Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,920 --> 00:02:44,170
>> alexis: aah!
>> sammy jo: when are they
2
00:02:44,170 --> 00:02:56,790
Going to let us out of here?
>> man: [ speaking
3
00:02:56,790 --> 00:03:05,000
Foreign language ]
>> blake: matthew!
4
00:03:05,000 --> 00:03:07,170
Let us out of here!
>> man: [ shouting
5
00:03:07,170 --> 00:03:09,380
In foreign language ]
>> blake: matthew!
6
00:03:09,380 --> 00:03:11,580
Matthew!
Let us out of here!
7
00:03:11,580 --> 00:03:38,330
Matthew!
>> alexis:
8
00:03:41,830 --> 00:03:57,210
>> alexis:
>> krystina: mommy, I'm afraid.
9
00:03:57,210 --> 00:03:59,830
>> krystle: oh, don't be,
Darling.
10
00:03:59,830 --> 00:04:01,830
Everything's going to be
All right.
11
00:04:01,830 --> 00:04:04,040
You'll see.
>> krystina: is that bad man
12
00:04:04,040 --> 00:04:06,830
Going to take you away?
>> blake: no one is going
13
00:04:06,830 --> 00:04:08,830
To take your mommy away,
Darling.
14
00:04:08,830 --> 00:04:12,250
I promise you that.
>> danny: daddy,
15
00:04:12,250 --> 00:04:14,830
Are they going to shoot us?
>> steven: no, danny, no,
16
00:04:14,830 --> 00:04:18,880
They're not.
I knew matthew blaisdel
17
00:04:18,880 --> 00:04:20,880
A long time ago,
And he was a good man.
18
00:04:20,880 --> 00:05:01,500
He won't let them hurt us.
>> krystle: steven,
19
00:05:01,500 --> 00:05:05,210
I don't agree with you.
Matthew isn't the same person
20
00:05:05,210 --> 00:05:10,290
We used to know.
He's dangerous.
21
00:05:10,290 --> 00:05:12,710
>> man:
22
00:05:12,710 --> 00:05:18,710
>> man #2:
23
00:05:39,120 --> 00:05:42,540
>> matthew: I always did
Like this room, blake.
24
00:05:42,540 --> 00:05:44,960
>> blake: when are you
Going to get out of this house?
25
00:05:44,960 --> 00:05:47,330
>> matthew: behind bad luck
Comes good.
26
00:05:47,330 --> 00:05:50,170
I've had the bad, but the gods
Are smiling on me now,
27
00:05:50,170 --> 00:05:55,380
Like morning sun --
Warm, hopeful.
28
00:05:55,380 --> 00:05:57,380
>> blake: I asked you
A question.
29
00:05:57,380 --> 00:05:59,380
When are you going
To get out of this house?
30
00:05:59,380 --> 00:06:03,170
>> matthew: I chose a weekend.
No business calls.
31
00:06:03,170 --> 00:06:06,750
No deals
With your big shot friends.
32
00:06:06,750 --> 00:06:10,170
You always did like to spend
Your weekends quiet at home.
33
00:06:10,170 --> 00:06:13,750
I remember that.
I remember a lot of things
34
00:06:13,750 --> 00:06:16,380
About you, blake.
>> blake: are you going
35
00:06:16,380 --> 00:06:22,420
To answer me, damn it?!
>> matthew: I thought
36
00:06:22,420 --> 00:06:26,210
I made it clear --
When I get what I need,
37
00:06:26,210 --> 00:06:29,290
And whenever I leave,
I leave with krystle.
38
00:06:29,290 --> 00:06:31,580
>> blake: you've got
A short memory, matthew.
39
00:06:31,580 --> 00:06:34,580
Krystle is my wife.
>> matthew: you went shopping
40
00:06:34,580 --> 00:06:37,250
One day seven years ago,
And you bought her.
41
00:06:37,250 --> 00:06:40,580
She was mine before that,
We were lovers before that.
42
00:06:40,580 --> 00:06:43,330
And I want her back.
>> blake: you're going to have
43
00:06:43,330 --> 00:06:49,000
To kill me first.
>> matthew: if I have to.
44
00:06:49,000 --> 00:06:51,210
>> blake: you really think
You're going to get away
45
00:06:51,210 --> 00:07:02,380
With this, don't you?
>> matthew: there's a chill
46
00:07:02,380 --> 00:07:05,250
In here.
Light a fire for me.
47
00:07:05,250 --> 00:07:11,290
>> blake: light it yourself.
>> matthew: light the fire.
48
00:08:06,540 --> 00:08:09,540
>> dana: so where are we going
On this honeymoon of ours?
49
00:08:09,540 --> 00:08:12,290
>> adam: you'll find out
Soon enough.
50
00:08:12,290 --> 00:08:14,500
>> dana: anybody ever tell you
That you're sexist?
51
00:08:14,500 --> 00:08:18,670
>> adam: oh!
You mean sexy.
52
00:08:18,670 --> 00:08:21,580
>> dana: I mean sexist.
I can't believe I wasn't allowed
53
00:08:21,580 --> 00:08:26,880
To plan my own honeymoon.
>> adam: but you love surprises.
54
00:08:26,880 --> 00:08:29,330
>> dana: yes, I do.
