All language subtitles for Dynasty.1981.S08E01.The.Siege.Part.1.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,920 --> 00:02:44,170 >> alexis: aah! >> sammy jo: when are they 2 00:02:44,170 --> 00:02:56,790 Going to let us out of here? >> man: [ speaking 3 00:02:56,790 --> 00:03:05,000 Foreign language ] >> blake: matthew! 4 00:03:05,000 --> 00:03:07,170 Let us out of here! >> man: [ shouting 5 00:03:07,170 --> 00:03:09,380 In foreign language ] >> blake: matthew! 6 00:03:09,380 --> 00:03:11,580 Matthew! Let us out of here! 7 00:03:11,580 --> 00:03:38,330 Matthew! >> alexis: 8 00:03:41,830 --> 00:03:57,210 >> alexis: >> krystina: mommy, I'm afraid. 9 00:03:57,210 --> 00:03:59,830 >> krystle: oh, don't be, Darling. 10 00:03:59,830 --> 00:04:01,830 Everything's going to be All right. 11 00:04:01,830 --> 00:04:04,040 You'll see. >> krystina: is that bad man 12 00:04:04,040 --> 00:04:06,830 Going to take you away? >> blake: no one is going 13 00:04:06,830 --> 00:04:08,830 To take your mommy away, Darling. 14 00:04:08,830 --> 00:04:12,250 I promise you that. >> danny: daddy, 15 00:04:12,250 --> 00:04:14,830 Are they going to shoot us? >> steven: no, danny, no, 16 00:04:14,830 --> 00:04:18,880 They're not. I knew matthew blaisdel 17 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 A long time ago, And he was a good man. 18 00:04:20,880 --> 00:05:01,500 He won't let them hurt us. >> krystle: steven, 19 00:05:01,500 --> 00:05:05,210 I don't agree with you. Matthew isn't the same person 20 00:05:05,210 --> 00:05:10,290 We used to know. He's dangerous. 21 00:05:10,290 --> 00:05:12,710 >> man: 22 00:05:12,710 --> 00:05:18,710 >> man #2: 23 00:05:39,120 --> 00:05:42,540 >> matthew: I always did Like this room, blake. 24 00:05:42,540 --> 00:05:44,960 >> blake: when are you Going to get out of this house? 25 00:05:44,960 --> 00:05:47,330 >> matthew: behind bad luck Comes good. 26 00:05:47,330 --> 00:05:50,170 I've had the bad, but the gods Are smiling on me now, 27 00:05:50,170 --> 00:05:55,380 Like morning sun -- Warm, hopeful. 28 00:05:55,380 --> 00:05:57,380 >> blake: I asked you A question. 29 00:05:57,380 --> 00:05:59,380 When are you going To get out of this house? 30 00:05:59,380 --> 00:06:03,170 >> matthew: I chose a weekend. No business calls. 31 00:06:03,170 --> 00:06:06,750 No deals With your big shot friends. 32 00:06:06,750 --> 00:06:10,170 You always did like to spend Your weekends quiet at home. 33 00:06:10,170 --> 00:06:13,750 I remember that. I remember a lot of things 34 00:06:13,750 --> 00:06:16,380 About you, blake. >> blake: are you going 35 00:06:16,380 --> 00:06:22,420 To answer me, damn it?! >> matthew: I thought 36 00:06:22,420 --> 00:06:26,210 I made it clear -- When I get what I need, 37 00:06:26,210 --> 00:06:29,290 And whenever I leave, I leave with krystle. 38 00:06:29,290 --> 00:06:31,580 >> blake: you've got A short memory, matthew. 39 00:06:31,580 --> 00:06:34,580 Krystle is my wife. >> matthew: you went shopping 40 00:06:34,580 --> 00:06:37,250 One day seven years ago, And you bought her. 41 00:06:37,250 --> 00:06:40,580 She was mine before that, We were lovers before that. 42 00:06:40,580 --> 00:06:43,330 And I want her back. >> blake: you're going to have 43 00:06:43,330 --> 00:06:49,000 To kill me first. >> matthew: if I have to. 44 00:06:49,000 --> 00:06:51,210 >> blake: you really think You're going to get away 45 00:06:51,210 --> 00:07:02,380 With this, don't you? >> matthew: there's a chill 46 00:07:02,380 --> 00:07:05,250 In here. Light a fire for me. 47 00:07:05,250 --> 00:07:11,290 >> blake: light it yourself. >> matthew: light the fire. 48 00:08:06,540 --> 00:08:09,540 >> dana: so where are we going On this honeymoon of ours? 49 00:08:09,540 --> 00:08:12,290 >> adam: you'll find out Soon enough. 50 00:08:12,290 --> 00:08:14,500 >> dana: anybody ever tell you That you're sexist? 51 00:08:14,500 --> 00:08:18,670 >> adam: oh! You mean sexy. 52 00:08:18,670 --> 00:08:21,580 >> dana: I mean sexist. I can't believe I wasn't allowed 53 00:08:21,580 --> 00:08:26,880 To plan my own honeymoon. >> adam: but you love surprises. 54 00:08:26,880 --> 00:08:29,330 >> dana: yes, I do. Ha ha ha ha. 55 00:08:29,330 --> 00:08:31,540 And I can tell by the sun We're heading west. 56 00:08:31,540 --> 00:08:35,330 >> adam: right. So maybe it's l.A. 57 00:08:35,330 --> 00:08:40,330 Maybe it's shanghai. >> dana: well, maybe I haven't 58 00:08:40,330 --> 00:08:42,540 Packed the right clothes For either. 