All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E191.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:23,990 Shin-guhm, you haven't left the imperial city! 2 00:00:25,590 --> 00:00:27,380 No, Father 3 00:00:28,300 --> 00:00:29,120 Why not? 4 00:00:30,130 --> 00:00:35,590 I am forced to step up and take Your Majesty's place, as your 5 00:00:36,450 --> 00:00:44,230 illness and old age weakens the order of the state. 6 00:00:46,030 --> 00:00:47,010 What? 7 00:00:48,190 --> 00:00:52,640 How could I leave when villainous subjects are trying to undermine 8 00:00:53,240 --> 00:00:57,590 our foundation and belittle the royal house? 9 00:00:58,720 --> 00:01:03,100 So I took it upon myself to suppress them. 10 00:01:04,070 --> 00:01:04,720 What? 11 00:01:05,760 --> 00:01:10,130 I launched a revolution to punish the treacherous mob. 12 00:01:11,970 --> 00:01:20,980 Father, forgive me for this belated report of the execution 13 00:01:21,550 --> 00:01:24,830 of tresonous subjects. 14 00:01:27,970 --> 00:01:30,710 Belated report of the execution? 15 00:01:34,560 --> 00:01:38,250 Who did you kill? 16 00:01:41,720 --> 00:01:47,910 I've executed Brother Geum-kang who wickedly coveted the throne 17 00:01:48,850 --> 00:01:52,120 and Vice Prime Minister Choi Seung-woo his aide. 18 00:01:53,890 --> 00:02:01,290 What? Geum-kang? The Vice Prime Minister? 19 00:02:02,090 --> 00:02:04,050 Yes, Father. 20 00:02:04,690 --> 00:02:07,070 How could you? 21 00:02:12,600 --> 00:02:17,490 No, this can't be true. You couldn't have killed 22 00:02:18,430 --> 00:02:23,790 your own brother and the Vice Prime Minister of this state. 23 00:02:24,170 --> 00:02:25,180 It is true. 24 00:02:26,740 --> 00:02:29,510 True? True, you say? 25 00:02:30,190 --> 00:02:36,030 Your Majesty, Prince Shin- guhm reports the truth. 26 00:02:36,740 --> 00:02:39,740 The revolutionary army has seized control of the city, and the 27 00:02:40,390 --> 00:02:46,300 entire kingdom is preparing for the enthronement of the new king. 28 00:02:46,690 --> 00:02:49,830 Neungyae, how could you! 29 00:02:51,250 --> 00:02:54,390 What? The enthronement of the new king? 30 00:02:54,900 --> 00:02:58,890 Yes, the new king will take over the kingdom, as Your Majesty's 31 00:02:59,710 --> 00:03:03,130 illness is grave. 32 00:03:04,760 --> 00:03:10,750 Yes, Father. I've stepped forward to preserve the glory 33 00:03:10,850 --> 00:03:14,360 of this kingdom you have built. 34 00:03:15,450 --> 00:03:21,690 Forgive me. You will be sent to a peaceful retreat where 35 00:03:22,370 --> 00:03:29,210 you will live out your life in comfort. 36 00:03:32,270 --> 00:03:35,650 You bastard! 37 00:03:45,770 --> 00:03:47,610 This can't be true! 38 00:03:47,760 --> 00:03:52,100 Geum-kang can't be dead! Vice Prime Minister can't be dead! 39 00:03:52,880 --> 00:03:56,550 Where is General park whom I put in charge of the military? 40 00:03:57,820 --> 00:04:00,310 You bastard! Did you kill your brother-in-law as well? 41 00:04:01,420 --> 00:04:06,090 I spared his life as his crimes were lesser than the others. 42 00:04:08,010 --> 00:04:13,410 Father, you must leave now. 43 00:04:13,610 --> 00:04:16,970 Leave? Where would I go? 44 00:04:17,720 --> 00:04:22,300 Shin-guhm, are you in your right mind? 45 00:04:22,820 --> 00:04:30,480 How could you no matter how much you wanted the throne? 46 00:04:31,070 --> 00:04:33,590 Forgive me, Your Majesty. We must escort you out. 47 00:04:34,610 --> 00:04:38,900 - Escort the emperor! - Yes! 48 00:04:39,010 --> 00:04:46,950 Let Go! Let go of me at once! 49 00:04:47,490 --> 00:04:51,270 Shin-guhm, how could you! 50 00:05:00,320 --> 00:05:07,380 The carriage is ready. He will be taken directly to Geum-san 51 00:05:08,490 --> 00:05:12,310 Temple from here under General Padal's care. This way - 52 00:05:23,740 --> 00:05:29,350 Let go of me! I am the Empress Dowager! Let go of me! 53 00:05:30,060 --> 00:05:36,410 Prince Geum-kang! My son Geum-kang is tp be the Emperor! 