Ha ha ha ha.
55
00:08:29,330 --> 00:08:31,540
And I can tell by the sun
We're heading west.
56
00:08:31,540 --> 00:08:35,330
>> adam: right.
So maybe it's l.A.
57
00:08:35,330 --> 00:08:40,330
Maybe it's shanghai.
>> dana: well, maybe I haven't
58
00:08:40,330 --> 00:08:42,540
Packed the right clothes
For either.
59
00:08:42,540 --> 00:08:45,120
>> adam: and maybe you're
A little overdressed right now.
60
00:08:45,120 --> 00:08:47,710
>> dana: ha ha ha ha.
What about the steward?
61
00:08:47,710 --> 00:08:49,920
>> adam: oh, he's under strict
Instructions not to show
62
00:08:49,920 --> 00:08:54,120
His face in here.
>> dana: do you know what
63
00:08:54,120 --> 00:08:58,120
I'd like us to do right now?
I'd like us to call home
64
00:08:58,120 --> 00:09:01,540
And tell everyone
How happy they've made us.
65
00:09:01,540 --> 00:09:10,170
>> adam: I'm not stopping you.
>> dana: it'll only take
66
00:09:10,170 --> 00:09:16,960
A few minutes.
>> adam: dana...
67
00:09:16,960 --> 00:09:33,540
I can't wait a few minutes.
>> matthew: you've been
68
00:09:33,540 --> 00:09:37,170
Cooperating,
So I'll tell you this.
69
00:09:37,170 --> 00:09:39,380
If it weren't for my people
Here, I'd have died
70
00:09:39,380 --> 00:09:42,580
In the jungle.
So I've repaid them
71
00:09:42,580 --> 00:09:46,580
By teaching their families
Better ways to grow crops,
72
00:09:46,580 --> 00:09:53,000
Better ways to live their lives.
We all owe one another,
73
00:09:53,000 --> 00:09:55,420
And I want to make this
Perfectly clear.
74
00:09:55,420 --> 00:09:57,880
We would die for one another
If we had to.
75
00:09:57,880 --> 00:10:00,330
>> leslie: where's dex?
I want to see him.
76
00:10:00,330 --> 00:10:02,330
>> matthew: maybe later.
>> leslie: no,
77
00:10:02,330 --> 00:10:04,330
I want to see him now!
He could be bleeding to death!
78
00:10:04,330 --> 00:10:15,210
>> matthew: I said later!
>> matthew: for now,
79
00:10:15,210 --> 00:10:19,620
You're all confined
To this room.
80
00:10:19,620 --> 00:10:22,420
If for some reason
I want you to leave,
81
00:10:22,420 --> 00:10:24,580
Then you'll be accompanied
By one of my men.
82
00:10:24,580 --> 00:10:32,040
And if any of you
Has any idea to escape,
83
00:10:32,040 --> 00:10:41,250
Don't.
>> matthew: such a pretty
84
00:10:41,250 --> 00:10:44,040
Little girl.
What's your name?
85
00:10:44,040 --> 00:10:46,250
>> krystina: krystina.
>> matthew: krystina.
86
00:10:46,250 --> 00:10:48,670
How old are you, krystina?
>> krystina: 3.
87
00:10:48,670 --> 00:10:51,250
>> matthew: 3?
>> blake: matthew.
88
00:10:51,250 --> 00:10:53,830
We've got something upstairs
I think you might be
89
00:10:53,830 --> 00:10:56,040
Interested in.
>> matthew: something that might
90
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Convince me to leave?
That it, blake?
91
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
>> blake: well, we've got
Quite a bit of jewelry
92
00:11:00,040 --> 00:11:04,620
In our bedroom safe.
>> matthew: jewelry.
93
00:11:04,620 --> 00:11:10,670
It'd serve a purpose.
>> blake: I'll get it for you.
94
00:11:10,670 --> 00:11:18,080
>> matthew: no.
Krystle will.
95
00:11:18,080 --> 00:11:20,080
>> steven: dad! Dad!
>> jeannette: mr. Carrington!
96
00:11:20,080 --> 00:11:24,380
>> man:
97
00:11:41,710 --> 00:11:44,500
>> krystle: matthew,
You haven't said anything
98
00:11:44,500 --> 00:11:51,670
About lindsay.
>> matthew: well, they --
99
00:11:51,670 --> 00:11:56,710
They tried to save her, too,
But she couldn't hang on.
100
00:11:56,710 --> 00:12:00,920
>> krystle: I'm sorry.
I'm so sorry.
101
00:12:00,920 --> 00:12:09,750
>> matthew: I --
You haven't changed, krystle.
102
00:12:09,750 --> 00:12:13,750
My whole world has, but not you.
Do you know how many times
103
00:12:13,750 --> 00:12:16,580
I've dreamed about you?
You're waiting for me
104
00:12:16,580 --> 00:12:20,330
At your apartment.
We'd make love, and you'd say
105
00:12:20,330 --> 00:12:25,120
"I've never been so happy."
>> krystle: matthew, that was
106
00:12:25,120 --> 00:12:30,330
A long, long time ago.
>> matthew: we loved each other.
107
00:12:30,330 --> 00:12:36,710
>> krystle: I did love you.
Your kindness and...