59 00:08:42,540 --> 00:08:45,120 >> adam: and maybe you're A little overdressed right now. 60 00:08:45,120 --> 00:08:47,710 >> dana: ha ha ha ha. What about the steward? 61 00:08:47,710 --> 00:08:49,920 >> adam: oh, he's under strict Instructions not to show 62 00:08:49,920 --> 00:08:54,120 His face in here. >> dana: do you know what 63 00:08:54,120 --> 00:08:58,120 I'd like us to do right now? I'd like us to call home 64 00:08:58,120 --> 00:09:01,540 And tell everyone How happy they've made us. 65 00:09:01,540 --> 00:09:10,170 >> adam: I'm not stopping you. >> dana: it'll only take 66 00:09:10,170 --> 00:09:16,960 A few minutes. >> adam: dana... 67 00:09:16,960 --> 00:09:33,540 I can't wait a few minutes. >> matthew: you've been 68 00:09:33,540 --> 00:09:37,170 Cooperating, So I'll tell you this. 69 00:09:37,170 --> 00:09:39,380 If it weren't for my people Here, I'd have died 70 00:09:39,380 --> 00:09:42,580 In the jungle. So I've repaid them 71 00:09:42,580 --> 00:09:46,580 By teaching their families Better ways to grow crops, 72 00:09:46,580 --> 00:09:53,000 Better ways to live their lives. We all owe one another, 73 00:09:53,000 --> 00:09:55,420 And I want to make this Perfectly clear. 74 00:09:55,420 --> 00:09:57,880 We would die for one another If we had to. 75 00:09:57,880 --> 00:10:00,330 >> leslie: where's dex? I want to see him. 76 00:10:00,330 --> 00:10:02,330 >> matthew: maybe later. >> leslie: no, 77 00:10:02,330 --> 00:10:04,330 I want to see him now! He could be bleeding to death! 78 00:10:04,330 --> 00:10:15,210 >> matthew: I said later! >> matthew: for now, 79 00:10:15,210 --> 00:10:19,620 You're all confined To this room. 80 00:10:19,620 --> 00:10:22,420 If for some reason I want you to leave, 81 00:10:22,420 --> 00:10:24,580 Then you'll be accompanied By one of my men. 82 00:10:24,580 --> 00:10:32,040 And if any of you Has any idea to escape, 83 00:10:32,040 --> 00:10:41,250 Don't. >> matthew: such a pretty 84 00:10:41,250 --> 00:10:44,040 Little girl. What's your name? 85 00:10:44,040 --> 00:10:46,250 >> krystina: krystina. >> matthew: krystina. 86 00:10:46,250 --> 00:10:48,670 How old are you, krystina? >> krystina: 3. 87 00:10:48,670 --> 00:10:51,250 >> matthew: 3? >> blake: matthew. 88 00:10:51,250 --> 00:10:53,830 We've got something upstairs I think you might be 89 00:10:53,830 --> 00:10:56,040 Interested in. >> matthew: something that might 90 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 Convince me to leave? That it, blake? 91 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 >> blake: well, we've got Quite a bit of jewelry 92 00:11:00,040 --> 00:11:04,620 In our bedroom safe. >> matthew: jewelry. 93 00:11:04,620 --> 00:11:10,670 It'd serve a purpose. >> blake: I'll get it for you. 94 00:11:10,670 --> 00:11:18,080 >> matthew: no. Krystle will. 95 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 >> steven: dad! Dad! >> jeannette: mr. Carrington! 96 00:11:20,080 --> 00:11:24,380 >> man: 97 00:11:41,710 --> 00:11:44,500 >> krystle: matthew, You haven't said anything 98 00:11:44,500 --> 00:11:51,670 About lindsay. >> matthew: well, they -- 99 00:11:51,670 --> 00:11:56,710 They tried to save her, too, But she couldn't hang on. 100 00:11:56,710 --> 00:12:00,920 >> krystle: I'm sorry. I'm so sorry. 101 00:12:00,920 --> 00:12:09,750 >> matthew: I -- You haven't changed, krystle. 102 00:12:09,750 --> 00:12:13,750 My whole world has, but not you. Do you know how many times 103 00:12:13,750 --> 00:12:16,580 I've dreamed about you? You're waiting for me 104 00:12:16,580 --> 00:12:20,330 At your apartment. We'd make love, and you'd say 105 00:12:20,330 --> 00:12:25,120 "I've never been so happy." >> krystle: matthew, that was 106 00:12:25,120 --> 00:12:30,330 A long, long time ago. >> matthew: we loved each other. 107 00:12:30,330 --> 00:12:36,710 >> krystle: I did love you. Your kindness and... 108 00:12:36,710 --> 00:12:42,380 Your gentleness. But I'm very happy 109 00:12:42,380 --> 00:12:45,580 With my life now. I love blake, 110 00:12:45,580 --> 00:12:51,750 And we have a wonderful daughter That we love and adore. 111 00:12:51,750 --> 00:12:54,170 Don't you see, matthew? Everything's different. 