All language subtitles for E S02E08 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,503 SR. LEOPOLD: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,962 CHISPITA: Esto es divertido. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,923 ‐ Pero sí conocimos un nuevo endling. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,591 TABBY: Un cangrejo gigante. 5 00:00:07,591 --> 00:00:08,800 ‐ Pensé que se parecía más a una langosta. 6 00:00:08,800 --> 00:00:11,303 JOHNNY: En especial después de que le destrozaron el caparazón. 7 00:00:11,303 --> 00:00:12,721 ‐ ¡Lo siento! 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,558 ‐ ¿Quieres que te diga lo que recuerdo de nuevo? 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 ‐ Hola. ‐ ¡Mamá! 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ¿Ella está feliz de verme? 11 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 ‐ Yo... 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,483 ‐ Sí. 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,943 CHISPITA: Localizada. 14 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 ‐ ¿A quién localizaste? 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,863 CHISPITA: A tu mamá. 16 00:00:29,863 --> 00:00:32,991 ‐ Entonces, dices que Tabitha se ha estado abriendo. 17 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 ¿Sobre qué? ‐ Oh, ¿te contó sobre el alienígena? 18 00:00:38,372 --> 00:00:39,706 ‐ ¿Qué quieres que haga? 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,419 ♪ música de suspenso ♪ 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,268 [traqueteo metálico] 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 [cangrejo gruñendo] 22 00:01:14,658 --> 00:01:15,951 JOHNNY: ¿Qué está haciendo? 23 00:01:15,951 --> 00:01:18,662 ‐ Creo que está tratando de encontrar un nuevo caparazón. 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 ‐ Un caparazón de camioneta, genial. 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,133 Parece que es demasiado grande para él. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 ‐ Tal vez le gustaría algo más pequeño. 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,269 ‐ Nombre. 28 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 [gorjeo] 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 [gorjeo] 30 00:01:49,318 --> 00:01:50,402 Edad. 31 00:01:50,402 --> 00:01:52,404 [chasquidos] 32 00:01:53,614 --> 00:01:55,282 [chasquidos] 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,910 Pensé que podías hablar como Ling. 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,079 CHISPITA: Soy capaz de aprender a hablar cualquier idioma. 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,290 [gorjeo de Ling] 36 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 CHISPITA: Todavía estoy aprendiendo a hablar. 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,048 ‐ Hola, Finnalin. 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 ¿Quieres ayudarme a no hablar con Ling? 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,301 ‐ Tal vez más tarde. 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,178 ‐ ¿A dónde vas? 41 00:02:17,429 --> 00:02:19,890 ‐ Tuko. ‐ Oh, te refieres a la Gran Mamá. 42 00:02:19,890 --> 00:02:21,517 Te veré allí en un rato. 43 00:02:21,517 --> 00:02:23,060 ‐ Está bien. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,856 [gorjeo de Ling] 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 [gimoteando] 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,527 CHISPITA: Ling dice... 47 00:02:32,611 --> 00:02:34,530 "¿Verdad? No". 48 00:02:36,031 --> 00:02:37,407 [Ling gimoteando] 49 00:03:10,107 --> 00:03:12,067 ‐ Hola. ‐ Llegaste temprano. 