All language subtitles for E S02E10 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,836 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,297 ‐ ¿Cómo procederemos? ‐ Déjalos entrar. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,424 Si alguna vez tienes ganas de romper algunas reglas, avísenme. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,968 Estoy segura de que podríamos encontrar una manera de ayudarnos mutuamente. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,680 ‐ [Ling gimoteando] ‐ Estará bien, Ling. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 ‐ ¿Cómo estás, hijo? 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,143 ‐ Creo que tal vez deberías irte. ‐ No lo toques. 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,562 ¡Dije que no lo toques! 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,690 ♪ 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,610 [linternas encendiendo] 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,696 JULIA: EL mejor consejo que me dio el Sr. Leopold 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 fue que dejes que tus esperanzas, no tus heridas, den forma a tu futuro. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 ‐ [Ling gimoteando] SR. LEOPOLD: ¿Todo bien? 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 ‐ ¡Sr. Leopold! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,457 [tocando a la puerta] 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,378 ♪ 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,971 ♪ 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 ♪ música tensa ♪ 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,279 ‐ Hola, Jonathan. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,288 ¿Qué pasa? 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,376 Ni siquiera vas a decir... ‐ Hola. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,838 ‐ ¿Johnny? ¿Quién es? 23 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 SR. MILLER: ¿Johnny? 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 ¿Cambiaste tu nombre? 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 ‐ Todo está bien, Sr. Leopold. 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 Mi padre solo vino de visita. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,392 ‐ ¿Tu padre? ‐ Está bien. 28 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 Estaré bien. 29 00:01:46,315 --> 00:01:47,149 [suspira] 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,904 ♪ 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,914 ‐ ¿Ni siquiera me vas a invitar a entrar? 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 Después de todo lo que he hecho por ti. ‐ ¡Papá! 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,174 ♪ 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Papá, se acabó. 35 00:02:22,184 --> 00:02:24,561 ♪ 36 00:02:27,022 --> 00:02:28,065 ‐ Apenas puedo distinguirlos. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,192 ‐ Cambiando a luz infrarroja. 38 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 ‐ ¿Se están... abrazando? 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,082 [Johnny susurrando] 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 ‐ Yo, eh... 41 00:02:56,301 --> 00:02:57,386 iré a verte pronto. 42 00:02:59,972 --> 00:03:00,806 ‐ De acuerdo. 43 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 ‐ De acuerdo. 44 00:03:04,476 --> 00:03:06,770 ♪ 45 00:03:17,072 --> 00:03:17,948 [risita] 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,747 ♪ música dramática ♪ 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,174 ‐ Eso tomó mucho valor, Johnny. 48 00:03:36,049 --> 00:03:36,967 Estoy orgulloso de ti. 49 00:03:37,634 --> 00:03:38,677 ‐ Yo también estoy orgulloso de mí. 