112 00:12:54,170 --> 00:12:58,580 >> matthew: different? How could anything be different 113 00:12:58,580 --> 00:13:01,580 Living with a man who steals Other men's oil, 114 00:13:01,580 --> 00:13:07,380 Other men's women? Krystle... 115 00:13:07,380 --> 00:13:10,380 >> krystle: don't. Please don't. 116 00:13:10,380 --> 00:13:12,380 >> matthew: we were part Of each other once. 117 00:13:12,380 --> 00:13:14,620 We will be again When we're away 118 00:13:14,620 --> 00:13:16,790 From this place -- Far away, believe me. 119 00:13:22,790 --> 00:13:24,790 >> matthew: well, you've got Guts, blake. 120 00:13:24,790 --> 00:13:31,790 I'll give you that much. 121 00:13:31,790 --> 00:13:34,000 Well, you might as well Open the safe, 122 00:13:34,000 --> 00:14:03,250 Since you're here. >> blake: this is 123 00:14:03,250 --> 00:14:05,880 What you want. There's more -- 124 00:14:05,880 --> 00:14:13,540 >> matthew: hold it! I'll just keep this, blake. 125 00:14:28,880 --> 00:14:31,250 >> matthew: you're sam dexter's Son. 126 00:14:31,250 --> 00:14:34,460 It's been a long time. How is he? 127 00:14:34,460 --> 00:14:36,830 >> dex: he's hanging in there. >> matthew: I never knew him 128 00:14:36,830 --> 00:14:40,670 All that well, but I did know He was the only decent man 129 00:14:40,670 --> 00:14:44,920 On the denver carrington board. >> dex: 130 00:14:44,920 --> 00:14:50,080 >> matthew: I'm sorry my people Had to get rough with you. 131 00:14:50,080 --> 00:14:53,080 >> dex: that's the way it goes. It's happened before. 132 00:14:53,080 --> 00:14:56,500 It won't be the last time. >> matthew: you feel up 133 00:14:56,500 --> 00:15:01,920 To a little party? I'm giving one downstairs 134 00:15:01,920 --> 00:15:06,880 In a while to celebrate. "The scarred wanderer's journey 135 00:15:06,880 --> 00:15:11,710 Was nearing its end. He called for a festival, 136 00:15:11,710 --> 00:15:34,540 And all the tribes did attend." >> leslie: blake? 137 00:15:34,540 --> 00:15:37,330 >> matthew: blake, it was A very good year. 138 00:15:37,330 --> 00:15:39,960 Very good. Krystle, please? 139 00:15:39,960 --> 00:15:43,750 No? Well... 140 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 >> leslie: jeannette? >> jeannette: no, thank you. 141 00:15:45,750 --> 00:15:48,540 >> gerard: no, don't be shy. Now, you've all served 142 00:15:48,540 --> 00:15:50,960 The carringtons well. Now let them serve you. 143 00:15:50,960 --> 00:15:53,330 Where I come from, We serve each other. 144 00:15:53,330 --> 00:15:55,750 We earn each other's respect. Nobody goes around 145 00:15:55,750 --> 00:16:06,790 Buying people. >> matthew: ahh. 146 00:16:06,790 --> 00:16:09,790 I also think It's time you ladies 147 00:16:09,790 --> 00:16:13,960 Got a bonus From mr. Carrington. 148 00:16:13,960 --> 00:16:18,960 Oh, now this is pretty. I like that. 149 00:16:18,960 --> 00:16:23,170 Please. >> woman: I can't wear this. 150 00:16:23,170 --> 00:16:25,790 >> matthew: it's okay. >> mrs. Gunnerson: mrs. 151 00:16:25,790 --> 00:16:27,790 Carrington? >> krystle: it's all right, 152 00:16:27,790 --> 00:16:30,000 Hilda. >> matthew: it's all right. 153 00:16:30,000 --> 00:16:34,580 Go ahead. Yes. 154 00:16:34,580 --> 00:16:36,960 That one is very pretty, And this is for you. 155 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 >> jeannette: no, please. >> matthew: please, 156 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 It's my party. I insist. 157 00:16:40,960 --> 00:16:44,000 Please. Now, see? 158 00:16:44,000 --> 00:16:45,960 Now, you see how pretty That looks? 159 00:16:45,960 --> 00:16:49,830 Huh? I like that. 160 00:16:49,830 --> 00:16:53,420 Oh, and look. Look at this. 161 00:16:53,420 --> 00:16:56,210 Now, does this bring back Memories, krystle? 162 00:16:56,210 --> 00:16:59,420 It does for me. I was working 16 hours a day 163 00:16:59,420 --> 00:17:02,830 Pumping my well So I wouldn't go under. 