54 00:05:36,460 --> 00:05:39,760 Where is he? Geum-kang! 55 00:05:51,280 --> 00:05:54,620 Wretched wench... The Empress Dowager? 56 00:05:55,280 --> 00:05:56,270 Your Highness! 57 00:05:58,560 --> 00:06:04,630 What did you say? Did you call yourself the Empress Dowager? 58 00:06:05,460 --> 00:06:07,440 Geum-kang is to be the Emperor? 59 00:06:08,170 --> 00:06:12,280 Your Highness! Please spare his life! 60 00:06:12,340 --> 00:06:17,910 Please spare Geum-kang! 61 00:06:18,790 --> 00:06:20,600 The criminals have already been executed. 62 00:06:22,760 --> 00:06:29,660 What? Is my son already dead? 63 00:06:50,210 --> 00:06:53,350 Your Majesty! Your Majesty 64 00:06:53,740 --> 00:06:57,680 Our son Geum-kang is dead! Your Majesty... 65 00:07:07,960 --> 00:07:12,800 Empress, did you take part in this affair as well? 66 00:07:14,230 --> 00:07:15,720 Yes, Your Majesty. 67 00:07:16,900 --> 00:07:18,570 You miserable...! 68 00:07:21,600 --> 00:07:25,570 I've watched the destruction you father's dotage caused. 69 00:07:26,540 --> 00:07:31,560 You inherited his folly. It was my duty to support 70 00:07:32,590 --> 00:07:37,210 the revolution for the future of the kingdom. 71 00:07:37,910 --> 00:07:39,380 You brought this on yourself. 72 00:07:40,300 --> 00:07:45,690 Empress! How could you! 73 00:07:46,000 --> 00:07:52,040 I've spared Madam Kobe's life so that you may have someone 74 00:07:52,560 --> 00:07:55,880 to look after you. It is my last act of kindness. 75 00:07:58,930 --> 00:08:03,060 That vicked wench! 76 00:08:31,120 --> 00:08:32,280 Take him. 77 00:08:33,320 --> 00:08:34,440 Yes, Your Highness 78 00:08:36,880 --> 00:08:42,000 Send Madam Kobe and her servants with him. 79 00:08:42,630 --> 00:08:43,180 Yes. 80 00:08:44,850 --> 00:08:52,870 And the royal physicien to look after him as well. 81 00:08:53,640 --> 00:08:54,010 Yes. 82 00:08:54,760 --> 00:08:55,940 Escort the emperor! 83 00:09:48,366 --> 00:09:53,166 Father, rest comfortably. 84 00:09:55,110 --> 00:09:56,790 Shin-guhm, you bastard! 85 00:09:59,240 --> 00:10:00,660 Rest comfortably... 86 00:10:05,850 --> 00:10:06,530 Forward! 87 00:10:58,190 --> 00:11:03,560 His Majesty's time has done. The world is yours now. 88 00:11:05,190 --> 00:11:06,710 Expedite the enthronement. 89 00:11:36,820 --> 00:11:41,620 How could he! How could he! 90 00:12:00,223 --> 00:12:05,500 And so, Kyun-hwon was deposed from the throne of his own making 91 00:12:05,910 --> 00:12:14,780 by his son. Historical records depict this moment like this: 92 00:12:15,900 --> 00:12:21,220 "Kyun-hwon was in bed when he heard loud cries from the palace 93 00:12:21,260 --> 00:12:29,210 garden. Upon inquiry about the noise, Shin-guhm replied, 94 00:12:29,410 --> 00:12:33,530 'Warriors rejoice as I, the eldest of your sons, have come 95 00:12:33,910 --> 00:12:41,360 to replace the wintry king who brings disorder to the kingdom.' 96 00:12:42,330 --> 00:12:47,040 Soon after, he sent his father to Geum-san Temple and had Padal 97 00:12:47,480 --> 00:12:51,880 and 30 other warriors guard him." 98 00:13:04,620 --> 00:13:12,260 What in heavens could be happening? 99 00:13:13,380 --> 00:13:15,410 This is so frustrating! 100 00:13:15,820 --> 00:13:20,730 It's a rebellion. Many are certain to have lost their lives. 101 00:13:21,460 --> 00:13:26,570 We could be next. Am I right, General Park? 102 00:13:28,370 --> 00:13:34,540 Yes. They held nothing back when they rallied the regional armies 103 00:13:35,620 --> 00:13:37,470 for this. Chances are they won't let us live. 104 00:13:37,850 --> 00:13:43,750 This required a long planning, but they kept us in the dark. 105 00:13:44,670 --> 00:13:50,420 That's right. They left us out and plotted all this on 106 00:13:50,490 --> 00:13:56,220 their own. But why? 107 00:13:57,370 --> 00:14:01,650 Should't they have at least discussed it with us? 108 00:14:07,380 --> 00:14:09,820 Her majesty the Empress! 