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,184 Espero que sea suficiente. 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,518 ‐ ¿Suficiente para qué? 52 00:03:50,522 --> 00:03:51,982 ‐ Ling me enseñó el futuro. 53 00:03:54,276 --> 00:03:56,153 Hewes envía gente para atacar la casa. 54 00:03:56,153 --> 00:03:57,529 ‐ ¿Qué? ‐ ¿Por qué? 55 00:03:57,529 --> 00:03:59,281 ‐ ¿Qué... qué quieres decir? ‐ ¿Atacar la casa? 56 00:03:59,281 --> 00:04:00,532 ‐ ¿Qué? ‐ Ella lo sabe todo. 57 00:04:00,532 --> 00:04:01,867 Sobre Ling. 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,328 ‐ Bueno, ¿cuándo? ¿Ling te enseñó cuando atacarán? 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 ‐ Solo sé que no estaba aquí cuando ocurrió, 60 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 pero lo estaré esta vez. 61 00:04:14,296 --> 00:04:15,506 ‐ ¿Qué más te mostró Ling? 62 00:04:16,757 --> 00:04:17,925 ‐ Es malo, ¿verdad? 63 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 ‐ No importa, porque no va a suceder. 64 00:04:21,512 --> 00:04:23,805 Esta vez me voy a quedar aquí y vamos a luchar, juntos. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,390 ‐ Hay otra opción. 66 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Los animales y los humanos tienen dos reacciones ante el peligro. 67 00:04:30,562 --> 00:04:32,856 Luchar... o huir. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 ‐ Yo voto por luchar. 69 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 ‐ Las manadas de elefantes se mueven cuando sienten una amenaza. 70 00:04:37,903 --> 00:04:39,196 ‐ Eso no funcionó para ellos. 71 00:04:39,196 --> 00:04:41,698 ‐ Bueno, no tenían a dónde ir. 72 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Nosotros sí. 73 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 ‐ Pero todavía tenemos que salvar al oso polar. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,411 ‐ Y el endling que Hewes tiene. 75 00:04:46,411 --> 00:04:48,163 ‐ Además, la nave sigue averiada. 76 00:04:48,163 --> 00:04:49,414 [Ling gimoteando] 77 00:04:50,082 --> 00:04:51,917 ‐ Tal vez pueda hacer que Hewes cambie de opinión. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,920 ‐ ¿Qué vas a hacer, abrazarla? 79 00:04:55,879 --> 00:04:59,424 Bueno, si eso no funciona, que no lo hará, 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Chispita y yo tenemos un plan alternativo. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 ¿Verdad, Chispita? 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,180 CHISPITA: Sí, lo tenemos. 83 00:05:06,515 --> 00:05:08,475 ♪ música tensa ♪ 84 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 ‐ Hola, mamá. 85 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 ♪ música sombría ♪ 86 00:05:40,132 --> 00:05:40,966 ¿Mamá? 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,344 Vamos a casa. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,226 Vamos, mamá. 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,562 ‐ Greta, espérame. 90 00:05:53,562 --> 00:05:55,147 ‐ ¡Deprisa! ¿Vienes? 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 [riendo] ‐ Voy. 92 00:05:59,902 --> 00:06:00,819 [aparato pitando] 93 00:06:04,865 --> 00:06:06,158 ‐ La puerta principal está cerrada. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,827 ‐ No te preocupes, cariño. La abriré. 95 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 KAVYA: ¿Sra. Hewes? 96 00:06:11,914 --> 00:06:12,748 GRETA: No te detengas, mamá. 97 00:06:13,373 --> 00:06:14,291 Es hora de ir a casa. 98 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 ‐ ¿Sra. Hewes? 99 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 Hay alguien que quiere verla. 