50 00:03:12,067 --> 00:03:13,193 ‐ Sí, sí. Eh... 51 00:03:13,193 --> 00:03:16,238 Solo estoy revisando algunos archivos del caso antes de nuestra reunión de hoy. 52 00:03:16,238 --> 00:03:17,531 ‐ ¿Nos reuniremos? 53 00:03:18,574 --> 00:03:20,367 ‐ ¿No era... hoy? 54 00:03:20,367 --> 00:03:21,618 ¿En serio? 55 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 No. Podría jurar que sí. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,746 Lo siento. 57 00:03:26,790 --> 00:03:28,625 ‐ ¿Todo está bien, Noah? 58 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 ‐ Eh, sí, lo siento. Eh... 59 00:03:31,086 --> 00:03:32,880 Últimamente he tenido muchas cosas en la cabeza. 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,673 ‐ ¿Los niños Leopold? 61 00:03:34,673 --> 00:03:36,633 ‐ Sí, sí. 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,051 ‐ No es fácil, ¿verdad? 63 00:03:39,761 --> 00:03:43,182 Preocuparse. No te preparan para eso en la escuela, ¿verdad? 64 00:03:43,182 --> 00:03:45,058 ‐ No, no lo hacen. 65 00:03:45,058 --> 00:03:46,185 ¿Cómo es que...? 66 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 ‐ ¿Lidio con ello? 67 00:03:47,853 --> 00:03:51,857 Bueno, pienso en lo que me enseñó mi primera asignación. 68 00:03:51,857 --> 00:03:57,613 Que los niños que necesitan más amor lo pedirán de las maneras menos amorosas. 69 00:03:58,864 --> 00:04:02,242 Así que en mis días más difíciles aquí, me recuerdo a mí misma 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 que ellos lo han pasado más difícil 71 00:04:04,244 --> 00:04:08,624 y nos necesitan solo para creer en ellos... 72 00:04:08,624 --> 00:04:10,626 y protegerlos. 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,296 ‐ Gracias, Sharon. 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,934 [grito ahogado] 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,479 [chasquidos de cangrejo] 76 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 ‐ Tal vez no sea demasiado grande después de todo. 77 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 ‐ Eso no fue muy amable. 78 00:04:40,030 --> 00:04:41,490 Me vendría bien algo de ayuda por acá. 79 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 ‐ Estoy trabajando en eso. 80 00:04:46,078 --> 00:04:47,162 Así está mejor. 81 00:04:51,124 --> 00:04:53,585 ‐ Es demasiado fuerte para nosotros. ‐ ¿Tú crees? 82 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 [cangrejo ruge] 83 00:04:59,383 --> 00:05:00,676 [chasquidos de cangrejo] 84 00:05:00,676 --> 00:05:01,718 ‐ Vamos. 85 00:05:05,180 --> 00:05:06,598 Podemos escondernos aquí atrás. 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 [cangrejo rugiendo] 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 Bueno, eso no podría haber salido peor. 88 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 [oso polar gruñendo] 89 00:05:53,103 --> 00:05:56,523 ‐ ¡Sr. Leopold! ¿Has visto a Finn? 90 00:05:56,523 --> 00:05:58,192 ‐ ¿No estaba contigo? 91 00:05:58,192 --> 00:06:00,736 Tal vez fue a ver a nuestra nueva mamá. 92 00:06:03,113 --> 00:06:05,490 NOAH: Así que, este es. Guau. 93 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 Es como si estuviera directamente mirándome. 94 00:06:09,745 --> 00:06:10,954 ‐ Enfócate. 95 00:06:12,873 --> 00:06:14,750 ‐ Entonces, ¿qué estás buscando? 96 00:06:14,750 --> 00:06:16,418 ‐ Debilidades. 97 00:06:17,753 --> 00:06:19,463 No importa cuán fuerte seas, 98 00:06:19,463 --> 00:06:21,965 siempre hay alguien que puede hacerte débil. 99 00:06:23,091 --> 00:06:24,593 ‐ ¿Es esa Greta para ti? 100 00:06:29,306 --> 00:06:31,725 Sharon me enseñó que las fortalezas y las debilidades 101 00:06:31,725 --> 00:06:33,435 son dos caras de la misma moneda. 