109 00:14:19,610 --> 00:14:20,900 Hear me, subjects. 110 00:14:24,700 --> 00:14:30,730 Prolonged illness has rendered His Majesty unfit to administer 111 00:14:31,810 --> 00:14:37,410 the state affairs. But the regime must be preserved. 112 00:14:38,223 --> 00:14:42,710 As the elder of the royal house, I have asked the eldest prince 113 00:14:43,040 --> 00:14:47,740 Shin-guhm to lead the state. So be noted of this fact. 114 00:14:48,690 --> 00:14:52,510 Yes, Your Highness. Your grace is immeasurable. 115 00:14:53,580 --> 00:14:58,030 I appear before you now to expedite the restoration of 116 00:14:58,380 --> 00:15:06,070 order and to declare that the revolution was both appropriate 117 00:15:06,570 --> 00:15:13,450 and indispensable. I hope for no misinterpretation. 118 00:15:14,180 --> 00:15:15,730 Yes, Your Highness. 119 00:15:16,510 --> 00:15:20,430 His Majesty has been moved to a place of convalescence 120 00:15:21,480 --> 00:15:25,230 where he will continue to receive treatment. 121 00:15:27,818 --> 00:15:32,840 Consequently, Prince Shin-guhm will rule this regime hereafter. 122 00:15:34,170 --> 00:15:36,950 Discuss and report the necessary procedures. 123 00:15:37,740 --> 00:15:39,670 Yes, Your Highness. 124 00:15:51,900 --> 00:15:57,140 The revolution is a success and His Majesty has left the palace. 125 00:15:58,360 --> 00:16:04,060 The throne remains vacant. Ascend to the throne, Your Highness. 126 00:16:04,820 --> 00:16:08,540 Ascend to the throne. 127 00:16:09,220 --> 00:16:10,430 Ascend to the throne. 128 00:16:24,600 --> 00:16:27,930 The enthronement is not imperative. 129 00:16:29,470 --> 00:16:33,120 The people do not understand why this had to happen. 130 00:16:35,090 --> 00:16:43,230 The throne is already mine. I will ascend once I have 131 00:16:44,520 --> 00:16:51,990 acquired full understanding and acceptance of my people. 132 00:16:53,060 --> 00:16:58,720 No, Your Highness. The throne cannot be left vacant. 133 00:16:59,490 --> 00:17:01,600 Ascend, Your Highness. 134 00:17:01,820 --> 00:17:08,620 No. Father is gone and Geum-kang and Vice Prime Minister is dead. 135 00:17:09,390 --> 00:17:21,840 I will stabilize the state and ascend to the throne properly. 136 00:17:23,230 --> 00:17:27,110 This is unecessary, Your Highness. 137 00:17:27,730 --> 00:17:28,790 No, Prime Minister. 138 00:17:30,180 --> 00:17:36,450 I tolerated tremendous pain to win His Majesty's approval 139 00:17:36,510 --> 00:17:42,100 but failed. But I do not want people to say that I expropriated 140 00:17:42,900 --> 00:17:46,380 the throne from my father. 141 00:17:47,960 --> 00:17:56,360 This kingdom is already mine. I am the master of Bekjae. 142 00:18:04,600 --> 00:18:05,640 Are there objections? 143 00:18:06,310 --> 00:18:08,700 No, Your Highness. 144 00:18:09,230 --> 00:18:14,960 Then adhere to my wish. It will not take long. 145 00:18:16,220 --> 00:18:20,780 I will restore order and stability before ascending 146 00:18:21,840 --> 00:18:27,690 to the throne. Until then, my father will remain the 147 00:18:28,140 --> 00:18:34,070 symbol of the state. That is my wish. Any objections? 148 00:18:34,790 --> 00:18:37,960 We will abide by your wish, Your Highness. 149 00:18:44,520 --> 00:18:52,500 A king must possess virtue first and foremst. I had no choice but 150 00:18:53,060 --> 00:19:01,240 to take a few lives, but the rest will be treated with mercy. 151 00:19:03,270 --> 00:19:06,930 The commander of the miltary agency who is also my brother- 152 00:19:08,120 --> 00:19:11,990 in-law will be sent back to his homestead. 