All language subtitles for Endlings.S01E09.Are.You.Afraid.of.the.Light.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,419 JOHNNY: Anteriormente en Endlings... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,546 TABBY: ¡Mi diente! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,173 Bingo. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,636 ‐ ¿Se supone que haga eso? 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,054 JULIA: Creo que nuestro nuevo amigo está enojado. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,556 Tal vez podamos recargar los desintegradores en la nave. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,226 ‐ Funciona. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,561 ‐ Eso no es bueno. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 ‐ No sé lo que está pasando contigo y tu mamá. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,981 ‐ No, no lo sabes. 11 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 Así que lo finjas que sí. 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 ¡Vete! 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,736 ‐ ¿Un viejo fuerte del árbol? 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 ‐ ¿Sabe quién lo construyó? ‐ No. 15 00:00:31,114 --> 00:00:33,492 ‐ Alguien nos ha estado escondiendo cosas. 16 00:00:33,492 --> 00:00:34,576 ¿Quién es Henry? 17 00:00:35,327 --> 00:00:36,495 ‐ No es asunto tuyo. 18 00:00:36,495 --> 00:00:38,205 ‐ Estamos poniendo a cero la cuarta muestra. 19 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 ¿Esa es una estación de policía? 20 00:00:39,831 --> 00:00:40,916 ‐ Sí, lo es. 21 00:00:42,209 --> 00:00:44,461 ♪ 22 00:00:59,852 --> 00:01:02,688 [siseo] 23 00:01:21,248 --> 00:01:22,624 [movimiento] 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 ‐ Tuku, ¿eres tú? 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,262 ¿Quién está ahí? 26 00:01:46,982 --> 00:01:49,234 ♪ 27 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 ‐ ¡Bu! ‐ [grita] 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 [carcajada] 29 00:02:07,044 --> 00:02:09,505 Oh, gritas más fuerte que Johnny. 30 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 ‐ Me asustaste. ‐ Ese era el punto, mujer elefante. 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,510 [Abiona ríe] 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,304 ‐ Entonces, ¿sin suerte con los desintegradores? 33 00:02:18,096 --> 00:02:19,348 ‐ Aún no. 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 ‐ Bueno, no hay apuro ahora. 35 00:02:23,519 --> 00:02:24,853 [susurrando] Buenas noches, Cosquillas. 36 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 ¿Intentaste con el truco del diente sangriento? 37 00:02:32,653 --> 00:02:34,196 ‐ ¿El truco del diente sangrante? 38 00:02:34,196 --> 00:02:36,657 ‐ Sí, hice que aparezcan esas trampas 39 00:02:36,657 --> 00:02:38,992 cuando puse uno de mis dientes en esa cosa. 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 ‐ Qué curioso. 41 00:02:41,411 --> 00:02:44,581 ‐ Siento que harás una larga explicación. 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,709 ‐ No hay palancas ni botones a la vista, 43 00:02:48,126 --> 00:02:51,088 lo que significa que la nave debe operar de una manera completamente distinta. 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,382 ¿Qué hiciste cuando pusiste el diente? 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,008 ‐ Lo apoyé ahí 46 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 y luego las trampas aparecieron. 47 00:02:57,511 --> 00:02:58,554 Ahí atrás. 48 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 ‐ Y no hiciste nada más. 49 00:02:59,930 --> 00:03:01,849 ‐ No. ‐ ¿Estás segura? 