20,260
and analytical skills,
471
00:21:20,460 --> 00:21:21,260
our missions
472
00:21:21,300 --> 00:21:22,100
wouldn't have gone as smoothly.
473
00:21:22,540 --> 00:21:23,020
That's enough.
474
00:21:23,020 --> 00:21:23,620
Stop arguing.
475
00:21:23,820 --> 00:21:24,380
Gu Zijun.
476
00:21:24,620 --> 00:21:25,540
Have you booked the express delivery?
477
00:21:25,780 --> 00:21:27,340
Needless for you to ask.
I booked it long ago.
478
00:21:30,020 --> 00:21:30,340
Okay.
479
00:21:30,820 --> 00:21:31,540
All the information
480
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
has been sorted out.
481
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
I can deliver it to Li Chen's wife
482
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
by express courier.
483
00:21:35,620 --> 00:21:36,100
Oh, right.
484
00:21:36,500 --> 00:21:37,340
The clause that allows him
485
00:21:37,340 --> 00:21:38,260
to visit his daughter.
486
00:21:38,300 --> 00:21:39,020
Did you add it?
487
00:21:42,780 --> 00:21:43,340
Yes.
488
00:21:45,060 --> 00:21:45,820
Here we go again.
489
00:21:46,060 --> 00:21:47,860
You really like
to have your finger in the pie.
490
00:21:48,260 --> 00:21:49,540
For a jerk like Li Chen,
491
00:21:50,100 --> 00:21:51,340
who not only cheated on his wife
492
00:21:51,500 --> 00:21:52,540
but also transferred her assets,
493
00:21:52,780 --> 00:21:53,820
why would you let him see his daughter?
494
00:21:54,060 --> 00:21:55,940
Regardless, the child is innocent.
495
00:21:56,740 --> 00:21:58,620
Song Yao's action is akin
496
00:21:58,820 --> 00:21:59,940
to Chenxiang's mother.
497
00:22:01,940 --> 00:22:02,620
Sanshengmu.
498
00:22:04,180 --> 00:22:05,540
Sure, you call the shots.
499
00:22:07,940 --> 00:22:08,460
The courier is here.
500
00:22:08,580 --> 00:22:09,460
I'll hand over the package.
501
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
I'm going to open my parcel.
502
00:22:22,540 --> 00:22:24,540
How adorable.
503
00:22:24,860 --> 00:22:25,780
He's so handsome.
504
00:22:36,060 --> 00:22:38,100
My goodness. That godlike face.
505
00:22:46,020 --> 00:22:47,260
Too cute.
506
00:22:48,060 --> 00:22:49,100
When did I get another house guest?
507
00:22:51,060 --> 00:22:51,980
I just received the payment.
508
00:22:52,460 --> 00:22:53,380
As usual, we'll split it evenly.
509
00:22:53,620 --> 00:22:54,540
Check the amount.
510
00:22:55,500 --> 00:22:56,020
Awesome.
511
00:22:56,300 --> 00:22:57,540
No debt for this month.
512
00:22:59,100 --> 00:23:00,780
[Song Qiuxia's hospital fees,
132,185 yuan]
513
00:23:00,940 --> 00:23:03,220
[Payment successful]
514
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
[AIOO graphics card]
515
00:23:04,780 --> 00:23:05,740
[Order payment successful]
516
00:23:06,500 --> 00:23:07,940
[Repayment successful]
517
00:23:19,980 --> 00:23:20,780
My tummy's growling too.
518
00:23:20,980 --> 00:23:21,580
Let's order delivery.
519
00:23:22,100 --> 00:23:22,620
You order.
520
00:23:23,020 --> 00:23:23,580
I'm broke.
521
00:23:27,820 --> 00:23:28,380
No way.
522
00:23:28,500 --> 00:23:29,020
I don't agree.
523
00:23:29,060 --> 00:23:29,780
- Gu Zijun.
- No.
524
00:23:29,860 --> 00:23:30,300
Gu Zijun!
525
00:23:30,380 --> 00:23:31,340
Just do it this time.
526
00:23:31,540 --> 00:23:32,380
It's fine that we starve.
527
00:23:32,540 --> 00:23:33,060
But Yao?
528
00:23:33,220 --> 00:23:34,380
Who's going to be the breadwinner?
529
00:23:34,460 --> 00:23:34,820
Still,
530
00:23:34,940 --> 00:23:36,100
you can't just take advantage of me.