102 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Una fortaleza en una situación puede ser una debilidad en otra. 103 00:06:38,315 --> 00:06:40,776 ‐ ¿Qué más dice Sharon sobre la debilidad? 104 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 ‐ Que hay dos cosas que muestran debilidad. 105 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Una es guardar silencio cuando deberías alzar la voz. 106 00:06:45,864 --> 00:06:47,032 ‐ ¿Y la otra? 107 00:06:47,032 --> 00:06:49,535 ‐ Es alzar la voz cuando deberías guardar silencio. 108 00:06:50,244 --> 00:06:52,371 ‐ Ahora es el momento de guardar silencio, Noah. 109 00:07:02,381 --> 00:07:03,799 Ahí estás. 110 00:07:05,259 --> 00:07:07,010 [gruñendo] 111 00:07:09,471 --> 00:07:11,598 ‐ Tenemos que sacarlo de ahí. ‐ ¿Cómo? 112 00:07:11,598 --> 00:07:12,933 ¡Johnny! 113 00:07:22,776 --> 00:07:25,112 ¿Y ahora qué? ‐ Apresúrate. 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 [oso polar rugiendo] 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 ‐ Intentamos ayudarte. 116 00:07:41,503 --> 00:07:42,880 ‐ ¿Y ahora qué? 117 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 ‐ Correr siempre ayuda. 118 00:07:46,008 --> 00:07:48,427 ‐ [grito ahogado de Julia] JOHNNY: ¡Vamos! Salgamos de aquí. 119 00:08:02,524 --> 00:08:03,692 [inhala profundamente] 120 00:08:03,692 --> 00:08:04,776 [exhala] 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,253 [suena timbre] 122 00:08:28,091 --> 00:08:29,259 ‐ Sr. Miller. 123 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 ‐ ¿Sí? 124 00:08:32,596 --> 00:08:35,849 ‐ Estoy aquí para hablar con usted sobre su hijo, Jonathan. 125 00:08:46,985 --> 00:08:48,570 [Tuko barrita] 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,906 ‐ Hola, Gran Mamá. Hola, Abiona. 127 00:08:50,906 --> 00:08:53,235 ¿Has visto...? ‐ Tabby, ven a sentir esto. 128 00:08:56,745 --> 00:08:58,497 TABBY: Ya he acariciado a Tuko antes. 129 00:08:58,497 --> 00:08:59,915 ‐ Solo espera. 130 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 ‐ ¿Es eso...? ‐ El bebé. 131 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 ‐ Tuko. 132 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 Es nuestro bebé. 133 00:09:18,308 --> 00:09:20,894 ¿Cuánto falta para el desastre de sangre? 134 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 ‐ ¿Te refieres al nacimiento? ‐ Sí. 135 00:09:22,604 --> 00:09:24,147 ‐ En cualquier semana de estas. 136 00:09:24,147 --> 00:09:25,858 [Tuko barrita] 137 00:09:25,858 --> 00:09:28,944 ‐ ¿También Finn sintió tu barriga hoy, Tuko? 138 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 ‐ Finn no ha estado aquí. 139 00:09:32,489 --> 00:09:33,782 ‐ ¿En serio? 140 00:09:34,741 --> 00:09:36,785 Dijo que venía a ver a Tuko. 141 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Hm. 142 00:09:41,790 --> 00:09:43,166 ¿Dónde está? 143 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 MUJER: Oye, May. 144 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 Baja aquí. 145 00:09:58,140 --> 00:09:59,933 [mujer riendo] 146 00:10:01,810 --> 00:10:03,979 Vamos, ayúdame. 147 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 ‐ ¿Mamá? 148 00:10:19,578 --> 00:10:22,206 ‐ ¿Tú hiciste esto? ¿Eh? ¿Fue tuyo este desastre? 149 00:10:22,206 --> 00:10:24,666 ‐ Vuelve aquí. ‐ [May riendo] 150 00:10:33,717 --> 00:10:34,843 TABBY: ¿Finn? 151 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 Finn, ¿estás aquí dentro? 152 00:10:42,184 --> 00:10:43,602 ¿Te estás escondiendo? 153 00:10:46,396 --> 00:10:47,689 ¡Te tengo! 154 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 Pobre Finn. 155 00:11:08,961 --> 00:11:11,296 CHISPITA: ¿Por qué... [grabación] "Pobre Finn"? 