50 00:03:03,350 --> 00:03:04,935 ‐ Solo estaba pensando 51 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 en cómo iba a encontrar las piezas de las trampas y luego... 52 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 ¡Bang! Aparecieron. 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,776 ‐ El alienígena puede leer nuestras mentes de alguna manera. 54 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 Tal vez la nave también puede. 55 00:03:19,366 --> 00:03:20,492 ¿Qué estás haciendo? 56 00:03:20,909 --> 00:03:22,369 ‐ Estoy pensando en una torta. 57 00:03:24,538 --> 00:03:26,665 No. Ninguna torta. 58 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Después de que estés sin recuperar los desintegradores, 59 00:03:29,543 --> 00:03:31,587 querrás ver al alienígena. 60 00:03:32,254 --> 00:03:33,881 Creo que está empezando a descongelarse. 61 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 ‐ [exhala] 62 00:04:02,743 --> 00:04:03,952 ¿Qué es diferente? 63 00:04:06,371 --> 00:04:07,539 Diente sangriento. 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,709 Tal vez no es suficiente con tocarlo. 65 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Tal vez necesita tener un vínculo genético. 66 00:04:32,606 --> 00:04:34,358 [sonido electrónico] 67 00:04:40,781 --> 00:04:42,032 [Abiona exclama] 68 00:04:43,116 --> 00:04:44,201 [susurrando] Gracias. 69 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 ¡Tabby! 70 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 ¡Tabby! 71 00:04:57,047 --> 00:04:58,465 ¿Tabby? 72 00:05:02,553 --> 00:05:03,929 ¿Dónde está, Tuku? 73 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 [barrita] 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 ‐ Ah, buen intento, Tabby. 75 00:05:17,067 --> 00:05:18,986 [martillazos] 76 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 ‐ ¿El señor Leopold sigue ahí abajo? 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 ¿Y Johnny? 78 00:05:29,913 --> 00:05:31,081 ‐ Está haciendo dormir a Finn. 79 00:05:33,375 --> 00:05:35,752 ¿Abiona averiguó cómo recuperar los desintegradores? 80 00:05:44,845 --> 00:05:47,222 ‐ Escucha, sobre ayer... 81 00:05:49,516 --> 00:05:52,060 Siento haberte tirado mi robot a tu cara. 82 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 ‐ Está bien. 83 00:05:55,689 --> 00:05:59,610 ‐ Y... gracias por haber intentado hablar conmigo. 84 00:06:02,196 --> 00:06:03,113 ‐ Claro. 85 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Si alguna vez necesitas hablar... ‐ No arruines esto. 86 00:06:08,577 --> 00:06:09,703 ‐ Entendido. 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,499 ‐ Kazi, modo noche. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,627 KAZI: Activando ajustes nocturnos. 89 00:06:18,045 --> 00:06:19,880 [martillazos] 90 00:06:28,388 --> 00:06:29,973 KAZI: Luces del porche encendidas. 91 00:06:32,684 --> 00:06:34,061 Luces del granero apagadas. 92 00:06:35,187 --> 00:06:37,856 [chillido] 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 [golpes suaves] 94 00:06:56,166 --> 00:06:57,292 ‐ ¿Sigue muy oscuro? 95 00:06:58,460 --> 00:07:00,254 ¿Incluso con tus luces de noche? 96 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 [exhala] De acuerdo. 97 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Pero no puede ser muy brillante. 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 De lo contrario no vamos a poder ver nuestra historia. 99 00:07:10,430 --> 00:07:13,016 Entonces, ¿cuál quieres esta noche, Finny? 100 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 ¿De nuevo? ¿En serio? 101 00:07:16,770 --> 00:07:19,398 De acuerdo, pero probablemente por esto es que le temes a la oscuridad. 102 00:07:23,443 --> 00:07:24,862 "Monstruos". 103 00:07:26,280 --> 00:07:28,532 "Hay monstruos hambrientos bajo mi cama. 104 00:07:28,740 --> 00:07:31,159 "Gruñéndome porque no han sido alimentados. 