153 00:19:13,160 --> 00:19:15,770 Prime Minister, please handle this matter personally. 154 00:19:17,220 --> 00:19:18,380 Yes, Your Highness. 155 00:19:19,086 --> 00:19:26,256 And give Generals Yaesul and Kim Chong a chance to serve 156 00:19:26,630 --> 00:19:28,460 the new government. 157 00:19:30,060 --> 00:19:31,230 Yes, Your Highness. 158 00:19:32,520 --> 00:19:41,930 We must work hard together to rebuild the country. 159 00:19:43,640 --> 00:19:49,320 We must kave internal stability in order to fight our final 160 00:19:50,360 --> 00:19:57,510 fight with Koryo. And I need your support. 161 00:19:58,880 --> 00:20:03,430 Let us revive this kingdom together. 162 00:20:04,440 --> 00:20:12,650 And rally unified support of the regional lords as well. 163 00:20:13,580 --> 00:20:16,160 Your grace is immeasurable, Your Highness. 164 00:20:19,780 --> 00:20:25,270 Shin-guh's revolution was a success, but he did not ascend 165 00:20:26,180 --> 00:20:30,260 to the throne right away. He needed time to justify his 166 00:20:31,480 --> 00:20:39,820 actions and win acceptance of the public and the regional lords. 167 00:20:40,950 --> 00:20:43,910 So he cautiously turned down the throne and acquired only 168 00:20:44,340 --> 00:20:46,110 the real power. 169 00:21:01,180 --> 00:21:04,940 I am here to relay the order of the kingdom's new master. 170 00:21:05,770 --> 00:21:08,940 General Park is to return to your homestead immediately. 171 00:21:15,330 --> 00:21:18,110 What happened to the emperor? 172 00:21:19,210 --> 00:21:20,660 He has left the city for recuperation. 173 00:21:21,610 --> 00:21:24,720 How about Prince Geum-kang and Vice Prime Minister? 174 00:21:25,590 --> 00:21:29,090 The criminals have been executed. 175 00:21:31,000 --> 00:21:32,240 Executed? 176 00:21:33,140 --> 00:21:38,020 Yes. They are criminal of high treason who attempted to seize 177 00:21:40,670 --> 00:21:44,360 the throne. His Highness orders General Yaesul and Kim Chong to 178 00:21:44,530 --> 00:21:48,150 join the new order. Go to the assembly hall immediately. 179 00:21:50,400 --> 00:21:55,330 Our lives are spared. We've done nothing wrong after all. 180 00:21:56,020 --> 00:21:59,720 Prince Geum-kang alone got out of line. Right? 181 00:22:01,070 --> 00:22:09,370 I suppose...I am thoroughly confused... 182 00:22:45,880 --> 00:22:54,170 Unbelievable...The world has changed overnight... 183 00:22:56,150 --> 00:23:03,130 This can't be happening. It has to be a dream... 184 00:23:07,940 --> 00:23:13,040 Geum-kang is dead...Vice Prime Minister is dead... 185 00:23:19,460 --> 00:23:24,850 His Majesty is anxious! Speed it up! 186 00:23:26,660 --> 00:23:28,470 Bastard... 187 00:23:32,090 --> 00:23:36,490 It won't be long, Your Majesty. Geum-san Temple is not far. 188 00:23:37,150 --> 00:23:40,340 Speed up the cortege! Hustle! 189 00:24:08,050 --> 00:24:12,690 I am asking the two generals for help. 190 00:24:13,740 --> 00:24:17,830 It is for the country. 191 00:24:20,530 --> 00:24:25,870 General Yaesul? General Kim Chong? 192 00:24:27,420 --> 00:24:28,340 ...Yes, Your Highness 193 00:24:29,520 --> 00:24:34,020 I had no other choice. It was for the country. 194 00:24:35,170 --> 00:24:40,940 We must contend with Koryo and that is why I made this decision. 195 00:24:41,850 --> 00:24:47,120 But, of course. I just wish I had been made aware sooner. 196 00:24:48,320 --> 00:24:51,770 But I will support you to the best of my ability. 197 00:24:54,120 --> 00:24:55,300 Thank you. 198 00:24:58,450 --> 00:25:02,160 General Yaesul, do I have your support? 199 00:25:03,140 --> 00:25:05,600 Bekjae needs you. 200 00:25:06,750 --> 00:25:12,430 Isn't it your wish to crush Yu Geumpil of Koryo? 201 00:25:14,320 --> 00:25:20,400 Yu Geumpil? 