156 00:11:11,296 --> 00:11:12,840 ‐ Extraña a su mamá. 157 00:11:13,507 --> 00:11:14,883 CHISPITA: Ya no. 158 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 ‐ ¿Qué quieres decir con "ya no"? 159 00:11:19,054 --> 00:11:21,139 CHISPITA: Le ayudé a localizarla. 160 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 ‐ ¿Qué hiciste qué? ¿Por qué? 161 00:11:23,058 --> 00:11:26,979 [grabación de Finn] Me perdí. Pero quiere que la encuentre. 162 00:11:26,979 --> 00:11:29,857 CHISPITA: Le ayudé a encontrarla. ‐ Ella no quiere ser encontrada. 163 00:11:30,941 --> 00:11:32,025 ¿Dónde se encuentra? 164 00:11:32,025 --> 00:11:33,902 [pulsando, tintineos] 165 00:11:36,697 --> 00:11:40,158 ¡Ling! Encuentra a Julia y Johnny y tráemelos. 166 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 [chasquidos de Ling] 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,958 [chasquidos y gruñidos de cangrejo] 168 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 ‐ Me gusta este. 169 00:12:12,399 --> 00:12:13,984 Cuando no está tratando de matarnos. 170 00:12:13,984 --> 00:12:15,235 ‐ ¿Cómo lo atrapamos? 171 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 ‐ Los explosivos no son lo suficientemente fuertes. 172 00:12:16,695 --> 00:12:19,698 ‐ Y sus garras no nos permiten acercarnos lo suficiente como para poner trampas. 173 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‐ [traqueteo metálico] ‐ Está de vuelta. 174 00:12:23,952 --> 00:12:25,621 ‐ ¿Correremos más? ‐ Eso parece. 175 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 [Johnny grita] 176 00:12:27,789 --> 00:12:30,751 JULIA: ¿Ling? ‐ [gorjeo de Ling] 177 00:12:30,751 --> 00:12:33,504 ‐ [se mofa] Ling, el cangrejo aún sigue cerca. 178 00:12:33,504 --> 00:12:35,506 [gorjeo de Ling] 179 00:12:40,802 --> 00:12:42,179 ¿Cómo se baja la ventana? 180 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 ‐ No lo sé. Intenta eso. 181 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 ‐ ¿Qué hay, Ling? ¿Qué es lo que sucede? 182 00:12:54,233 --> 00:12:57,986 ‐ ¿Está bien Tabby? ‐ [chasquidos y gorjeo de Ling] 183 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 ‐ ¿Finn? ‐ [Ling gimoteando] 184 00:13:01,657 --> 00:13:02,824 ‐ ¿Qué le sucedió a Finn? 185 00:13:06,537 --> 00:13:08,455 TABBY: [jadeando] ¿Hablaste con ella? 186 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 Bien. 187 00:13:14,086 --> 00:13:16,463 Hay algo que tengo que decirte, Finn. 188 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 ‐ No quería encontrarme, ¿verdad? 189 00:13:19,883 --> 00:13:22,177 ¿Por qué no me quiere? 190 00:13:26,723 --> 00:13:28,058 ‐ Oh, Finny. 191 00:13:28,058 --> 00:13:29,852 ‐ Quiero una mamá. 192 00:13:29,852 --> 00:13:31,103 ‐ Lo sé, lo sé. 193 00:13:31,103 --> 00:13:33,981 Yo también, muchísimo. 194 00:13:35,357 --> 00:13:37,317 ¿Pero sabes qué? 195 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 ¿Sabes qué? ‐ ¿Qué? 196 00:13:41,029 --> 00:13:43,115 ‐ Algunas veces... 197 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 las mamás no están listas para ser mamás. 198 00:13:46,869 --> 00:13:48,871 ‐ ¿Es porque soy...? ‐ ¿Qué? 199 00:13:48,871 --> 00:13:50,873 ¿Porque eres qué? 200 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 ‐ ¿Diferente? 201 00:13:53,542 --> 00:13:56,670 ‐ ¿Quieres decir único, inteligente y un gran dibujante? 202 00:13:57,462 --> 00:13:58,714 ¿Quién sabe? 203 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Y realmente, ¿a quién le importa? Ese no es tu problema. 204 00:14:01,717 --> 00:14:02,801 Es problema de ellos. 205 00:14:04,178 --> 00:14:06,054 Y depende de ellos resolverlo. 206 00:14:07,055 --> 00:14:08,390 Como lo hizo mi mamá. 207 00:14:09,141 --> 00:14:11,685 A veces eso puede llevar mucho tiempo. 