100 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ‐ Déjalo entrar. 101 00:06:42,694 --> 00:06:44,738 ♪ música dramática ♪ 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,417 ‐ ¿Listo para romper algunas reglas? 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 ‐ Parece que ya ha empezado a romper algunas cosas. 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 ‐ Ah. 105 00:07:05,926 --> 00:07:07,553 Bueno, a veces hay que romper más las cosas 106 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 antes de poder arreglarlas. 107 00:07:08,804 --> 00:07:11,306 ♪ 108 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 ‐ Mi papá me visitó. 109 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Pero creo que eso ya lo sabía. 110 00:07:19,982 --> 00:07:21,066 ‐ Sé muchas cosas. 111 00:07:22,901 --> 00:07:24,695 [suspira] 112 00:07:25,404 --> 00:07:26,488 Quiero mostrarte algo. 113 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 ‐ ¿Qué va a hacer esto? 114 00:07:36,415 --> 00:07:39,668 ‐ Mantiene el calor, así Tuko está más cómoda durante el parto. 115 00:07:39,668 --> 00:07:40,627 [gritando] 116 00:07:43,422 --> 00:07:45,799 ‐ Relájate, soy solo yo. 117 00:07:45,799 --> 00:07:48,260 Eh, Ling y yo vamos a intentar arreglar el agujero en la nave. 118 00:07:48,260 --> 00:07:49,428 ¡Adiós! 119 00:07:51,180 --> 00:07:52,014 [golpe seco] 120 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 ‐ ¿Qué fue eso? 121 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 Eso es asqueroso. 122 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 ‐ Es su tapón mucoso. 123 00:07:58,687 --> 00:08:00,189 ‐ Incluso suena asqueroso. 124 00:08:00,606 --> 00:08:02,774 ‐ Significa que el parto de Tuko está comenzando. 125 00:08:03,775 --> 00:08:04,610 ‐ Tenemos que darnos prisa. 126 00:08:05,861 --> 00:08:08,030 ‐ Apúrate, Johnny. Hay tanto que quiero mostrarte. 127 00:08:09,448 --> 00:08:11,950 ¿Sabes que tuve una hija? ¿Lo sabías? 128 00:08:12,784 --> 00:08:14,286 A ella también le gustaba salvar cosas. 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,331 Juntas, marcamos las últimas especies en peligro de extinción 130 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 para poder rastrearlas. 131 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 Ahí es donde la perdí. 132 00:08:22,252 --> 00:08:23,545 Tal vez a una parte de mí también. 133 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 Pero la vida debe continuar, ¿no? 134 00:08:29,927 --> 00:08:31,178 Vamos, date prisa, Johnny. 135 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 CHISPITA: Hola, Ling. 136 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 ‐ Vamos a tener que arreglar este agujero 137 00:08:43,982 --> 00:08:45,984 si quieres llevar esta cosa al espacio de nuevo. 138 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 CHISPITA: ¿Cómo haremos eso? 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,824 ¿Adónde va Ling? 140 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 [pitidos] 141 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 ¿Cuál es la idea de Ling? 142 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 TABBY: ¿Qué estás haciendo, Ling? 143 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 [Ling vocalizando] 144 00:09:07,798 --> 00:09:09,967 CHISPITA: Ling dice: "Soñar". 145 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 ‐ ¿Soñar? 146 00:09:10,968 --> 00:09:12,052 CHISPITA: Sí, sueño. 147 00:09:12,052 --> 00:09:14,346 ‐ ¿Estás seguro de que estás traduciendo bien, Chispita? 148 00:09:14,346 --> 00:09:15,514 CHISPITA: Estoy seguro. 149 00:09:15,514 --> 00:09:18,225 ‐ ¿Cómo se supone que soñar nos ayudará a cerrar eso? 150 00:09:26,024 --> 00:09:27,401 [Ling vocalizando] 151 00:09:27,401 --> 00:09:28,944 CHISPITA: Ling dijo que sueñes. 