531
00:23:36,100 --> 00:23:36,540
Why don't you two
532
00:23:36,620 --> 00:23:37,340
pay the rent first?
533
00:23:37,460 --> 00:23:37,820
I'm the owner of this house.
534
00:23:37,820 --> 00:23:38,220
Scan it.
535
00:23:39,340 --> 00:23:39,740
Okay.
536
00:23:40,740 --> 00:23:41,620
That unlocked it?
537
00:23:41,780 --> 00:23:42,460
Of course.
538
00:23:42,540 --> 00:23:43,380
I need to change the phone.
539
00:23:43,780 --> 00:23:45,020
Come on, forget about delivery.
540
00:23:45,180 --> 00:23:45,940
I can cook some eggs for you.
541
00:23:45,940 --> 00:23:46,060
Okay?
542
00:23:46,100 --> 00:23:46,700
What about this?
543
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
I have some tangyuan in the fridge.
544
00:23:48,300 --> 00:23:49,020
Song Yao, you said
545
00:23:49,180 --> 00:23:50,060
you love
546
00:23:50,100 --> 00:23:51,020
my cooking.
547
00:23:51,340 --> 00:23:52,380
These two with me
548
00:23:52,700 --> 00:23:53,780
are my partners.
549
00:23:54,740 --> 00:23:55,980
They're also my good friends,
550
00:23:56,380 --> 00:23:58,260
Gu Zijun and Shen Shuangshuang.
551
00:23:58,260 --> 00:24:00,460
[Fifteen years ago]
552
00:24:00,460 --> 00:24:01,220
I used to be
553
00:24:01,220 --> 00:24:02,180
a normal girl.
554
00:24:02,780 --> 00:24:03,980
Living an ordinary life.
555
00:24:05,820 --> 00:24:06,980
Until 15 years ago,
556
00:24:07,740 --> 00:24:09,500
a shooting star
blazed across the night sky.
557
00:24:33,340 --> 00:24:34,020
Since then,
558
00:24:34,500 --> 00:24:35,260
I came to possess
559
00:24:35,260 --> 00:24:36,220
a mysterious power.
560
00:24:39,780 --> 00:24:42,940
[Four years ago]
561
00:24:42,940 --> 00:24:43,460
[Four years ago]
Thanks.
562
00:24:54,260 --> 00:24:55,900
When I exchange looks
with a person for three seconds,
563
00:24:56,460 --> 00:24:57,620
in their eyes,
564
00:24:58,220 --> 00:24:59,540
I'd become their ideal girl.
565
00:25:03,180 --> 00:25:03,940
It sure caused
566
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
a lot of problems for me.
567
00:25:15,460 --> 00:25:16,340
Yao, please marry me.
568
00:25:16,420 --> 00:25:16,660
I...
569
00:25:16,780 --> 00:25:17,260
I love you.
570
00:25:17,460 --> 00:25:18,100
Just say yes
571
00:25:18,180 --> 00:25:19,220
and I'd divorce my wife right away.
572
00:25:19,420 --> 00:25:20,900
Yao, I love you too!
573
00:25:21,140 --> 00:25:21,700
Please marry me.
574
00:25:21,780 --> 00:25:22,060
Yao.
575
00:25:22,060 --> 00:25:22,900
I love you more, Yao.
576
00:25:23,020 --> 00:25:24,220
Because they're all liars.
577
00:25:24,540 --> 00:25:25,500
Yao.
578
00:25:25,660 --> 00:25:26,060
Marry me.
579
00:25:26,060 --> 00:25:26,900
And they're rich.
580
00:25:27,580 --> 00:25:29,940
Marry me, Yao.
581
00:25:30,260 --> 00:25:30,660
Marry me, Yao.
582
00:25:30,780 --> 00:25:31,660
Yao. Marry me, Yao.
583
00:25:31,940 --> 00:25:32,900
Marry me, Yao.
584
00:25:34,380 --> 00:25:34,940
I love you.
585
00:25:34,940 --> 00:25:36,020
Marry me.
586
00:25:36,540 --> 00:25:38,180
How did such a thing happen?
587
00:25:38,900 --> 00:25:39,980
I still don't know.
588
00:25:40,340 --> 00:25:42,060
Perhaps it's because
they have ill intentions,
589
00:25:42,380 --> 00:25:43,300
insatiable desires,
590
00:25:43,420 --> 00:25:44,220
limitless greed.