164 00:17:02,830 --> 00:17:07,420 And that's exactly What blake wanted, but not you. 165 00:17:07,420 --> 00:17:09,830 So you hocked this And lent me the money I needed 166 00:17:09,830 --> 00:17:14,830 Without anybody knowing About it. 167 00:17:14,830 --> 00:17:22,000 At least not for a while. I'd like you to wear this 168 00:17:22,000 --> 00:17:25,210 For me, krystle. >> krystle: matthew, please, 169 00:17:25,210 --> 00:17:27,620 I don't want to wear it. >> blake: you heard 170 00:17:27,620 --> 00:17:33,040 What she said. She doesn't want it. 171 00:17:33,040 --> 00:17:35,040 >> steven: dad, don't! >> blake: you stay away 172 00:17:35,040 --> 00:17:37,670 From her, damn it! >> matthew: that was very smart, 173 00:17:37,670 --> 00:17:42,170 Steven. Very smart. 174 00:17:42,170 --> 00:17:44,250 >> man: 175 00:17:44,250 --> 00:17:48,080 >> matthew: 176 00:17:54,460 --> 00:17:56,880 >> blake: carrington residence. Can I help you? 177 00:17:56,880 --> 00:18:01,250 No, I'm sorry, mr. Carrington Isn't in right now. 178 00:18:01,250 --> 00:18:03,880 Uh, no, I'm not -- I'm not free to answer that 179 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 For you. Why don't you try calling him 180 00:18:05,880 --> 00:18:08,460 At his office At the first of the week? 181 00:18:08,460 --> 00:18:13,500 Uh-huh. You're welcome. 182 00:18:13,500 --> 00:18:16,290 That was a reporter From the "Chronicle." 183 00:18:16,290 --> 00:18:19,500 She wanted to know If the rumor was true 184 00:18:19,500 --> 00:18:22,290 That you're being considered As a candidate for the upcoming 185 00:18:22,290 --> 00:18:30,710 Gubernatorial primary. You governor, blake? 186 00:18:30,710 --> 00:18:35,250 Whew. Well, I hope you live up 187 00:18:35,250 --> 00:18:41,290 To the expectations Of whoever votes for you. 188 00:18:41,290 --> 00:18:46,170 On second thought, I hope you live. 189 00:18:56,120 --> 00:18:59,170 >> man: blood pressure 100 over 55, 190 00:18:59,170 --> 00:19:04,170 Pulse 70. Dr. Bell did x-ray studies? 191 00:19:04,170 --> 00:19:06,330 >> woman: they're all negative. Possible internal injuries 192 00:19:06,330 --> 00:19:08,960 With no evidence indicating Any internal bleeding. 193 00:19:08,960 --> 00:19:13,120 >> - man: good. - >> alexis: 194 00:19:13,120 --> 00:19:18,330 >> man: mrs. Colby? I'm dr. Wilton. 195 00:19:18,330 --> 00:19:23,540 You're in cheney hospital. >> alexis: how did I get here? 196 00:19:23,540 --> 00:19:25,540 >> dr. Wilton: as far As I understand, 197 00:19:25,540 --> 00:19:30,170 A friend brought you. >> alexis: friend? 198 00:19:30,170 --> 00:19:34,170 Oh... Yes. 199 00:19:34,170 --> 00:19:36,380 That man. >> woman: yes. 200 00:19:36,380 --> 00:19:39,000 A very attractive man, Mrs. Colby. 201 00:19:39,000 --> 00:19:41,380 >> alexis: is he here? >> woman: he left a little while 202 00:19:41,380 --> 00:19:44,040 After you were admitted. >> dr. Wilton: you need 203 00:19:44,040 --> 00:19:50,380 To rest now, mrs. Colby. Perhaps you can phone him later. 204 00:19:50,380 --> 00:19:58,210 >> alexis: phone him? I don't know who he is. 205 00:19:58,210 --> 00:20:03,960 He saved my life, and I -- I don't know where to find him. 206 00:20:39,210 --> 00:20:41,210 >> matthew: something Bothering you, blake? 207 00:20:41,210 --> 00:20:43,210 You're not hungry tonight? >> blake: how long are you 208 00:20:43,210 --> 00:20:45,830 Going to keep this up? >> matthew: steven, 209 00:20:45,830 --> 00:20:49,620 How's it been going? >> steven: all right. 210 00:20:49,620 --> 00:20:54,620 >> matthew: that so? Still having trouble 211 00:20:54,620 --> 00:20:59,290 With the gay bashers, The fag haters... 212 00:20:59,290 --> 00:21:03,250 Like your father? >> steven: my father 213 00:21:03,250 --> 00:21:08,080 Has accepted me For who and what I am. 214 00:21:08,080 --> 00:21:10,880 >> matthew: I doubt that. Look me in the eye and tell me 215 00:21:10,880 --> 00:21:13,500 I'm wrong, steven. >> steven: you're wrong, 216 00:21:13,500 --> 00:21:17,290 Matthew. >> matthew: I hope so. 217 00:21:17,290 --> 00:21:21,460 My guess is he may allow you To carry his name, 218 00:21:21,460 --> 00:21:26,250 But you'll always be His embarrassment. 219 00:21:26,250 --> 00:21:28,670 You think when he gets ready To hand over his empire, 220 00:21:28,670 --> 00:21:37,920 He'll give it to his gay son? You, um... 221 00:21:37,920 --> 00:21:40,500 Leslie? What have they given you? 222 00:21:40,500 --> 00:21:42,710 What chunk of their empire? >> leslie: they've taken me 223 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 Into their home. >> matthew: given you 224 00:21:44,710 --> 00:21:46,710 Room and board? >> leslie: and caring. 