All language subtitles for Endlings.S01E08.Found.and.Lost.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,170 JULIA: Previamente en Endlings... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,588 ‐ Irá a ver a su mamá. 3 00:00:04,588 --> 00:00:05,797 ‐ ¿Qué pasa con eso? 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,549 ‐ Es mi hija. Mía. 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 No puedes solo venir aquí y quitarme a mi hija. 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,762 ‐ ¿Encontraste un lugar nuevo para vivir? 7 00:00:11,762 --> 00:00:13,388 ‐ Es el segundo piso de una casa. 8 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 Ni siquiera tengo compañera, es toda mía. 9 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 ‐ Podrías tener una compañera. 10 00:00:16,183 --> 00:00:18,018 ‐ Solo necesito concentrarme en mí misma ahora. 11 00:00:18,018 --> 00:00:20,145 ‐ ¿Un viejo fuerte del árbol? ‐ ¿Sabes quién la construyó? 12 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 ‐ No. 13 00:00:22,064 --> 00:00:23,649 ‐ No sé qué está pasando contigo y tu mamá. 14 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 ‐ ¡Vete! 15 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 ‐ ¿Por qué esos dos lados no encajan juntos? 16 00:00:28,737 --> 00:00:29,947 ‐ Nos falta una pieza. 17 00:00:29,947 --> 00:00:31,281 ‐ Te llamaré Cosquillas. 18 00:00:31,907 --> 00:00:33,283 Te mantendré a salvo. 19 00:00:33,283 --> 00:00:35,369 ‐ A Tabby le vendría bien pasar el rato. 20 00:00:35,369 --> 00:00:37,120 ‐ Muy bien, caballero Tabitha. 21 00:00:37,120 --> 00:00:37,996 ‐ ¿Es tu pata? 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,836 ♪ 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 [gruñidos] 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 ‐ Tú ríndete. 25 00:01:02,938 --> 00:01:04,398 ‐ ¡Nunca! 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,108 ‐ ¿Cuánto tiempo suele durar esto? 27 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 ‐ Hasta que haya una victoria. 28 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 [gruñidos] 29 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 ‐ Buen movimiento. ‐ Aún no has visto nada. 30 00:01:15,033 --> 00:01:15,909 Finnalot. 31 00:01:21,498 --> 00:01:22,666 ‐ Traidor. 32 00:01:26,670 --> 00:01:27,796 [quejidos] 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,508 ‐ Rápido. Otra criatura en el campo de maíz. 34 00:01:32,843 --> 00:01:34,219 ‐ Tomen sus desintegradores. 35 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 ‐ El mío está arriba. ‐ Nos vemos afuera. 36 00:01:38,223 --> 00:01:39,600 ♪ 37 00:01:54,573 --> 00:01:57,201 TABBY: Cosquillas, te dije que te quedaras. 38 00:02:02,623 --> 00:02:05,042 ‐ Está bien. Está bien, solo cálmate. 39 00:02:07,920 --> 00:02:08,962 [barrita] 40 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 ‐ Ambos. 41 00:02:13,967 --> 00:02:15,010 [chillido] 42 00:02:15,928 --> 00:02:18,096 De acuerdo, eso no suena bien. 43 00:02:20,349 --> 00:02:21,767 Y eso no se ve bien. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,689 ♪ 45 00:02:27,689 --> 00:02:30,400 Tuku, ¿exactamente qué tan rápido puede correr un elefante? 46 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 ‐ [quejido] 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,539 LEOPOLD: Johnny, cuidado. 48 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 ‐ De nada. 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,519 ‐ ¿Dónde está Tabby? 50 00:03:07,980 --> 00:03:08,981 ‐ [susurrando] Cosquillas. 51 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 Cosquillas. 52 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 ¿Adónde fuiste? 