591
00:25:46,380 --> 00:25:47,220
Who knows?
592
00:25:48,780 --> 00:25:49,860
But there is a way
593
00:25:50,100 --> 00:25:50,980
to snap them out of
594
00:25:50,980 --> 00:25:51,740
the illusions.
595
00:25:51,820 --> 00:25:52,380
Sir.
596
00:25:52,380 --> 00:25:53,540
You managed to get much more
than what you invested.
597
00:25:53,580 --> 00:25:54,460
That was smart.
598
00:26:01,860 --> 00:26:02,940
The method is...
599
00:26:04,020 --> 00:26:04,580
Sir!
600
00:26:04,820 --> 00:26:05,340
Bad news.
601
00:26:05,340 --> 00:26:06,540
Our company has gone bankrupt!
602
00:26:15,260 --> 00:26:16,100
As simple as that.
603
00:26:16,860 --> 00:26:18,340
Yao!
604
00:26:18,420 --> 00:26:19,140
Don't run, Yao!
605
00:26:19,220 --> 00:26:19,900
There's another way
606
00:26:20,340 --> 00:26:21,180
to temporarily
607
00:26:21,180 --> 00:26:22,340
resolve the emergency.
608
00:26:24,740 --> 00:26:25,300
That is
609
00:26:25,900 --> 00:26:27,340
cut off the line of sight.
610
00:26:37,780 --> 00:26:38,420
Babe.
611
00:26:39,380 --> 00:26:39,900
Dear.
612
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
What is wrong with you?
613
00:26:42,820 --> 00:26:43,660
However,
614
00:26:44,140 --> 00:26:44,700
my life
615
00:26:44,700 --> 00:26:46,140
can no longer remain as it used to.
616
00:26:56,180 --> 00:26:56,980
[Chengtian Group's CEO]
The position of CEO
617
00:26:56,980 --> 00:26:57,820
[still pending assignment]
of Chengtian Group
618
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
has been vacant for a long time,
619
00:26:58,980 --> 00:27:00,700
attracting close attention
from the business industry.
620
00:27:01,580 --> 00:27:02,620
Most think
621
00:27:02,660 --> 00:27:04,540
that Ji Honglin's son, Ji Cheng'an
622
00:27:04,660 --> 00:27:05,500
succeeds the CEO post
623
00:27:05,500 --> 00:27:07,260
through nomination by his father.
624
00:27:07,780 --> 00:27:09,460
With that,
625
00:27:09,700 --> 00:27:11,020
Chengtian Group would be
626
00:27:11,020 --> 00:27:12,900
fully controlled by Mr. Ji and his son.
627
00:27:40,140 --> 00:27:40,700
Hello, Mr. Chen.
628
00:27:45,460 --> 00:27:45,900
Hold up.
629
00:27:46,420 --> 00:27:46,860
Uncle.
630
00:27:47,180 --> 00:27:48,420
Could you please read the air?
631
00:27:48,620 --> 00:27:49,580
What?
632
00:27:49,580 --> 00:27:50,580
Why did you ask me to come
so early in the morning?
633
00:27:50,620 --> 00:27:52,500
My hands are still injured.
634
00:27:52,580 --> 00:27:54,020
The meeting today is very important.
635
00:27:54,380 --> 00:27:55,300
How can you miss it?
636
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
But I...
637
00:27:58,900 --> 00:27:59,420
Sir.
638
00:27:59,540 --> 00:27:59,940
Dad.
639
00:28:00,300 --> 00:28:01,780
I mean, sir.
640
00:28:04,380 --> 00:28:04,860
Sir.
641
00:28:05,100 --> 00:28:05,780
Cheng'an
642
00:28:05,900 --> 00:28:07,020
has been working hard lately.
643
00:28:08,380 --> 00:28:08,940
Work?
644
00:28:10,380 --> 00:28:11,780
Working on useless stuff, I reckon.
645
00:28:12,780 --> 00:28:14,060
You think I don't know?
646
00:28:16,660 --> 00:28:17,220
Honglin.
647
00:28:17,740 --> 00:28:19,060
That was an accident last night.
648
00:28:19,420 --> 00:28:19,980
Enough.
649
00:28:20,620 --> 00:28:21,820
No need to defend him.
650
00:28:22,940 --> 00:28:24,020
It's because you and his mom
651
00:28:24,300 --> 00:28:25,580
are over-protective of him.
