All language subtitles for Endlings.S01E09.Are.You.Afraid.of.the.Light.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,419
JOHNNY:
Anteriormente en Endlings...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,546
TABBY:
¡Mi diente!
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,173
Bingo.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,636
‐ ¿Se supone que haga eso?
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,054
JULIA: Creo que nuestro nuevo amigo
está enojado.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,556
Tal vez podamos recargar
los desintegradores en la nave.
7
00:00:16,350 --> 00:00:17,226
‐ Funciona.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,561
‐ Eso no es bueno.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
‐ No sé lo que está pasando
contigo y tu mamá.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,981
‐ No, no lo sabes.
11
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
Así que lo finjas que sí.
12
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
¡Vete!
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,736
‐ ¿Un viejo fuerte del árbol?
14
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
‐ ¿Sabe quién lo construyó?
‐ No.
15
00:00:31,114 --> 00:00:33,492
‐ Alguien nos ha estado escondiendo cosas.
16
00:00:33,492 --> 00:00:34,576
¿Quién es Henry?
17
00:00:35,327 --> 00:00:36,495
‐ No es asunto tuyo.
18
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
‐ Estamos poniendo a cero
la cuarta muestra.
19
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
¿Esa es una estación de policía?
20
00:00:39,831 --> 00:00:40,916
‐ Sí, lo es.
21
00:00:42,209 --> 00:00:44,461
♪
22
00:00:59,852 --> 00:01:02,688
[siseo]
23
00:01:21,248 --> 00:01:22,624
[movimiento]
24
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
‐ Tuku, ¿eres tú?
25
00:01:34,052 --> 00:01:35,262
¿Quién está ahí?
26
00:01:46,982 --> 00:01:49,234
♪
27
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
‐ ¡Bu!
‐ [grita]
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
[carcajada]
29
00:02:07,044 --> 00:02:09,505
Oh, gritas más fuerte que Johnny.
30
00:02:09,922 --> 00:02:13,300
‐ Me asustaste.
‐ Ese era el punto, mujer elefante.
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,510
[Abiona ríe]
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,304
‐ Entonces, ¿sin suerte
con los desintegradores?
33
00:02:18,096 --> 00:02:19,348
‐ Aún no.
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,475
‐ Bueno, no hay apuro ahora.
35
00:02:23,519 --> 00:02:24,853
[susurrando]
Buenas noches, Cosquillas.
36
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
¿Intentaste con el truco
del diente sangriento?
37
00:02:32,653 --> 00:02:34,196
‐ ¿El truco del diente sangrante?
38
00:02:34,196 --> 00:02:36,657
‐ Sí, hice que aparezcan
esas trampas
39
00:02:36,657 --> 00:02:38,992
cuando puse uno de mis dientes
en esa cosa.
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
‐ Qué curioso.
41
00:02:41,411 --> 00:02:44,581
‐ Siento que harás una larga explicación.
42
00:02:45,457 --> 00:02:47,709
‐ No hay palancas ni botones
a la vista,
43
00:02:48,126 --> 00:02:51,088
lo que significa que la nave debe operar
de una manera completamente distinta.
44
00:02:51,630 --> 00:02:53,382
¿Qué hiciste cuando pusiste el diente?
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,008
‐ Lo apoyé ahí
46
00:02:55,425 --> 00:02:57,511
y luego las trampas aparecieron.
47
00:02:57,511 --> 00:02:58,554
Ahí atrás.
48
00:02:58,554 --> 00:02:59,930
‐ Y no hiciste nada más.
49
00:02:59,930 --> 00:03:01,849
‐ No.
‐ ¿Estás segura?
50
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
‐ Solo estaba pensando
51
00:03:04,935 --> 00:03:07,187
en cómo iba a encontrar
las piezas de las trampas y luego...
52
00:03:07,771 --> 00:03:09,398
¡Bang! Aparecieron.
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,776
‐ El alienígena puede leer
nuestras mentes de alguna manera.
54
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
Tal vez la nave también puede.
55
00:03:19,366 --> 00:03:20,492
¿Qué estás haciendo?
56
00:03:20,909 --> 00:03:22,369
‐ Estoy pensando en una torta.
57
00:03:24,538 --> 00:03:26,665
No. Ninguna torta.
58
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Después de que estés
sin recuperar los desintegradores,
59
00:03:29,543 --> 00:03:31,587
querrás ver al alienígena.
60
00:03:32,254 --> 00:03:33,881
Creo que está empezando
a descongelarse.