53 00:03:21,618 --> 00:03:22,661 [sonidos electrónicos] 54 00:03:40,554 --> 00:03:41,889 Te encontraré cuando regrese, amigo. 55 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 ‐ ¿Tiene ojos? 56 00:03:52,691 --> 00:03:54,318 JOHNNY: No, pero tiene una lengua poderosa. 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 ‐ Buen movimiento. 58 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 ‐Te tardaste demasiado. 59 00:04:00,616 --> 00:04:02,326 ‐ Relájate. Estoy aquí ahora. 60 00:04:04,870 --> 00:04:05,913 ‐ Cuando quieras, Tabby. 61 00:04:16,924 --> 00:04:18,467 ‐ ¡Suelta la mochila, Tabby! 62 00:04:18,467 --> 00:04:20,427 ‐ ¡No, es mía! 63 00:04:20,427 --> 00:04:21,970 ‐ Suéltala y desintégralo. 64 00:04:32,814 --> 00:04:34,191 ‐ Genial, se está escapando. 65 00:04:39,029 --> 00:04:40,656 ‐ Tal vez debas dejar pasar esta, Tabs. 66 00:04:41,865 --> 00:04:43,200 Busca al pequeño alienígena en la casa. 67 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 ‐ ¿Hay otro? ‐ Sí. 68 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Pero es inofensivo. 69 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Ni siquiera necesitamos desintegradores para atraparlo. 70 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 ‐ Oye, Finn, ¿puedes vigilar a Tabby? 71 00:04:58,048 --> 00:04:59,299 ‐ Parece que te faltan manos. 72 00:05:01,301 --> 00:05:02,970 ‐ A ti te gusta salvar animales, ¿no? 73 00:05:14,690 --> 00:05:18,026 ‐ ¿Por qué está llevando tanto tiempo encontrar la pieza faltante? 74 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 ‐ La radiación emitida por cada... 75 00:05:21,780 --> 00:05:25,784 hoja es muy pequeña. Es muy difícil de detectar. 76 00:05:25,784 --> 00:05:26,869 ‐ Cuidado. 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,079 No intentes humanizarlo. 78 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Es una muestra. 79 00:05:31,540 --> 00:05:34,585 Un objeto de estudio nada más, nada menos. 80 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 ‐ Excepto... 81 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 ‐ ¿Excepto qué? 82 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 ‐ Un escaneo más profundo ha revelado un sistema de venas 83 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 que pasa por cada... 84 00:05:44,720 --> 00:05:45,721 muestra. 85 00:05:46,597 --> 00:05:47,723 ‐ ¿Qué significa? 86 00:05:49,975 --> 00:05:51,185 ‐ Están vivos. 87 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 ‐ Vamos a separarnos. 88 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 Yo busco arriba, tú busca abajo. 89 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 [susurrando] Cosquillas, ¿qué te dije que hagas? 90 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 [gemido] 91 00:06:15,459 --> 00:06:17,544 ‐ Que te quedes aquí. ¿Y qué hiciste? 92 00:06:19,254 --> 00:06:20,214 No lo hiciste. 93 00:06:20,214 --> 00:06:23,425 Y luego casi te atrapa un... 94 00:06:23,425 --> 00:06:25,052 Ni siquiera sé cómo se llama. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 ¿En qué estabas pensando? 96 00:06:26,762 --> 00:06:28,472 Esa cosa podría haberte lastimado. 97 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 ‐ [estornudo] 98 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 ‐ ¿Te sientes bien? 99 00:06:31,433 --> 00:06:32,935 [estornudos] 100 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 ‐ Se siente escamoso y frío. 101 00:06:42,319 --> 00:06:43,529 ‐ Te acostumbrarás. 102 00:06:44,279 --> 00:06:45,364 ‐ ¿Alguna señal de él? 103 00:06:45,739 --> 00:06:46,532 ‐ No. 104 00:06:48,450 --> 00:06:49,701 ‐ Eso no es del todo verdad. 105 00:06:50,327 --> 00:06:51,370 Miren. 106 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 ‐ ¿Un árbol? 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 ‐ Miren más de cerca. 