105 00:07:31,743 --> 00:07:33,328 "Eso es lo que Harry McGilly dice. 106 00:07:33,745 --> 00:07:35,998 "Su padre solo sonríe y dice: 'Jo, jo, jo. 107 00:07:36,373 --> 00:07:37,499 "Gatito miedoso, Harry. 108 00:07:38,000 --> 00:07:39,751 Los monstruos son solo imaginarios'". 109 00:07:41,086 --> 00:07:42,212 ¿Te gusta esa voz? 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,339 ¿No puedo hacerlo? 111 00:07:45,507 --> 00:07:46,758 De acuerdo, creí que funcionará. 112 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Aquí vamos de nuevo. 113 00:07:48,594 --> 00:07:50,554 "Pero Harry McGilly gritó toda la noche. 114 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 "'Hay monstruos hambrientos, sé que tengo razón.' 115 00:07:53,515 --> 00:07:55,976 Así que solo para probar que Harry era absurdo..." 116 00:07:56,560 --> 00:07:57,728 [puerta crujiendo] 117 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 ¿Quieres escuchar también? 118 00:08:04,902 --> 00:08:06,570 TABBY: Kazi, baja las luces. 119 00:08:07,529 --> 00:08:08,572 Vamos. 120 00:08:09,448 --> 00:08:10,866 Es mejor en la oscuridad. 121 00:08:14,036 --> 00:08:17,414 JOHNNY: "Solo para probar que Harry era absurdo, debajo de la cama..." 122 00:08:22,669 --> 00:08:25,923 [martillazos] 123 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 ‐ ¿Señor Leopold? ‐ Ahora no, Julia. 124 00:08:34,306 --> 00:08:35,641 ‐ ¿Está bien? 125 00:08:35,641 --> 00:08:36,975 ‐ Estaré bien. 126 00:08:38,644 --> 00:08:39,686 ‐ ¿Está seguro? ‐ ¡Ah! 127 00:08:41,104 --> 00:08:42,231 Sí. 128 00:08:45,442 --> 00:08:46,485 ‐ ¿Sabe? 129 00:08:47,903 --> 00:08:52,199 Alguien me dijo que algún día me iba a cansar de huir de mis problemas. 130 00:08:52,199 --> 00:08:53,492 Y que cuando lo hiciera, 131 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 estaría esperando por mí. 132 00:08:57,746 --> 00:08:58,914 Y lo estuvo. 133 00:08:59,915 --> 00:09:02,584 Así que solo quería que sepa que también lo estaré esperando. 134 00:09:04,002 --> 00:09:05,087 Todos lo haremos. 135 00:09:06,880 --> 00:09:07,965 ‐ [suspira] 136 00:09:10,926 --> 00:09:12,177 Eres muy amable. 137 00:09:14,429 --> 00:09:18,058 Pero algunos problemas son mejores en atraparte que otros. 138 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 ‐ ¿Adónde va? 139 00:09:30,028 --> 00:09:31,154 ‐ Saldré a caminar. 140 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 Solo necesito un poco de aire. 141 00:09:35,242 --> 00:09:37,744 Abiona está aquí por si necesitan algo. 142 00:09:38,203 --> 00:09:39,329 ‐ ¿Cuándo regresarás? 143 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 ‐ En un rato. 144 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 [puerta se abre] 145 00:10:18,035 --> 00:10:19,119 ‐ ¿Señor Leopold? 146 00:10:24,291 --> 00:10:25,417 [traba la puerta] 147 00:10:55,989 --> 00:10:57,574 ‐ Quiero verlo. ‐ [Leopold ríe] 148 00:10:57,574 --> 00:10:59,660 Las cosas buenas llegan para los que esperan. 149 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 ‐ Estoy esperando hace mucho. ‐ [Leopold ríe] 150 00:11:02,371 --> 00:11:03,956 Y... listo. 151 00:11:05,916 --> 00:11:07,501 ‐ ¿Construiste todo esto para mí, papá? 152 00:11:07,501 --> 00:11:08,669 ‐ Ven a ver esto. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,548 La "H" es por ti. Henry. 154 00:11:12,965 --> 00:11:14,800 Y el corazón soy yo. 155 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 Porque tú siempre estarás en mi corazón. 156 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 ‐ Gracias, papá. ‐ [Leopold ríe] 157 00:11:21,849 --> 00:11:24,017 ‐ ¿Ya puedo subir? ‐ Claro. 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,352 Yo primero. 159 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 No te dejaré pasar. 160 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 ‐ No es justo. 