152 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 De nuevo. 153 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 HEWES: Solía soñar que podía traerla de vuelta, 154 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 pero al igual que las especies extintas, las cosas no vuelven. 155 00:09:37,452 --> 00:09:39,913 Una vez que se han ido, se han ido para siempre. 156 00:09:45,711 --> 00:09:46,628 Rastreamos... 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 ¿Cómo lo llamas? ¿Ling? 158 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 ...durante los últimos años. 159 00:09:52,509 --> 00:09:54,219 Parecería ser al azar, 160 00:09:54,219 --> 00:09:56,847 pero como todas las cosas en la naturaleza, 161 00:09:58,432 --> 00:09:59,892 lentamente surgió un patrón. 162 00:10:02,811 --> 00:10:03,729 Primero un oso polar, 163 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 luego un rinoceronte, 164 00:10:05,731 --> 00:10:06,607 luego una ballena azul. 165 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 Siempre aparecía justo cuando una especie estaba a punto de extinguirse. 166 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 ¿Por qué crees que hace eso? 167 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 ‐ Porque Ling quiere salvarlos. 168 00:10:13,614 --> 00:10:14,907 HEWES: Exactamente. 169 00:10:14,907 --> 00:10:17,075 Lo que significa que debe tener una forma de traerlos de vuelta. 170 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 ‐ Así que, eh... ‐ Así que, si puede traerlos de vuelta, 171 00:10:21,747 --> 00:10:23,332 tal vez pueda traer otras cosas. 172 00:10:26,168 --> 00:10:27,419 La gente que hemos perdido 173 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 o estamos a punto de perder. 174 00:10:31,423 --> 00:10:34,176 Imagina un mundo donde nunca perdemos las cosas que amamos. 175 00:10:37,095 --> 00:10:38,138 Tráeme a Ling 176 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 y te prometo un mundo 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 donde tú y tu familia nunca más tendrán que preocuparse 178 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 o sufrir 179 00:10:44,394 --> 00:10:46,230 o despedirse nunca más. 180 00:10:50,108 --> 00:10:50,943 Piénsalo. 181 00:10:52,986 --> 00:10:53,820 ‐ Lo haré. 182 00:11:01,995 --> 00:11:02,871 ‐ Acelera el plan. 183 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 ♪ música tensa ♪ 184 00:11:05,040 --> 00:11:05,999 Nos movilizamos esta noche. 185 00:11:10,921 --> 00:11:13,966 ♪ música suave ♪ 186 00:11:20,722 --> 00:11:21,557 [tocando a la puerta] 187 00:11:22,891 --> 00:11:24,226 ‐ Eh, pasa. 188 00:11:27,354 --> 00:11:28,438 Finn. 189 00:11:28,438 --> 00:11:31,191 Bueno, por si acaso elegimos huir en vez de luchar. 190 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 ‐ ¿Puedo ayudar? 191 00:11:32,901 --> 00:11:34,653 ‐ Bueno, ya casi termino, sí. 192 00:11:34,653 --> 00:11:36,280 Entonces empacaremos tus cosas, ¿de acuerdo? 193 00:11:39,533 --> 00:11:41,410 ♪ 194 00:11:50,335 --> 00:11:51,420 ‐ ¿Quién es este? 195 00:11:53,005 --> 00:11:54,339 ‐ Ese es, eh... 196 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Es mi hijo. 197 00:11:57,718 --> 00:11:58,635 Fue, eh... 198 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 mi hijo. 199 00:12:01,054 --> 00:12:02,014 ‐ ¿Lo perdiste? 200 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 ‐ Sí. 201 00:12:07,102 --> 00:12:09,188 ‐ Entonces, ¿no sigue siendo tu hijo? 202 00:12:11,690 --> 00:12:14,109 ‐ Supongo que tienes razón, sí. Sí. 203 00:12:15,694 --> 00:12:16,528 Es mi hijo. 204 00:12:17,362 --> 00:12:18,197 Henry. 205 00:12:20,073 --> 00:12:21,033 ‐ Se parece a ti. 206 00:12:23,160 --> 00:12:23,994 ‐ ¿Tú crees? 