108 00:06:56,792 --> 00:06:58,126 ‐ Las ramas. 109 00:06:59,169 --> 00:07:00,754 ‐ Están rotas. ‐ ¿Cómo? 110 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 ‐ Como si algo hubiera pasado por este camino. 111 00:07:04,716 --> 00:07:07,678 ‐ Todo deja un rastro, solo debes saber cómo buscarlo. 112 00:07:12,766 --> 00:07:13,725 ‐ Está bien, Cosquillas. 113 00:07:14,101 --> 00:07:16,061 No voy a dejar que nadie te lleve. 114 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Lo prometo. 115 00:07:28,615 --> 00:07:29,867 ‐ No hay más ramas rotas. 116 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 ‐ Lo que significa que tenemos que buscar una señal diferente. 117 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 ‐ ¿Cómo qué? 118 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 No todos crecimos con elefantes. 119 00:07:38,250 --> 00:07:39,334 ‐ Bueno, si lo hubieran hecho, 120 00:07:39,877 --> 00:07:42,796 sabrían que a veces debes pensar como el animal que estás persiguiendo. 121 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 ‐ ¿Cómo vamos a pensar como algo del que no sabemos nada? 122 00:07:47,009 --> 00:07:48,135 ‐ ¿Nada? 123 00:07:50,179 --> 00:07:51,471 ‐ Sabemos que no tiene ojos. 124 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 ‐ Buen comienzo. 125 00:07:59,813 --> 00:08:01,690 Ahora, si no pudieran ver, ¿adónde irían? 126 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 ‐ A algún lugar donde no se necesite ver. 127 00:08:04,943 --> 00:08:06,862 ‐ ¿Hay algún lugar así cerca? 128 00:08:07,654 --> 00:08:09,072 ‐ Eh... Las cuevas. 129 00:08:10,574 --> 00:08:11,950 [chillido] 130 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 TABBY: Cosquillas, ¿adónde vas? Regresa. 131 00:08:15,037 --> 00:08:17,414 Genial, asustaste a Cosquillas. 132 00:08:21,126 --> 00:08:23,545 Cosquillas, ¿adónde estás? 133 00:08:23,962 --> 00:08:25,589 Está bien. Finn no te lastimará. 134 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Te molestará pero no te lastimará. 135 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 No puedo hablar ahora, Finn. Tengo que encontrarlo. 136 00:08:32,346 --> 00:08:35,224 Tiene miedo. Me necesita. 137 00:08:37,017 --> 00:08:37,809 ¡No! 138 00:08:38,894 --> 00:08:41,688 ¡No entiendes! ¡Está solo! 139 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 Soy lo único que tiene. 140 00:08:45,943 --> 00:08:47,986 [balbucea] 141 00:08:47,986 --> 00:08:50,447 Finn, lo... ‐ [chillido] 142 00:08:51,114 --> 00:08:52,241 [estornudo] 143 00:08:53,033 --> 00:08:54,076 Cosquillas. 144 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 ‐ Tal vez no sea el mejor momento para decirles 145 00:09:04,127 --> 00:09:05,462 que me dan miedo los lugares pequeños. 146 00:09:05,462 --> 00:09:07,130 ‐ [riendo] Amo los miedos. 147 00:09:07,881 --> 00:09:09,007 ‐ ¿Por qué? 148 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 ‐ Porque ¿la vida no sería aburrida si no hubiera nada que superar? 149 00:09:19,935 --> 00:09:23,230 ♪ 150 00:09:26,567 --> 00:09:28,610 ‐ Está bien, Cosquillas. Voy a agarrarte. 151 00:09:31,738 --> 00:09:33,574 [susurrando] No le digas sobre Cosquillas. 152 00:09:38,203 --> 00:09:40,205 ‐ ¿Qué está pasando aquí? 153 00:09:40,664 --> 00:09:42,833 ‐ Teníamos hambre, ¿no, Finn? 154 00:09:42,833 --> 00:09:44,668 ‐ Oh, ¿quieren el almuerzo? 155 00:09:45,752 --> 00:09:47,045 ¿Queso fundido? 156 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Tabby, toma la sartén, ¿puedes, por favor? 157 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 Kazi, prende la hornalla a fuego medio. 158 00:09:53,468 --> 00:09:55,220 Iré a la sala de estar primero. 159 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 Oh. Kazi, prende el ventilador, por favor. 