225 00:21:46,710 --> 00:21:49,120 >> matthew: love? >> leslie: that's right. 226 00:21:49,120 --> 00:21:53,120 >> matthew: you really don't Know them yet, do you? 227 00:21:53,120 --> 00:21:55,330 Love's an easy word around here, And what they love 228 00:21:55,330 --> 00:21:57,710 Is money and power. Now what I'm asking you 229 00:21:57,710 --> 00:22:00,330 Is what have they given you In terms of those? 230 00:22:00,330 --> 00:22:03,500 My guess is nothing. By the way, blake, 231 00:22:03,500 --> 00:22:06,290 Where's fallon, That pretty daughter of yours 232 00:22:06,290 --> 00:22:09,330 That could do no wrong, At least not in your eyes? 233 00:22:09,330 --> 00:22:12,710 >> blake: fallon's In california. 234 00:22:12,710 --> 00:22:18,120 >> matthew: mm. That's too bad. I was hoping she might be here 235 00:22:18,120 --> 00:22:56,250 For the party. 236 00:23:14,420 --> 00:23:16,500 >> man: yeah, it's the sheriff, Yeah. 237 00:23:16,500 --> 00:23:18,580 I'm out here On diamondback road, 238 00:23:18,580 --> 00:23:21,790 Mohave checkpoint number 12, And I've located 239 00:23:21,790 --> 00:23:26,420 Mrs. Fallon colby's car. There's no sign of an accident 240 00:23:26,420 --> 00:23:31,380 Or breakdown, but mrs. Colby's Not with the car, 241 00:23:31,380 --> 00:23:37,000 And I don't see her. Look, send a backup, all right? 242 00:23:37,000 --> 00:23:40,880 Yeah. Yeah, 10-4. 243 00:23:48,420 --> 00:23:58,120 >> man: mrs. Colby? >> man: fallon colby?! 244 00:24:04,460 --> 00:24:06,830 >> krystle: blake, at least There's a chance. 245 00:24:06,830 --> 00:24:09,830 >> blake: it's too risky. Besides, I can't leave you alone 246 00:24:09,830 --> 00:24:11,830 With him. >> krystle: blake, 247 00:24:11,830 --> 00:24:18,250 I'll be all right. Please, let's try it. 248 00:24:18,250 --> 00:24:21,620 >> matthew: 249 00:24:21,620 --> 00:24:23,620 >> krystle: blake, I am sick And tired of your orders! 250 00:24:23,620 --> 00:24:25,880 I'm your wife, Not your servant. 251 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 >> blake: I have never Treated you as a servant. 252 00:24:27,880 --> 00:24:29,880 >> krystle: why did you Just say that? 253 00:24:29,880 --> 00:24:31,880 >> blake: because it's true. This whole discussion 254 00:24:31,880 --> 00:24:35,080 Is just ridiculous. >> matthew: what is going on 255 00:24:35,080 --> 00:24:37,080 Here? >> blake: stay out of this. 256 00:24:37,080 --> 00:24:39,670 This is between krystle and me. >> krystle: yes, we mustn't 257 00:24:39,670 --> 00:24:41,670 Let anyone know what goes on Behind the sacred 258 00:24:41,670 --> 00:24:53,290 Carrington doors. >> blake: well, 259 00:24:53,290 --> 00:24:59,580 What do you think? It's a beginning, anyway. 260 00:25:15,670 --> 00:25:17,920 >> steven: what are you two Arguing about? 261 00:25:17,920 --> 00:25:21,500 >> blake: well, if he believes That krystle and I 262 00:25:21,500 --> 00:25:24,120 Aren't getting along, There may be a way out of this 263 00:25:24,120 --> 00:25:26,500 For us. But first I've got to get 264 00:25:26,500 --> 00:25:29,500 Out of this house...Alone. >> dex: what are you thinking, 265 00:25:29,500 --> 00:25:37,330 Blake? >> blake: I'm going to tell 266 00:25:37,330 --> 00:25:41,120 Matthew that I'm going to have The denver carrington jet 267 00:25:41,120 --> 00:25:43,710 Standing by tomorrow morning To take him and his men 268 00:25:43,710 --> 00:25:46,540 Back to peru, And that he can take 269 00:25:46,540 --> 00:25:49,170 Krystle with him As long as he leaves 270 00:25:49,170 --> 00:25:52,580 Krystina behind with me. >> steven: how is that going 271 00:25:52,580 --> 00:25:55,750 To get you out of here? >> blake: well, 272 00:25:55,750 --> 00:25:58,170 He must need money. I'll try to convince him 273 00:25:58,170 --> 00:26:00,540 That I can raise what he needs From my friends. 274 00:26:00,540 --> 00:26:03,380 But I can't do it Over the telephone. 275 00:26:03,380 --> 00:26:06,580 I've got to do it face to face. If he agrees to that, 276 00:26:06,580 --> 00:26:09,170 I'll leave, but I'll go Straight to the police 277 00:26:09,170 --> 00:26:12,710 And tell them what's happened. I'll tell them about the plan 278 00:26:12,710 --> 00:26:17,170 I've got. Now we have got to fix 279 00:26:17,170 --> 00:26:21,580 A time and a spot -- Let's say the west terrace. 