207 00:12:26,038 --> 00:12:26,872 ‐ Ajá. 208 00:12:28,707 --> 00:12:29,708 ¿Lo extrañas? 209 00:12:30,876 --> 00:12:32,044 ‐ [suspira] Cada día. 210 00:12:35,547 --> 00:12:36,381 JOHNNY: Ya regresé. 211 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 ‐ Oh, Finn, ¿te importaría traerte a todos del granero? 212 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Gracias. 213 00:12:52,064 --> 00:12:52,898 ¿Cómo te fue? 214 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 ¿Qué... qué pasa? ¿Qué sucedió? 215 00:12:57,861 --> 00:12:58,946 ‐ Nada. 216 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 ‐ ¿Estás bien? 217 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 ‐ No, en realidad no. 218 00:13:04,535 --> 00:13:05,369 ‐ Oh. 219 00:13:07,913 --> 00:13:08,956 ¿Quieres hablar sobre ello? 220 00:13:09,498 --> 00:13:10,374 ‐ No. 221 00:13:12,376 --> 00:13:15,504 ‐ ¿Quieres quedarte aquí en un silencio incómodo? 222 00:13:18,340 --> 00:13:19,466 ‐ Más o menos. 223 00:13:21,301 --> 00:13:24,388 ‐ Okey, bueno, cuando estés listo, te estaré esperando. 224 00:13:26,223 --> 00:13:28,934 ♪ 225 00:13:37,109 --> 00:13:38,610 ‐ No entiendo. 226 00:13:39,778 --> 00:13:41,488 ¿Sobre qué se supone que debo soñar? 227 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 [Ling vocalizando] 228 00:13:44,741 --> 00:13:46,577 CHISPITA: Ling dice: "Esperanza". 229 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 ‐ Soñar sobre esperanza. 230 00:13:49,621 --> 00:13:51,456 Eso no tiene ningún sentido. 231 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 La única vez que la nave hizo algo por nosotros fue cuando mi diente lo tocó 232 00:13:57,087 --> 00:13:58,922 o cuando Abiona lamió tu dedo. 233 00:14:04,344 --> 00:14:07,764 Y pensó en lo que quería que hiciera la nave. 234 00:14:08,265 --> 00:14:09,391 [Ling vocalizando] 235 00:14:10,684 --> 00:14:11,518 ¿Soñar tu esperanza? 236 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 [Ling vocalizando] 237 00:14:16,315 --> 00:14:17,649 Espero que cierres ese agujero. 238 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 [escupe] 239 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Es hora de ir a casa. 240 00:14:37,211 --> 00:14:38,462 Lo logramos, Ling. 241 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [tocando a la nave] 242 00:14:41,089 --> 00:14:42,216 ‐ Johnny regresó. 243 00:14:43,884 --> 00:14:45,511 CHISPITA: ¡Vamos! ‐ Espera. 244 00:14:47,262 --> 00:14:49,014 ¿Cómo se supone que saldremos de aquí ahora? 245 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 [Ling vocalizando] 246 00:14:53,727 --> 00:14:54,603 CHISPITA: ¡Genial! 247 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 ‐ ¿Podías hacer eso todo este tiempo? 248 00:14:57,981 --> 00:15:00,025 [Ling vocalizando] 249 00:15:05,697 --> 00:15:09,201 ‐ Es un... No importa. 250 00:15:09,618 --> 00:15:10,536 ‐ Johnny regresó. 251 00:15:14,206 --> 00:15:15,832 TABBY: Te dije que no funcionaría. 252 00:15:16,500 --> 00:15:19,837 ‐ Cree que si puede capturar a Ling, puede traer de vuelta a su hija. 253 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 CHISPITA: ¿Puedes hacerlo, Ling? 254 00:15:23,966 --> 00:15:25,551 ‐ Bueno, yo, por mi parte, me alegro de que lo hayas intentado. 255 00:15:27,261 --> 00:15:28,929 ‐ Al menos ahora sabemos que tenemos que apurarnos. 256 00:15:29,721 --> 00:15:31,265 ‐ ¿Apurarnos y hacer qué? 257 00:15:31,265 --> 00:15:32,349 ‐ Prepararnos. 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,686 Paso uno, preparar la casa para el ataque de Hewes. 259 00:15:36,270 --> 00:15:37,229 ‐ Cortadores de cable. 