160 00:10:02,394 --> 00:10:04,229 No quiero que el lugar se llene de humo de nuevo. 161 00:10:04,229 --> 00:10:05,439 [pitido electrónico] 162 00:10:06,607 --> 00:10:07,691 [chasquido] 163 00:10:12,988 --> 00:10:15,407 ♪ 164 00:10:21,747 --> 00:10:23,874 JULIA: No creo que esa cosa entre por aquí. 165 00:10:24,124 --> 00:10:25,459 ‐ ¿Por qué lo llamas "cosa"? 166 00:10:26,168 --> 00:10:27,377 ‐ Porque no sabemos lo que es. 167 00:10:28,003 --> 00:10:29,546 ‐ Y solo porque no sabes lo que es, 168 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 porque no lo entiendes, ¿eso lo hace una cosa? 169 00:10:32,633 --> 00:10:33,800 ‐ No tienes que enojarte conmigo. 170 00:10:34,384 --> 00:10:35,511 ‐ ¿Qué sabemos de él? 171 00:10:36,136 --> 00:10:37,471 ‐ Sabemos que no puede ver. 172 00:10:37,888 --> 00:10:39,681 ‐ No. Piensen más allá. 173 00:10:40,682 --> 00:10:41,892 Sabemos que está vivo. 174 00:10:42,142 --> 00:10:43,352 Sabemos que tiene sentimientos. 175 00:10:43,936 --> 00:10:45,229 ‐ ¿Sentimientos? 176 00:10:45,229 --> 00:10:46,772 ‐ ¿Recuerdan cuando hizo ese sonido? 177 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 [sonido con la lengua] 178 00:10:48,357 --> 00:10:49,816 Eso significa que intentaba advertirnos. 179 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Y cuando exhibió sus plumas. 180 00:10:52,819 --> 00:10:55,781 Probablemente estaba intentando parecer más grande para ser más intimidante. 181 00:10:55,781 --> 00:10:57,032 No es una cosa. 182 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 Es un ser viviente con sentimientos. 183 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 ‐ De acuerdo, de acuerdo. 184 00:11:00,827 --> 00:11:02,829 Creo que solo me asusta estar en esta cueva. 185 00:11:03,539 --> 00:11:07,084 ‐ Nunca dejes que tu miedo a algo influya en tu visión de otra cosa. 186 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 ‐ Eh... ¿cómo hiciste ese sonido? 187 00:11:15,843 --> 00:11:17,010 ‐ ¿Esto? 188 00:11:17,469 --> 00:11:18,512 [sonido con la lengua] 189 00:11:19,429 --> 00:11:20,556 Debes hacer rodar la lengua. 190 00:11:21,723 --> 00:11:22,724 [imita sonido] 191 00:11:24,476 --> 00:11:25,894 [imita sonido] 192 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 [imita sonido] 193 00:11:28,313 --> 00:11:29,648 Ahora inténtalo tú. 194 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 [imita sonido] 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,818 [criatura responde] 196 00:11:33,151 --> 00:11:34,152 ‐ De acuerdo. 197 00:11:34,945 --> 00:11:35,988 Creo que nos estamos acercando. 198 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 Vamos. 199 00:11:39,408 --> 00:11:41,243 ♪ 200 00:11:42,369 --> 00:11:43,745 [chillido] 201 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 ‐ Kazi, apaga el ventilador de la cocina. 202 00:11:51,003 --> 00:11:52,004 ¡Cosquillas! 203 00:11:57,050 --> 00:11:58,177 ¿Adónde se fue? 204 00:11:58,177 --> 00:11:59,303 [suenan mordiscos] 205 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Está masticando la puerta. 206 00:12:05,142 --> 00:12:07,227 ¡Oh! Debo sacarlo. 207 00:12:12,274 --> 00:12:14,526 Ya sé que el señor Leopold dijo que no entremos ahí, 208 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 pero Cosquillas me necesita. 209 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 [suena taladro] 210 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 ♪ 211 00:12:33,921 --> 00:12:35,047 ‐ Oigan, miren. 212 00:12:37,132 --> 00:12:38,175 ‐ Vengan, vengan. 213 00:12:44,890 --> 00:12:46,183 ¿Cómo se usaba esto? 214 00:12:46,183 --> 00:12:47,976 ‐ Solo abre tus manos y espera por el rayo. 215 00:12:48,352 --> 00:12:49,228 ‐ Vamos a desintegrarlo. 216 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 A desintegrarla. 