161 00:11:44,788 --> 00:11:47,207 CONDUCTOR: Llegaremos a la estación de policía en un momento. 162 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 ‐ Gracias. 163 00:11:54,464 --> 00:11:55,632 [movimientos] 164 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 [crujido] 165 00:12:11,315 --> 00:12:13,734 [pasos se acercan] 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,028 ‐ ¡Estás despierto! 167 00:12:18,238 --> 00:12:19,698 ‐ [gemido] ‐ ¿Qué? 168 00:12:20,741 --> 00:12:21,867 ¿Qué pasa? 169 00:12:27,372 --> 00:12:28,582 JOHNNY: "Harry escuchó un... ‐ Tamp. 170 00:12:30,918 --> 00:12:32,085 ‐ "Escuchó un... ‐ [Tabby hace sonido con la boca] 171 00:12:32,544 --> 00:12:33,253 [sonido agudo] 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 ‐ "Escuchó un... ‐ [traga con fuerza] 173 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 ‐ "Escuchó un... TABBY Y FINN: Eructo. 174 00:12:43,222 --> 00:12:45,849 JOHNNY: "Y ahora el pequeño Harry duerme profundamente en su cama, 175 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 "porque no hay monstruos, como dijo papá. 176 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 "Y si los hay, bueno, han sido alimentados". 177 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 ‐ [Julia grita] ‐ ¿Julia? 178 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Quédate aquí, Finn, iremos a ver. 179 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 ¡Julia! 180 00:13:13,168 --> 00:13:15,045 ‐ La última vez que la vi estaba en la sala de estar. 181 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 ‐ De acuerdo. 182 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 ‐ ¡El alienígena! 183 00:13:24,096 --> 00:13:26,181 [Julia grita] 184 00:13:26,181 --> 00:13:27,307 ‐ ¿Julia? 185 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 Es pegajoso. 186 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 ‐ Hay una criatura en la casa. ‐ ¿Dónde? 187 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 [siseo] 188 00:13:34,064 --> 00:13:37,192 ‐ Justo ahí. 189 00:13:40,904 --> 00:13:41,864 ‐ Tabby, sal de aquí. 190 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 KAZI: Desactivando luces de la cocina. 191 00:13:47,578 --> 00:13:49,496 ‐ ¿Qué pasó? 192 00:13:50,414 --> 00:13:52,749 ‐ La oscuridad. Creo que la oscuridad puede lastimarlo. 193 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 ‐ Hay una manera de averiguarlo. 194 00:13:54,918 --> 00:13:56,837 Kazi, apaga todas las luces. 195 00:13:56,837 --> 00:13:58,589 KAZI: Desactivando todas las luces. 196 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 [gemido] 197 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 ‐ Es como pegamento. 198 00:14:15,439 --> 00:14:17,316 ‐ Parece que está yendo arriba. 199 00:14:18,442 --> 00:14:19,568 ¡Finn! 200 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 HENRY: ¿Tu papá alguna vez te construyó un fuerte en el árbol? 201 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 ‐ No. ‐ ¿Por qué no? 202 00:14:29,328 --> 00:14:30,787 ‐ Bueno, no lo veía mucho. 203 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 ‐ Pero te gusta hacer cosas para mí, ¿cierto? 204 00:14:33,332 --> 00:14:34,374 ‐ No. 205 00:14:35,501 --> 00:14:37,002 Me encanta hacer cosas para ti. 206 00:14:37,002 --> 00:14:38,420 [ambos ríen] 207 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 ‐ ¿Por qué? ‐ Bueno, eh... 208 00:14:40,380 --> 00:14:43,967 Hace mucho tiempo tomé la decisión que quería crecer 209 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 para convertirme en el tipo de persona que yo necesitaba cuando tuve tu edad. 210 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 ‐ ¿Entonces siempre amarás hacer cosas para mí? 211 00:14:50,015 --> 00:14:51,141 ‐ Siempre y para siempre. 