280 00:26:21,580 --> 00:26:24,960 And one of you has got to tell Matthew that you want 281 00:26:24,960 --> 00:26:29,000 To talk something over with him Out on the terrace. 282 00:26:29,000 --> 00:26:33,580 When he appears, The police will fire 283 00:26:33,580 --> 00:26:37,000 One single shot. And that's it. 284 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 >> steven: what do you suggest We talk over with him? 285 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 >> dex: you two were friends, Steven. 286 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Think of something. He'll trust you. 287 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 >> steven: you're right, dex. We were friends. 288 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I don't want to see him killed. >> dex: well, what do you want 289 00:26:47,000 --> 00:26:50,620 Then, to see the rest of us End up dead? 290 00:26:50,620 --> 00:26:53,000 I'll take care of blaisdel, Blake. 291 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Don't worry. >> blake: we're going 292 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 To go through with this plan. We've got to do it, son. 293 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 It's the only way. >> steven: what about his men 294 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 When they hear the shot? >> dex: steven, 295 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 There are two of us. We have the advantage 296 00:27:03,000 --> 00:27:05,420 Of surprise. Now all you have to do, blake, 297 00:27:05,420 --> 00:27:07,580 Is convince the man To let you go. 298 00:27:07,580 --> 00:27:13,620 >> blake: I will. I've got to. 299 00:27:44,040 --> 00:27:48,040 >> blake: well, Have you thought it over? 300 00:27:48,040 --> 00:27:51,460 >> matthew: you'd let me Take krystle? 301 00:27:51,460 --> 00:27:54,080 >> blake: yes. >> matthew: you're sure? 302 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 >> blake: you saw What happened in there. 303 00:27:56,080 --> 00:27:58,710 We're having problems. And I guess I've always known 304 00:27:58,710 --> 00:28:05,500 It was you she really loved. Just let me have my little girl. 305 00:28:05,500 --> 00:28:10,670 You know what it means to a man To have a child, matthew. 306 00:28:10,670 --> 00:28:18,080 >> matthew: yes. Yes, I know. 307 00:28:18,080 --> 00:28:37,710 Call your pilot. >> blake: hello, jim, 308 00:28:37,710 --> 00:28:40,120 Mr. Carrington. I need you to fly the big jet 309 00:28:40,120 --> 00:28:43,330 Down to peru Sometime tomorrow morning. 310 00:28:43,330 --> 00:28:45,920 I want you to park the plane Down at the far end of the field 311 00:28:45,920 --> 00:28:49,120 When you go aboard. Well, this is important. 312 00:28:49,120 --> 00:28:51,330 I don't want the competition To know that the plane 313 00:28:51,330 --> 00:28:54,750 Is on its way Down to south america. 314 00:28:54,750 --> 00:28:57,120 Yes. Yes, I know it's not going 315 00:28:57,120 --> 00:29:03,330 To be easy, but I want it done! Oh, by the way, mrs. Carrington 316 00:29:03,330 --> 00:29:06,750 Will be joining my associates On the flight. 317 00:29:06,750 --> 00:29:12,120 All right. Good night, jim. 318 00:29:12,120 --> 00:29:14,750 >> matthew: sounded A little annoyed. 319 00:29:14,750 --> 00:29:16,960 >> blake: well, I pay him a lot To put up with little 320 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 Annoyances. >> matthew: about the money 321 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 You mentioned -- >> blake: now, 322 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 If you don't want it -- >> matthew: what I want 323 00:29:22,960 --> 00:29:25,380 Is for you to be back here By 8:00 a.M. Sharp. 324 00:29:25,380 --> 00:29:27,580 Now that should give you Enough time to wake up 325 00:29:27,580 --> 00:29:31,750 Your big shot buddies And get the money! 326 00:29:31,750 --> 00:29:38,580 Oh, blake... Forgot something. 327 00:29:38,580 --> 00:29:45,460 Your escort. 