217 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 O a él. O a ellos. 218 00:12:54,942 --> 00:12:56,318 ‐ Desintegremos a nuestro nuevo amigo. 219 00:13:06,495 --> 00:13:08,080 ¿Se supone que haga eso? 220 00:13:08,705 --> 00:13:11,083 ‐ No deben haberse quedado sin energía o algo. 221 00:13:14,253 --> 00:13:16,088 ‐ Creo que nuestro nuevo amigo está enojado. 222 00:13:16,088 --> 00:13:18,131 [bramidos] 223 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 ‐ ¿Y ahora qué? 224 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 ‐ Normalmente corremos. 225 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 ♪ 226 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 [sonido de taladro] 227 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 ‐ Kazi, luces. 228 00:13:46,577 --> 00:13:47,286 A la antigua. 229 00:13:49,204 --> 00:13:52,583 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 230 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Alguien nos ha estado ocultando cosas. 231 00:14:03,343 --> 00:14:04,678 "Henry". 232 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 ‐ ¿Qué están haciendo aquí? 233 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 ♪ 234 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 JOHNNY: ¿Hacia dónde? 235 00:14:15,314 --> 00:14:17,232 ‐ Tal vez podamos recargar los desintegradores en la nave. 236 00:14:23,363 --> 00:14:24,990 ‐ Dame eso. 237 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 ‐ ¿Quién es Henry? 238 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 ‐ No es asunto tuyo. 239 00:14:28,744 --> 00:14:31,580 ‐ Tú eres el que siempre dice que tenemos que hablar de las cosas. 240 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 ¡No, Cosquillas, quédate conmigo! 241 00:14:38,670 --> 00:14:40,923 ♪ 242 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 ♪ 243 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 [bramido] 244 00:15:12,621 --> 00:15:14,414 ‐ ¿Ahora qué? ‐ No lo sé. 245 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 Nunca recargué desintegradores alienígenas antes. 246 00:15:16,166 --> 00:15:17,501 ‐ Bueno, ¿dónde los encontraron? 247 00:15:17,918 --> 00:15:18,919 ‐ Allí. 248 00:15:19,837 --> 00:15:21,296 ‐ Tal vez si los ponemos de nuevo. 249 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 ‐ De acuerdo. 250 00:15:27,511 --> 00:15:29,221 [sonido electrónico] 251 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 ‐ Funciona. 252 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 ‐ Eso no es bueno. 253 00:15:37,020 --> 00:15:40,107 ♪ 254 00:15:43,569 --> 00:15:44,570 [estornudos] 255 00:15:45,404 --> 00:15:46,530 ‐ Cosquillas. 256 00:15:46,530 --> 00:15:48,282 ¿Qué te está pasando? 257 00:15:48,282 --> 00:15:49,408 [estornudos] 258 00:15:53,120 --> 00:15:54,788 [chillido] 259 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 [grita con todas las fuerzas] 260 00:15:58,542 --> 00:15:59,585 ‐ ¿Esa es Tabby? 261 00:16:00,711 --> 00:16:02,796 ‐ Tú ve. Intentaré recuperar los desintegradores. 262 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 ‐ No te acerques más. 263 00:16:17,186 --> 00:16:19,104 No, Cosquillas. Quiere lastimarte. 264 00:16:19,897 --> 00:16:21,398 ‐ Tal vez no, Tabs, mira. 265 00:16:31,992 --> 00:16:33,785 ‐ Cosquillas no se ve muy bien, Tabby. 266 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 Tal vez este... amigo pueda ayudarlo. 267 00:16:35,913 --> 00:16:38,290 ‐ ¡No! No, él me necesita. 268 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 No puedes quitármelo. 269 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 JOHNNY: ¡Tabby, espera! 270 00:16:51,094 --> 00:16:53,138 ♪ 271 00:17:00,854 --> 00:17:01,855 JULIA: Tabby. 