108
00:12:36,710 --> 00:12:42,380
Your gentleness.
But I'm very happy
109
00:12:42,380 --> 00:12:45,580
With my life now.
I love blake,
110
00:12:45,580 --> 00:12:51,750
And we have a wonderful daughter
That we love and adore.
111
00:12:51,750 --> 00:12:54,170
Don't you see, matthew?
Everything's different.
112
00:12:54,170 --> 00:12:58,580
>> matthew: different?
How could anything be different
113
00:12:58,580 --> 00:13:01,580
Living with a man who steals
Other men's oil,
114
00:13:01,580 --> 00:13:07,380
Other men's women?
Krystle...
115
00:13:07,380 --> 00:13:10,380
>> krystle: don't.
Please don't.
116
00:13:10,380 --> 00:13:12,380
>> matthew: we were part
Of each other once.
117
00:13:12,380 --> 00:13:14,620
We will be again
When we're away
118
00:13:14,620 --> 00:13:16,790
From this place --
Far away, believe me.
119
00:13:22,790 --> 00:13:24,790
>> matthew: well, you've got
Guts, blake.
120
00:13:24,790 --> 00:13:31,790
I'll give you that much.
121
00:13:31,790 --> 00:13:34,000
Well, you might as well
Open the safe,
122
00:13:34,000 --> 00:14:03,250
Since you're here.
>> blake: this is
123
00:14:03,250 --> 00:14:05,880
What you want.
There's more --
124
00:14:05,880 --> 00:14:13,540
>> matthew: hold it!
I'll just keep this, blake.
125
00:14:28,880 --> 00:14:31,250
>> matthew: you're sam dexter's
Son.
126
00:14:31,250 --> 00:14:34,460
It's been a long time.
How is he?
127
00:14:34,460 --> 00:14:36,830
>> dex: he's hanging in there.
>> matthew: I never knew him
128
00:14:36,830 --> 00:14:40,670
All that well, but I did know
He was the only decent man
129
00:14:40,670 --> 00:14:44,920
On the denver carrington board.
>> dex:
130
00:14:44,920 --> 00:14:50,080
>> matthew: I'm sorry my people
Had to get rough with you.
131
00:14:50,080 --> 00:14:53,080
>> dex: that's the way it goes.
It's happened before.
132
00:14:53,080 --> 00:14:56,500
It won't be the last time.
>> matthew: you feel up
133
00:14:56,500 --> 00:15:01,920
To a little party?
I'm giving one downstairs
134
00:15:01,920 --> 00:15:06,880
In a while to celebrate.
"The scarred wanderer's journey
135
00:15:06,880 --> 00:15:11,710
Was nearing its end.
He called for a festival,
136
00:15:11,710 --> 00:15:34,540
And all the tribes did attend."
>> leslie: blake?
137
00:15:34,540 --> 00:15:37,330
>> matthew: blake, it was
A very good year.
138
00:15:37,330 --> 00:15:39,960
Very good.
Krystle, please?
139
00:15:39,960 --> 00:15:43,750
No?
Well...
140
00:15:43,750 --> 00:15:45,750
>> leslie: jeannette?
>> jeannette: no, thank you.
141
00:15:45,750 --> 00:15:48,540
>> gerard: no, don't be shy.
Now, you've all served
142
00:15:48,540 --> 00:15:50,960
The carringtons well.
Now let them serve you.
143
00:15:50,960 --> 00:15:53,330
Where I come from,
We serve each other.
144
00:15:53,330 --> 00:15:55,750
We earn each other's respect.
Nobody goes around
145
00:15:55,750 --> 00:16:06,790
Buying people.
>> matthew: ahh.
146
00:16:06,790 --> 00:16:09,790
I also think
It's time you ladies
147
00:16:09,790 --> 00:16:13,960
Got a bonus
From mr. Carrington.
148
00:16:13,960 --> 00:16:18,960
Oh, now this is pretty.
I like that.
149
00:16:18,960 --> 00:16:23,170
Please.
>> woman: I can't wear this.
150
00:16:23,170 --> 00:16:25,790
>> matthew: it's okay.
>> mrs. Gunnerson: mrs.
151
00:16:25,790 --> 00:16:27,790
Carrington?
>> krystle: it's all right,
152
00:16:27,790 --> 00:16:30,000
Hilda.
>> matthew: it's all right.
153
00:16:30,000 --> 00:16:34,580
Go ahead.
Yes.
154
00:16:34,580 --> 00:16:36,960
That one is very pretty,
And this is for you.
155
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
>> jeannette: no, please.
>> matthew: please,
156
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
It's my party.
I insist.
157
00:16:40,960 --> 00:16:44,000
Please.
Now, see?
158
00:16:44,000 --> 00:16:45,960
Now, you see how pretty
That looks?
159
00:16:45,960 --> 00:16:49,830
Huh?
I like that.
160
00:16:49,830 --> 00:16:53,420
Oh, and look.
Look at this.
161
00:16:53,420 --> 00:16:56,210
Now, does this bring back
Memories, krystle?
162
00:16:56,210 --> 00:16:59,420
It does for me.
I was working 16 hours a day
163
00:16:59,420 --> 00:17:02,830
Pumping my well
So I wouldn't go under.