61
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
‐ [exhala]
62
00:04:02,743 --> 00:04:03,952
¿Qué es diferente?
63
00:04:06,371 --> 00:04:07,539
Diente sangriento.
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,709
Tal vez no es suficiente con tocarlo.
65
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Tal vez necesita tener
un vínculo genético.
66
00:04:32,606 --> 00:04:34,358
[sonido electrónico]
67
00:04:40,781 --> 00:04:42,032
[Abiona exclama]
68
00:04:43,116 --> 00:04:44,201
[susurrando]
Gracias.
69
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
¡Tabby!
70
00:04:48,413 --> 00:04:49,581
¡Tabby!
71
00:04:57,047 --> 00:04:58,465
¿Tabby?
72
00:05:02,553 --> 00:05:03,929
¿Dónde está, Tuku?
73
00:05:04,888 --> 00:05:06,139
[barrita]
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,562
‐ Ah, buen intento, Tabby.
75
00:05:17,067 --> 00:05:18,986
[martillazos]
76
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
‐ ¿El señor Leopold sigue ahí abajo?
77
00:05:27,703 --> 00:05:29,121
¿Y Johnny?
78
00:05:29,913 --> 00:05:31,081
‐ Está haciendo dormir a Finn.
79
00:05:33,375 --> 00:05:35,752
¿Abiona averiguó cómo recuperar
los desintegradores?
80
00:05:44,845 --> 00:05:47,222
‐ Escucha, sobre ayer...
81
00:05:49,516 --> 00:05:52,060
Siento haberte tirado mi robot a tu cara.
82
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
‐ Está bien.
83
00:05:55,689 --> 00:05:59,610
‐ Y... gracias por haber intentado
hablar conmigo.
84
00:06:02,196 --> 00:06:03,113
‐ Claro.
85
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Si alguna vez necesitas hablar...
‐ No arruines esto.
86
00:06:08,577 --> 00:06:09,703
‐ Entendido.
87
00:06:13,081 --> 00:06:14,499
‐ Kazi, modo noche.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,627
KAZI:
Activando ajustes nocturnos.
89
00:06:18,045 --> 00:06:19,880
[martillazos]
90
00:06:28,388 --> 00:06:29,973
KAZI:
Luces del porche encendidas.
91
00:06:32,684 --> 00:06:34,061
Luces del granero apagadas.
92
00:06:35,187 --> 00:06:37,856
[chillido]
93
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
[golpes suaves]
94
00:06:56,166 --> 00:06:57,292
‐ ¿Sigue muy oscuro?
95
00:06:58,460 --> 00:07:00,254
¿Incluso con tus luces de noche?
96
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
[exhala] De acuerdo.
97
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Pero no puede ser muy brillante.
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
De lo contrario no vamos a poder
ver nuestra historia.
99
00:07:10,430 --> 00:07:13,016
Entonces, ¿cuál quieres esta noche, Finny?
100
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
¿De nuevo? ¿En serio?
101
00:07:16,770 --> 00:07:19,398
De acuerdo, pero probablemente
por esto es que le temes a la oscuridad.
102
00:07:23,443 --> 00:07:24,862
"Monstruos".
103
00:07:26,280 --> 00:07:28,532
"Hay monstruos hambrientos
bajo mi cama.
104
00:07:28,740 --> 00:07:31,159
"Gruñéndome porque no han sido
alimentados.
105
00:07:31,743 --> 00:07:33,328
"Eso es lo que Harry McGilly dice.
106
00:07:33,745 --> 00:07:35,998
"Su padre solo sonríe y dice:
'Jo, jo, jo.
107
00:07:36,373 --> 00:07:37,499
"Gatito miedoso, Harry.
108
00:07:38,000 --> 00:07:39,751
Los monstruos son solo imaginarios'".
109
00:07:41,086 --> 00:07:42,212
¿Te gusta esa voz?
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,339
¿No puedo hacerlo?
111
00:07:45,507 --> 00:07:46,758
De acuerdo, creí que funcionará.
112
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Aquí vamos de nuevo.
113
00:07:48,594 --> 00:07:50,554
"Pero Harry McGilly gritó toda la noche.
114
00:07:51,013 --> 00:07:53,515
"'Hay monstruos hambrientos,
sé que tengo razón.'
115
00:07:53,515 --> 00:07:55,976
Así que solo para probar
que Harry era absurdo..."