328 00:30:05,830 --> 00:30:07,830 >> woman: mrs. Colby, If there's anything you need, 329 00:30:07,830 --> 00:30:09,830 I can get it. >> alexis: oh, I have 330 00:30:09,830 --> 00:30:11,830 To get out of here. >> woman: it's the middle 331 00:30:11,830 --> 00:30:13,830 Of the night. Dr. Wilton said you could 332 00:30:13,830 --> 00:30:15,830 Have a concussion, And you're still suffering 333 00:30:15,830 --> 00:30:17,920 From shock. >> alexis: look, nurse, 334 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 A man saved my life. I have to find him. 335 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 >> woman: I know, But you're in no con-- 336 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 >> alexis: I wouldn't be Standing here arguing with you 337 00:30:23,920 --> 00:30:25,920 If it weren't for him. I'll be at the bottom 338 00:30:25,920 --> 00:30:28,750 Of the river. >> woman: mrs. Colby -- 339 00:30:44,460 --> 00:30:48,040 >> jeff: where's my wife? >> man: well, we don't know. 340 00:30:48,040 --> 00:30:50,670 She called in on her car phone To stay that she got stuck 341 00:30:50,670 --> 00:30:53,040 Out here on diamondback road, And then the phone went dead 342 00:30:53,040 --> 00:30:55,460 For a few minutes. You know, we searched 343 00:30:55,460 --> 00:30:57,670 Everywhere -- Ever since I got here, 344 00:30:57,670 --> 00:31:00,830 But so far there's just no sign Of your wife. 345 00:31:00,830 --> 00:31:03,830 It's as if she, uh... >> jeff: she what? 346 00:31:03,830 --> 00:31:06,040 >> man: disappeared. >> jeff: disappeared? 347 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 What are you talking about? I mean, where's she gonna go? 348 00:31:08,040 --> 00:31:10,040 There's not exactly many places To hide out there. 349 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 >> man: I know, but -- >> jeff: well, maybe 350 00:31:12,040 --> 00:31:15,040 Your deputies haven't searched Hard enough. 351 00:31:15,040 --> 00:31:52,880 Sorry. >> jeff: fallon? 352 00:31:52,880 --> 00:31:58,880 Fallon? Fallon, it's me -- jeff. 353 00:31:58,880 --> 00:32:08,620 Fallon. 354 00:32:21,380 --> 00:32:26,000 >> krystle: why did you Send me up here? 355 00:33:15,000 --> 00:33:19,290 >> krystle: blake, What's going to happen to us? 356 00:33:37,000 --> 00:33:39,620 >> man: all right, mister, Out of the car! 357 00:33:39,620 --> 00:33:46,210 Out of the car! Give me that gun! 358 00:33:46,210 --> 00:33:49,420 You are under arrest. >> blake: good. 359 00:33:49,420 --> 00:33:53,290 Get me down to headquarters As fast as you can. 360 00:33:59,620 --> 00:34:01,620 >> blake: I told you, The man had a gun on me! 361 00:34:01,620 --> 00:34:03,830 Now, my family's being held Hostage right now. 362 00:34:03,830 --> 00:34:05,830 I want to talk To fred mchenry. 363 00:34:05,830 --> 00:34:07,880 >> man: all right, the chief's On his way down from aspen. 364 00:34:07,880 --> 00:34:10,670 He should be here soon. We're doing everything we can, 365 00:34:10,670 --> 00:34:32,080 Mr. Carrington. >> man: if you're going to track 366 00:34:32,080 --> 00:34:37,460 A man in the country, lady, Don't wear big city perfume. 367 00:34:37,460 --> 00:34:41,460 >> alexis: well, I'll remember that. 368 00:34:41,460 --> 00:34:44,040 I really wanted to find you Because I hadn't thanked you 369 00:34:44,040 --> 00:34:46,460 For saving my life. >> man: and now that's remedied, 370 00:34:46,460 --> 00:34:51,710 And you're welcome. >> alexis: I didn't know 371 00:34:51,710 --> 00:34:54,500 There were any cabins Around here. 372 00:34:54,500 --> 00:34:57,500 Have you lived here for long? >> man: I don't live here. 373 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 >> alexis: oh, You're on vacation? 374 00:34:59,500 --> 00:35:04,120 >> man: something like that. >> alexis: well, 375 00:35:04,120 --> 00:35:09,500 I don't mean to intrude, But I am very grateful. 376 00:35:09,500 --> 00:35:12,080 >> man: how did you find me? >> alexis: well, I went 377 00:35:12,080 --> 00:35:14,080 Back to the river And I asked one of the rangers 378 00:35:14,080 --> 00:35:16,170 Where you lived. I described you, and he pointed 379 00:35:16,170 --> 00:35:19,080 Me in this direction. >> man: well, this wood 380 00:35:19,080 --> 00:35:23,080 Isn't going to chop itself. >> alexis: mm. 381 00:35:23,080 --> 00:35:26,080 Well, happy chopping. By the way, 382 00:35:26,080 --> 00:35:31,750 My name is alexis colby. And again, thank you. 383 00:35:31,750 --> 00:35:35,120 >> man: I know your name, Mrs. Colby. 384 00:35:35,120 --> 00:36:16,790 And you're welcome...Again. >> leslie: hi. 385 00:36:21,580 --> 00:36:24,000 >> leslie: what were you Just thinking about? 