212 00:14:55,812 --> 00:14:56,939 [pitido electrónico] 213 00:15:00,734 --> 00:15:02,653 ‐ ¿Por qué apagarían todas las luces? 214 00:15:21,004 --> 00:15:22,339 TABBY: Oye, tú. 215 00:15:29,221 --> 00:15:30,347 La quedas. 216 00:15:40,482 --> 00:15:42,192 ¿Qué estás esperando? 217 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 ♪ 218 00:15:58,041 --> 00:15:59,877 ‐ Creemos que la oscuridad lo lastima. 219 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Tabby y yo iremos al granero y agarraremos los desintegradores. 220 00:16:02,671 --> 00:16:04,173 O al menos las piezas de la trampa. 221 00:16:04,173 --> 00:16:05,924 Así que, quédate en la oscuridad y quédate en silencio, ¿de acuerdo? 222 00:16:07,676 --> 00:16:09,136 O puedes venir con nosotros. 223 00:16:10,470 --> 00:16:12,764 Eso creí. De acuerdo. Ya regresamos. 224 00:16:14,558 --> 00:16:16,602 ♪ 225 00:16:23,150 --> 00:16:25,110 ¿Dónde está? ‐ Lo perdí en la cocina. 226 00:16:25,110 --> 00:16:26,445 ‐ De acuerdo. Hagámoslo rápido. 227 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 TABBY: ¡Tu linterna! 228 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 ‐ ¿Qué sucede? 229 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 ‐ ¡Apágala! ‐ ¡Debes apagar la linterna! 230 00:16:44,838 --> 00:16:46,632 ‐ ¡Apágala! ‐ ¡Apágala! 231 00:16:47,007 --> 00:16:48,175 [exclama] 232 00:16:50,427 --> 00:16:51,637 LEOPOLD: ¡Tabby! 233 00:17:12,741 --> 00:17:13,951 ‐ ¿Cómo puedo ayudarla? 234 00:17:14,368 --> 00:17:16,203 ‐ Necesito hablar con la oficial Mitra. 235 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 ‐ O López. ‐ Sí, ya se fueron. 236 00:17:20,624 --> 00:17:22,751 ‐ De acuerdo, entonces dejaré esto aquí. 237 00:17:24,211 --> 00:17:25,921 Una pequeña señal de mi gratitud. 238 00:17:28,048 --> 00:17:31,301 ‐ Bueno, sus escritorios están ahí. 239 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 ‐ Siéntase libre de llevarlo ahí. ‐ Gracias. 240 00:17:52,281 --> 00:17:53,615 Feliz cacería. 241 00:17:55,659 --> 00:17:57,703 ♪ 242 00:17:58,704 --> 00:17:59,872 [quejido] 243 00:18:01,164 --> 00:18:02,207 ‐ ¡Señor Leopold! 244 00:18:04,668 --> 00:18:05,836 ‐ ¡Cuidado! 245 00:18:12,342 --> 00:18:14,261 ¡Johnny, busca los desintegradores! 246 00:18:15,095 --> 00:18:16,138 ¡Ve! 247 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 [respira agitado] 248 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 [vidrios rompiéndose] 249 00:18:40,746 --> 00:18:42,956 [siseo] 250 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 [chillido] 251 00:19:32,923 --> 00:19:35,425 [siseo] 252 00:20:07,749 --> 00:20:09,209 CONDUCTOR: Objetivo a la vista. 253 00:20:09,835 --> 00:20:10,836 ‐ Puedo verlo. 254 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 JOHNNY: Por aquí. 255 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 ¿Estás listo para este espectáculo de luces? 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,809 Finn, toma las piezas de la trampa de mi bolsillo trasero. 257 00:20:26,977 --> 00:20:28,437 Mantendré quieto a nuestro amigo 258 00:20:28,437 --> 00:20:29,646 mientras pones eso a su alrededor. 259 00:20:31,857 --> 00:20:32,900 ¡Rápido, Finn! 260 00:20:46,580 --> 00:20:48,081 ¡Por aquí! 261 00:20:48,081 --> 00:20:49,333 ¡Ven a atraparme! 262 00:20:51,418 --> 00:20:53,212 ¡Finn, corre! ¡Ve! 263 00:20:56,298 --> 00:20:57,633 [chillido] 264 00:21:25,827 --> 00:21:27,621 ‐ Estás lleno de sorpresas, ¿no? 265 00:21:30,249 --> 00:21:32,918 JULIA: Cuando terminen, ¿quieren liberarnos? 266 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 [ríe] 267 00:21:46,056 --> 00:21:47,182 ‐ Lo tengo. 268 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Ahora, veamos lo que hace esta cosa. 269 00:22:00,320 --> 00:22:02,322 ♪ 18475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.