652
00:28:30,340 --> 00:28:31,020
Cheng'an.
653
00:28:31,580 --> 00:28:32,820
I handed a few projects to you
654
00:28:32,940 --> 00:28:33,860
previously.
655
00:28:35,140 --> 00:28:36,100
Look at
656
00:28:36,140 --> 00:28:37,140
how they all ended up.
657
00:28:37,300 --> 00:28:38,260
A complete mess!
658
00:28:40,820 --> 00:28:41,220
Don't think
659
00:28:41,220 --> 00:28:42,620
just because you're my only son
660
00:28:43,380 --> 00:28:45,100
that I'd hand the company over to you.
661
00:28:45,660 --> 00:28:46,340
Dad.
662
00:28:46,460 --> 00:28:47,740
I... I was wrong.
663
00:28:51,780 --> 00:28:52,220
Come on.
664
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
Do as I say.
665
00:28:59,100 --> 00:28:59,420
Yes, sir.
666
00:29:12,380 --> 00:29:13,180
Who are you?
667
00:29:13,460 --> 00:29:14,060
Who said
668
00:29:14,100 --> 00:29:15,700
you could sit in that chair?
669
00:29:17,100 --> 00:29:17,980
Allow me to introduce myself.
670
00:29:19,220 --> 00:29:20,340
I am Ji Chengchuan.
671
00:29:23,780 --> 00:29:24,620
Chengchuan?
672
00:29:25,540 --> 00:29:27,180
Ji Chengchuan?
673
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
What is going on?
674
00:29:34,140 --> 00:29:35,420
Long time no see, sir.
675
00:29:36,220 --> 00:29:36,860
I'm back.
676
00:29:37,300 --> 00:29:37,700
What...
677
00:29:55,180 --> 00:29:56,540
Let us talk somewhere else.
678
00:30:10,860 --> 00:30:12,780
Back then,
the chairman divorced Lin Shu.
679
00:30:13,420 --> 00:30:14,940
Didn't Lin Shu go overseas
680
00:30:14,980 --> 00:30:16,060
with Ji Chengchuan?
681
00:30:16,820 --> 00:30:18,540
When it's time to nominate the next CEO,
682
00:30:18,740 --> 00:30:19,380
he shows up.
683
00:30:19,660 --> 00:30:21,140
It's most likely Lin Shu's idea.
684
00:30:29,660 --> 00:30:31,540
Aren't Lin Shu and Ji Chengchuan...
685
00:30:31,620 --> 00:30:32,380
I bet you wish
686
00:30:32,380 --> 00:30:33,340
we were both dead.
687
00:30:35,420 --> 00:30:36,060
But too bad.
688
00:30:37,260 --> 00:30:39,180
I survived that incident 15 years ago.
689
00:30:42,060 --> 00:30:43,180
How am I supposed to believe
690
00:30:43,180 --> 00:30:44,620
you're really Ji Chengchuan?
691
00:30:49,020 --> 00:30:50,100
A DNA test
692
00:30:50,540 --> 00:30:51,620
should confirm it.
693
00:30:55,180 --> 00:30:55,740
What do you think?
694
00:30:59,380 --> 00:30:59,820
Jinghui.
695
00:31:01,500 --> 00:31:02,460
See to that.
696
00:31:02,860 --> 00:31:03,180
Okay.
697
00:31:03,500 --> 00:31:04,820
I'll get to it, sir.
698
00:32:10,060 --> 00:32:11,020
[DNA results]
699
00:32:11,020 --> 00:32:14,060
[The possibility of establishing
biological kinship is 99.9999%]
700
00:32:22,580 --> 00:32:23,420
How could this be?
701
00:32:27,340 --> 00:32:28,180
My mom
702
00:32:29,260 --> 00:32:30,740
did pass away in that accident.
703
00:32:34,140 --> 00:32:34,940
But you didn't know
704
00:32:36,060 --> 00:32:36,860
that I was the sole survival
705
00:32:36,900 --> 00:32:37,940
of that fire.
706
00:32:38,420 --> 00:32:39,540
The boy who was burned
707
00:32:39,580 --> 00:32:40,300
beyond recognition
708
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
was Qin Ming's son.
709
00:32:41,940 --> 00:32:42,620
The day of the fire,
710
00:32:42,620 --> 00:32:44,220
he happened to be playing hide-and-seek
at my place.