202 00:25:21,230 --> 00:25:22,230 Help me. 203 00:25:24,610 --> 00:25:32,730 Well, how could I defy you if your purpose is to defeat Koryo? 204 00:25:33,520 --> 00:25:39,340 I will serve the new order. And I will crush Yu Geumpil. 205 00:25:40,460 --> 00:25:45,870 Thank you both. 206 00:25:46,700 --> 00:25:51,860 Thank you. You are the pillars of this state. 207 00:25:52,200 --> 00:25:53,490 Indeed you are. 208 00:25:54,520 --> 00:25:58,400 There is much to be done. We must reorganize the 209 00:25:58,880 --> 00:26:01,550 military and devise our strategy to defeat Koryo. 210 00:26:02,430 --> 00:26:08,740 Our border has been pushed back to Il-li after our defeat in Unju. 211 00:26:09,330 --> 00:26:12,470 Any further regress ion would signal the fall of the kingdom. 212 00:26:13,340 --> 00:26:23,050 We are at a critical juncture. The military must perform. 213 00:26:24,100 --> 00:26:26,100 Yes, General Shin. 214 00:26:27,850 --> 00:26:33,500 We are rewriting history. Together we will unify the 215 00:26:33,820 --> 00:26:39,180 peninsula and realize the dream His Majesty failed to fulfill. 216 00:26:55,240 --> 00:27:00,100 Speed it up! How much further to Geum-san Temple? 217 00:27:00,800 --> 00:27:05,770 We're almost here. It's right up ahead. 218 00:27:07,130 --> 00:27:08,640 Oh, there it is! 219 00:27:19,540 --> 00:27:21,980 Is the head priest expecting us? 220 00:27:22,430 --> 00:27:26,250 Yes, General. It's a classified affair, so arrangements are made 221 00:27:26,520 --> 00:27:28,000 in strict secrecy. 222 00:27:30,350 --> 00:27:33,650 Yes, of course. Move along. 223 00:27:58,170 --> 00:27:59,360 Welcome. 224 00:28:00,500 --> 00:28:03,610 We've prepared a secluded villa in the woods for you. 225 00:28:04,860 --> 00:28:06,670 Lead us. 226 00:28:07,770 --> 00:28:11,120 Yes. This way- 227 00:28:12,670 --> 00:28:15,760 His Majesty has arrived. 228 00:28:16,390 --> 00:28:21,620 Feed the furnace and prepare the bath water. 229 00:28:21,980 --> 00:28:22,760 Yes, Master. 230 00:28:30,740 --> 00:28:31,420 Let's go! 231 00:29:02,440 --> 00:29:05,830 Attention, monks and soldiers, 232 00:29:09,360 --> 00:29:15,070 we've been assigned a special task to take care of the 233 00:29:15,150 --> 00:29:17,100 ailing Emperor. 234 00:29:19,680 --> 00:29:24,250 His Majesty's movements are matters of absolute secrecy. 235 00:29:26,140 --> 00:29:29,730 Anyone who reveals his whereabouts will be punished 236 00:29:30,540 --> 00:29:32,310 by death. 237 00:29:33,560 --> 00:29:44,980 So let your monks be warned, Master. 238 00:29:46,290 --> 00:29:49,320 Yes, General. 239 00:29:53,090 --> 00:30:00,160 Soldiers, you will guard this villa around the clock. 240 00:30:02,000 --> 00:30:06,240 His Majesty must not be allowed to take one step out of that 241 00:30:07,740 --> 00:30:12,050 gate, or you will pay for your negligence with your life. 242 00:30:13,810 --> 00:30:22,730 No one is permitted to leave this yard including Madam Kobe, 243 00:30:23,800 --> 00:30:31,940 escorts, attendants and all imperial servants. Is that clear? 244 00:30:32,590 --> 00:30:33,590 Yes, General. 245 00:30:35,130 --> 00:30:39,150 Return to your posts and carry out your duty. 246 00:30:52,270 --> 00:30:53,130 You may go. 247 00:30:54,150 --> 00:30:57,610 ...Yes. Well then - 248 00:31:13,100 --> 00:31:19,420 Your Majesty, please have some food. You haven't eaten all day. 249 00:31:20,900 --> 00:31:22,790 How could I eat? 250 00:31:25,100 --> 00:31:29,130 But you must eat and get your strength back. 251 00:31:30,150 --> 00:31:31,890 Get my strength back? 252 00:31:34,560 --> 00:31:38,670 I lost my kingdom and my son is dead. 253 00:31:41,110 --> 00:31:45,710 Vice Prime Minister my lifelong friend is dead. 254 00:31:46,730 --> 00:31:50,790 Geum-kang is dead...Vice Prime Minister is dead... 255 00:31:52,960 --> 00:31:53,900 Your Majesty... 