164
00:17:02,830 --> 00:17:07,420
And that's exactly
What blake wanted, but not you.
165
00:17:07,420 --> 00:17:09,830
So you hocked this
And lent me the money I needed
166
00:17:09,830 --> 00:17:14,830
Without anybody knowing
About it.
167
00:17:14,830 --> 00:17:22,000
At least not for a while.
I'd like you to wear this
168
00:17:22,000 --> 00:17:25,210
For me, krystle.
>> krystle: matthew, please,
169
00:17:25,210 --> 00:17:27,620
I don't want to wear it.
>> blake: you heard
170
00:17:27,620 --> 00:17:33,040
What she said.
She doesn't want it.
171
00:17:33,040 --> 00:17:35,040
>> steven: dad, don't!
>> blake: you stay away
172
00:17:35,040 --> 00:17:37,670
From her, damn it!
>> matthew: that was very smart,
173
00:17:37,670 --> 00:17:42,170
Steven.
Very smart.
174
00:17:42,170 --> 00:17:44,250
>> man:
175
00:17:44,250 --> 00:17:48,080
>> matthew:
176
00:17:54,460 --> 00:17:56,880
>> blake: carrington residence.
Can I help you?
177
00:17:56,880 --> 00:18:01,250
No, I'm sorry, mr. Carrington
Isn't in right now.
178
00:18:01,250 --> 00:18:03,880
Uh, no, I'm not --
I'm not free to answer that
179
00:18:03,880 --> 00:18:05,880
For you.
Why don't you try calling him
180
00:18:05,880 --> 00:18:08,460
At his office
At the first of the week?
181
00:18:08,460 --> 00:18:13,500
Uh-huh.
You're welcome.
182
00:18:13,500 --> 00:18:16,290
That was a reporter
From the "Chronicle."
183
00:18:16,290 --> 00:18:19,500
She wanted to know
If the rumor was true
184
00:18:19,500 --> 00:18:22,290
That you're being considered
As a candidate for the upcoming
185
00:18:22,290 --> 00:18:30,710
Gubernatorial primary.
You governor, blake?
186
00:18:30,710 --> 00:18:35,250
Whew.
Well, I hope you live up
187
00:18:35,250 --> 00:18:41,290
To the expectations
Of whoever votes for you.
188
00:18:41,290 --> 00:18:46,170
On second thought,
I hope you live.
189
00:18:56,120 --> 00:18:59,170
>> man: blood pressure
100 over 55,
190
00:18:59,170 --> 00:19:04,170
Pulse 70.
Dr. Bell did x-ray studies?
191
00:19:04,170 --> 00:19:06,330
>> woman: they're all negative.
Possible internal injuries
192
00:19:06,330 --> 00:19:08,960
With no evidence indicating
Any internal bleeding.
193
00:19:08,960 --> 00:19:13,120
>> - man: good.
- >> alexis:
194
00:19:13,120 --> 00:19:18,330
>> man: mrs. Colby?
I'm dr. Wilton.
195
00:19:18,330 --> 00:19:23,540
You're in cheney hospital.
>> alexis: how did I get here?
196
00:19:23,540 --> 00:19:25,540
>> dr. Wilton: as far
As I understand,
197
00:19:25,540 --> 00:19:30,170
A friend brought you.
>> alexis: friend?
198
00:19:30,170 --> 00:19:34,170
Oh...
Yes.
199
00:19:34,170 --> 00:19:36,380
That man.
>> woman: yes.
200
00:19:36,380 --> 00:19:39,000
A very attractive man,
Mrs. Colby.
201
00:19:39,000 --> 00:19:41,380
>> alexis: is he here?
>> woman: he left a little while
202
00:19:41,380 --> 00:19:44,040
After you were admitted.
>> dr. Wilton: you need
203
00:19:44,040 --> 00:19:50,380
To rest now, mrs. Colby.
Perhaps you can phone him later.
204
00:19:50,380 --> 00:19:58,210
>> alexis: phone him?
I don't know who he is.
205
00:19:58,210 --> 00:20:03,960
He saved my life, and I --
I don't know where to find him.
206
00:20:39,210 --> 00:20:41,210
>> matthew: something
Bothering you, blake?
207
00:20:41,210 --> 00:20:43,210
You're not hungry tonight?
>> blake: how long are you
208
00:20:43,210 --> 00:20:45,830
Going to keep this up?
>> matthew: steven,
209
00:20:45,830 --> 00:20:49,620
How's it been going?
>> steven: all right.
210
00:20:49,620 --> 00:20:54,620
>> matthew: that so?
Still having trouble
211
00:20:54,620 --> 00:20:59,290
With the gay bashers,
The fag haters...
212
00:20:59,290 --> 00:21:03,250
Like your father?
>> steven: my father
213
00:21:03,250 --> 00:21:08,080
Has accepted me
For who and what I am.
214
00:21:08,080 --> 00:21:10,880
>> matthew: I doubt that.
Look me in the eye and tell me
215
00:21:10,880 --> 00:21:13,500
I'm wrong, steven.
>> steven: you're wrong,
216
00:21:13,500 --> 00:21:17,290
Matthew.
>> matthew: I hope so.