272 00:17:02,940 --> 00:17:03,941 Vayamos por adelante. 273 00:17:15,327 --> 00:17:16,370 ‐ Cosquillas. 274 00:17:19,206 --> 00:17:20,541 No quiero perderte. 275 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 [estornudo] 276 00:17:24,670 --> 00:17:26,171 [movimientos] 277 00:17:42,187 --> 00:17:44,481 ‐ Está bien. Vas a estar bien. 278 00:17:45,732 --> 00:17:46,859 No te preocupes. 279 00:17:50,320 --> 00:17:52,281 ♪ suena música suave ♪ 280 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 MARÍA: Así que no sé... ¿Qué se supone que haga? 281 00:17:55,993 --> 00:18:00,247 ¿Qué es lo que quieres que haga que no lo esté intentando ya? 282 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 No, solo te paras en mi puerta, ni siquiera entras a mi casa 283 00:18:04,126 --> 00:18:06,253 y ni siquiera me dices qué es lo que quieres de mí. 284 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 Eres increíble. ¿Qué es lo que estás haciendo aquí? 285 00:18:09,673 --> 00:18:12,050 HOMBRE: Sabías que venía hoy. 286 00:18:12,634 --> 00:18:14,219 ‐ Ya lo hablamos. ‐ Mamá. 287 00:18:14,219 --> 00:18:15,888 MARÍA: No puedes solo venir a mi casa. 288 00:18:15,888 --> 00:18:17,472 Te dije, te dije... ‐ Mamá. 289 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 Estoy limpia. He estado limpia por meses ya. 290 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 ‐ Quiero hablar con Tabitha. 291 00:18:22,978 --> 00:18:25,189 MARÍA: Ella es mí hija. 292 00:18:25,189 --> 00:18:27,733 No puedes venir aquí y quitármela. 293 00:18:29,818 --> 00:18:32,029 Y si lo intentas, te juro que... 294 00:18:32,029 --> 00:18:33,280 ‐ ¡Mamá! 295 00:18:34,448 --> 00:18:35,657 Está bien. 296 00:18:35,657 --> 00:18:38,118 ‐ Ve a tu habitación, Tabitha, puedo encargarme de esto. 297 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 ‐ No, no puedes. 298 00:18:40,287 --> 00:18:42,581 Después de que mejores vas a poder. 299 00:18:47,002 --> 00:18:48,504 ‐ No entiendo lo que dices. 300 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 ¿Dices que te quieres ir? ¿Quieres dejarme? 301 00:18:51,840 --> 00:18:53,008 ‐ No quiero. 302 00:18:53,634 --> 00:18:55,093 Pero necesito hacerlo. 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,387 Por las dos. 304 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 [llorando] Lo siento. 305 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 Te amo, mamá. 306 00:19:12,736 --> 00:19:14,112 ‐ Yo también te amo, cariño. 307 00:19:48,063 --> 00:19:49,481 [chillido] 308 00:19:55,737 --> 00:19:56,905 ‐ Vas a ayudar a Cosquillas. 309 00:19:57,531 --> 00:19:58,699 ¿No es así? 310 00:20:13,881 --> 00:20:15,340 Voy a extrañarte, Cosquillas. 311 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 Pero no puedo darte lo que necesitas. 312 00:20:19,845 --> 00:20:21,805 Con suerte, este otro amigo pueda. 313 00:20:39,406 --> 00:20:40,866 [chillido] 314 00:20:42,409 --> 00:20:43,535 ‐ De nada. 315 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 ‐ ¿Estás bien, Tabs? 316 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 ‐ No. 317 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Pero lo estaré. 318 00:21:07,809 --> 00:21:09,811 ♪ 319 00:21:14,942 --> 00:21:16,109 Todos lo estaremos. 320 00:21:26,620 --> 00:21:28,455 ‐ Estamos poniendo en cero la cuarta muestra. 321 00:21:33,001 --> 00:21:35,170 ‐ ¿Dónde? ‐ Ahí aparecerá. 322 00:21:39,216 --> 00:21:41,093 ‐ Accede a el sistema de seguridad de la ciudad. 323 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Muéstrame una vista en vivo de esta área. 324 00:21:49,226 --> 00:21:50,602 ‐ ¿Esa es una estación de policía? 325 00:21:52,396 --> 00:21:53,480 ‐ Sí, lo es. 326 00:22:00,362 --> 00:22:02,364 ♪ 21982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.