256 00:31:59,210 --> 00:32:04,300 I built Bekjae with my blood, sweat and tears, 257 00:32:04,450 --> 00:32:09,370 and that bastard Shin- guhm is destroying it... 258 00:32:09,650 --> 00:32:13,450 That bastard... 259 00:32:25,040 --> 00:32:35,670 So this is how it ends... Bekjae will collapse... 260 00:32:36,270 --> 00:32:47,150 So this is how Wang Guhm seizes the Three Kingdoms... 261 00:33:11,740 --> 00:33:14,820 What? A military overthrow? 262 00:33:16,410 --> 00:33:18,360 A military overthrow in Bekjae, you say? 263 00:33:19,500 --> 00:33:21,600 Yes, Your Majesty. 264 00:33:22,430 --> 00:33:27,470 That is the report from our informants in Bekjae. 265 00:33:28,080 --> 00:33:34,140 King Kyun-hwon's fourth son whom he selected as heir to 266 00:33:34,800 --> 00:33:38,370 his throne was killed as well as Bekjae's military strategist 267 00:33:39,050 --> 00:33:40,500 Choi Seung-woo. 268 00:33:43,160 --> 00:33:46,750 Unbelievable! 269 00:33:48,650 --> 00:33:49,760 Royal advisor, 270 00:33:50,270 --> 00:33:51,100 Yes, Your Majesty. 271 00:33:51,540 --> 00:33:56,480 your astrological forecast is truly amazing. 272 00:33:57,090 --> 00:33:58,480 Thank you. 273 00:33:58,940 --> 00:34:02,340 Just as you predicted, there was a rebellion in Bekjae. 274 00:34:04,820 --> 00:34:09,120 But how about King Kyun-hwon? 275 00:34:10,920 --> 00:34:12,880 Is there anything you can tell us about him? 276 00:34:13,800 --> 00:34:19,380 Judging from his birth details, he is still alive. 277 00:34:19,930 --> 00:34:22,270 His lifeline has not reached its end yet. 278 00:34:23,510 --> 00:34:24,360 Is that right? 279 00:34:25,440 --> 00:34:31,800 Prince Shin-guhm has seized royal power, but there are no report of 280 00:34:32,330 --> 00:34:38,950 King Kyun-hwon's death. I will render further investiigation. 281 00:34:39,920 --> 00:34:44,830 Our greatest enemy Bekjae has undergone a political change. 282 00:34:45,390 --> 00:34:47,440 We must discuss our next move. 283 00:34:48,510 --> 00:34:53,360 Yes, let us discuss the matter with the subjects. 284 00:34:54,060 --> 00:34:55,160 Yes, Your Majesty. 285 00:35:02,200 --> 00:35:05,730 What? An emergency meeting has been called a the assembly hall? 286 00:35:06,270 --> 00:35:10,320 Yes, Your Highness. It appears to concern a pressing matter. 287 00:35:10,380 --> 00:35:13,390 A pressing matter? Is this a domestic problem? 288 00:35:13,880 --> 00:35:15,870 I don't believe so, Your Highness. 289 00:35:16,320 --> 00:35:22,490 But subjects of all ranks have been summoned. 290 00:35:23,670 --> 00:35:26,620 It must be something very important... 291 00:35:27,440 --> 00:35:33,240 In passing I heard it is about an event that occured in Bekjae. 292 00:35:34,190 --> 00:35:38,230 An event in Bekjae? What could that be? 293 00:35:45,870 --> 00:35:47,910 There has been a military overthrow in Bekjae. 294 00:35:48,730 --> 00:35:52,800 Such was the predictionof the royal, and indication 295 00:35:53,550 --> 00:35:58,030 of trouble was evident. It's time we had an official 296 00:35:59,800 --> 00:36:06,830 discussion. What is your opinion, General Yu? 297 00:36:07,730 --> 00:36:15,880 Confusion in enemy state is good news for us, Your Majesty. 298 00:36:17,000 --> 00:36:19,520 I urge you closer in-depth investigation. 299 00:36:20,760 --> 00:36:26,890 We've won consecutive victories againstBekjae and pushed back 300 00:36:27,090 --> 00:36:29,050 their line of defense to Il-li. 301 00:36:29,280 --> 00:36:33,270 Why not seize this chance to deliver a decisive blow? 302 00:36:33,600 --> 00:36:40,030 Yes, Your Majesty. I believe this is the perfect opportunity. 303 00:36:40,440 --> 00:36:43,920 So do I, Your Majesty. Allow us to take up arms. 304 00:36:44,780 --> 00:36:48,450 Bekjae is facing a crisis, Father. 305 00:36:49,050 --> 00:36:51,500 The time is now for unification. 