217
00:21:17,290 --> 00:21:21,460
My guess is he may allow you
To carry his name,
218
00:21:21,460 --> 00:21:26,250
But you'll always be
His embarrassment.
219
00:21:26,250 --> 00:21:28,670
You think when he gets ready
To hand over his empire,
220
00:21:28,670 --> 00:21:37,920
He'll give it to his gay son?
You, um...
221
00:21:37,920 --> 00:21:40,500
Leslie?
What have they given you?
222
00:21:40,500 --> 00:21:42,710
What chunk of their empire?
>> leslie: they've taken me
223
00:21:42,710 --> 00:21:44,710
Into their home.
>> matthew: given you
224
00:21:44,710 --> 00:21:46,710
Room and board?
>> leslie: and caring.
225
00:21:46,710 --> 00:21:49,120
>> matthew: love?
>> leslie: that's right.
226
00:21:49,120 --> 00:21:53,120
>> matthew: you really don't
Know them yet, do you?
227
00:21:53,120 --> 00:21:55,330
Love's an easy word around here,
And what they love
228
00:21:55,330 --> 00:21:57,710
Is money and power.
Now what I'm asking you
229
00:21:57,710 --> 00:22:00,330
Is what have they given you
In terms of those?
230
00:22:00,330 --> 00:22:03,500
My guess is nothing.
By the way, blake,
231
00:22:03,500 --> 00:22:06,290
Where's fallon,
That pretty daughter of yours
232
00:22:06,290 --> 00:22:09,330
That could do no wrong,
At least not in your eyes?
233
00:22:09,330 --> 00:22:12,710
>> blake: fallon's
In california.
234
00:22:12,710 --> 00:22:18,120
>> matthew: mm. That's too bad.
I was hoping she might be here
235
00:22:18,120 --> 00:22:56,250
For the party.
236
00:23:14,420 --> 00:23:16,500
>> man: yeah, it's the sheriff,
Yeah.
237
00:23:16,500 --> 00:23:18,580
I'm out here
On diamondback road,
238
00:23:18,580 --> 00:23:21,790
Mohave checkpoint number 12,
And I've located
239
00:23:21,790 --> 00:23:26,420
Mrs. Fallon colby's car.
There's no sign of an accident
240
00:23:26,420 --> 00:23:31,380
Or breakdown, but mrs. Colby's
Not with the car,
241
00:23:31,380 --> 00:23:37,000
And I don't see her.
Look, send a backup, all right?
242
00:23:37,000 --> 00:23:40,880
Yeah.
Yeah, 10-4.
243
00:23:48,420 --> 00:23:58,120
>> man: mrs. Colby?
>> man: fallon colby?!
244
00:24:04,460 --> 00:24:06,830
>> krystle: blake, at least
There's a chance.
245
00:24:06,830 --> 00:24:09,830
>> blake: it's too risky.
Besides, I can't leave you alone
246
00:24:09,830 --> 00:24:11,830
With him.
>> krystle: blake,
247
00:24:11,830 --> 00:24:18,250
I'll be all right.
Please, let's try it.
248
00:24:18,250 --> 00:24:21,620
>> matthew:
249
00:24:21,620 --> 00:24:23,620
>> krystle: blake, I am sick
And tired of your orders!
250
00:24:23,620 --> 00:24:25,880
I'm your wife,
Not your servant.
251
00:24:25,880 --> 00:24:27,880
>> blake: I have never
Treated you as a servant.
252
00:24:27,880 --> 00:24:29,880
>> krystle: why did you
Just say that?
253
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
>> blake: because it's true.
This whole discussion
254
00:24:31,880 --> 00:24:35,080
Is just ridiculous.
>> matthew: what is going on
255
00:24:35,080 --> 00:24:37,080
Here?
>> blake: stay out of this.
256
00:24:37,080 --> 00:24:39,670
This is between krystle and me.
>> krystle: yes, we mustn't
257
00:24:39,670 --> 00:24:41,670
Let anyone know what goes on
Behind the sacred
258
00:24:41,670 --> 00:24:53,290
Carrington doors.
>> blake: well,
259
00:24:53,290 --> 00:24:59,580
What do you think?
It's a beginning, anyway.
260
00:25:15,670 --> 00:25:17,920
>> steven: what are you two
Arguing about?
261
00:25:17,920 --> 00:25:21,500
>> blake: well, if he believes
That krystle and I
262
00:25:21,500 --> 00:25:24,120
Aren't getting along,
There may be a way out of this
263
00:25:24,120 --> 00:25:26,500
For us.
But first I've got to get
264
00:25:26,500 --> 00:25:29,500
Out of this house...Alone.
>> dex: what are you thinking,
265
00:25:29,500 --> 00:25:37,330
Blake?
>> blake: I'm going to tell
266
00:25:37,330 --> 00:25:41,120
Matthew that I'm going to have
The denver carrington jet
267
00:25:41,120 --> 00:25:43,710
Standing by tomorrow morning
To take him and his men
268
00:25:43,710 --> 00:25:46,540
Back to peru,
And that he can take
269
00:25:46,540 --> 00:25:49,170
Krystle with him
As long as he leaves
270
00:25:49,170 --> 00:25:52,580
Krystina behind with me.
>> steven: how is that going
271
00:25:52,580 --> 00:25:55,750
To get you out of here?