711
00:32:44,580 --> 00:32:45,660
I hid in a cupboard
712
00:32:45,900 --> 00:32:46,820
when the fire broke out.
713
00:32:47,380 --> 00:32:48,260
I managed to survive it,
714
00:32:49,220 --> 00:32:50,540
but he was burned to death.
715
00:32:52,060 --> 00:32:53,380
He then laid in the tomb for me
716
00:32:53,380 --> 00:32:54,460
for decades.
717
00:32:57,220 --> 00:32:58,500
After the incident,
718
00:33:00,020 --> 00:33:01,300
I was adopted by Mr. Qin.
719
00:33:02,620 --> 00:33:03,540
All these years,
720
00:33:04,460 --> 00:33:05,980
you thought the one who died
was Qin Ming,
721
00:33:06,100 --> 00:33:07,260
Lin Shu and Ji Chengchuan.
722
00:33:08,780 --> 00:33:10,180
You missed the fact that I survived.
723
00:33:11,220 --> 00:33:12,220
Of course, I get that
724
00:33:12,540 --> 00:33:13,780
in order to take control of the company,
725
00:33:14,940 --> 00:33:16,060
you kept the news of your wife's
726
00:33:16,100 --> 00:33:17,700
and actual son's death a secret.
727
00:33:23,340 --> 00:33:24,660
So, why did you
728
00:33:24,700 --> 00:33:25,460
come back?
729
00:33:29,980 --> 00:33:32,020
To take over the role of CEO,
730
00:33:33,140 --> 00:33:34,540
as my mom had stated
in the document.
731
00:33:36,620 --> 00:33:37,940
Of course,
there's something more important.
732
00:33:38,380 --> 00:33:39,980
Did you think I didn't know?
733
00:33:40,740 --> 00:33:41,460
The money.
734
00:33:42,140 --> 00:33:43,620
My mom had left me a sum of money.
735
00:33:46,100 --> 00:33:46,860
Otherwise, you thought
736
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
I was going to reunite with you, Uncle?
737
00:33:54,020 --> 00:33:54,780
These past years,
738
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
how have you been?
739
00:33:58,180 --> 00:33:58,860
Mr. Ji.
740
00:33:59,940 --> 00:34:00,660
You can save
741
00:34:00,700 --> 00:34:01,620
your insincere pleasantries.
742
00:34:02,180 --> 00:34:02,700
All I know
743
00:34:02,740 --> 00:34:04,380
is that you had an affair
with Chen Yaqin.
744
00:34:05,100 --> 00:34:05,780
My mom only agreed
745
00:34:05,780 --> 00:34:06,700
to the divorce
746
00:34:06,740 --> 00:34:07,780
because you totally broke her heart.
747
00:34:08,700 --> 00:34:10,340
Also, she had made preparations
748
00:34:10,380 --> 00:34:11,700
to take me overseas.
749
00:34:19,180 --> 00:34:20,420
But the accident happened.
750
00:34:21,340 --> 00:34:22,220
Not long after,
751
00:34:22,700 --> 00:34:24,020
you married Chen Yaqin.
752
00:34:24,620 --> 00:34:25,700
Even after so many years,
753
00:34:26,900 --> 00:34:28,020
you never announced the deaths
754
00:34:28,020 --> 00:34:29,340
of me and my mother.
755
00:34:45,180 --> 00:34:45,980
At the time,
756
00:34:46,900 --> 00:34:48,860
Chengtian barely got on track.
757
00:34:49,260 --> 00:34:50,900
If I had announced your deaths,
758
00:34:51,220 --> 00:34:53,700
it would've caused volatility
within the company.
759
00:34:54,060 --> 00:34:54,980
I didn't want it
760
00:34:55,380 --> 00:34:56,620
to all be for naught.
761
00:35:02,300 --> 00:35:02,780
Alright.
762
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
Since you won't believe me,
763
00:35:06,620 --> 00:35:07,460
never mind.
764
00:35:27,540 --> 00:35:29,740
This is a handwritten statement
765
00:35:29,860 --> 00:35:31,140
from Madam Lin Shu.
766
00:35:40,180 --> 00:35:41,260
[For the declaration document
to be signed and effective,]
767
00:35:41,260 --> 00:35:42,380
[both the person and the seal
must be present at the same time.]