306 00:36:52,320 --> 00:36:57,660 Allow us to move the troops, Your Majesty. 307 00:36:58,230 --> 00:37:02,060 But Your Majesty, a change in enemy state does not necessarily 308 00:37:02,270 --> 00:37:03,850 mean our benefit. 309 00:37:05,080 --> 00:37:09,050 Like General Yu said, further investigation is due. 310 00:37:09,410 --> 00:37:10,840 I agree. 311 00:37:11,520 --> 00:37:16,150 It will not be too late to act after learning all the facts. 312 00:37:16,720 --> 00:37:23,010 Your Majesty, Master kyungbo has told us that the time was 313 00:37:23,130 --> 00:37:30,430 drawing near. Perhaps that time is now. 314 00:37:30,660 --> 00:37:35,310 Yes, perhaps you should send another envoy to Oakryong 315 00:37:35,360 --> 00:37:37,930 Temple in Mt Bekgae. 316 00:37:39,020 --> 00:37:44,510 An excellent suggestion. We should consult with master 317 00:37:44,780 --> 00:37:48,390 Kyungbo once more while continuing our investigation in Bekjae. 318 00:37:49,070 --> 00:37:50,320 Yes, Your Majesty. 319 00:37:50,920 --> 00:37:55,920 Permit me to go this time, Your Majesty. 320 00:37:57,020 --> 00:37:59,570 You, General Wang Choong? 321 00:38:02,720 --> 00:38:07,850 Your Majesty, if you would allow this old man the honor, General 322 00:38:08,130 --> 00:38:11,230 Wang and I will visit Master Kyungbo together and closely 323 00:38:11,690 --> 00:38:14,800 examinate the state of Bekjae. 324 00:38:15,540 --> 00:38:18,700 But you are the Imperial Guardian of this state. 325 00:38:19,280 --> 00:38:22,960 Besides, the travel is too long for a man of your age. 326 00:38:23,690 --> 00:38:32,560 Give me your permission, as I am still strong. 327 00:38:35,230 --> 00:38:36,490 Yes, Your Majesty. 328 00:38:37,400 --> 00:38:45,200 The Imperial Guardian is still in sound health. 329 00:38:45,810 --> 00:38:53,480 His visit would display your respect for Master Kyungbo. 330 00:38:55,480 --> 00:38:59,960 That is true. Are you sure you do not mind, Imperial Guardian? 331 00:39:01,180 --> 00:39:06,090 I would be honored. I may be seventy years old, but 332 00:39:06,880 --> 00:39:11,110 I am as fit as a man in his twenties. 333 00:39:12,080 --> 00:39:16,690 Well then, General Wang Choong will accompany you. 334 00:39:17,430 --> 00:39:18,300 Yes, Your Majesty. 335 00:39:19,340 --> 00:39:26,420 Shift of power in bekjae does not necessarily mean our benefit. 336 00:39:27,030 --> 00:39:29,990 It is possible they could become stronger. 337 00:39:30,710 --> 00:39:36,170 We must strengthen our defense and be on alert. 338 00:39:37,140 --> 00:39:39,300 Yes, Your Majesty. 339 00:39:40,430 --> 00:39:46,120 An overthrow...Killed his on brother and seized control.... 340 00:39:46,670 --> 00:39:52,090 How is that humanly possible? In any event, let us gather 341 00:39:52,650 --> 00:39:59,870 more information about Bekjae and pay Master Kyunbo another visit. 342 00:40:01,790 --> 00:40:03,920 The royal advisor will go as well. 343 00:40:04,690 --> 00:40:06,890 As you wish, Your Majesty. 344 00:40:08,060 --> 00:40:11,740 The royal guards will proceed with the intelligence efforts, 345 00:40:12,260 --> 00:40:16,540 and the military agency will put the troops on alert. 346 00:40:17,150 --> 00:40:18,640 Yes, Your Majesty. 347 00:40:34,640 --> 00:40:39,080 The unification is around the corner. 348 00:40:40,790 --> 00:40:41,770 A military overthrow... 349 00:40:42,430 --> 00:40:46,650 It's proof that Bekjae is finally starting to crumble. 350 00:40:47,060 --> 00:40:52,880 Yes, I believe so. Don't you agree, Advisor Choi? 351 00:40:53,200 --> 00:40:58,190 We've worked tirelessly for decades for unification. 352 00:40:58,720 --> 00:41:04,210 The opportunity is finally knocking at His Majesty's door. 353 00:41:04,630 --> 00:41:10,840 Test your augury on Master Kyungbo. 