>> blake: well,
272
00:25:55,750 --> 00:25:58,170
He must need money.
I'll try to convince him
273
00:25:58,170 --> 00:26:00,540
That I can raise what he needs
From my friends.
274
00:26:00,540 --> 00:26:03,380
But I can't do it
Over the telephone.
275
00:26:03,380 --> 00:26:06,580
I've got to do it face to face.
If he agrees to that,
276
00:26:06,580 --> 00:26:09,170
I'll leave, but I'll go
Straight to the police
277
00:26:09,170 --> 00:26:12,710
And tell them what's happened.
I'll tell them about the plan
278
00:26:12,710 --> 00:26:17,170
I've got.
Now we have got to fix
279
00:26:17,170 --> 00:26:21,580
A time and a spot --
Let's say the west terrace.
280
00:26:21,580 --> 00:26:24,960
And one of you has got to tell
Matthew that you want
281
00:26:24,960 --> 00:26:29,000
To talk something over with him
Out on the terrace.
282
00:26:29,000 --> 00:26:33,580
When he appears,
The police will fire
283
00:26:33,580 --> 00:26:37,000
One single shot.
And that's it.
284
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
>> steven: what do you suggest
We talk over with him?
285
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
>> dex: you two were friends,
Steven.
286
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Think of something.
He'll trust you.
287
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
>> steven: you're right, dex.
We were friends.
288
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I don't want to see him killed.
>> dex: well, what do you want
289
00:26:47,000 --> 00:26:50,620
Then, to see the rest of us
End up dead?
290
00:26:50,620 --> 00:26:53,000
I'll take care of blaisdel,
Blake.
291
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Don't worry.
>> blake: we're going
292
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
To go through with this plan.
We've got to do it, son.
293
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
It's the only way.
>> steven: what about his men
294
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
When they hear the shot?
>> dex: steven,
295
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
There are two of us.
We have the advantage
296
00:27:03,000 --> 00:27:05,420
Of surprise.
Now all you have to do, blake,
297
00:27:05,420 --> 00:27:07,580
Is convince the man
To let you go.
298
00:27:07,580 --> 00:27:13,620
>> blake: I will.
I've got to.
299
00:27:44,040 --> 00:27:48,040
>> blake: well,
Have you thought it over?
300
00:27:48,040 --> 00:27:51,460
>> matthew: you'd let me
Take krystle?
301
00:27:51,460 --> 00:27:54,080
>> blake: yes.
>> matthew: you're sure?
302
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
>> blake: you saw
What happened in there.
303
00:27:56,080 --> 00:27:58,710
We're having problems.
And I guess I've always known
304
00:27:58,710 --> 00:28:05,500
It was you she really loved.
Just let me have my little girl.
305
00:28:05,500 --> 00:28:10,670
You know what it means to a man
To have a child, matthew.
306
00:28:10,670 --> 00:28:18,080
>> matthew: yes.
Yes, I know.
307
00:28:18,080 --> 00:28:37,710
Call your pilot.
>> blake: hello, jim,
308
00:28:37,710 --> 00:28:40,120
Mr. Carrington.
I need you to fly the big jet
309
00:28:40,120 --> 00:28:43,330
Down to peru
Sometime tomorrow morning.
310
00:28:43,330 --> 00:28:45,920
I want you to park the plane
Down at the far end of the field
311
00:28:45,920 --> 00:28:49,120
When you go aboard.
Well, this is important.
312
00:28:49,120 --> 00:28:51,330
I don't want the competition
To know that the plane
313
00:28:51,330 --> 00:28:54,750
Is on its way
Down to south america.
314
00:28:54,750 --> 00:28:57,120
Yes.
Yes, I know it's not going
315
00:28:57,120 --> 00:29:03,330
To be easy, but I want it done!
Oh, by the way, mrs. Carrington
316
00:29:03,330 --> 00:29:06,750
Will be joining my associates
On the flight.
317
00:29:06,750 --> 00:29:12,120
All right.
Good night, jim.
318
00:29:12,120 --> 00:29:14,750
>> matthew: sounded
A little annoyed.
319
00:29:14,750 --> 00:29:16,960
>> blake: well, I pay him a lot
To put up with little
320
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
Annoyances.
>> matthew: about the money
321
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
You mentioned --
>> blake: now,
322
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
If you don't want it --
>> matthew: what I want
323
00:29:22,960 --> 00:29:25,380
Is for you to be back here
By 8:00 a.M. Sharp.
324
00:29:25,380 --> 00:29:27,580
Now that should give you
Enough time to wake up
325
00:29:27,580 --> 00:29:31,750
Your big shot buddies
And get the money!
326
00:29:31,750 --> 00:29:38,580
Oh, blake...
Forgot something.
327
00:29:38,580 --> 00:29:45,460
Your escort.
328
00:30:05,830 --> 00:30:07,830
>> woman: mrs. Colby,
If there's anything you need,
329
00:30:07,830 --> 00:30:09,830
I can get it.
>> alexis: oh, I have
330
00:30:09,830 --> 00:30:11,830
To get out of here.
>> woman: it's the middle
331
00:30:11,830 --> 00:30:13,830
Of the night.