208 00:14:16,190 --> 00:14:18,233 Más tiempo del que tú quieras. 209 00:14:19,443 --> 00:14:20,485 ‐ Sí. 210 00:14:20,944 --> 00:14:23,614 Me alegro de que me hayas encontrado, Tabby. 211 00:14:26,742 --> 00:14:29,077 ‐ Me alegro de que nos hayas encontrado, Finn. 212 00:14:36,084 --> 00:14:39,630 ‐ Muchas gracias por su ayuda, Sr. Miller. 213 00:14:39,630 --> 00:14:41,089 Estaremos en contacto. 214 00:14:54,811 --> 00:14:56,772 ‐ ¿Conseguiste lo que querías? 215 00:14:58,065 --> 00:14:59,358 ‐ Pronto. 216 00:15:08,033 --> 00:15:10,619 ‐ Así que tiene otra hija. 217 00:15:10,619 --> 00:15:11,662 ‐ Ajá. 218 00:15:12,454 --> 00:15:16,124 ‐ Genial. Más competencia de hermanas. 219 00:15:16,124 --> 00:15:18,001 JOHNNY: Finn. JULIA: ¿Qué pasó? 220 00:15:18,001 --> 00:15:20,045 ‐ ¿Estás bien? ‐ Estoy mejor ahora. 221 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 [gorjeo de Ling] 222 00:15:24,800 --> 00:15:26,260 ‐ Entiendo. 223 00:15:26,260 --> 00:15:27,469 Y me alegro de que hayas vuelto. 224 00:15:28,762 --> 00:15:30,681 Encontramos el endling cangrejo en el viejo deshuesadero. 225 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 ‐ Pero no averiguamos cómo atraparlo. Sigue buscando nuevos caparazones. 226 00:15:34,393 --> 00:15:35,602 ‐ Hogar. 227 00:15:35,602 --> 00:15:37,104 [gorjeo de Ling] 228 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 Está buscando un nuevo hogar. 229 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 ‐ ¿Pero cómo le conseguimos uno? 230 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 TABBY: Los cangrejos cambian sus caparazones a medida que crecen. 231 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 ‐ Ahora mismo está intentando usar camionetas, pero son demasiado grandes. 232 00:15:44,945 --> 00:15:47,364 ‐ Tal vez solo necesitamos algo más pequeño. 233 00:15:49,533 --> 00:15:51,994 Se suponía que iba a ser remolcado de todos modos. 234 00:15:51,994 --> 00:15:53,453 ‐ ¡Yo conduzco! 235 00:15:53,453 --> 00:15:55,914 ‐ No es justo. ¡Fue idea mía! 236 00:15:55,914 --> 00:15:58,584 ‐ No tienes licencia. Y destrozas todo lo que tocas. 237 00:15:58,584 --> 00:15:59,877 ‐ No todo. 238 00:15:59,877 --> 00:16:01,670 Solo la mayoría de las cosas. 239 00:16:01,670 --> 00:16:04,131 ‐ [chasquidos de cangrejo] ‐ [bocinazo] 240 00:16:09,011 --> 00:16:12,431 [tocando bocina] 241 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 ‐ Al menos déjame tocar la bocina. 242 00:16:20,063 --> 00:16:23,692 [tocando bocina] 243 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 ‐ De acuerdo, es suficiente. 244 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 [cangrejo rugiendo] 245 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 [Ling gimoteando, chasquidos] 246 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 ‐ Sí, nosotros también lo oímos, Ling. Todo el mundo fuera. 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,294 JULIA: Rápido, escóndanse. 248 00:16:46,590 --> 00:16:48,258 [chasquidos y silbidos de cangrejo] 249 00:16:54,640 --> 00:16:56,099 JULIA: No creo que le guste. 250 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 [cangrejo pisoteando] 251 00:16:58,685 --> 00:17:01,355 ‐ Finn. ¿Qué estás haciendo? 252 00:17:01,355 --> 00:17:04,149 [chasquidos de cangrejo] 253 00:17:04,149 --> 00:17:07,528 FINN: Está bien. Sé que este no es exactamente el hogar que querías... 254 00:17:09,530 --> 00:17:12,199 pero podría ser tu hogar por ahora. 255 00:17:12,199 --> 00:17:14,117 [chasquidos] 256 00:17:22,292 --> 00:17:24,044 Hasta que encuentres el que encaje. 257 00:17:27,589 --> 00:17:29,800 [chasquidos de cangrejo, pisoteando] 258 00:17:42,688 --> 00:17:43,772 ‐ Buen trabajo, Finn. 259 00:17:43,772 --> 00:17:45,566 ‐ Sí, muy bien, amigo. 