116
00:07:56,560 --> 00:07:57,728
[puerta crujiendo]
117
00:08:00,606 --> 00:08:01,857
¿Quieres escuchar también?
118
00:08:04,902 --> 00:08:06,570
TABBY:
Kazi, baja las luces.
119
00:08:07,529 --> 00:08:08,572
Vamos.
120
00:08:09,448 --> 00:08:10,866
Es mejor en la oscuridad.
121
00:08:14,036 --> 00:08:17,414
JOHNNY: "Solo para probar que Harry
era absurdo, debajo de la cama..."
122
00:08:22,669 --> 00:08:25,923
[martillazos]
123
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
‐ ¿Señor Leopold?
‐ Ahora no, Julia.
124
00:08:34,306 --> 00:08:35,641
‐ ¿Está bien?
125
00:08:35,641 --> 00:08:36,975
‐ Estaré bien.
126
00:08:38,644 --> 00:08:39,686
‐ ¿Está seguro?
‐ ¡Ah!
127
00:08:41,104 --> 00:08:42,231
Sí.
128
00:08:45,442 --> 00:08:46,485
‐ ¿Sabe?
129
00:08:47,903 --> 00:08:52,199
Alguien me dijo que algún día
me iba a cansar de huir de mis problemas.
130
00:08:52,199 --> 00:08:53,492
Y que cuando lo hiciera,
131
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
estaría esperando por mí.
132
00:08:57,746 --> 00:08:58,914
Y lo estuvo.
133
00:08:59,915 --> 00:09:02,584
Así que solo quería que sepa
que también lo estaré esperando.
134
00:09:04,002 --> 00:09:05,087
Todos lo haremos.
135
00:09:06,880 --> 00:09:07,965
‐ [suspira]
136
00:09:10,926 --> 00:09:12,177
Eres muy amable.
137
00:09:14,429 --> 00:09:18,058
Pero algunos problemas son mejores
en atraparte que otros.
138
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
‐ ¿Adónde va?
139
00:09:30,028 --> 00:09:31,154
‐ Saldré a caminar.
140
00:09:32,281 --> 00:09:33,615
Solo necesito un poco de aire.
141
00:09:35,242 --> 00:09:37,744
Abiona está aquí
por si necesitan algo.
142
00:09:38,203 --> 00:09:39,329
‐ ¿Cuándo regresarás?
143
00:09:42,791 --> 00:09:43,876
‐ En un rato.
144
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
[puerta se abre]
145
00:10:18,035 --> 00:10:19,119
‐ ¿Señor Leopold?
146
00:10:24,291 --> 00:10:25,417
[traba la puerta]
147
00:10:55,989 --> 00:10:57,574
‐ Quiero verlo.
‐ [Leopold ríe]
148
00:10:57,574 --> 00:10:59,660
Las cosas buenas llegan
para los que esperan.
149
00:10:59,660 --> 00:11:01,411
‐ Estoy esperando hace mucho.
‐ [Leopold ríe]
150
00:11:02,371 --> 00:11:03,956
Y... listo.
151
00:11:05,916 --> 00:11:07,501
‐ ¿Construiste todo esto
para mí, papá?
152
00:11:07,501 --> 00:11:08,669
‐ Ven a ver esto.
153
00:11:10,337 --> 00:11:12,548
La "H" es por ti. Henry.
154
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
Y el corazón soy yo.
155
00:11:15,217 --> 00:11:18,262
Porque tú siempre estarás
en mi corazón.
156
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
‐ Gracias, papá.
‐ [Leopold ríe]
157
00:11:21,849 --> 00:11:24,017
‐ ¿Ya puedo subir?
‐ Claro.
158
00:11:24,017 --> 00:11:25,352
Yo primero.
159
00:11:25,686 --> 00:11:27,229
No te dejaré pasar.
160
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
‐ No es justo.
161
00:11:44,788 --> 00:11:47,207
CONDUCTOR:
Llegaremos a la estación de policía
en un momento.
162
00:11:48,876 --> 00:11:49,960
‐ Gracias.
163
00:11:54,464 --> 00:11:55,632
[movimientos]
164
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
[crujido]
165
00:12:11,315 --> 00:12:13,734
[pasos se acercan]
166
00:12:14,860 --> 00:12:16,028
‐ ¡Estás despierto!
167
00:12:18,238 --> 00:12:19,698
‐ [gemido]
‐ ¿Qué?
168
00:12:20,741 --> 00:12:21,867
¿Qué pasa?