Dr. Wilton said you could
332
00:30:13,830 --> 00:30:15,830
Have a concussion,
And you're still suffering
333
00:30:15,830 --> 00:30:17,920
From shock.
>> alexis: look, nurse,
334
00:30:17,920 --> 00:30:19,920
A man saved my life.
I have to find him.
335
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
>> woman: I know,
But you're in no con--
336
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
>> alexis: I wouldn't be
Standing here arguing with you
337
00:30:23,920 --> 00:30:25,920
If it weren't for him.
I'll be at the bottom
338
00:30:25,920 --> 00:30:28,750
Of the river.
>> woman: mrs. Colby --
339
00:30:44,460 --> 00:30:48,040
>> jeff: where's my wife?
>> man: well, we don't know.
340
00:30:48,040 --> 00:30:50,670
She called in on her car phone
To stay that she got stuck
341
00:30:50,670 --> 00:30:53,040
Out here on diamondback road,
And then the phone went dead
342
00:30:53,040 --> 00:30:55,460
For a few minutes.
You know, we searched
343
00:30:55,460 --> 00:30:57,670
Everywhere --
Ever since I got here,
344
00:30:57,670 --> 00:31:00,830
But so far there's just no sign
Of your wife.
345
00:31:00,830 --> 00:31:03,830
It's as if she, uh...
>> jeff: she what?
346
00:31:03,830 --> 00:31:06,040
>> man: disappeared.
>> jeff: disappeared?
347
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
What are you talking about?
I mean, where's she gonna go?
348
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
There's not exactly many places
To hide out there.
349
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
>> man: I know, but --
>> jeff: well, maybe
350
00:31:12,040 --> 00:31:15,040
Your deputies haven't searched
Hard enough.
351
00:31:15,040 --> 00:31:52,880
Sorry.
>> jeff: fallon?
352
00:31:52,880 --> 00:31:58,880
Fallon?
Fallon, it's me -- jeff.
353
00:31:58,880 --> 00:32:08,620
Fallon.
354
00:32:21,380 --> 00:32:26,000
>> krystle: why did you
Send me up here?
355
00:33:15,000 --> 00:33:19,290
>> krystle: blake,
What's going to happen to us?
356
00:33:37,000 --> 00:33:39,620
>> man: all right, mister,
Out of the car!
357
00:33:39,620 --> 00:33:46,210
Out of the car!
Give me that gun!
358
00:33:46,210 --> 00:33:49,420
You are under arrest.
>> blake: good.
359
00:33:49,420 --> 00:33:53,290
Get me down to headquarters
As fast as you can.
360
00:33:59,620 --> 00:34:01,620
>> blake: I told you,
The man had a gun on me!
361
00:34:01,620 --> 00:34:03,830
Now, my family's being held
Hostage right now.
362
00:34:03,830 --> 00:34:05,830
I want to talk
To fred mchenry.
363
00:34:05,830 --> 00:34:07,880
>> man: all right, the chief's
On his way down from aspen.
364
00:34:07,880 --> 00:34:10,670
He should be here soon.
We're doing everything we can,
365
00:34:10,670 --> 00:34:32,080
Mr. Carrington.
>> man: if you're going to track
366
00:34:32,080 --> 00:34:37,460
A man in the country, lady,
Don't wear big city perfume.
367
00:34:37,460 --> 00:34:41,460
>> alexis: well,
I'll remember that.
368
00:34:41,460 --> 00:34:44,040
I really wanted to find you
Because I hadn't thanked you
369
00:34:44,040 --> 00:34:46,460
For saving my life.
>> man: and now that's remedied,
370
00:34:46,460 --> 00:34:51,710
And you're welcome.
>> alexis: I didn't know
371
00:34:51,710 --> 00:34:54,500
There were any cabins
Around here.
372
00:34:54,500 --> 00:34:57,500
Have you lived here for long?
>> man: I don't live here.
373
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
>> alexis: oh,
You're on vacation?
374
00:34:59,500 --> 00:35:04,120
>> man: something like that.
>> alexis: well,
375
00:35:04,120 --> 00:35:09,500
I don't mean to intrude,
But I am very grateful.
376
00:35:09,500 --> 00:35:12,080
>> man: how did you find me?
>> alexis: well, I went
377
00:35:12,080 --> 00:35:14,080
Back to the river
And I asked one of the rangers
378
00:35:14,080 --> 00:35:16,170
Where you lived.
I described you, and he pointed
379
00:35:16,170 --> 00:35:19,080
Me in this direction.
>> man: well, this wood
380
00:35:19,080 --> 00:35:23,080
Isn't going to chop itself.
>> alexis: mm.
381
00:35:23,080 --> 00:35:26,080
Well, happy chopping.
By the way,
382
00:35:26,080 --> 00:35:31,750
My name is alexis colby.
And again, thank you.
383
00:35:31,750 --> 00:35:35,120
>> man: I know your name,
Mrs. Colby.
384
00:35:35,120 --> 00:36:16,790
And you're welcome...Again.
>> leslie: hi.
385
00:36:21,580 --> 00:36:24,000
>> leslie: what were you
Just thinking about?