354 00:41:11,500 --> 00:41:19,750 Look into his heart and see why he helps our kingdom. 355 00:41:20,360 --> 00:41:26,060 I may have yeyes for divination and astrology, but I'd be struck 356 00:41:26,300 --> 00:41:31,410 by lightening if I tried to steal aglance into a high monk's heart. 357 00:41:32,740 --> 00:41:37,250 I guess even a divine prodigy has fears. 358 00:41:46,650 --> 00:41:50,800 There was an overthrow, Master. No one knows the whereabouts of 359 00:41:50,860 --> 00:41:53,750 King Kyun-hwon, and his son Geum-kang was killed. 360 00:41:54,590 --> 00:42:00,220 Was anyone else hurt? My guess is there was. 361 00:42:00,860 --> 00:42:06,340 Yes, Master. Vice Prime Minister Choi Seung-woo was killed as well. 362 00:42:07,560 --> 00:42:14,560 He has asked me about the future on his last visit with the king. 363 00:42:15,790 --> 00:42:21,680 The king did not understand my reply, but Sir Choi did. 364 00:42:22,860 --> 00:42:24,400 Merciful Buddha... 365 00:42:25,810 --> 00:42:27,620 What do you mean? 366 00:42:28,770 --> 00:42:33,280 Master Dosun's prophecy is coming true... 367 00:42:34,460 --> 00:42:36,610 The time has come. 368 00:42:39,800 --> 00:42:50,220 What a pity..The king of Bekjae was a rare hero. 369 00:42:51,280 --> 00:42:56,150 But these are limitations of mortals... 370 00:43:00,000 --> 00:43:05,950 A man cannot see the future no matter how great his strength. 371 00:43:07,670 --> 00:43:10,780 Merciful Buddha... 372 00:43:13,790 --> 00:43:18,190 A son tears down the tower of virtue that his father 373 00:43:19,570 --> 00:43:23,110 has built...The sun finally sets on Bekjae... 374 00:43:35,170 --> 00:43:40,620 There are no reports of resistance from regional powers. 375 00:43:41,620 --> 00:43:45,540 That was our greatest fear. 376 00:43:46,900 --> 00:43:49,850 We have issued a statement that the emperor is in a 377 00:43:50,280 --> 00:43:52,960 retreat for convalescence. 378 00:43:53,790 --> 00:43:59,950 You were wise to ease into power by taking proper steps 379 00:43:59,990 --> 00:44:05,770 instead of rushing to the throne, Your Highness. 380 00:44:06,420 --> 00:44:12,120 But to rule the kingdom, the throne must not be weakened. 381 00:44:12,870 --> 00:44:15,870 I advise you to ascend to the throne without delay. 382 00:44:16,470 --> 00:44:18,150 I will not rush. 383 00:44:18,760 --> 00:44:23,090 Koryo is watching us waiting for the right moment to strike. 384 00:44:24,020 --> 00:44:29,860 We could not defend ourselves unless the throne is occupied 385 00:44:30,670 --> 00:44:35,400 and stability is restored. 386 00:44:37,260 --> 00:44:42,850 Koryo will not be quick to move. We have our eyes on them as well. 387 00:44:44,400 --> 00:44:49,030 How is my father? 388 00:44:49,690 --> 00:44:52,710 General padal is keeping him safe abd comfortable. 389 00:44:55,480 --> 00:45:01,000 I just hope he comes around and gives us cooperation. 390 00:45:03,280 --> 00:45:10,270 He does not understand me. He does not understand... 391 00:45:30,665 --> 00:45:31,640 Forgive me, Your Majesty. 392 00:45:32,120 --> 00:45:36,310 I must drain out the puss every day. 393 00:45:40,370 --> 00:45:44,750 What can I do when you say there is no other way? 394 00:45:45,530 --> 00:45:49,510 Go ahead. Either my back will give or that carbuncle will burst. 395 00:45:50,480 --> 00:45:52,500 This is awful, Your Majesty... 396 00:45:54,270 --> 00:45:58,440 What is a measly carbuncle when a son steals his father's 397 00:45:58,540 --> 00:46:06,470 throne, locks him up at a temple and kills his own brother? 398 00:46:07,620 --> 00:46:10,420 Squeeze it out! Give it all you've go! 399 00:46:10,440 --> 00:46:12,500 Forgive me, Your Majesty.. 400 00:46:20,680 --> 00:46:24,920 Yes, do it! Squeeze it out! 401 00:46:26,120 --> 00:46:30,860 Harder! Harder! 32702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.