260 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 JULIA: Paso dos, preparar la nave. 261 00:15:43,277 --> 00:15:44,528 [Tabby gritando] 262 00:15:46,738 --> 00:15:47,990 ‐ ¡Esto es divertido! 263 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 CHISPITA: ¿Puedo seguir yo? 264 00:15:49,741 --> 00:15:50,576 [Tabby gruñendo] 265 00:15:50,993 --> 00:15:53,036 JULIA: Paso tres, capturar al oso polar. 266 00:15:53,036 --> 00:15:54,329 ‐ ¿Con quién estás hablando? 267 00:15:54,955 --> 00:15:56,206 [energía pulsando] 268 00:16:00,252 --> 00:16:02,588 Paso cuatro. Seguir intentando capturar al oso polar. 269 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 ‐ Oficiales, quisiera reportar un intento de robo. 270 00:16:10,721 --> 00:16:13,098 ♪ música siniestra ♪ 271 00:16:25,487 --> 00:16:27,708 ♪ música tensa ♪ 272 00:16:31,575 --> 00:16:33,535 [oso polar gruñendo] 273 00:16:38,707 --> 00:16:40,459 [oso polar jadeando] 274 00:16:48,300 --> 00:16:51,470 [ambos jadeando] ‐ Es... es demasiado rápido. 275 00:16:51,470 --> 00:16:52,387 ‐ ¿Eso crees? 276 00:16:54,515 --> 00:16:55,349 ‐ ¿Qué estás haciendo? 277 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 ‐ Recuperando el aliento. 278 00:16:57,518 --> 00:16:59,144 ‐ No tenemos tiempo. Tenemos que terminar esto. 279 00:16:59,645 --> 00:17:00,771 ‐ Tal vez no deberíamos. 280 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 ‐ ¿Qué quieres decir con "tal vez no deberíamos"? 281 00:17:05,526 --> 00:17:06,777 ‐ ¿Puedo preguntarte algo? 282 00:17:08,737 --> 00:17:09,571 ‐ Claro. 283 00:17:10,364 --> 00:17:11,198 ‐ Em... 284 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 Si pudieras traer de vuelta a tu papá... ¿lo harías? 285 00:17:16,328 --> 00:17:17,996 ‐ ¿Qué clase de pregunta es esa? ‐ ¿Lo harías? 286 00:17:19,831 --> 00:17:20,666 ‐ Sí. 287 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 Sí, por supuesto que lo haría. 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,088 ‐ ¿Qué darías por poder hacerlo? 289 00:17:27,840 --> 00:17:28,882 ‐ Lo que sea. 290 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Daría lo que sea. 291 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 ‐ Sí, eso es lo que pensé. 292 00:17:36,682 --> 00:17:37,599 ‐ ¿Qué pasa contigo? 293 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 ¿Qué más pasó con Hewes? 294 00:17:40,727 --> 00:17:42,312 ‐ No, no es nada. 295 00:17:44,439 --> 00:17:45,274 ‐ Hm. 296 00:17:45,983 --> 00:17:46,817 ‐ ¿Qué? 297 00:17:48,193 --> 00:17:50,112 ‐ Creo que es la primera vez que me has mentido. 298 00:17:50,654 --> 00:17:51,488 ‐ Yo solo... 299 00:17:53,866 --> 00:17:55,284 no quiero que te involucres. 300 00:17:55,284 --> 00:17:56,785 ‐ Estoy involucrada. 301 00:17:56,785 --> 00:17:58,579 Estamos involucrados. Somos... 302 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 familia. 303 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 ‐ Y las familias se ayudan entre sí. 304 00:18:03,375 --> 00:18:04,209 ‐ Exactamente. 305 00:18:05,252 --> 00:18:06,086 ‐ Cierto. 306 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Ahora, ¿cómo evitamos que ese oso polar siga escapando? 307 00:18:12,384 --> 00:18:15,262 ‐ Sí, necesitamos que se quede en un lugar y luchar contra nosotros. 308 00:18:16,847 --> 00:18:19,850 ‐ Tal vez no siempre tiene que ser luchar o huir. 309 00:18:20,893 --> 00:18:21,810 ‐ ¿Qué quieres decir? 310 00:18:22,561 --> 00:18:23,520 ‐ Tal vez... 311 00:18:26,023 --> 00:18:28,025 [energía zumbando] 312 00:18:28,025 --> 00:18:29,735 puede ser luchar y volar. 313 00:18:34,072 --> 00:18:35,741 [oso polar rugiendo] 314 00:18:39,703 --> 00:18:42,497 ‐ [energía pulsando] ‐ [oso polar rugiendo] 315 00:18:46,251 --> 00:18:47,669 ‐ Todavía hay que trabajar en ese aterrizaje. 316 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 [energía pulsando] 317 00:18:52,174 --> 00:18:53,091 ¡Piezas de trampa! 