768
00:35:46,620 --> 00:35:48,340
So if I wish to claim this money
769
00:35:49,300 --> 00:35:50,140
and be appointed
770
00:35:50,140 --> 00:35:51,380
the CEO position in Chengtian,
771
00:35:52,220 --> 00:35:53,420
I'd have to show my mom's personal stamp
772
00:35:53,420 --> 00:35:55,140
at the board meeting?
773
00:35:59,860 --> 00:36:00,660
That's right.
774
00:36:01,420 --> 00:36:02,540
Perhaps you're unaware.
775
00:36:03,140 --> 00:36:04,980
At the time, your mother
made the special clause
776
00:36:05,020 --> 00:36:06,060
in the agreement.
777
00:36:06,420 --> 00:36:07,500
To prevent any mishaps,
778
00:36:08,260 --> 00:36:09,500
you and the stamp
779
00:36:09,500 --> 00:36:10,780
have to be present together
780
00:36:11,780 --> 00:36:13,380
in order to obtain what is yours
781
00:36:13,940 --> 00:36:15,260
as stated in the agreement.
782
00:36:16,420 --> 00:36:17,500
And your mother had repurposed
783
00:36:17,500 --> 00:36:19,140
her personal stamp
784
00:36:19,820 --> 00:36:21,740
into a pendant then.
785
00:36:21,980 --> 00:36:23,020
She gifted it to you
786
00:36:23,060 --> 00:36:23,860
when you turned one.
787
00:36:28,740 --> 00:36:29,260
Seems like
788
00:36:29,260 --> 00:36:30,500
if I can't show you the pendant,
789
00:36:30,940 --> 00:36:32,460
what is originally mine
790
00:36:33,180 --> 00:36:34,620
will still be in your possession.
791
00:36:41,220 --> 00:36:42,100
How scheming you are,
792
00:36:43,060 --> 00:36:43,900
Mr. Ji.
793
00:36:49,900 --> 00:36:51,540
After all, it concerns
Chengtian's future.
794
00:36:51,820 --> 00:36:52,380
Besides,
795
00:36:52,540 --> 00:36:54,060
it's all the chairman's lifelong work.
796
00:36:54,260 --> 00:36:56,020
Of course we have to be extra cautious.
797
00:36:57,020 --> 00:36:59,060
Moreover, the stakeholders meeting
is in seven days.
798
00:36:59,820 --> 00:37:01,020
We have to be able to explain
799
00:37:01,020 --> 00:37:01,860
to the stakeholders.
800
00:37:29,180 --> 00:37:29,820
Where's the necklace?
801
00:37:44,740 --> 00:37:45,420
Needless to say,
802
00:37:45,420 --> 00:37:46,380
I wear it at all times.
803
00:37:46,900 --> 00:37:48,140
Because it constantly
804
00:37:48,140 --> 00:37:49,180
reminds me
805
00:37:51,900 --> 00:37:53,260
of what you did to me
806
00:37:53,300 --> 00:37:54,580
and my mother back then.
807
00:38:05,420 --> 00:38:05,860
Gentlemen.
808
00:38:06,620 --> 00:38:07,660
We shall meet
at the stakeholder's meeting.
809
00:38:08,540 --> 00:38:09,700
I expect all documentation
for the handover
810
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
to be ready by then.
811
00:38:13,180 --> 00:38:14,220
I reckon with the presence
812
00:38:14,260 --> 00:38:15,020
of the stakeholders,
813
00:38:18,260 --> 00:38:18,900
no one is going
814
00:38:18,980 --> 00:38:20,180
to play any more tricks.
815
00:38:43,540 --> 00:38:44,660
Hao, are you finished?
816
00:38:45,020 --> 00:38:45,660
What's the situation?
817
00:38:47,580 --> 00:38:48,900
They believe I'm Ji Chengchuan.
818
00:38:49,940 --> 00:38:50,620
That's great.
819
00:38:51,260 --> 00:38:52,100
When you're part of the executive board,
820
00:38:52,180 --> 00:38:52,900
things will become much easier.
821
00:38:53,940 --> 00:38:55,180
Did Ji Cheng'an recognize you?
822
00:38:57,020 --> 00:38:58,380
If that woman hadn't caused the mess
823
00:38:58,380 --> 00:38:59,260
last night,
824
00:38:59,700 --> 00:39:00,860
we wouldn't have almost blown our cover.
825
00:39:02,380 --> 00:39:03,500
Never mind that.
826
00:39:04,260 --> 00:39:05,140
It's time
827
00:39:05,140 --> 00:39:05,820
to proceed to the next step.