169
00:12:27,372 --> 00:12:28,582
JOHNNY: "Harry escuchó un...
‐ Tamp.
170
00:12:30,918 --> 00:12:32,085
‐ "Escuchó un...
‐ [Tabby hace sonido con la boca]
171
00:12:32,544 --> 00:12:33,253
[sonido agudo]
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,547
‐ "Escuchó un...
‐ [traga con fuerza]
173
00:12:35,964 --> 00:12:37,841
‐ "Escuchó un...
TABBY Y FINN: Eructo.
174
00:12:43,222 --> 00:12:45,849
JOHNNY: "Y ahora el pequeño Harry
duerme profundamente en su cama,
175
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
"porque no hay monstruos,
como dijo papá.
176
00:12:48,310 --> 00:12:51,438
"Y si los hay, bueno,
han sido alimentados".
177
00:12:52,689 --> 00:12:54,399
‐ [Julia grita]
‐ ¿Julia?
178
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Quédate aquí, Finn, iremos a ver.
179
00:13:11,750 --> 00:13:12,793
¡Julia!
180
00:13:13,168 --> 00:13:15,045
‐ La última vez que la vi
estaba en la sala de estar.
181
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
‐ De acuerdo.
182
00:13:22,553 --> 00:13:23,679
‐ ¡El alienígena!
183
00:13:24,096 --> 00:13:26,181
[Julia grita]
184
00:13:26,181 --> 00:13:27,307
‐ ¿Julia?
185
00:13:29,309 --> 00:13:30,519
Es pegajoso.
186
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
‐ Hay una criatura en la casa.
‐ ¿Dónde?
187
00:13:32,604 --> 00:13:34,064
[siseo]
188
00:13:34,064 --> 00:13:37,192
‐ Justo ahí.
189
00:13:40,904 --> 00:13:41,864
‐ Tabby, sal de aquí.
190
00:13:42,948 --> 00:13:44,533
KAZI:
Desactivando luces de la cocina.
191
00:13:47,578 --> 00:13:49,496
‐ ¿Qué pasó?
192
00:13:50,414 --> 00:13:52,749
‐ La oscuridad. Creo que la oscuridad
puede lastimarlo.
193
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
‐ Hay una manera de averiguarlo.
194
00:13:54,918 --> 00:13:56,837
Kazi, apaga todas las luces.
195
00:13:56,837 --> 00:13:58,589
KAZI:
Desactivando todas las luces.
196
00:14:04,678 --> 00:14:06,430
[gemido]
197
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
‐ Es como pegamento.
198
00:14:15,439 --> 00:14:17,316
‐ Parece que está yendo arriba.
199
00:14:18,442 --> 00:14:19,568
¡Finn!
200
00:14:24,698 --> 00:14:26,575
HENRY:
¿Tu papá alguna vez te construyó
un fuerte en el árbol?
201
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
‐ No.
‐ ¿Por qué no?
202
00:14:29,328 --> 00:14:30,787
‐ Bueno, no lo veía mucho.
203
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
‐ Pero te gusta hacer cosas
para mí, ¿cierto?
204
00:14:33,332 --> 00:14:34,374
‐ No.
205
00:14:35,501 --> 00:14:37,002
Me encanta hacer cosas para ti.
206
00:14:37,002 --> 00:14:38,420
[ambos ríen]
207
00:14:38,420 --> 00:14:40,380
‐ ¿Por qué?
‐ Bueno, eh...
208
00:14:40,380 --> 00:14:43,967
Hace mucho tiempo tomé la decisión
que quería crecer
209
00:14:43,967 --> 00:14:47,721
para convertirme en el tipo de persona
que yo necesitaba cuando tuve tu edad.
210
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
‐ ¿Entonces siempre amarás
hacer cosas para mí?
211
00:14:50,015 --> 00:14:51,141
‐ Siempre y para siempre.
212
00:14:55,812 --> 00:14:56,939
[pitido electrónico]
213
00:15:00,734 --> 00:15:02,653
‐ ¿Por qué apagarían todas las luces?
214
00:15:21,004 --> 00:15:22,339
TABBY:
Oye, tú.
215
00:15:29,221 --> 00:15:30,347
La quedas.
216
00:15:40,482 --> 00:15:42,192
¿Qué estás esperando?
217
00:15:45,153 --> 00:15:47,030
♪
218
00:15:58,041 --> 00:15:59,877
‐ Creemos que la oscuridad
lo lastima.