260 00:17:46,108 --> 00:17:49,653 ‐ ¿Nadie me va a felicitar por haber pensado en el auto en primer lugar? 261 00:17:51,113 --> 00:17:53,991 ¡Bromeo! Ya te dije que eras inteligente. 262 00:17:53,991 --> 00:17:55,868 [gorjeo de Ling] 263 00:17:55,868 --> 00:17:57,578 ‐ Hagamos esto. 264 00:18:04,835 --> 00:18:06,170 TABBY: Me alegro de que hayas encontrado un hogar. 265 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 ‐ Vamos a casa. 266 00:18:24,730 --> 00:18:26,857 [gorjeo de Ling] 267 00:18:30,235 --> 00:18:31,737 ‐ Los veré allí. 268 00:18:33,197 --> 00:18:34,281 JOHNNY: ¿Estás bien? 269 00:18:35,032 --> 00:18:36,116 ‐ Ajá. 270 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 Te veré pronto. 271 00:18:55,469 --> 00:18:57,888 ‐ [suena timbre] ‐ Vuelvo enseguida. 272 00:18:57,888 --> 00:18:59,431 No vayas a comer el postre sin mí. 273 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 Oye, no estoy bromeando. ¿Lo prometes? 274 00:19:02,809 --> 00:19:04,269 ‐ Lo prometo. 275 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 ‐ Hola. 276 00:19:11,568 --> 00:19:14,446 ‐ Debí haber pensado en lo que iba a decir antes de llegar aquí. 277 00:19:15,739 --> 00:19:17,115 ‐ ¿Puedo ayudarte? 278 00:19:17,908 --> 00:19:20,661 ‐ No a mí, sino a él. 279 00:19:23,497 --> 00:19:24,915 [risita] 280 00:19:26,750 --> 00:19:28,126 Finn dibujó eso. 281 00:19:30,671 --> 00:19:32,130 Dibujó muchos de ellos. 282 00:19:39,555 --> 00:19:40,681 ‐ ¿Finn? 283 00:19:40,681 --> 00:19:42,140 ‐ Sí. 284 00:19:43,308 --> 00:19:45,561 Y sé que probablemente no estés lista para conocerlo 285 00:19:45,561 --> 00:19:48,564 y que es complicado y desordenado. 286 00:19:48,564 --> 00:19:51,400 Lo que sea que los adultos digan para no lidiar con las cosas... 287 00:19:53,110 --> 00:19:57,030 Pero él está listo para conocerte y es realmente genial. 288 00:19:57,030 --> 00:19:58,949 Te va a caer muy bien. 289 00:19:58,949 --> 00:20:03,161 Así que, cuando estés lista, solo... 290 00:20:04,121 --> 00:20:05,539 recuerda que te ama. 291 00:20:09,251 --> 00:20:12,254 Bien, disfruta el resto de tu noche. 292 00:20:38,697 --> 00:20:40,324 ‐ ¿Quién es, mamá? 293 00:20:43,452 --> 00:20:46,246 ¿Por qué estás llorando? 294 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 ‐ Es alguien que me ama. 295 00:20:53,545 --> 00:20:55,130 ♪ música dramática ♪ 296 00:20:57,633 --> 00:20:59,676 TÉCNICA: Las imágenes del dron están por aparecer en un momento. 297 00:21:03,472 --> 00:21:05,182 ‐ Toc, toc. 298 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 ‐ ¿Elegiste una? 299 00:21:12,523 --> 00:21:14,149 ¿Los tres? ¿En serio? 300 00:21:16,235 --> 00:21:17,861 De acuerdo, ahora mismo voy. 301 00:21:21,865 --> 00:21:23,367 [tocando a la puerta] 302 00:21:26,870 --> 00:21:28,664 [toques continúan] 303 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Yo contesto. 304 00:21:32,167 --> 00:21:34,336 [Ling gimoteando] 305 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 [Ling lloriqueando] 306 00:21:35,963 --> 00:21:37,506 Ling, deberías estar escondido. 307 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 [tocando a la puerta] 308 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 TABBY: ¿Alguien va a contestar? 309 00:21:41,301 --> 00:21:43,554 ‐ Estará bien, Ling. ‐ [Ling gime] 310 00:21:43,554 --> 00:21:46,056 [chasquidos, lloriqueo de Ling] 311 00:21:47,683 --> 00:21:49,059 Voy. 312 00:21:52,396 --> 00:21:55,190 ♪ música dramática ♪ 313 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 ‐ Hola, Jonathan. 314 00:22:00,904 --> 00:22:02,990 ♪ 22151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.