828
00:39:06,340 --> 00:39:08,940
[Kaleidoscope]
829
00:39:13,940 --> 00:39:14,380
Yao!
830
00:39:14,860 --> 00:39:15,060
Come here.
831
00:39:15,300 --> 00:39:16,180
You must be exhausted.
832
00:39:16,620 --> 00:39:16,980
Sit.
833
00:39:17,980 --> 00:39:18,860
Have a seat.
834
00:39:19,300 --> 00:39:19,660
Sit.
835
00:39:28,540 --> 00:39:28,980
Yao.
836
00:39:29,700 --> 00:39:30,500
We have a job.
837
00:39:32,100 --> 00:39:33,420
Our target this time is Cheng...
838
00:39:33,540 --> 00:39:34,860
I don't care which Cheng.
839
00:39:35,540 --> 00:39:36,380
You do know
840
00:39:36,420 --> 00:39:37,940
the trauma I suffered last time.
841
00:39:37,980 --> 00:39:38,820
I need a break for two days.
842
00:39:47,500 --> 00:39:48,220
Rest then.
843
00:39:48,660 --> 00:39:49,980
The technical director
844
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
happens to be feeling tired.
845
00:39:51,660 --> 00:39:52,820
Moreover, I'm personally
846
00:39:53,700 --> 00:39:54,820
not motivated by money.
847
00:39:56,020 --> 00:39:57,180
The game just got a new patch anyway.
848
00:39:57,740 --> 00:39:59,300
What did you do to feel tired?
849
00:39:59,620 --> 00:40:00,740
Why can't I feel tired?
850
00:40:01,420 --> 00:40:02,020
Song Yao.
851
00:40:02,180 --> 00:40:02,740
You're being
852
00:40:02,780 --> 00:40:03,780
a little rude towards me lately.
853
00:40:04,180 --> 00:40:05,140
Remember who
854
00:40:05,300 --> 00:40:06,260
is feeding and housing you.
855
00:40:09,140 --> 00:40:09,420
Hey!
856
00:40:09,700 --> 00:40:10,820
What's your problem, Shen Shuangshuang?
857
00:40:11,260 --> 00:40:12,820
At least Song Yao
is my childhood friend.
858
00:40:12,940 --> 00:40:14,140
And you're merely
859
00:40:14,660 --> 00:40:15,820
a friend of my childhood friend.
860
00:40:16,100 --> 00:40:17,220
This is my last warning to you two.
861
00:40:19,500 --> 00:40:20,420
You better treat me better.
862
00:40:31,340 --> 00:40:33,100
Didn't you say we have a job?
863
00:40:33,500 --> 00:40:34,300
Let's get down to business.
864
00:40:37,820 --> 00:40:38,340
Yao.
865
00:40:38,780 --> 00:40:39,900
Allow me, the head of intel,
866
00:40:40,140 --> 00:40:40,980
to give you a rundown.
867
00:40:41,380 --> 00:40:43,100
Our target this time
868
00:40:43,340 --> 00:40:44,500
has no conscience whatsoever.
869
00:40:44,820 --> 00:40:45,700
To fight for inheritance,
870
00:40:45,940 --> 00:40:47,180
he even disowned his real father.
871
00:40:47,380 --> 00:40:48,780
He threatened to kick his dad and family
872
00:40:48,780 --> 00:40:49,460
out of the house.
873
00:40:49,500 --> 00:40:50,340
So arrogant.
874
00:40:50,620 --> 00:40:50,940
Tell me.
875
00:40:51,220 --> 00:40:51,780
Is that acceptable?
876
00:40:52,380 --> 00:40:53,340
Borderline acceptable.
877
00:40:56,460 --> 00:40:57,020
Song Yao.
878
00:40:57,300 --> 00:40:58,100
You bothered to ensure Li Chen
879
00:40:58,100 --> 00:40:59,260
got to see his daughter.
880
00:40:59,300 --> 00:41:00,260
But you turn a blind eye
towards this atrocity?
881
00:41:00,380 --> 00:41:01,020
You've lost it.
882
00:41:01,020 --> 00:41:02,020
Lost what?
883
00:41:02,340 --> 00:41:03,180
I'm not Superman
884
00:41:03,220 --> 00:41:04,460
who has to save the world.
885
00:41:04,980 --> 00:41:05,940
I need to rest for at least two days.