219
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Tabby y yo iremos al granero
y agarraremos los desintegradores.
220
00:16:02,671 --> 00:16:04,173
O al menos las piezas de la trampa.
221
00:16:04,173 --> 00:16:05,924
Así que, quédate en la oscuridad
y quédate en silencio, ¿de acuerdo?
222
00:16:07,676 --> 00:16:09,136
O puedes venir con nosotros.
223
00:16:10,470 --> 00:16:12,764
Eso creí. De acuerdo.
Ya regresamos.
224
00:16:14,558 --> 00:16:16,602
♪
225
00:16:23,150 --> 00:16:25,110
¿Dónde está?
‐ Lo perdí en la cocina.
226
00:16:25,110 --> 00:16:26,445
‐ De acuerdo. Hagámoslo rápido.
227
00:16:39,917 --> 00:16:41,418
TABBY:
¡Tu linterna!
228
00:16:41,418 --> 00:16:42,836
‐ ¿Qué sucede?
229
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
‐ ¡Apágala!
‐ ¡Debes apagar la linterna!
230
00:16:44,838 --> 00:16:46,632
‐ ¡Apágala!
‐ ¡Apágala!
231
00:16:47,007 --> 00:16:48,175
[exclama]
232
00:16:50,427 --> 00:16:51,637
LEOPOLD:
¡Tabby!
233
00:17:12,741 --> 00:17:13,951
‐ ¿Cómo puedo ayudarla?
234
00:17:14,368 --> 00:17:16,203
‐ Necesito hablar con la oficial Mitra.
235
00:17:17,120 --> 00:17:19,289
‐ O López.
‐ Sí, ya se fueron.
236
00:17:20,624 --> 00:17:22,751
‐ De acuerdo, entonces
dejaré esto aquí.
237
00:17:24,211 --> 00:17:25,921
Una pequeña señal de mi gratitud.
238
00:17:28,048 --> 00:17:31,301
‐ Bueno, sus escritorios están ahí.
239
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
‐ Siéntase libre de llevarlo ahí.
‐ Gracias.
240
00:17:52,281 --> 00:17:53,615
Feliz cacería.
241
00:17:55,659 --> 00:17:57,703
♪
242
00:17:58,704 --> 00:17:59,872
[quejido]
243
00:18:01,164 --> 00:18:02,207
‐ ¡Señor Leopold!
244
00:18:04,668 --> 00:18:05,836
‐ ¡Cuidado!
245
00:18:12,342 --> 00:18:14,261
¡Johnny, busca los desintegradores!
246
00:18:15,095 --> 00:18:16,138
¡Ve!
247
00:18:25,814 --> 00:18:27,232
[respira agitado]
248
00:18:28,442 --> 00:18:29,902
[vidrios rompiéndose]
249
00:18:40,746 --> 00:18:42,956
[siseo]
250
00:18:52,090 --> 00:18:53,133
[chillido]
251
00:19:32,923 --> 00:19:35,425
[siseo]
252
00:20:07,749 --> 00:20:09,209
CONDUCTOR:
Objetivo a la vista.
253
00:20:09,835 --> 00:20:10,836
‐ Puedo verlo.
254
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
JOHNNY:
Por aquí.
255
00:20:18,802 --> 00:20:20,262
¿Estás listo
para este espectáculo de luces?
256
00:20:23,515 --> 00:20:25,809
Finn, toma las piezas de la trampa
de mi bolsillo trasero.
257
00:20:26,977 --> 00:20:28,437
Mantendré quieto a nuestro amigo
258
00:20:28,437 --> 00:20:29,646
mientras pones eso
a su alrededor.
259
00:20:31,857 --> 00:20:32,900
¡Rápido, Finn!
260
00:20:46,580 --> 00:20:48,081
¡Por aquí!
261
00:20:48,081 --> 00:20:49,333
¡Ven a atraparme!
262
00:20:51,418 --> 00:20:53,212
¡Finn, corre! ¡Ve!
263
00:20:56,298 --> 00:20:57,633
[chillido]
264
00:21:25,827 --> 00:21:27,621
‐ Estás lleno de sorpresas, ¿no?
265
00:21:30,249 --> 00:21:32,918
JULIA:
Cuando terminen, ¿quieren liberarnos?
266
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
[ríe]
267
00:21:46,056 --> 00:21:47,182
‐ Lo tengo.
268
00:21:47,724 --> 00:21:50,727
Ahora, veamos lo que hace
esta cosa.
269
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
♪
18475