386
00:36:24,000 --> 00:36:29,580
>> sammy jo: about how much
I love danny and steven,
387
00:36:29,580 --> 00:36:32,380
And how I'm afraid
We're all going to be --
388
00:36:32,380 --> 00:36:37,000
>> leslie: dead before all this
Is through?
389
00:36:37,000 --> 00:36:39,380
I don't know where uncle blake
Went or what he's up to,
390
00:36:39,380 --> 00:36:42,620
But someone has got to do
Something about this.
391
00:36:42,620 --> 00:36:45,170
>> sammy jo: they have guns
Here, leslie.
392
00:36:45,170 --> 00:36:50,210
>> leslie: I know, and I'm going
To get my hands on one of them.
393
00:36:50,210 --> 00:36:53,040
Don't worry about me.
>> sammy jo: I am worried.
394
00:36:53,040 --> 00:36:55,210
>> leslie: sammy jo, what have
I got to lose by trying
395
00:36:55,210 --> 00:37:00,210
After all I've been through?
God, I've lost my father,
396
00:37:00,210 --> 00:37:06,250
Clay.
I've lost everything.
397
00:37:06,250 --> 00:37:09,250
You have two very special guys
In your life.
398
00:37:09,250 --> 00:38:21,500
You hang on to them.
>> leslie: hi.
399
00:38:21,500 --> 00:38:28,120
Sure is hot this morning,
Isn't it?
400
00:38:28,120 --> 00:38:43,960
Want some?
>> leslie: you're so far away
401
00:38:43,960 --> 00:38:50,290
From home.
You must be very, very lonely.
402
00:38:50,290 --> 00:39:28,540
You don't have to be anymore.
>> leslie:
403
00:39:28,540 --> 00:39:31,540
>> matthew: don't do that again.
Is that understood?
404
00:39:31,540 --> 00:39:34,380
Now, these men have come here
With me on a mission.
405
00:39:34,380 --> 00:39:36,540
They sacrificed a lot.
They left their families behind.
406
00:39:36,540 --> 00:39:38,540
Don't take advantage
Of their decency.
407
00:39:38,540 --> 00:39:40,580
>> leslie: let go of me!
>> matthew: I don't have to do
408
00:39:40,580 --> 00:39:42,580
A damn thing!
Sex is obviously some kind
409
00:39:42,580 --> 00:39:44,580
Of plaything to you,
Miss carrington.
410
00:39:44,580 --> 00:39:46,580
These men have never met
Women like you.
411
00:39:46,580 --> 00:39:51,000
>> leslie:
Oh!
412
00:39:51,000 --> 00:39:54,790
Oh!
>> matthew: that's enough!
413
00:39:54,790 --> 00:40:00,790
>> leslie:
>> matthew: I misjudged you.
414
00:40:00,790 --> 00:40:03,420
I shouldn't have trusted you
415
00:40:03,420 --> 00:40:37,250
At all!
>> matthew: [ speaks
416
00:40:37,250 --> 00:40:46,580
Foreign language ]
>> man: [ speaking
417
00:40:46,580 --> 00:40:54,920
Foreign language ]
>> dex:
418
00:41:17,210 --> 00:41:20,500
>> blake: and dexter decided
That the best thing to do
419
00:41:20,500 --> 00:41:23,500
Would be to lure him out
Onto the west terrace.
420
00:41:23,500 --> 00:41:26,500
There.
That's the west terrace, chief.
421
00:41:26,500 --> 00:41:28,460
Right there.
That's where blaisdel
422
00:41:28,460 --> 00:41:31,290
Has got to be picked off
At 7:45 this morning.
423
00:41:31,290 --> 00:41:33,670
>> mchenry: doesn't give us
Much time.
424
00:41:33,670 --> 00:41:36,080
Think swat can handle it, art?
>> art: may I see that,
425
00:41:36,080 --> 00:41:41,880
Mr. Carrington?
Full morning light.
426
00:41:41,880 --> 00:41:44,540
Even if he's blocked
By these columns, he's bound
427
00:41:44,540 --> 00:41:46,500
To give us a clear shot,
If only for a matter
428
00:41:46,500 --> 00:41:49,500
Of a couple of seconds.
Three of my best men there.
429
00:41:49,500 --> 00:41:53,380
We'll hit him, chief.
No problem.
430
00:42:43,170 --> 00:42:45,170
>> blake: what do you think
Could have happened?
431
00:42:45,170 --> 00:42:47,170
>> mchenry: obviously dexter
Couldn't pull it off.
432
00:42:47,170 --> 00:42:49,540
We're gonna have to go in.
>> blake: no way, chief.
433
00:42:49,540 --> 00:42:51,750
If there's something wrong,
Let me go in there first --
434
00:42:51,750 --> 00:42:55,170
Alone.
My family is in there.
435
00:42:55,170 --> 00:42:57,170
I don't want you to go in there
Shooting.
436
00:42:57,170 --> 00:43:00,540
Now, I can handle blaisdel.
I think I can.
437
00:43:00,540 --> 00:43:02,540
>> mchenry: all right,
But if you're not out
438
00:43:02,540 --> 00:43:07,540
In exactly three minutes,
We're coming in.
439
00:44:01,250 --> 00:44:07,040
>> blake: krystle?
Steven?
440
00:44:07,040 --> 00:44:13,750
Krystle?
Where is everybody?
36406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.