886
00:41:11,140 --> 00:41:12,180
Fine, you rest.
887
00:41:12,540 --> 00:41:13,380
The client's instruction
888
00:41:13,780 --> 00:41:14,460
is to figure out
889
00:41:14,460 --> 00:41:15,820
what the target's necklace looks like.
890
00:41:16,020 --> 00:41:16,660
And we'll get 500,000.
891
00:41:16,740 --> 00:41:18,260
What? 500,000?
892
00:41:18,340 --> 00:41:19,300
You should've said so.
893
00:41:19,300 --> 00:41:20,700
Who cares about the lead-up?
894
00:41:25,100 --> 00:41:26,260
That's definitely unacceptable!
895
00:41:26,860 --> 00:41:28,020
If I don't get rid
896
00:41:28,100 --> 00:41:28,940
of such jerks,
897
00:41:29,020 --> 00:41:29,540
there will be
898
00:41:29,620 --> 00:41:31,020
no more justice and truth in this world.
899
00:41:31,780 --> 00:41:32,420
I accept the job.
900
00:41:32,740 --> 00:41:33,340
Just send the deposit.
901
00:41:33,420 --> 00:41:34,220
In full.
902
00:41:35,820 --> 00:41:36,380
Do you two
903
00:41:36,940 --> 00:41:37,500
take back what you said earlier?
904
00:41:39,100 --> 00:41:39,820
It's fine for the sake of 500,000 yuan.
905
00:41:39,900 --> 00:41:40,300
Let's sit down.
906
00:41:40,340 --> 00:41:40,780
I won't complain.
907
00:41:40,900 --> 00:41:41,260
Sit.
908
00:41:44,620 --> 00:41:45,180
Hurry up.
909
00:41:45,420 --> 00:41:45,860
Show us the info.
910
00:41:54,340 --> 00:41:54,780
This
911
00:41:55,140 --> 00:41:56,340
is the target
912
00:41:56,340 --> 00:41:57,260
with no conscience.
913
00:42:01,500 --> 00:42:03,300
It's him?
914
00:42:03,300 --> 00:42:06,020
[Ji Chengchuan]
915
00:42:12,020 --> 00:42:12,460
You...
916
00:42:12,820 --> 00:42:13,340
This way.
917
00:42:17,020 --> 00:42:19,660
Enemies are bound to meet one another.
918
00:42:20,340 --> 00:42:20,820
Fine.
919
00:42:20,980 --> 00:42:21,660
We're in!
920
00:42:43,020 --> 00:42:47,180
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
921
00:42:47,380 --> 00:42:51,260
♪You ask if we can be
considered deserters♪
922
00:42:51,580 --> 00:42:54,460
♪Drinking neon-toned whiskey♪
923
00:42:54,580 --> 00:42:58,780
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
924
00:43:00,180 --> 00:43:04,260
♪Drink to my long-hidden concern♪
925
00:43:04,460 --> 00:43:08,740
♪Drink because I'm not happy♪
926
00:43:08,780 --> 00:43:12,060
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
927
00:43:12,300 --> 00:43:16,540
♪Finally, I find the most real you♪
928
00:43:16,780 --> 00:43:20,900
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
929
00:43:21,020 --> 00:43:25,140
♪I'll try to pick it and give it to you♪
930
00:43:25,340 --> 00:43:29,420
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
931
00:43:29,620 --> 00:43:33,220
♪Did I save the Milky Way
in the past life?♪
932
00:43:43,060 --> 00:43:46,620
♪The night wind
brings us closer together♪
933
00:43:47,180 --> 00:43:50,900
♪You ask if shooting stars have secrets♪
934
00:43:51,540 --> 00:43:54,740
♪Is the moon pretending to be awake?♪
935
00:43:54,740 --> 00:43:58,460
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
936
00:44:00,140 --> 00:44:03,860
♪A pair of eyes that are discerning♪
937
00:44:04,500 --> 00:44:08,180
♪A garment adorned with stars and moons♪
938
00:44:08,700 --> 00:44:12,140
♪The sleeping city steals dreams♪
939
00:44:12,260 --> 00:44:16,460
♪I've accidentally entered your game♪
940
00:44:16,780 --> 00:44:20,660
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
941
00:44:20,860 --> 00:44:25,020
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
942
00:44:25,180 --> 00:44:29,260
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
943
00:44:29,460 --> 00:44:33,380
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
58574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.