318 00:18:58,430 --> 00:19:01,183 [energía zumbando] 319 00:19:02,684 --> 00:19:04,645 JOHNNY: No te preocupes. Vas a estar bien. 320 00:19:06,271 --> 00:19:07,898 Oso polar capturado. ¿Qué es lo siguiente? 321 00:19:08,315 --> 00:19:10,734 [martillando] 322 00:19:10,734 --> 00:19:12,110 ‐ Hmm. Eso debería bastar. 323 00:19:14,613 --> 00:19:16,365 ‐ ¿Cuánto tiempo tomará esto? 324 00:19:16,365 --> 00:19:18,534 ‐ Podrían ser horas, o podrían ser días. 325 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 ‐ Gracias por aclararlo. 326 00:19:22,496 --> 00:19:23,330 ‐ ¿Algo más que necesitemos? 327 00:19:23,330 --> 00:19:27,125 ‐ Eh... algo de jabón y toallas. 328 00:19:27,125 --> 00:19:28,210 Todas las toallas. 329 00:19:30,087 --> 00:19:31,964 TABBY: [por radio] Finn, ¿todavía estás en la casa? Cambio. 330 00:19:33,298 --> 00:19:36,677 ‐ Todavía estoy aquí. No hay señal de Julia o Johnny. Cambio. 331 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 ‐ Copiado. Ahora mismo voy. 332 00:19:39,346 --> 00:19:43,642 Necesitamos más suministros para este súper largo parto. Cambio. 333 00:19:50,691 --> 00:19:52,276 [exhala] Les tomó bastante tiempo. 334 00:19:52,860 --> 00:19:55,320 Arreglé la nave y construí la sala de parto 335 00:19:55,320 --> 00:19:58,907 en el tiempo que les tomó a ustedes dos atrapar un miserable oso polar. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,784 Finn, ¿están los suministros dentro? 337 00:20:01,243 --> 00:20:03,036 [sirenas policíacas sonando a todo volumen] 338 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 FINN: ¡La policía! 339 00:20:04,872 --> 00:20:05,706 ‐ ¿Por qué vienen aquí? 340 00:20:06,707 --> 00:20:07,541 ‐ ¿Johnny? 341 00:20:08,333 --> 00:20:10,294 ‐ Yo me encargo de esto. Ustedes tres vayan adentro. 342 00:20:10,294 --> 00:20:11,295 Ten. 343 00:20:11,920 --> 00:20:13,338 Todo estará bien. Solo vayan adentro. 344 00:20:14,673 --> 00:20:15,507 JULIA: Vamos, vamos, vamos. 345 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 [sirenas continúan] 346 00:20:32,858 --> 00:20:34,193 ‐ Entonces, ¿sabes por qué estamos aquí? 347 00:20:34,193 --> 00:20:35,611 ‐ ¿Para decir hola? 348 00:20:35,611 --> 00:20:36,695 ‐ ¿Dónde está Julia, Johnny? 349 00:20:37,404 --> 00:20:40,240 ‐ Em, ella... está haciendo algunos mandados con el Sr. Leopold en la ciudad. 350 00:20:41,033 --> 00:20:42,576 ‐ Empezaremos contigo entonces. Sube. 351 00:20:43,035 --> 00:20:44,536 ‐ No he hecho nada malo. 352 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 ‐ Nunca lo hacen. ‐ Vamos. 353 00:20:48,624 --> 00:20:49,666 ‐ No, Tabby, ¡espera! 354 00:20:52,669 --> 00:20:53,629 TABBY: ¿Lo están arrestando? 355 00:20:53,629 --> 00:20:56,215 ‐ Nadie está bajo arresto. Es decir, aún no. 356 00:20:56,715 --> 00:20:59,676 ‐ Tabby, dile al Sr. Leopold que nos llevamos a Johnny para interrogarlo. 357 00:21:00,052 --> 00:21:01,303 Tendremos que hablar con Julia también. 358 00:21:02,888 --> 00:21:03,722 ‐ ¿Johnny? 359 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 ‐ Solo haz lo que te digan, Tabs. 360 00:21:10,229 --> 00:21:12,022 ‐ [Ling chirriando] ‐ [zumbido] 361 00:21:12,022 --> 00:21:13,982 CHISPITA: ¿Johnny está en problemas? 362 00:21:15,150 --> 00:21:17,236 Tabby dijo que esto sucedería. 363 00:21:24,284 --> 00:21:25,577 ‐ Pensé que lo habías cambiado. 364 00:21:28,330 --> 00:21:30,040 ‐ Eso pensé yo también. 365 00:21:33,877 --> 00:21:35,546 [sirenas sonando] 366 00:21:48,267 --> 00:21:50,602 MITRA: La gente de Hewes. LOPEZ: Salen tarde. 367 00:21:54,356 --> 00:21:56,650 ‐ Oh. Me pregunto a dónde se dirigen. 368 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 ♪ 25744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.