386 00:36:24,000 --> 00:36:29,580 >> sammy jo: about how much I love danny and steven, 387 00:36:29,580 --> 00:36:32,380 And how I'm afraid We're all going to be -- 388 00:36:32,380 --> 00:36:37,000 >> leslie: dead before all this Is through? 389 00:36:37,000 --> 00:36:39,380 I don't know where uncle blake Went or what he's up to, 390 00:36:39,380 --> 00:36:42,620 But someone has got to do Something about this. 391 00:36:42,620 --> 00:36:45,170 >> sammy jo: they have guns Here, leslie. 392 00:36:45,170 --> 00:36:50,210 >> leslie: I know, and I'm going To get my hands on one of them. 393 00:36:50,210 --> 00:36:53,040 Don't worry about me. >> sammy jo: I am worried. 394 00:36:53,040 --> 00:36:55,210 >> leslie: sammy jo, what have I got to lose by trying 395 00:36:55,210 --> 00:37:00,210 After all I've been through? God, I've lost my father, 396 00:37:00,210 --> 00:37:06,250 Clay. I've lost everything. 397 00:37:06,250 --> 00:37:09,250 You have two very special guys In your life. 398 00:37:09,250 --> 00:38:21,500 You hang on to them. >> leslie: hi. 399 00:38:21,500 --> 00:38:28,120 Sure is hot this morning, Isn't it? 400 00:38:28,120 --> 00:38:43,960 Want some? >> leslie: you're so far away 401 00:38:43,960 --> 00:38:50,290 From home. You must be very, very lonely. 402 00:38:50,290 --> 00:39:28,540 You don't have to be anymore. >> leslie: 403 00:39:28,540 --> 00:39:31,540 >> matthew: don't do that again. Is that understood? 404 00:39:31,540 --> 00:39:34,380 Now, these men have come here With me on a mission. 405 00:39:34,380 --> 00:39:36,540 They sacrificed a lot. They left their families behind. 406 00:39:36,540 --> 00:39:38,540 Don't take advantage Of their decency. 407 00:39:38,540 --> 00:39:40,580 >> leslie: let go of me! >> matthew: I don't have to do 408 00:39:40,580 --> 00:39:42,580 A damn thing! Sex is obviously some kind 409 00:39:42,580 --> 00:39:44,580 Of plaything to you, Miss carrington. 410 00:39:44,580 --> 00:39:46,580 These men have never met Women like you. 411 00:39:46,580 --> 00:39:51,000 >> leslie: Oh! 412 00:39:51,000 --> 00:39:54,790 Oh! >> matthew: that's enough! 413 00:39:54,790 --> 00:40:00,790 >> leslie: >> matthew: I misjudged you. 414 00:40:00,790 --> 00:40:03,420 I shouldn't have trusted you 415 00:40:03,420 --> 00:40:37,250 At all! >> matthew: [ speaks 416 00:40:37,250 --> 00:40:46,580 Foreign language ] >> man: [ speaking 417 00:40:46,580 --> 00:40:54,920 Foreign language ] >> dex: 418 00:41:17,210 --> 00:41:20,500 >> blake: and dexter decided That the best thing to do 419 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 Would be to lure him out Onto the west terrace. 420 00:41:23,500 --> 00:41:26,500 There. That's the west terrace, chief. 421 00:41:26,500 --> 00:41:28,460 Right there. That's where blaisdel 422 00:41:28,460 --> 00:41:31,290 Has got to be picked off At 7:45 this morning. 423 00:41:31,290 --> 00:41:33,670 >> mchenry: doesn't give us Much time. 424 00:41:33,670 --> 00:41:36,080 Think swat can handle it, art? >> art: may I see that, 425 00:41:36,080 --> 00:41:41,880 Mr. Carrington? Full morning light. 426 00:41:41,880 --> 00:41:44,540 Even if he's blocked By these columns, he's bound 427 00:41:44,540 --> 00:41:46,500 To give us a clear shot, If only for a matter 428 00:41:46,500 --> 00:41:49,500 Of a couple of seconds. Three of my best men there. 429 00:41:49,500 --> 00:41:53,380 We'll hit him, chief. No problem. 430 00:42:43,170 --> 00:42:45,170 >> blake: what do you think Could have happened? 431 00:42:45,170 --> 00:42:47,170 >> mchenry: obviously dexter Couldn't pull it off. 432 00:42:47,170 --> 00:42:49,540 We're gonna have to go in. >> blake: no way, chief. 433 00:42:49,540 --> 00:42:51,750 If there's something wrong, Let me go in there first -- 434 00:42:51,750 --> 00:42:55,170 Alone. My family is in there. 435 00:42:55,170 --> 00:42:57,170 I don't want you to go in there Shooting. 436 00:42:57,170 --> 00:43:00,540 Now, I can handle blaisdel. I think I can. 437 00:43:00,540 --> 00:43:02,540 >> mchenry: all right, But if you're not out 438 00:43:02,540 --> 00:43:07,540 In exactly three minutes, We're coming in. 439 00:44:01,250 --> 00:44:07,040 >> blake: krystle? Steven? 440 00:44:07,040 --> 00:44:13,750 Krystle? Where is everybody? 36406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.